1 00:00:08,342 --> 00:00:10,594 ‫بعد از مشاوره ‫با دفتر شهردار، 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,931 ‫اتهام رانندگی در مستی ‫به آقای جفردز محرز شده 3 00:00:14,014 --> 00:00:18,268 ‫پلیس این متصدی مشروب فروشی رو ‫به خاطر مشروب دادن بی ملاحظه به جفردز، دستگیر کرد 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,605 ‫همون کارای سابق، ‫با آدمای جدید 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 ‫در خبری دیگر، رای گیری مخصوصی ‫برگذار می‎شود... 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,861 ‫تا جانشین عضو شورای شهر، یعنی ‫ادوارد مورویل تایین بشه 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,906 ‫که با گیر افتادن با ‫یه فاحشه، رسوایی به بار آورد 8 00:00:30,989 --> 00:00:33,659 ‫و گفتن اسم جاکشش ‫به کمیسیون فرهنگی هنری 9 00:00:34,117 --> 00:00:37,913 ‫این تخم عن هیچ گهی واسه ‫این محله نخورده 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,331 ‫حتی اینجا زندگی نمی‎کنه 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,707 ‫باز شروع کرد 12 00:00:40,791 --> 00:00:44,169 ‫تا اینجا فقط یه کاندیدا واسه ‫جایگزینی مورویل وجود داره 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,672 ‫پسر هیجده ساله‎ی آلدرمن، ‫تدی 14 00:00:46,755 --> 00:00:51,134 ‫که فعلاً به جرم نوازش نامناسب و ‫مکرر یه سگ توی زندانه 15 00:00:51,218 --> 00:00:55,347 ‫عالی شد. یه پنجاه سال ریاست دیگه‎ی ‫کسی که ما تخمشم نیستیم 16 00:00:55,430 --> 00:00:57,432 ‫دوباره آشغالا تا هفته ها ‫توی جوب می‎مونه 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,309 ‫تابلو های خیابون ‫دزدیده میشه 18 00:00:59,393 --> 00:01:02,145 ‫چجوری بقیه باید بفهمن ‫ما توی بلوار بیور هستیم؟ 19 00:01:02,229 --> 00:01:03,981 ‫یکی باید یه کاری بابت ‫این موضوع انجام بده 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,232 ‫خب، چطوره اون یه نفر ‫تو باشی؟ 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,650 ‫چ...چی گفتی؟ 22 00:01:06,733 --> 00:01:09,653 ‫چانسی، سالهاست که راجع به ‫این محله غر می‎زنی... 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,239 ‫و واسه من از کارایی که اگه ‫بهت فرصتشو می‎دادن می‏کردی، میگی 24 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 ‫خب، اینم فرصتت 25 00:01:13,865 --> 00:01:16,952 ‫تو این جماعت رو می‎شناسی ‫و همه دوستت دارن و بهت احترام می‎ذارن 26 00:01:17,035 --> 00:01:18,787 ‫تو کاندید شورای شهر شو 27 00:01:18,870 --> 00:01:21,081 ‫من وقت این کارو ندارم 28 00:01:21,164 --> 00:01:23,208 ‫من یه شغل دارم، و ‫سه تا بچه که نگه داریشون کنم 29 00:01:23,292 --> 00:01:24,543 ‫سه تا بچه؟ 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,920 ‫عمو رزی جونیور داداشمه؟ 31 00:01:27,004 --> 00:01:28,797 ‫اینو از بابات بپرس 32 00:01:28,880 --> 00:01:33,010 ‫واسه آخرین بار، جورجیا ‫من هیفده سالم بود 33 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 ‫اون 35 سالش بود 34 00:01:34,428 --> 00:01:36,281 ‫رژه‎ی پورتوریکویی بود ‫محض رضای خدا 35 00:01:36,305 --> 00:01:37,740 ‫و دوباره این بحثو ‫شروع نمی‎کنم 36 00:01:37,764 --> 00:01:39,683 ‫و کاندید شورای شهر نمیشم 37 00:01:39,766 --> 00:01:41,703 ‫پس نمی‎خوام دیگه غرغراتو بشنوم 38 00:01:41,727 --> 00:01:43,353 ‫نمی‎شنوی 39 00:01:43,437 --> 00:01:47,024 ‫فکر می‏کنه با کی داره حرف می‎زنه؟ ‫که میگه من همش غر می‎زنم 40 00:01:47,107 --> 00:01:50,652 ‫کاندید شورا شو. ‫من کیم مگه، آدام کلیتون پاول کیری؟ 41 00:01:50,736 --> 00:01:52,988 ‫انگار 15 دلار مفت دارم که ‫بدم پای ثبت نام کاندیدا... 42 00:01:53,071 --> 00:01:56,366 ‫تا فقط به یه سفید پوستی که ‫بوی سگ خیس و کالباس دودی ببازم 43 00:01:56,450 --> 00:01:59,077 ‫حتی اگه پیروز بشم، انگار زمان ‫دارم که متن سخنرانی بنویسم و... 44 00:01:59,161 --> 00:02:01,622 ‫بچه‎ها رو ببوسم، راجع به انداختن ‫بچه ها کابوس ببینم 45 00:02:01,705 --> 00:02:03,290 ‫سوار لیموزین کروک بشم... 46 00:02:03,373 --> 00:02:05,693 ‫چون اونقدر اعتماد به نفس دارم ‫که سقف ماشین رو بدم عقب 47 00:02:05,751 --> 00:02:09,212 ‫به دست یه مادرجنده‎ِی کسخل ‫که سه تا اسم داره ترور بشم 48 00:02:09,296 --> 00:02:13,717 ‫اسم یه ایستگاه پرتاب موشک رو به یادبود من، ‫بذارن. پول تعمیر بدن تا باقی بمونه 49 00:02:13,800 --> 00:02:16,053 ‫فرانک، باورت نمیشه جورجیا ‫ازم می‎خواد چیکار کنم 50 00:02:16,136 --> 00:02:19,598 ‫این ورودی داره تغییر طراحی داده میشه ‫تا جا واسه بوئینگ 747 جدیدمون باز بشه 51 00:02:19,681 --> 00:02:21,642 ‫پس باید تمام تجهیزات رو از ‫اینجا خارج کنیم 52 00:02:21,725 --> 00:02:24,203 ‫- داشتم عین همیشه راجع به زندگیم غر می‎زدم ‫- یه دقیقه، رزی 53 00:02:24,227 --> 00:02:26,581 ‫- اون غاز مرده رو بیار بیرون ‫- نمی‎تونیم، فرانک 54 00:02:26,605 --> 00:02:28,231 ‫خیلی رفته تو، گیر کرده 55 00:02:28,315 --> 00:02:31,026 ‫اوه پسر، این دیالوگ پایانی بینظیری ‫میشه واسه فیلم سوپر مدرسه‎ی بکن بکن 56 00:02:31,109 --> 00:02:32,194 ‫برید سراغ اون غاز 57 00:02:32,277 --> 00:02:34,154 ‫بهم میگه واسه شورای شهر ‫کاندید بشم 58 00:02:34,237 --> 00:02:36,156 ‫- می‎تونی تصور کنی؟ ‫- آره خیلی دیوونه وار میشه 59 00:02:36,239 --> 00:02:38,408 ‫دستتون رو بکنید تو کونش ‫و بکشیدش بیرون 60 00:02:38,909 --> 00:02:40,410 ‫اونقدرا هم دیوونه وار نمیشه 61 00:02:40,494 --> 00:02:43,205 ‫اگه کاندید بشم، می‎تونم صدای ‫محله‎ام بشم 62 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 ‫و حس کنم که یه کاری با زندگیم ‫دارم می‎کنم 63 00:02:45,916 --> 00:02:49,252 ‫خدا می‎دونه که اینجا به ‫هیچ جا نمی‎رسم 64 00:02:49,336 --> 00:02:50,879 ‫این حقیقت نداره 65 00:02:50,962 --> 00:02:52,923 ‫ببین، می‎دونم اخیراً دوران ‫سختی داشتی... 66 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 ‫ولی وقتی آّبا از آسیاب ‫بیفته، خیلی راحت میشی 67 00:02:54,841 --> 00:02:57,469 ‫برگرد به آلونکت، تخم سگ 68 00:02:57,552 --> 00:02:58,804 ‫قند خونش پایینه 69 00:02:58,887 --> 00:02:59,930 ‫برید کنار 70 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 ‫فکر کنم باید هر کاری رو ‫خودم انجام بدم 71 00:03:03,266 --> 00:03:05,268 ‫هم تو، هم من، فرانک 72 00:03:05,644 --> 00:03:06,644 ‫انجامش میدم 73 00:03:07,688 --> 00:03:11,149 ‫برای عضو شورا، ‫چانسی روزولت برخیزید 74 00:03:11,233 --> 00:03:14,236 ‫بیا بیرون مرده‎ی کیری 75 00:03:14,319 --> 00:03:15,570 ‫زنده‎ست ‫زنده‎ست 76 00:03:15,654 --> 00:03:16,974 ‫برش گردون ‫برش گردون 77 00:03:17,030 --> 00:03:18,323 ‫وای 78 00:03:18,324 --> 00:03:22,324 ‫ترجمه‎ای از: ‫thetrueali 79 00:03:22,325 --> 00:03:26,325 ‫Telegram: @thetrueali 80 00:04:13,712 --> 00:04:15,005 ‫روز مزخرفی بود 81 00:04:17,090 --> 00:04:19,593 ‫بگایی پشت بگایی 82 00:04:20,594 --> 00:04:22,262 ‫یا خدا 83 00:04:22,345 --> 00:04:23,555 ‫فرانک لباسات کجاست؟ 84 00:04:23,638 --> 00:04:24,806 ‫غاز مالی شدن 85 00:04:25,724 --> 00:04:26,850 ‫اوه محض رضای خدا، سو 86 00:04:26,933 --> 00:04:29,895 ‫فرانک، دیشب بهت گفتم که ‫دخترا رو میارم اینجا... 87 00:04:29,978 --> 00:04:32,415 ‫برای یه گروه تمرکز تا بتونیم ‫بازخورد مناسب واسه فورکونچولای ‫جدید و اصلاح شده رو بدست بیاریم 88 00:04:32,439 --> 00:04:35,001 ‫ولی من به چت گفتم بیاد اینجا ‫تا نقشه ها رو... 89 00:04:35,025 --> 00:04:36,610 ‫- ای کیر ‫- بابا 90 00:04:36,693 --> 00:04:39,196 ‫خدایا، سوزان من همین الان ‫مرتکب یه جرم شدم 91 00:04:40,530 --> 00:04:43,033 ‫بابات شرت پاش بود 92 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 ‫داری چت رو می‎بینی؟ ‫بازم؟ 93 00:04:45,368 --> 00:04:48,830 ‫می‏خوای همه رو بندازم بیرون ‫تا بتونی با دوست پسرت خلوت کنی؟ 94 00:04:48,914 --> 00:04:50,499 ‫اون، پسر نیست. مرده 95 00:04:50,582 --> 00:04:53,343 ‫شاید اگه تو هم بیشتر دور و برش بودی، ‫می‎فهمیدی یه مرد واقعی چه شکلیه 96 00:04:54,377 --> 00:04:56,171 ‫امشب واسه من خیلی مهمه، فرانک 97 00:04:56,254 --> 00:04:59,841 ‫نمی‎تونم فورکونچولا رو بهبود بدم، ‫مگه اینکه بازخورد صادقانه ای ازش بهم داده بشه 98 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 ‫خیلی خب، باشه 99 00:05:01,760 --> 00:05:04,429 ‫من و چت توی گاراژ نقشه ها رو ‫بررسی می‎کنیم 100 00:05:04,513 --> 00:05:05,555 ‫ممنون عزیزم 101 00:05:07,682 --> 00:05:09,309 ‫پنجاه هزار نفر آدم تو خونه‎امن 102 00:05:09,392 --> 00:05:11,232 ‫امنگار توی ترمینال اتوبوس ‫زندگی می‎کنم 103 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 ‫کیر توش 104 00:05:12,521 --> 00:05:14,689 ‫اونی که اونجاست، ‫گوشت سس دار نیست 105 00:05:16,316 --> 00:05:18,652 ‫سس چیلی داگ، روی کلوچه‎ات 106 00:05:18,735 --> 00:05:21,655 ‫سس چیلی راگ، یخ تو دهنش 107 00:05:21,738 --> 00:05:24,783 ‫چیلی داگ، ‫اون میره پایین 108 00:05:27,828 --> 00:05:29,120 ‫خب، این خیلی کسشر بود 109 00:05:29,204 --> 00:05:33,542 ‫کی فکرشو می‏کرد درست کردن ‫اسم جدید واسه گروه بخش راحتشه؟ 110 00:05:33,625 --> 00:05:37,045 ‫بدون نوازنده‎ی گیتار، توی ‫اون مراسم شبیه کسخلا میشیم 111 00:05:37,128 --> 00:05:40,423 ‫شاید باید وقت بیشتری بذاریم و ‫جایگزین واسه کوین پیدا کنیم 112 00:05:40,507 --> 00:05:42,217 ‫و وقت کمتری واسه پرچممون 113 00:05:42,843 --> 00:05:45,887 ‫ولی اون بنر، کیری خوبه 114 00:05:45,971 --> 00:05:46,971 ‫این چه گهی بود؟ 115 00:05:50,684 --> 00:05:54,563 ‫همینه. این چیزیه که اون لاشیا ‫به خاطر قدر منو ندونستن گیرشون میاد 116 00:05:55,146 --> 00:05:57,649 ‫صبر کن، این کارو با قصد ‫و دلیل انجام دادیم؟ 117 00:05:57,732 --> 00:06:00,235 ‫عاشق موقعیم که این اتفاق میفته 118 00:06:00,318 --> 00:06:01,653 ‫بیایید جاهای بیشتری رو بگاییم 119 00:06:01,736 --> 00:06:03,363 ‫یه جعبه کامل آبجو داریم 120 00:06:03,446 --> 00:06:07,242 ‫منم یه لیست کامل از آدمایی که ‫می‎خوام سرشون تلافی کنم رو دارم 121 00:06:09,327 --> 00:06:10,745 ‫تو منو انداختی 122 00:06:13,290 --> 00:06:15,208 ‫تو دیگه صدای کلمه‎ی اعلام ‫آب و هوام رو دیگه پخش نکردی 123 00:06:16,334 --> 00:06:18,628 ‫آبم نیومد، اون عرق کیرم بود 124 00:06:21,548 --> 00:06:24,634 ‫تو بهترین پیتزا رو داشتی ‫و از بین بردیش 125 00:06:25,343 --> 00:06:26,469 ‫آره 126 00:06:26,553 --> 00:06:30,015 ‫هی، یه سریا تلاش دارن اینجا ‫یه شام آروم و خوب داشته باشن 127 00:06:32,601 --> 00:06:36,104 ‫ممنون از پاول لیند و بوس بهت 128 00:06:36,187 --> 00:06:39,441 ‫هشتاد ساعت گذشته، ‫دویست تا مونده 129 00:06:39,442 --> 00:06:42,442 ‫ نوشته: جمع آوری پول در برنامه‎ کلت لوگر ‫ برای کمک به کودکان دارای مشکلات پوستی 130 00:06:39,524 --> 00:06:41,109 ‫بذارید ببینیم چقدر تا الان ‫جمع کردیم 131 00:06:41,943 --> 00:06:44,154 ‫کم شد؟ چطور ممکنه چنین چیزی؟ 132 00:06:44,237 --> 00:06:45,322 ‫سهم من تغییر نمی‎کنه ها 133 00:06:45,405 --> 00:06:46,740 ‫می‎زنم یه کانال دیگه 134 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 ‫نه، تازه داره خوب میشه 135 00:06:48,533 --> 00:06:50,201 ‫نزدیکه که دیوونه بشه 136 00:06:50,285 --> 00:06:52,871 ‫پارسال تو این مقطع، ‫تفنگشو کشید بیرون... 137 00:06:52,954 --> 00:06:56,291 ‫و تو لوله‎ی تفنگ آهنگ ‫"مرا فراوان ببوس" رو خوند 138 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 ‫می‎دونی چیه؟ ‫می‎دونی چیه؟ 139 00:06:58,585 --> 00:07:00,670 ‫می‎دونی چیه؟ ‫می‎دونی چیه؟ 140 00:07:00,754 --> 00:07:01,754 ‫چیه؟ 141 00:07:01,796 --> 00:07:06,134 ‫یه دختره اون بیرونه و ‫داره زاغ سیامون رو چوب می‎زنه 142 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 ‫بیل، زنت اینجاست 143 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 ‫آخ 144 00:07:11,973 --> 00:07:12,891 ‫هی، بریجت 145 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 ‫سلام، بیل 146 00:07:14,768 --> 00:07:16,937 ‫پیش این اسکلا چیکار می‎کنی؟ 147 00:07:17,020 --> 00:07:18,146 ‫بیا با هم یه دوری بزنیم 148 00:07:18,229 --> 00:07:19,230 ‫باشه 149 00:07:19,314 --> 00:07:21,441 ‫بیرون تاریکه. نمی‎تونی ‫همین جوری بری که 150 00:07:21,524 --> 00:07:23,485 ‫بشین و تماشا کن. 151 00:07:23,568 --> 00:07:24,444 ‫بیل صبر کن 152 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 ‫درموردش حرف زده بودیم 153 00:07:25,946 --> 00:07:27,030 ‫می‎دونم 154 00:07:27,113 --> 00:07:31,076 ‫فقط می‎خواستم بگم دعای خیرم ‫بدرقه‎ی راه تو و بریجته 155 00:07:31,534 --> 00:07:33,370 ‫بهترین دوست‎پسر 156 00:07:34,162 --> 00:07:34,996 ‫ممنون 157 00:07:35,080 --> 00:07:38,333 ‫شما می‎خواید خایه مالی هم رو بکنید، ‫یا می‎خوایم بریم یه دوری بزنیم؟ 158 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 ‫فحشاش از بابای منم ‫ناجور تره 159 00:07:42,420 --> 00:07:44,047 ‫کیر بخور 160 00:07:44,756 --> 00:07:46,609 ‫شرمنده که مجبوریم این ‫بیرون با این همه پشه باشیم 161 00:07:47,550 --> 00:07:49,594 ‫نمی‏دونستم سو کل ‫شهر رو دعوت کرده 162 00:07:49,678 --> 00:07:51,221 ‫گرفتم، رفیق 163 00:07:51,596 --> 00:07:52,889 ‫زن اولم آمریکایی بود 164 00:07:53,640 --> 00:07:55,433 ‫الان خیلی راحت ترم 165 00:07:55,517 --> 00:07:57,560 ‫حتی وقتی جوابمو میده، ‫من نمی‎فهمم چی میگه 166 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 ‫درسته، نمی‎تونی 167 00:07:59,938 --> 00:08:01,147 ‫خیلی خب 168 00:08:01,231 --> 00:08:03,566 ‫بیا یه اتاق واسه اون ‫حاصل تصادفیت بسازیم 169 00:08:03,650 --> 00:08:04,985 ‫نقشه رو یه کم گسترش دادم 170 00:08:05,068 --> 00:08:08,446 ‫حالا می‎تونی یه تخت ‫و یه کمد بذاری اونجا 171 00:08:08,530 --> 00:08:10,907 ‫اینجا میشه محل کار ‫رویایی سو 172 00:08:10,991 --> 00:08:13,702 ‫تا مجبور نباشه پوشک عنی ‫بچه رو زانو بزنه تا عوض کنه 173 00:08:13,785 --> 00:08:16,246 ‫- سو واقعاً عاشقش میشه ‫- بوی سیگار به مشامم می‎رسه 174 00:08:16,329 --> 00:08:17,914 ‫و منم بوی خون تازه به مشامم می‌رسه 175 00:08:17,998 --> 00:08:18,915 ‫اوه، عالی شد 176 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 ‫- سلام رفقا ‫- چه خبرا، فرانک؟ 177 00:08:21,209 --> 00:08:22,877 ‫سو از خونه انداختت بیرون؟ 178 00:08:22,961 --> 00:08:25,839 ‫فکر کنم حالا بتونیم بفهمیم ‫توی این خونواده کت تن کیه 179 00:08:25,922 --> 00:08:27,424 ‫کت تن منه 180 00:08:27,799 --> 00:08:31,052 ‫خب، سو هم کت می‎پوشه. ولی کت زنونه ‫نه کت تصمیم گیری 181 00:08:31,136 --> 00:08:32,303 ‫و اگه اجازه بدین، 182 00:08:32,387 --> 00:08:34,806 ‫چت و من داریم روی ‫نقشه‎ی اتاق بچه کار می‎کنیم 183 00:08:34,889 --> 00:08:36,808 ‫- و می‎خوایم که... ‫- آه، اون اتفاق مبارک 184 00:08:36,891 --> 00:08:39,602 ‫می‎دونی، من یه عالمه کفش ‫بچه توی زیرزمینمون دارم 185 00:08:39,686 --> 00:08:40,854 ‫هیچوقت پوشیده نشدن 186 00:08:40,937 --> 00:08:43,148 ‫فکر می‎کردیم اِو حامله‎ست 187 00:08:43,231 --> 00:08:45,942 ‫ولی آه... فقط یه نفخ بود 188 00:08:46,026 --> 00:08:47,777 ‫ممنون، ولی کفش بچه ‫لازم نداریم 189 00:08:47,861 --> 00:08:48,903 ‫منم پیشنهاد ندادم 190 00:08:50,447 --> 00:08:53,742 ‫- ببین، من و چت داشتیم... ‫- این یه خوشی زندگیه که دارم می‎بینم؟ 191 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 ‫اجازه می‎دین؟ 192 00:08:54,909 --> 00:08:56,549 ‫این یه جورایی موضوع بین ‫من و چته 193 00:08:56,578 --> 00:08:58,955 ‫هی، می‎بینم که یه مهمونی بن بستیه ‫[مهمونی هایی که توسط همسایه‎ها ‫توی کوچه های بن بست برگذار میشه] 194 00:08:59,039 --> 00:09:01,583 ‫بگو ببینم فرانک، تو واسه موقعی ‫که بچه به دنیا میاد قاشق نمی‏خوایی؟ 195 00:09:01,666 --> 00:09:04,335 ‫من کلی قاشق کوچولو ‫که بهشون گردنبند وصله دارم 196 00:09:04,419 --> 00:09:05,462 ‫ممکنه دوست داشته باشی 197 00:09:05,545 --> 00:09:07,672 ‫چیزی لازم نداریم، ویک ‫ببینید، بچه‎ها 198 00:09:07,756 --> 00:09:09,942 ‫- من و چت کلی کار داریم که انجام بدیم ‫- آه تو باید چت موشکی باشی 199 00:09:09,966 --> 00:09:11,426 ‫هی، عاشق اون ماشین کورووتتم 200 00:09:11,509 --> 00:09:14,262 ‫واسه سال شصت و نه، ‫مبدل کاتالیزوری نداره 201 00:09:14,345 --> 00:09:15,972 ‫از اونا فقط کمنیستا و کسخلای هیپی دارن 202 00:09:16,056 --> 00:09:19,142 ‫خب این یه سه راهیه که می‏تونم ‫واردش بشم. کلی سیاست به خرج بدم 203 00:09:21,019 --> 00:09:22,896 ‫رفقا، من و چت باید برگردیم ‫سر کارمون 204 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 ‫چرا یه صندلی نمیاری به ما ‫ملحق بشی ویک؟ 205 00:09:25,023 --> 00:09:26,983 ‫الان کیری ملحق میشم بهتون 206 00:09:27,067 --> 00:09:28,943 ‫هی هی هی 207 00:09:29,527 --> 00:09:31,654 ‫ممنون از همگی که اومدید 208 00:09:31,738 --> 00:09:33,948 ‫و وین وین ممنون بابت ‫میگوی غالبیت 209 00:09:34,032 --> 00:09:37,660 ‫من اینو از بچه‎ی جولیا یاد گرفت ‫اون مردی خوب هست 210 00:09:38,203 --> 00:09:42,040 ‫من و ویویان فکر می‎کنیم فورکونچولا ‫هنوز می‎تونه یه چیز خیلی خفن بشه 211 00:09:42,457 --> 00:09:46,086 ‫الان چند روزیه که نمونه آزمایشی جدید، ‫بهتر و سنگین‎تر دستتونه 212 00:09:46,878 --> 00:09:49,339 ‫و یه مدت ازش استفاده کردید 213 00:09:49,422 --> 00:09:50,757 ‫خب خوشحال می‎شیم نظرتونو بدونیم 214 00:09:50,840 --> 00:09:54,719 ‫زنگولتونو بردارید و اگه ‫نکته‎ای داری که بگید، و زنگ بزنید 215 00:09:54,803 --> 00:09:55,845 ‫بازی با کلمات 216 00:09:55,929 --> 00:09:58,556 ‫و بازی با خوش گذرونی 217 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 ‫بهت گفتم بامزه نیست 218 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 ‫خیلی خب. اون زنگوله ها رو ‫به صدا در بیارید 219 00:10:06,064 --> 00:10:07,482 ‫لطفاً خجالتی نباشید 220 00:10:08,942 --> 00:10:14,823 ‫خب... هنوز چیز نیست... ‫کلمه‎اش چی بود؟... خوب 221 00:10:16,241 --> 00:10:18,910 ‫زمخته، پیچیده‎ست 222 00:10:18,993 --> 00:10:21,246 ‫دسته‎اش دقیقاً عین چاقوئه 223 00:10:21,329 --> 00:10:23,915 ‫و استفاده ازش طاقت فرسا بود 224 00:10:24,457 --> 00:10:28,920 بهش توجه نکن. این فقط تارای عنکبوتی حرفای کیریشه 225 00:10:29,963 --> 00:10:32,632 ممنون. و خودت نظرت چیه؟ 226 00:10:32,715 --> 00:10:34,092 کسشر و آشغاله 227 00:10:34,175 --> 00:10:37,804 واسه تمیز کردن تارای عنکبوت بین کسشرای اینم ازش استفاده نمی‌کنم 228 00:10:37,887 --> 00:10:41,266 - اوه. - خب این قطعاً صادقانه بود 229 00:10:41,349 --> 00:10:42,392 کسی دیگه هست؟ 230 00:10:43,351 --> 00:10:45,520 منو به کودکیم برگردوند 231 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 فوق‌العاده‌ست! 232 00:10:47,397 --> 00:10:49,232 خاطرات خوش‌آیند رو زنده می‌کنه 233 00:10:49,315 --> 00:10:52,485 وقتی ازش استفاده کردم که ناهار بیب رو ببُرم 234 00:10:52,569 --> 00:10:56,739 من و یاد وقتی انداخت که یه دختر کوچولو تو قصابی بابابزرگم بودم 235 00:10:57,115 --> 00:10:59,409 صداش می‌کردیم اوپا گانتر 236 00:10:59,492 --> 00:11:03,079 یه روز گانتر وقتی داشت یه خوک رو می‌برید حواسش نبود 237 00:11:03,538 --> 00:11:06,791 دستش رو خیلی عمیق برید 238 00:11:06,875 --> 00:11:09,085 خون همهجا می‌ریخت 239 00:11:09,169 --> 00:11:11,671 و من خیلی کوچیکتر از اون بودم که دستم برسه به تلفن 240 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 جلوی چشمام مرد 241 00:11:16,092 --> 00:11:17,635 این وسیله از اونم بدتره 242 00:11:21,472 --> 00:11:22,849 این جنگل خیلی تاریکه 243 00:11:22,932 --> 00:11:24,309 خفن نیست؟ 244 00:11:24,392 --> 00:11:26,186 آره. 245 00:11:27,437 --> 00:11:29,230 اه. اون چی بود؟ 246 00:11:29,314 --> 00:11:32,192 ها ها ها. من و تو 247 00:11:32,275 --> 00:11:35,320 کوزه‌ی قهوه‌ای کوچیک چقدر دوستت دارم 248 00:11:35,403 --> 00:11:37,030 اوه داداشمه 249 00:11:37,113 --> 00:11:39,908 داره قلعه‌ی کس و شرش رو دوباره درست می‌کنه 250 00:11:39,991 --> 00:11:42,285 به زودی، مثل ققنوس قدرت‌مند... 251 00:11:42,368 --> 00:11:44,454 تو از خاکسترت برمی‌خیزی 252 00:11:44,537 --> 00:11:46,956 و من داخلت جق می‌زنم 253 00:11:49,167 --> 00:11:50,752 به من گفت ازت دور بمونم 254 00:11:51,294 --> 00:11:53,463 شاید بخاطر این که من بودم که قلعه‌اش رو خراب کردم 255 00:11:53,546 --> 00:11:56,424 پشمام، کار تو بود؟ 256 00:11:56,507 --> 00:11:58,593 تاره، من باعث شدم بفرستنش مدرسه‌ی نظامی 257 00:11:58,676 --> 00:12:00,428 تو چقدر خفنی 258 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 جیمی بهم گفته وقتی اونجا بوده... 259 00:12:02,513 --> 00:12:06,476 باید با یه چسب نواری چسبیده به کونش دوش می‌گرفته 260 00:12:09,896 --> 00:12:11,165 وقتی کاری نداریم انجام بدیم... 261 00:12:11,189 --> 00:12:13,942 میاییم اینجا و چیز میز می‌ندازیم جلوی قطار 262 00:12:14,025 --> 00:12:15,902 و ترکیدنش بوسیله‌ی قطار رو نگاه می‌کنیم 263 00:12:15,985 --> 00:12:17,237 با سکه این کارو می‌کردم 264 00:12:17,612 --> 00:12:19,322 یه بار یه سکه نیم دلاری رو له کردم 265 00:12:19,405 --> 00:12:20,949 آره، قبلاً این کارو می‌کردیم 266 00:12:21,032 --> 00:12:22,158 الان چیکار می‌کنید؟ 267 00:12:27,705 --> 00:12:28,623 عالی بود 268 00:12:28,706 --> 00:12:31,125 اوه تازه داریم گرم می‌کنیم 269 00:13:05,034 --> 00:13:06,202 ای کیر توش 270 00:13:08,037 --> 00:13:09,247 خب، چت خیلی حال داد... 271 00:13:09,330 --> 00:13:11,499 ولی بهتره برم خونه به ماهی توی تخت آبیم غذا بدم 272 00:13:11,582 --> 00:13:12,851 وگرنه تمام شب نمی‌ذارن بخوابم 273 00:13:12,875 --> 00:13:14,252 - نه بمون - تازه سر شبه 274 00:13:14,335 --> 00:13:15,169 عالی به نظر میایی! 275 00:13:15,253 --> 00:13:17,880 - باشه، شب بخیر ویک - صبح باید به کلاس پروازم برسم 276 00:13:17,964 --> 00:13:20,300 - چی؟ - داری آموزش پرواز می‌بینی؟ 277 00:13:20,383 --> 00:13:22,760 چاک آموزشم میده چاک رو می‌شناسی؟ چاک ییگر 278 00:13:22,844 --> 00:13:24,595 بهم اجازه دادن کل چهل ساعت کلاس رو پشت سر هم برم 279 00:13:25,138 --> 00:13:27,390 دارم واردش میشم! 280 00:13:27,473 --> 00:13:29,309 این به یه جشن نیاز داره 281 00:13:29,392 --> 00:13:31,519 فرانک میشه یه چند تا آبجو واسمون بیاری؟ 282 00:13:31,602 --> 00:13:32,602 خوشحال میشم 283 00:13:33,896 --> 00:13:37,650 مرتیکه کله زرد رویا دزد چت دوست منه 284 00:13:37,734 --> 00:13:39,712 - ما کهنه سربازیم، ما باید با هم حرف بزنیم - اونجا نشستن و من رو ناامید می‌کنن 285 00:13:39,736 --> 00:13:41,463 - ولی ویک یه خوشگل مامانیه - اولن نمی‌تونه حامله بشه 286 00:13:41,487 --> 00:13:42,881 - من چهار بار تا الان حامله شدم 287 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 کونمو پاره می‌کنم هیچکی قدرمو نمی‌دونه 288 00:13:47,535 --> 00:13:51,039 به تیمی فکر کنید و پول بدید، چون بعضی وقتا یه مرد باید... 289 00:13:51,122 --> 00:13:52,332 اه لعنتی 290 00:13:52,415 --> 00:13:54,208 جنیس تو که گفتی بهم دست نمی‌زنه 291 00:13:54,292 --> 00:13:56,377 لابد یه چی بهتر واسه دیدن هست 292 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 زمان اتمام برای پر کردن... 293 00:13:59,380 --> 00:14:01,692 - یه دقیقه دیگه یه کارتون دیگه می‌ذاریم - هوبو جوبو 294 00:14:01,716 --> 00:14:03,134 اون برنامه واسه بچه‌هاست 295 00:14:03,551 --> 00:14:07,930 یک سال پیش در گنبد هیوستون بیلی جبن کینگ بابی ریگز رو شکست داد 296 00:14:08,014 --> 00:14:09,724 توی یه مسابقه‌ی تنیس 297 00:14:09,807 --> 00:14:11,434 مبارزه‌ی جنسیت ها 298 00:14:12,935 --> 00:14:16,856 باید می‌گفت جنگ دول ها 299 00:14:17,899 --> 00:14:19,484 خفه شو. این باحاله 300 00:14:19,567 --> 00:14:22,278 و بعد اون نبرد جنسیت های بیشتری راه افتاد 301 00:14:22,362 --> 00:14:24,405 پینگ پونگ، بولینگ، دارت میخونه‌ای 302 00:14:24,489 --> 00:14:26,532 پشتک تو آب از روی کنده، کشتی رومی 303 00:14:26,616 --> 00:14:30,787 و امشب، ای بی اس برای شما هیجان انگیزترین، خیره‌کننده ترین، 304 00:14:30,870 --> 00:14:33,956 و نفس‌گیرترین رقابتی که جهان به خودش دیده رو آورده 305 00:14:34,040 --> 00:14:36,959 های لای 306 00:14:37,043 --> 00:14:38,252 دریت تلفظ کردم دیگه؟ 307 00:14:38,336 --> 00:14:40,088 عالیه! 308 00:14:40,171 --> 00:14:41,171 تو از این خوشت میاد؟ 309 00:14:41,214 --> 00:14:45,510 عاشقشم، من همیشه توی نظرسنجیِ های لای کودکان شرکت می‌کنم 310 00:14:45,593 --> 00:14:50,014 مسابقه‌ی امروز بین جانی باهوش اسپانیایی از بارسلونا، 311 00:14:50,098 --> 00:14:51,849 در برابر بانی جو دومانت 312 00:14:51,933 --> 00:14:54,977 قهرمان گلف که شده زن مسابقات های لای 313 00:14:57,397 --> 00:15:00,858 نمیگم این دو تا به هم مرتبطن... 314 00:15:00,942 --> 00:15:03,444 ولی سگم دیروز مرد 315 00:15:03,945 --> 00:15:07,240 شبیه ترکشه ولی ترکش نیست 316 00:15:07,824 --> 00:15:09,492 یهودیا دارن می‌رینن تو هالیوود 317 00:15:09,575 --> 00:15:12,829 خیلی خب. دیگه کافیه 318 00:15:13,121 --> 00:15:14,997 ویویان، کجا میری 319 00:15:15,081 --> 00:15:18,709 سو، ما تلاشمونو کردیم، واقعاً تلاش کردیم 320 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 ولی دیگه تمومه 321 00:15:20,253 --> 00:15:21,754 داری استعفا میدی؟ 322 00:15:21,838 --> 00:15:23,714 چیزی واسه استعفا وجود نداره 323 00:15:23,798 --> 00:15:27,093 من خودمو ورشکسته کردم که شرکتمونو سر پا کنیم 324 00:15:27,176 --> 00:15:28,636 ولی دیگه تمومه 325 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 خب پس چیکار کنیم؟ 326 00:15:30,138 --> 00:15:32,723 من یه زن مدرن قوی‌ام 327 00:15:32,807 --> 00:15:34,851 فردا میرم پلاست ا ور... 328 00:15:34,934 --> 00:15:38,062 مستقیم میرم پیش تریسی، خیلی سرد بهش زل می‌زنم... 329 00:15:38,146 --> 00:15:41,607 و میگم من ازش حامله‌ام و می‌خوام بچه‌مو نگه دارم 330 00:15:41,691 --> 00:15:44,318 مگه اینکه شغلمو بهم برگردونه 331 00:15:44,819 --> 00:15:46,487 توصیه می‌کنم تو هم همین کارو کنی 332 00:15:59,500 --> 00:16:00,501 می‌کشی؟ 333 00:16:00,585 --> 00:16:03,629 اوه، باشه تا حالا سیگار نکشیدم 334 00:16:03,713 --> 00:16:05,006 فقط چوب شور 335 00:16:05,590 --> 00:16:08,551 اینم چوب شوره چوب شور ریه‌ست 336 00:16:12,805 --> 00:16:15,975 تا حالا به این فکر کردی که چجوری می‌میری؟ 337 00:16:16,058 --> 00:16:19,604 احتمالا بابام می‌کوبونتم توی دیوار 338 00:16:21,314 --> 00:16:23,691 به نظر یه کیرخور حسابی میاد 339 00:16:25,985 --> 00:16:27,862 من شرط می‌بندم با تیر خوردن می‌میرم 340 00:16:31,866 --> 00:16:33,367 واقعاً می‌خوایم این بدبخت رو بکشیم؟ 341 00:16:33,451 --> 00:16:35,620 واسه این که تو شیر بخوری کلی گاو می‌کشن 342 00:16:35,703 --> 00:16:37,622 فکر کردی اون شیرا از کجا میان؟ 343 00:16:38,331 --> 00:16:40,082 از اون چهار تا کیری که ازش آویزونه 344 00:16:41,626 --> 00:16:44,212 اوه پسر قطار داره میاد 345 00:16:44,295 --> 00:16:45,129 ما نمی‌تونیم این کارو کنیم 346 00:16:45,213 --> 00:16:46,589 همین الانشم کردیم 347 00:16:46,672 --> 00:16:48,466 نه نه نه. این یه موجود زنده‌ست 348 00:16:48,549 --> 00:16:49,926 نه واسه مدت زیادی 349 00:16:50,009 --> 00:16:53,221 نه. این دیوونه واره من نمی‌خوام جزئی ازش باشم 350 00:16:53,304 --> 00:16:55,723 این فقط یه گاو مامانی نازه 351 00:17:00,436 --> 00:17:01,979 داریم سر به سرت می‌ذاریم 352 00:17:02,063 --> 00:17:03,814 ما به کشتن گاوها اعتقاد نداریم 353 00:17:03,898 --> 00:17:05,149 بیا دختر 354 00:17:06,317 --> 00:17:09,529 اوه پسر شما واقعاً خیلی لاشی هستید 355 00:17:09,612 --> 00:17:11,572 جدی جدی داشتید... 356 00:17:14,158 --> 00:17:15,618 ای کیر توش 357 00:17:16,202 --> 00:17:17,620 رویام از بین رفت 358 00:17:18,120 --> 00:17:20,498 از بین رفت 359 00:17:21,207 --> 00:17:23,042 نیمه‌ی پر لیوانو ببین سو 360 00:17:23,125 --> 00:17:26,921 حداقل الان می‌دونی داشتن شغل اشتباه بوده 361 00:17:27,463 --> 00:17:29,549 دل شکستگیش خیلی زیاده 362 00:17:29,632 --> 00:17:32,677 واسه همین من و گومر تلاش نمی‌کنیم بچه‌ی دیگه‌ای بیاریم 363 00:17:32,760 --> 00:17:36,097 هنوز به همه میگه که نفخ بوده 364 00:17:37,265 --> 00:17:39,642 می‌دونم تو خیلی هست ناراحت، سو 365 00:17:39,725 --> 00:17:42,937 ولی به فورکونچولا مثل ویتنام نگاه کن 366 00:17:43,020 --> 00:17:45,898 وقتی همه‌ی چیزایی که تو دوست داشت آتیش گرفته 367 00:17:45,982 --> 00:17:49,860 ممکنه کسی که آتیش رو شروع کرد نجاتت داد 368 00:17:50,236 --> 00:17:52,947 اگه من تونست شروع دوباره داشت، پس تو هم تونست 369 00:17:53,531 --> 00:17:54,949 مطمئن نیستم 370 00:17:57,201 --> 00:17:58,202 این چه گهیه؟ 371 00:17:58,286 --> 00:18:00,454 یه امتیاز دیگه واسه بانی جو 372 00:18:00,538 --> 00:18:03,082 این خانوم رو با شرت سوتینش ببینید 373 00:18:03,165 --> 00:18:04,792 ایول بانی جو 374 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 داره کل ساختمون رو رو سرش خراب می‌کنه 375 00:18:08,379 --> 00:18:10,798 - چی نگاه می‌کنید؟ - جنگ جنسی 376 00:18:10,881 --> 00:18:14,385 اونا وقتی ضربه‌ی هفتم رو خراب کرد توی گلف بین‌المللی نانسی کالپ 377 00:18:14,468 --> 00:18:17,096 می‌گفتن کار بانی جو تمومه 378 00:18:17,638 --> 00:18:19,432 اعتماد به نفسش رو از دست داده بود 379 00:18:19,515 --> 00:18:21,142 فکر می‌کرد هیچوقت دیگه نمی‌تونه رقابت کنه 380 00:18:21,225 --> 00:18:23,853 دنیا انداختش دور مثل یه آدم معروفی که فراموش شده 381 00:18:23,936 --> 00:18:29,150 حالا داره توی این یکی شبه ورزش یه بازگشت تاریخی امجام میده 382 00:18:29,233 --> 00:18:30,484 بترکون، دختر 383 00:18:30,568 --> 00:18:32,903 اوه بعداً وقتی توی آسمونا بودی، می‌بینی، ویک 384 00:18:33,487 --> 00:18:36,657 احساس می‌کنی می‌تونی دستاتو بلند کنی و تخمای خدا رو قلقلک بدی 385 00:18:36,741 --> 00:18:38,534 اوه پسر امیدوارم خدا هم این کارو جبران کنه 386 00:18:38,618 --> 00:18:40,411 مطمئنم انگشتای خیلی درازی داره 387 00:18:40,494 --> 00:18:41,996 چت داره پروازو به من یاد میده 388 00:18:42,079 --> 00:18:44,206 ما با جتش پرواز کردیم و من یه فرودگاه رو می‌گردونم 389 00:18:44,290 --> 00:18:46,917 باید بهت بگم چت، واسم افتخاره که یه قهرمان واقعی رو می‌بینم 390 00:18:47,501 --> 00:18:51,380 - ویک، از نظر من قهرمان تویی - اون که گفت من قهرمانم 391 00:18:51,464 --> 00:18:53,257 اون چیزی رو که من همیشه می‌خواستم داری 392 00:18:53,341 --> 00:18:56,636 زن و بچه‌ای نداری که عقب نگهت دارن هیچ چیزی که ضعیفت کنه 393 00:18:57,011 --> 00:18:58,179 دنبال رویات میری 394 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 اون که گفت زن و بچه دوست داره 395 00:18:59,930 --> 00:19:02,266 باید بعضی موقعا بیایی یه سری به نیرو هوایی بزنی 396 00:19:02,350 --> 00:19:03,351 اون اطرافو بهت نشون میدم 397 00:19:03,434 --> 00:19:04,977 خوشحال میشم چت 398 00:19:05,061 --> 00:19:07,897 توی باشگاه افسرا یه استیک مهمونت می‌کنم 399 00:19:10,608 --> 00:19:11,942 اوه، با هم رفیق میشیم 400 00:19:12,526 --> 00:19:16,280 تو نمی‌تونی با اون رفیق باشی، چت تو یه سربازی، یه مرد جنگ 401 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 ویک به یه مگسم نمی‌تونه آسیب بزنه 402 00:19:18,157 --> 00:19:21,202 اون باعث شد من یه تلویزیون رنگی بخرم و تازه معتادم هست 403 00:19:21,285 --> 00:19:24,038 مهمونیایی برگزار می‌کنه که توش آدم کوچولوها روی ماشین بقیه سکس می‌کنن 404 00:19:24,622 --> 00:19:26,540 نمی‌تونم منکر این بشم 405 00:19:26,624 --> 00:19:29,001 عین یه یتیم جنگ نق می‌زنی فرانک 406 00:19:29,085 --> 00:19:31,253 نه نمی‌زنم. تو این کارو می‌کنی 407 00:19:31,337 --> 00:19:33,089 من چی کار کردم؟ 408 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 که تو ازش خبر داری 409 00:19:39,136 --> 00:19:42,932 خب رفقا، به نظرم باید دیگه بریم 410 00:19:43,015 --> 00:19:44,141 اوه مطمئنید؟ 411 00:19:44,684 --> 00:19:47,395 تو واقعاً ضد حالی، فرانک 412 00:19:49,146 --> 00:19:50,648 اوه نه. اوه نه 413 00:19:52,066 --> 00:19:53,526 سو، سو! 414 00:19:54,110 --> 00:19:56,028 سو همه چی... چه خبره؟ 415 00:19:57,863 --> 00:20:00,199 بابایی، یه خانومه داره یه آقائه رو شکست میده 416 00:20:00,282 --> 00:20:02,118 من وقت کارتون دیدن ندارم 417 00:20:02,201 --> 00:20:04,954 ورزشه، بیا داخل ببین باهامون 418 00:20:05,037 --> 00:20:07,039 خدایا سو، من یه سب خیلی کسشر... 419 00:20:07,123 --> 00:20:08,874 خب اینو بهش میگن مهمونی 420 00:20:08,958 --> 00:20:10,668 آره. آره همینطوره چت 421 00:20:10,751 --> 00:20:12,962 همه با هم نگاه می‌کنیم و خوش می‌گذرونیم 422 00:20:13,045 --> 00:20:14,296 یه آبجو دیگه بخور 423 00:20:14,380 --> 00:20:15,380 یه کم جا باز کن بچه 424 00:20:18,300 --> 00:20:20,594 یالا دیگه، گاو احمق 425 00:20:20,678 --> 00:20:21,887 می‌خوایم نجاتت بدیم 426 00:20:21,971 --> 00:20:24,432 - کوین دور سو از اونجا - نه! 427 00:20:31,981 --> 00:20:33,858 کوین تو به قهرمانی 428 00:20:33,941 --> 00:20:35,401 کوین مورفی! 429 00:20:35,484 --> 00:20:37,236 کوین مورفی! 430 00:20:37,319 --> 00:20:38,779 کوین مورفی! 431 00:20:38,863 --> 00:20:40,573 کوین مورفی! 432 00:20:40,656 --> 00:20:42,408 کوین مورفی! 433 00:20:51,751 --> 00:20:54,420 و یک ضربه‌ی حبیثانه از اسپانیایی 434 00:20:54,503 --> 00:20:56,303 - آره همینه - ایول رفیق 435 00:20:56,380 --> 00:20:58,299 اون مردو بکش خانوم ورزشکار 436 00:20:58,883 --> 00:21:01,177 هی اون زنه با اون چیز سبدیش باحاله 437 00:21:01,260 --> 00:21:02,928 بهش میگن راکت 438 00:21:03,012 --> 00:21:04,096 بهش میگن راکت، چت 439 00:21:04,180 --> 00:21:06,015 هر جمعی به یه آدم عجیب غریب نیاز داره 440 00:21:06,098 --> 00:21:07,349 دمت گرم فیلیپ 441 00:21:09,018 --> 00:21:10,162 ‫مادر جنده‌ی کوچولو 442 00:21:10,186 --> 00:21:11,520 ‫♪ این چیزیه که بدست میاری ♪ 443 00:21:13,814 --> 00:21:16,567 ‫♪ این چیزیه که بدست میاری ♪ 444 00:21:16,650 --> 00:21:19,195 ‫♪ این چیزیه که بدست میاری ♪ 445 00:21:19,695 --> 00:21:23,115 ‫♪ این چیزیه که بدست میاری ♪ 446 00:21:23,949 --> 00:21:28,788 ‫♪ عشق واقعیه ♪ 447 00:21:30,206 --> 00:21:34,668 ‫♪ عشق واقعیه ♪ 448 00:21:36,462 --> 00:21:39,423 ‫♪ مهم نیست چیکار می‌کنی ♪ 449 00:21:39,507 --> 00:21:42,134 ‫♪ مهم نیست چی میگی ♪ 450 00:21:42,218 --> 00:21:44,804 ‫♪ ولی تأمل کن رفیق ♪ 451 00:21:45,805 --> 00:21:48,390 ‫♪ ولی تأمل کن رفیق ♪ 452 00:21:48,474 --> 00:21:51,727 ‫♪ و مهم نیست که درست میگی ♪ 453 00:21:51,811 --> 00:21:54,647 ‫♪ و مهم نیس که اشتباه می‎کنی ♪ 454 00:21:54,730 --> 00:21:57,483 ‫♪ ولی تأمل کن رفیق ♪ 455 00:21:57,566 --> 00:21:58,692 ‫چه خبره؟ 456 00:21:59,276 --> 00:22:00,528 ‫دوباره مساوی شدن، فکر کنم 457 00:22:00,611 --> 00:22:04,240 ‫- یالا اسپانیایی، اون خانوم رو جر بده ‫- اون زن پیروز میشه 458 00:22:04,323 --> 00:22:06,075 ‫منظورت اینه که ممکنه مرده ‫اجازه بده که اون ببره 459 00:22:06,158 --> 00:22:07,243 ‫خوب گفتی، چت 460 00:22:07,326 --> 00:22:09,453 ‫- بذار ببره ‫- خوک جنسیت زده 461 00:22:09,537 --> 00:22:12,164 ‫چرا شما مردا پولتونو ‫نمی‎ذارید اون جایی که دهنتونه؟ 462 00:22:12,248 --> 00:22:14,458 ‫چون شما زنا دهنتونو ‫می‎ذارید جایی که پولامون هست 463 00:22:14,542 --> 00:22:17,086 ‫اوه ایول 464 00:22:17,169 --> 00:22:18,629 ‫اصلاً نمی‎دونم یعنی چی 465 00:22:18,712 --> 00:22:22,091 ‫خیلی خب، ده دلار شرط می‎بندم ‫که مرده می‎بره. کی پایه‌ست؟ 466 00:22:22,174 --> 00:22:25,636 ‫سر انجام دادن کل کارای خونه ‫واسه هفته‎ی بعد، زنه برنده‎ست 467 00:22:25,719 --> 00:22:28,305 ‫ 468 00:22:28,389 --> 00:22:30,015 ‫- دختر خوب ‫- من سر دختره شرط می‎بندم 469 00:22:30,099 --> 00:22:32,852 ‫وای، واسه دشمن داری ‫جشن می‎گیری سرباز؟ 470 00:22:32,935 --> 00:22:34,895 ‫چت، زیبایی هیچوقت ‫دشمن من نبوده 471 00:22:34,979 --> 00:22:37,731 ‫چت، شاید بهتره صداش کنیم ‫ویک سوسول 472 00:22:40,568 --> 00:22:41,402 ‫خوب گفتی، فرانک 473 00:22:41,485 --> 00:22:42,528 ‫می‎تونی ازش استفاده کنی 474 00:22:42,903 --> 00:22:44,655 ‫چت گفت خوب گفتم، ویک 475 00:22:44,738 --> 00:22:45,906 ‫آره خوب بود 476 00:22:45,990 --> 00:22:47,366 ‫البته که خوب بود 477 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 ‫منم همینو گفتم 478 00:22:49,159 --> 00:22:50,160 ‫نه، من گفتمش 479 00:22:50,244 --> 00:22:51,412 ‫همینه 480 00:22:51,495 --> 00:22:54,874 ‫امتیاز آخر چهارگانه ‫یا شایدم امتیاز بین نیمه 481 00:22:54,957 --> 00:22:57,084 ‫این مسابقه باعث میشه ‫سرم درد بگیره 482 00:22:57,835 --> 00:22:58,669 ‫نه 483 00:22:58,752 --> 00:23:00,397 ‫یالا. داریم ‫نگاه می‎کنیم 484 00:23:00,421 --> 00:23:03,799 ‫یه گزارش مخصوص از تیم حوادث ‫شبکه‎ی دوازده داریم 485 00:23:03,883 --> 00:23:07,344 ‫یه گاو شیرده دزدیده شده به اسم ‫هایدی، افتاده توی قفس ببر ها 486 00:23:07,428 --> 00:23:09,930 ‫و یه جورایی زنده مونده که ‫واسمون تعریف کنه چی شده 487 00:23:10,014 --> 00:23:13,642 ‫این و بقیه‎ی ما ما های ‫این گاو، در اخبار ساعت یازده 488 00:23:14,143 --> 00:23:16,061 ‫حالا برمی‎گردیم به ‫نبرد جنسیت‎ها 489 00:23:16,645 --> 00:23:17,855 ‫های لای؟ 490 00:23:17,938 --> 00:23:20,774 ‫بانی جو دومانت ‫برنده‎ست 491 00:23:22,109 --> 00:23:23,193 ‫خدای من 492 00:23:23,903 --> 00:23:24,778 ‫اه از دست دادیمش 493 00:23:24,862 --> 00:23:26,322 ‫به بانی جو تبریک گفته میشه... 494 00:23:26,405 --> 00:23:29,533 ‫توسط هم اتاقی و مدیر برنامه‎ی ‫همیشگیش، لیسا پاول 495 00:23:29,617 --> 00:23:31,368 ‫دو تا خانوم توی یه خونه 496 00:23:31,452 --> 00:23:33,829 ‫احتمالاً همش روی هم دیگه ان 497 00:23:33,913 --> 00:23:37,166 ‫خیلی خب، زن‎ها برنده شدن. ‫واسه یه شب 498 00:23:39,251 --> 00:23:42,421 ‫مثل اینکه این هفته ‫تو باید ظرفا رو بشوری عزیزم 499 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 ‫غذای آماده می‎خوریم 500 00:23:44,506 --> 00:23:46,216 ‫- بهش بگو، بیب ‫- همینه 501 00:23:46,300 --> 00:23:48,594 ‫چت تو باید فردا برام ‫شام درست کرد 502 00:23:50,054 --> 00:23:51,388 ‫حالتو گرفت 503 00:23:51,472 --> 00:23:54,117 ‫- خوش به حالت وین وین ‫- حالا دیگه یه زن آمریکایی داری، چت 504 00:23:55,392 --> 00:23:56,977 ‫خب فکر کنم همینطوره فرانک 505 00:23:57,061 --> 00:23:58,729 ‫وقتشه از کارتای اعتباری ‫استفاده کنیم 506 00:23:58,812 --> 00:24:01,023 ‫دیدی سو؟ ‫چت با دست بهم اشاره کرد 507 00:24:01,106 --> 00:24:03,484 ‫دوران من همه یه شب می‎رفتیم و... 508 00:24:03,567 --> 00:24:04,610 ‫خیلی خوش گذشت 509 00:24:04,693 --> 00:24:05,945 ‫می‎دونی چیه... 510 00:24:06,028 --> 00:24:08,948 ‫می‎دونی چیه... می‎دونی... 511 00:24:12,242 --> 00:24:15,579 ‫این قبلاً من بودم. ‫بیا ببریمت به یه ملاقات آقا کوچولو7 512 00:24:19,124 --> 00:24:20,125 ‫ 513 00:24:20,751 --> 00:24:23,879 ‫چت حتی یه کشو به تخت اضافه کرده 514 00:24:24,463 --> 00:24:25,547 ‫خیلی قشنگه 515 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 ‫بهت گفتم که. ‫خیلی آدم خوبیه 516 00:24:28,467 --> 00:24:31,512 ‫آره. فکر کنم یه کم بهش ‫حسودی کرده بودم 517 00:24:31,595 --> 00:24:33,514 ‫هیچی واسه حسادت وجود نداره سو، 518 00:24:34,598 --> 00:24:36,725 ‫و من خیلی متاسفم که گروه تمرکزت ‫زیاد خوب پیش نرفت 519 00:24:36,809 --> 00:24:38,352 ‫اشکالی نداره عزیزم 520 00:24:39,395 --> 00:24:42,272 ‫شایدوقتشه که برم به ‫فصل بعدی کتاب زندگیم 521 00:24:43,148 --> 00:24:45,484 ‫تا وقتی که منم جزو اون کتاب باشم، ‫خوشحال میشم 522 00:24:47,444 --> 00:24:48,487 ‫همیشه 523 00:25:11,051 --> 00:25:12,886 ‫فقط داشتم شوخی می‎کردم 524 00:25:12,970 --> 00:25:14,346 ‫آره و من اون شوخی بودم 525 00:25:14,430 --> 00:25:15,973 ‫چت فردا واسم شام درست کن 526 00:25:16,056 --> 00:25:17,736 ‫هرگز دیگه اینطوری ‫با من صحبت نکن 527 00:25:17,808 --> 00:25:19,309 ‫معذرت می‎خوام ‫معذرت می‎خوام 528 00:25:19,393 --> 00:25:21,037 ‫از یه چاله‎ی در حال سوختن ‫نکشوندمت بیرون... 529 00:25:21,061 --> 00:25:23,272 ‫که به افسر ارشد توهین کنی 530 00:25:23,355 --> 00:25:24,523 ‫واضح گفتم؟ 531 00:25:24,606 --> 00:25:25,733 ‫بله، قربان 532 00:25:25,816 --> 00:25:28,861 ‫لطفاً آقای چت، ‫تنبیه واسم در نظر نگیر 533 00:25:28,944 --> 00:25:30,296 ‫همون چیزای همیشگی ‫واست در نظر می‎گیرم 534 00:25:30,320 --> 00:25:33,782 ‫فردا نمیری بیرون از خونه، ‫کفشامو توی گاراژ برق می‎اندازی 535 00:25:33,866 --> 00:25:34,700 ‫باشه 536 00:25:34,783 --> 00:25:36,076 ‫و از تلویزیون هم خبری نیست 537 00:25:36,618 --> 00:25:38,829 ‫نه، حیوون 538 00:25:42,041 --> 00:25:45,044 ‫ازم کوجک‎امو نگیر 539 00:25:45,045 --> 00:25:51,045 ‫Sub by: thetrueali ‫Telegram: @thetrueali