1 00:00:12,221 --> 00:00:14,223 ‫یه سری وسایل آتیش باز ‫خیلی خوب واسه امشب خریدم 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,975 ‫از یه یارویی خریدم که چونه‎اش ‫فقط یه تیکه پوست صاف بود... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,310 ‫از اینجا میشه فهمید محصولاش خوبن 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,269 ‫خوبه 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,438 ‫ترقه‎ی انگشتی ‫موشک سوتی 6 00:00:21,688 --> 00:00:25,067 ‫اوه اوه، این یکی ‫اسمش سگ لرزانه 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,402 ‫فکر نمی‎کنم هیچکدوم از اونا ‫رو باید بذاری رو پات 8 00:00:27,486 --> 00:00:28,487 ‫نکته‏ی خوبی بود 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,198 ‫امسال همه‎ی اینا رو استفاده می‎کنم، سو 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 ‫می‏خوام اولین مهمونی محله‎ای ‫چهار جولای چت رو خاص کنم 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,579 ‫گوش کن، راجع به چت 12 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 ‫می‏دونم دوستته و توی ساختن ‫اتاق بچه کمکمون می‎کنه... 13 00:00:41,208 --> 00:00:45,587 ‫ولی... ممکنه اون کسی که ‫فکر می‏کنی نباشه 14 00:00:45,671 --> 00:00:48,215 ‫- بهتره؟ ‫- خدای من، فرانک 15 00:00:48,298 --> 00:00:51,138 ‫چرا نمی‏بریش به کوهستان ‫لب گرفتن، و با هم ور نمی‎رید؟ 16 00:00:51,218 --> 00:00:54,137 ‫آه، لعنتی سو، ‫چت شده؟ 17 00:00:55,639 --> 00:00:59,142 ‫اون شب، شنیدم که داشت ‫سر وین وین داد میزد 18 00:00:59,226 --> 00:01:01,019 ‫و یه جوری رفتار می‎کرد ‫که انگار برده‎شه 19 00:01:01,103 --> 00:01:04,273 ‫خدای من، سو... ‫این افتضاحه 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,817 ‫فالگوشی چت رو می‎کردی؟ 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,652 ‫نه فالگوشیشو نمی‎کردم 22 00:01:10,279 --> 00:01:12,114 ‫داشتم ظرفشونو برمی‎گردوندم 23 00:01:12,197 --> 00:01:14,908 ‫و داشت چیزای وحشتناکی ‫بهش می‎گفت 24 00:01:14,992 --> 00:01:16,868 ‫اوه، بیخیال سو 25 00:01:16,952 --> 00:01:18,912 ‫احتمالاً داشته انرژیشو ‫تخلیه می‎کرده 26 00:01:18,996 --> 00:01:20,390 ‫می‎دونی چند بار پلیس ‫میومد در خونمون... 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,534 ‫اگه یه نفر کسشرایی که از ‫دهن من میاد بیرون رو می‎شنید؟ 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,561 ‫خدایا، سالها پیش ایالت ‫بچه‏ها رو ازمون می‎گرفت 29 00:01:24,585 --> 00:01:25,669 ‫ما اونقدرا خوش‎شانس نیستیم 30 00:01:25,752 --> 00:01:28,046 ‫همینقدر خوش شانسی که ‫کله‎تو نمی‎کوبونم توی اون دیوار کیری 31 00:01:28,130 --> 00:01:30,215 ‫و برو سلمونی، ‫شبیه لزبین ها شدی 32 00:01:31,091 --> 00:01:33,719 ‫می‎بینی؟ آدما حرفای وحشتناک، ‫خیلی می‎زنن. معنی‎ای نمیده 33 00:01:33,802 --> 00:01:35,554 ‫فرانک، جدی میگم 34 00:01:35,637 --> 00:01:37,514 ‫وین‎وین خیلی ازش ترسیده بود 35 00:01:37,598 --> 00:01:39,850 ‫عزیزم، ما کل داستان رو ‫نمی‎دونیم 36 00:01:39,933 --> 00:01:41,602 ‫و منم نمی‎خوام هم یه ‫دوستی رو از بین ببرم... 37 00:01:41,685 --> 00:01:44,605 ‫و هم یه مهمونی که تمام تابستون ‫منتظرش بودیم 38 00:01:46,189 --> 00:01:47,189 ‫باشه 39 00:01:47,649 --> 00:01:51,695 ‫به حرمت مهمونی محله ‫نظرمو پیش خودم نگه می‎دارم 40 00:01:51,778 --> 00:01:53,113 ‫آفرین 41 00:01:53,363 --> 00:01:55,157 ‫به ما ربطی نداره 42 00:01:55,240 --> 00:01:57,343 ‫منظورم اینه اگه یکی به ‫پنجره‎ی خودمون زل میزد... 43 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 ‫و به گفت و گوی شخصی ما ‫گوش می‎داد خوشت نمی‎اومد 44 00:01:59,202 --> 00:02:01,288 ‫گیرت انداخته ها، سو 45 00:02:01,371 --> 00:02:02,205 ‫می‎بینی؟ 46 00:02:02,206 --> 00:02:06,206 ‫ترجمه‎ای از: ‫thetrueali 47 00:02:06,207 --> 00:02:10,207 ‫Sub by: @thetrueali 48 00:02:53,298 --> 00:02:55,717 ‫چرا من باید از اتاقم ‫بیرون بشم؟ 49 00:02:55,801 --> 00:02:57,552 ‫من که نمی‏خوام بچه بیارم 50 00:02:57,636 --> 00:02:59,262 ‫منم از این متنفرم 51 00:02:59,346 --> 00:03:01,181 ‫از همین جا بوی ‫کوین بهم می‎خوره 52 00:03:01,264 --> 00:03:02,683 ‫من کاری نمی‎کردم 53 00:03:03,266 --> 00:03:05,394 ‫در ضمن، به هیچ کدوم از ‫وسایل من دست نمی‎زنی 54 00:03:05,477 --> 00:03:07,646 ‫اوه، من هیچ وقت به ‫وسایلت دست نمی‎زنم 55 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 ‫لیسشون می‎زنم 56 00:03:10,148 --> 00:03:11,942 ‫بسته‎ی کارتام 57 00:03:12,484 --> 00:03:13,985 ‫آخ، عوضی 58 00:03:14,569 --> 00:03:17,072 ‫بهتره موقع ناهار مهمونی ‫ازم دور بمونی 59 00:03:17,155 --> 00:03:19,991 ‫من دارم اون کار مسخره ‫رو می‎پیچونم 60 00:03:20,659 --> 00:03:22,994 ‫ولی پس من موقع ناهار ‫با کی بگردم؟ 61 00:03:23,078 --> 00:03:24,079 ‫با فیلیپ بازی کن 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,499 ‫مامان، میشه آّب رو باز کنیم؟ 63 00:03:27,582 --> 00:03:31,044 ‫نه، شنیدم یه خانومی توی ورشو بوده 64 00:03:31,128 --> 00:03:34,423 ‫که شیر شلنگ آب پاشش رو باز کرده ‫و هردو بچه‎اش سر پا غرق شدن 65 00:03:34,506 --> 00:03:36,550 ‫اوه، لهستانیای کیری 66 00:03:36,633 --> 00:03:38,719 ‫اونا سوار اسب ‫با هیتلر جنگیدن 67 00:03:40,470 --> 00:03:43,265 ‫- هی بریجت ‫- یه کم بستنی واسم بخر 68 00:03:46,476 --> 00:03:47,787 ‫- کوین تو می‎خوایی که... ‫- نه 69 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 ‫هی، بچه ها 70 00:03:50,897 --> 00:03:52,524 ‫بیایید یه کار ‫احمقانه انجام بدیم 71 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 ‫از زندگیم متنفرم 72 00:03:56,278 --> 00:03:58,947 ‫شماها خیلی خوش‎شانسید که ‫هیچکدومتون پدر مادرتون با هم نموندن 73 00:03:59,030 --> 00:04:00,133 ‫خب می‎خواید امروز چیکار کنید؟ 74 00:04:00,157 --> 00:04:03,076 ‫می‎خوایم یه مهمونی بزرگ ‫تو خیابون ریور برگزار کنیم 75 00:04:03,160 --> 00:04:05,996 ‫خیلی نقاط مشترک داریم ‫منم مهمونی دوست دارم 76 00:04:06,329 --> 00:04:08,999 ‫ولی اول، یه کم ماهیگیری می‎کنیم 77 00:04:12,085 --> 00:04:15,005 ‫اوه پسر، ‫تا یه هفته نمی‏فهمن اون اونجاست 78 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 ‫نبوغ آمیزه 79 00:04:18,467 --> 00:04:22,220 ‫لعنت بهش. همین الان ‫اینو کیسه کشیدم 80 00:04:26,266 --> 00:04:28,018 ‫آوازه‎اش تو کل محل شنیده شده 81 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 ‫یه کم قرمز بیشتر 82 00:04:31,521 --> 00:04:33,148 ‫یه ذره دیگه از آبی ها 83 00:04:36,985 --> 00:04:38,737 ‫ 84 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 ‫همینه 85 00:04:39,738 --> 00:04:41,698 ‫یه جرئه بخور سو، ‫قویت می‎کنه 86 00:04:42,908 --> 00:04:45,452 ‫وای، ویک. دم و دستگاه تاثیربرانگیزیه 87 00:04:46,036 --> 00:04:48,705 ‫آره، همین دیروز زدم تو کار ‫پخش موسیقی. مواد جدیدمه 88 00:04:49,372 --> 00:04:51,249 ‫وفاداری خالص و جدانشندنی ‫از موسیقی 89 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 ‫اینجا سبک راک دارم، بلوز ‫دارم، کانتری دارم 90 00:04:52,667 --> 00:04:54,753 ‫حتی آهنگ مورد علاقه‎ی ‫تو رو هم دارم 91 00:04:54,836 --> 00:04:57,130 ‫- برل آیوز؟ ‫- اوه البته 92 00:04:57,214 --> 00:04:59,591 ‫یه بار اومد به ایستگاه رادیویی ‫که سیب‎زمینی های ایداهو رو تبلیغ کنه 93 00:04:59,674 --> 00:05:02,427 ‫دیدم یه صندلی آورد و توی ‫شیش دقیقه یه کیک کامل رو خورد 94 00:05:02,511 --> 00:05:05,138 ‫این جوری بودم: ‫آلبومتو می‎خرم 95 00:05:05,722 --> 00:05:08,517 ‫تو آلبوم افسانه‎ی کلاه های سبز، ‫با صدای سرهنگ بری سدلر رو داری؟ 96 00:05:08,600 --> 00:05:11,478 ‫هی، هی، هی ‫به وسایلم دست نرن، فرانک 97 00:05:11,561 --> 00:05:14,231 ‫تمام شب رو بیدار بودم و ‫بر اساس حسشون مرتبشون کردم 98 00:05:15,065 --> 00:05:17,651 ‫کلاه‏های سبز، ‫توی بخش بترکونه 99 00:05:18,109 --> 00:05:19,110 ‫هی، مورفی‏ها 100 00:05:19,194 --> 00:05:20,194 ‫چت اینجاست 101 00:05:21,404 --> 00:05:24,533 ‫ویک، فقط یه آهنگی بذار ‫هی بچه ها 102 00:05:25,075 --> 00:05:26,660 ‫دیدی عزیزم، ‫اونا خوبن 103 00:05:27,118 --> 00:05:28,453 ‫وین وین داره می‎خنده 104 00:05:28,537 --> 00:05:30,288 ‫باشه، باشه 105 00:05:30,372 --> 00:05:34,042 ‫وین وین، چی دوست داری ‫بخوری؟ آم من... 106 00:05:34,125 --> 00:05:36,503 ‫عسلم، من یه چی تو خونه جا گذاشتم 107 00:05:36,586 --> 00:05:37,838 ‫لعنتی 108 00:05:37,921 --> 00:05:39,881 ‫اگه زیاد مشکلی نیست، ‫میشه بری خونه... 109 00:05:39,965 --> 00:05:43,009 ‫و منقل و کیسه‎ی ‫زغال رو بیاری؟ 110 00:05:44,553 --> 00:05:45,387 ‫مشکلی نیست 111 00:05:45,470 --> 00:05:48,932 ‫اوه، اوه، همبرگر ها و ‫هات داگ ها رو هم بیار 112 00:05:49,391 --> 00:05:51,476 ‫اوه، و آّجو و یخ 113 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 ‫ناراحت .که نمیشی. میشی عزیزم؟ 114 00:05:55,897 --> 00:05:56,897 ‫ناراحت نمیشم 115 00:05:59,192 --> 00:06:01,820 ‫اون بی نظیر نیست؟ ‫خدا بهم لطف داره 116 00:06:01,903 --> 00:06:03,446 ‫روز خیلی خوبی میشه 117 00:06:03,530 --> 00:06:04,906 ‫اوه آره میشه 118 00:06:04,990 --> 00:06:07,784 ‫همه با هم بیس بال بازی می‎کنیم و ‫انقدر مشروب می‎خوریم تا بهه زور بتونیم وایسیم 119 00:06:07,868 --> 00:06:09,828 ‫و من آتیش بازی راه می‎اندازم عزیزم 120 00:06:12,372 --> 00:06:14,332 ‫می‎خوای یه کم واقعاً ‫خوش بگذرونیم؟ 121 00:06:14,416 --> 00:06:15,959 ‫بیا بریم تو خیابون 122 00:06:16,042 --> 00:06:17,878 ‫آه، ماشینا اونجان 123 00:06:18,461 --> 00:06:20,088 ‫خایه‎هات اونجان 124 00:06:20,171 --> 00:06:22,007 ‫- بیا بریم پیداشون کنیم ‫- وای خدا 125 00:06:22,090 --> 00:06:23,717 ‫ 126 00:06:23,800 --> 00:06:25,927 ‫بچه‎های احمق لعنتی 127 00:06:26,011 --> 00:06:27,304 ‫خیلی خفن بود 128 00:06:27,387 --> 00:06:30,223 ‫آره، خفن 129 00:06:32,601 --> 00:06:35,437 ‫خیلی خب، بیایید یه کم ‫آبجو واسه این مهمونی بگیریم 130 00:06:35,896 --> 00:06:39,274 ‫- فکر می‎کردم می‎خواییم دزدی کنیم ‫- آره ولی لاشی که نیستیم 131 00:06:39,357 --> 00:06:41,276 ‫نقشه‎مون نبوغ آمیزه 132 00:06:41,359 --> 00:06:43,194 ‫اسمشو گذاشتیم ‫فرار کردن 133 00:06:43,737 --> 00:06:44,738 ‫ببین و یاد بگیر 134 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 ‫مامان مورهد یونانیه ‫واسه همین عین چی، پشم داره 135 00:06:48,950 --> 00:06:50,911 ‫کاملاً به 21 ساله ها می‌خوره 136 00:06:50,994 --> 00:06:55,624 ‫بعلاوه، کلی عطر آکواولوا خالی کرده ‫رو خودش، واسه همین بویی میده که انگار 42 سالشه 137 00:06:55,707 --> 00:06:58,585 ‫خیلی عادی آبجو رو برمی‎داره ‫و میاد توی صف 138 00:06:58,668 --> 00:07:01,171 ‫پول داره، یه کارت شناسایی ‫معتبر هم داره 139 00:07:01,254 --> 00:07:03,715 ‫کاملاً باید اونجا باشه 140 00:07:03,798 --> 00:07:08,178 ‫میاد جلوی صف، ‫و بعد عین خر فرار می‎کنه 141 00:07:08,261 --> 00:07:10,305 ‫- ووو ‫- همش مربوط به درهای لولاییه 142 00:07:10,388 --> 00:07:11,431 ‫فکر کنم اسلحه داره 143 00:07:11,514 --> 00:07:12,867 ‫- فکر کنم اسلحه داره ‫- ای کیر توش 144 00:07:12,891 --> 00:07:15,435 ‫- می‎کشمت مادرجنده‎ی پشمالو ‫- برو برو برو 145 00:07:17,938 --> 00:07:21,608 ‫محض رضای خدا، فکر ‫کردی من از کیسه زباله ساخته شدم؟ 146 00:07:30,116 --> 00:07:33,244 ‫ویک، آهنگ لازم داریم، کی می‎خوای ‫شروع کنی چند تا آهنگ بذاری؟ 147 00:07:33,328 --> 00:07:34,454 ‫هولم نکن، فرانک 148 00:07:34,537 --> 00:07:36,247 ‫هنوز کلی خاک روشه 149 00:07:36,331 --> 00:07:37,916 ‫فکر نکنم کسی ‫متوجه بشه 150 00:07:38,500 --> 00:07:39,751 ‫من متوجه میشم، فرانک 151 00:07:42,212 --> 00:07:43,505 ‫باشه، باشه 152 00:07:44,047 --> 00:07:45,358 ‫هی خوش می‎گذره بهت، چت؟ 153 00:07:45,382 --> 00:07:47,050 ‫خرس توی جنگل می‎رینه؟ 154 00:07:48,051 --> 00:07:51,805 ‫آره... فقط یه خرس این کار رو می‎کنه 155 00:07:56,893 --> 00:07:58,395 ‫باید شوخیت گرفته باشه 156 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 ‫سلام، وین وین ‫همه چی خوبه؟ 157 00:08:02,691 --> 00:08:05,902 ‫من از فورکونچولا واسه ‫شکوندن یخ استفاده کرد 158 00:08:05,986 --> 00:08:09,030 ‫اگه قبلش یخ نمرده ‫الان مرده 159 00:08:09,114 --> 00:08:10,532 ‫ 160 00:08:10,615 --> 00:08:13,910 ‫گوش کن، اون شب بشقابتو ‫می‎خواستم برگردونم 161 00:08:13,994 --> 00:08:15,495 ‫و، آممم 162 00:08:15,578 --> 00:08:18,540 ‫یه سری از حرفای وحشتناکی ‫که چت بهت می‎گفت رو شنیدم 163 00:08:19,332 --> 00:08:21,126 ‫اوه، چته دیگه 164 00:08:21,209 --> 00:08:23,795 ‫داد می‎زنه، ولی فرداش ‫خیلی مهربونه 165 00:08:23,878 --> 00:08:25,380 ‫چت خیلی استرس داره 166 00:08:25,463 --> 00:08:27,507 ‫جنگ باعث شده ‫که شبا نخوابه 167 00:08:27,590 --> 00:08:31,469 ‫سردرد داره، مشکلات معده، ‫بعضی وقتا سر تُستر داد می‎زنه 168 00:08:31,553 --> 00:08:33,972 ‫بعضی وفتا میگه‎ تُستر هم ‫سرش داد می‎کشه 169 00:08:34,055 --> 00:08:35,348 ‫من از پسش برمیام 170 00:08:35,432 --> 00:08:36,766 ‫ولی مثل آشغال ‫باهات رفتار می‏‎کنه 171 00:08:36,850 --> 00:08:41,438 ‫تو دیگه تو ویتنام نیستی ‫اینجا آمریکاست 172 00:08:41,521 --> 00:08:42,939 ‫بهترین کشور روی زمین 173 00:08:44,065 --> 00:08:46,568 ‫معذرت می‎خوام که گفت و گوتون ‫رو به هم می‎زنم خانوما 174 00:08:46,651 --> 00:08:49,279 ‫ولی میشه زن دوست داشتنیمو ‫یه چند دقیقه قرض بگیرم؟ 175 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 ‫البته، دارایی من که نیست 176 00:08:51,865 --> 00:08:53,408 ‫نچ. دارایی منه 177 00:08:53,491 --> 00:08:55,493 ‫و سند ازدواج رو ‫واسه اثبات این موضوع دارم 178 00:08:55,577 --> 00:08:56,828 ‫خدا لعنتش کنه، سو 179 00:08:56,911 --> 00:08:59,873 ‫عزیزم، می‎میرم یه کم از ‫اون کائولو هات بخورم ‫[غذای ویتنامی] 180 00:09:00,790 --> 00:09:02,167 ‫میشه یه کم واسم درست کنی؟ 181 00:09:02,250 --> 00:09:03,126 ‫باشه 182 00:09:03,209 --> 00:09:06,671 ‫هه. فکر می‎کردم چهارم جولای ‫غذا درست کردن کار مرداست 183 00:09:06,755 --> 00:09:08,441 ‫- این یعنی چی؟ ‫- هیچی 184 00:09:08,465 --> 00:09:10,759 ‫منظوری نداشت ‫همینجوری یه چیزایی میگه 185 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 ‫درسته، سو؟ 186 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 ‫آره. احتمالاً به خاطر ‫گرمائه 187 00:09:15,305 --> 00:09:17,515 ‫نه نه نه. معذرت می‎خوام 188 00:09:17,599 --> 00:09:19,934 ‫چهار جولای فقط در مورد آمریکاست 189 00:09:20,018 --> 00:09:22,937 ‫ولی من می‎خواستم وین وین ‫هم احساس کنه جزئی از اونه 190 00:09:23,021 --> 00:09:26,775 ‫واسه همین تشویقش کردم غذایی ‫رو درست کنه که بهش یادآوری می‎کنه که کیه 191 00:09:26,858 --> 00:09:29,736 ‫دهکده‎ای که ازش اومده ‫خانواده‎ای که از دست داده 192 00:09:29,819 --> 00:09:32,822 ‫و خانه‎ی مادری که بدجور ‫دلش واسش تنگ شده 193 00:09:32,906 --> 00:09:35,200 ‫ولی اگه فکر می‎کنی من ‫بی احساسم 194 00:09:35,283 --> 00:09:37,911 ‫خب، پس حدس می‎زنم تو ‫زن من رو بهتر از من می‎شناسی 195 00:09:38,620 --> 00:09:42,624 ‫خب... من واقعاً متأسفم 196 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 ‫- باشه. بیخیال شدم ‫- خیلی خب 197 00:09:49,798 --> 00:09:52,717 ‫همه خوشحالن ‫بیایید نمایش رو شروع کنیم 198 00:09:54,385 --> 00:09:55,845 ‫سلام به همگی 199 00:09:55,929 --> 00:09:59,599 ‫به چهاردهمین مهمونی محله‎ی ‫روز استقلال سالانه‎مون خوش اومدید 200 00:10:00,141 --> 00:10:01,851 ‫آره. ممون فرانک 201 00:10:02,602 --> 00:10:05,105 ‫هورا واسه آمریکا 202 00:10:06,564 --> 00:10:09,734 ‫در چهارم جولای 1776 203 00:10:09,818 --> 00:10:14,322 ‫هر سیزده بخش مستعمره ‫رای به استقلال از انگلیس رو دادن 204 00:10:14,405 --> 00:10:17,075 ‫- با این کار ‫- درواقع دوم بود 205 00:10:17,158 --> 00:10:18,158 ‫چی گفتی پرنسس؟ 206 00:10:19,869 --> 00:10:23,164 ‫دوم جولای رای به ‫اعلام استقلال دادن 207 00:10:23,248 --> 00:10:25,667 ‫روز چهارم استقلال رو اعلام کردن 208 00:10:27,085 --> 00:10:31,172 ‫عزیزم، تنها لحظه‎ای که بابایی به خاطرش ‫کل سال رو زندگی می‎کنه رو داری از بین می‎بری 209 00:10:31,256 --> 00:10:34,134 ‫- فکر می‎کردم اون موقع کریسمسه ‫- کریسمس فقط واسه بچه‏هاست 210 00:10:34,217 --> 00:10:36,177 ‫وقتی بزرگتر میشی ‫بیچاره‎ات می‎کنه 211 00:10:36,261 --> 00:10:37,303 ‫برو پی کارت 212 00:10:38,513 --> 00:10:41,033 ‫باورم نمیشه. اون عملاً شده برده دار 213 00:10:41,057 --> 00:10:43,393 ‫- مامانی، بابایی نمی‎ذاره من... ‫- الان نه عزیزم 214 00:10:43,476 --> 00:10:45,246 ‫اصلاً من زنده‎ام؟ 215 00:10:45,270 --> 00:10:47,021 ‫و وسایل آتیش بازی ‫غیرقانونی از کانادا 216 00:10:48,148 --> 00:10:51,734 ‫و حالا، آقایون و خانوم ها، ‫دوستان و همسایگان 217 00:10:51,818 --> 00:10:53,945 ‫لحظه‎ای که همه منتظرش بودیم 218 00:10:54,571 --> 00:10:57,657 ‫آقایون، کبریتاتون رو روشن کنید 219 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 ‫بعد از اینکه صدام تغییر کرد، ‫آهنگ جدیدم ترکوند 220 00:11:22,891 --> 00:11:27,020 ‫و پدر و مادرم همه‎ی توجه‎شون ‫معطوف برادر کوچولوم، روری مارس شد 221 00:11:27,103 --> 00:11:30,398 ‫تراژدی، غم انگیز، ‫و یه کم مضحک 222 00:11:31,107 --> 00:11:34,861 ‫خب این تمام وقت امروزمونه ‫واسه برنامه‎ی تو قبلاً کسی بودی 223 00:11:35,445 --> 00:11:36,696 ‫سلام، مارین 224 00:11:36,779 --> 00:11:41,075 ‫من حوصله‏ام سر رفته و آنتونی ‫هم سه تا نوشابه‎ی کافئین دار خورده 225 00:11:41,159 --> 00:11:45,205 ‫می‎دونی چیه؟ می‎دونی چیه؟ ‫می‎دونی چیه؟ می‎دونی چیه؟ 226 00:11:45,288 --> 00:11:48,666 ‫و تنها چیزی که یه کم رامش می‎کنه ‫هوبو جوجوئه 227 00:11:48,750 --> 00:11:51,586 ‫الان شروع میشه. ‫میشه ببینیمش؟ 228 00:11:51,669 --> 00:11:53,963 ‫باشه. کسی واسش اهمیت ‫نداره من چی می‎خوام 229 00:11:54,047 --> 00:11:55,590 ‫به نظر نمیاد من بچه‎ی جدید باشم 230 00:11:58,468 --> 00:12:02,972 ‫وقت محل نمایش کارتونای هوبو جوجوئه 231 00:12:03,056 --> 00:12:06,226 ‫و این هم از هوبو جوجو 232 00:12:09,187 --> 00:12:10,271 ‫سلام بچه ها 233 00:12:10,355 --> 00:12:13,691 ‫هوبو جوجو یه کم دیر کرد ‫رسید به محل نمایش 234 00:12:13,775 --> 00:12:17,278 ‫چون مدیر ایستگاه هزینه‎ی ‫گریم رو... 235 00:12:17,362 --> 00:12:19,322 ‫خرج چراغ جلوی جدید ‫دوست دخترش کرده 236 00:12:20,240 --> 00:12:23,743 ‫امروز سه ساعت کامل از ‫کارتونای رامیرز خوابالو رو داریم 237 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 ‫خدایا، از این برنامه متنفرم 238 00:12:25,495 --> 00:12:29,874 ‫و دوتاتون می‎تونید بازی مارناوال زغال ‫ما رو واسه جایزه‎های حسابی انجام می‎دید 239 00:12:29,958 --> 00:12:33,920 ‫کارناوال زغالی ‫واسه همه دختر و پسرا 240 00:12:34,003 --> 00:12:37,966 ‫کارناوال زغالی ‫واسه همه دختر و پسرا 241 00:12:39,050 --> 00:12:40,778 ‫وقتی رسیدیم به مهمونی، ‫اولین کاری که می‎کنیم... 242 00:12:40,802 --> 00:12:42,720 ‫بیایید ببینیم چی توی ‫کابینت داروهاشون دارن 243 00:12:42,804 --> 00:12:46,599 ‫از موقعی که مامانم جراحی ‫رحم کرده، مسکن مایدول نخوردم 244 00:12:46,683 --> 00:12:48,226 ‫شماها خیلی خفنید 245 00:12:48,309 --> 00:12:50,436 ‫صبر کن ببینم، این خونه‎ کلیره 246 00:12:50,520 --> 00:12:52,063 ‫قبلاً اینجا بودی؟ 247 00:12:52,146 --> 00:12:53,815 ‫باکرگیم به دست زدن به ممه رو ‫روی اون مبل از دست دادم 248 00:12:53,898 --> 00:12:55,316 ‫اوه، ایول 249 00:12:56,609 --> 00:12:58,528 ‫وای، این یه گروهه؟ 250 00:12:58,611 --> 00:13:00,113 ‫فکر کردم رادیوئه 251 00:13:00,196 --> 00:13:01,364 ‫این چه گهیه؟ 252 00:13:02,407 --> 00:13:04,325 ‫رابینسون کوروسو؟ 253 00:13:04,409 --> 00:13:08,079 ‫خیلی نبوغ آمیزه ‫عاشق جوکای راجع به کیرم 254 00:13:08,830 --> 00:13:10,331 ‫اون گروه قدیمی منه 255 00:13:10,415 --> 00:13:13,001 ‫غیرممکنه. انداختنت بیرون؟ 256 00:13:13,459 --> 00:13:14,794 ‫نه. خودم اومدم بیرون 257 00:13:14,877 --> 00:13:17,547 ‫چرا باید از یه چنین ‫گروه خفنی بیایی بیرون؟ 258 00:13:17,630 --> 00:13:19,424 ‫این جوری نیست که مثل ‫ریاضی بتونی دوباره پاسش کنی 259 00:13:19,507 --> 00:13:21,342 ‫اونا می‎خواستن آهنگای ‫کسشر تو سبک گروه لیفتد ریفز بزنن 260 00:13:21,884 --> 00:13:23,970 ‫شماها خیلی خفن تر از اون ‫بازنده ها هستید 261 00:13:24,053 --> 00:13:26,014 ‫تلاش نکن بهمون امید بدی 262 00:13:36,024 --> 00:13:37,108 ‫باورم نمیشه 263 00:13:51,164 --> 00:13:53,833 ‫اون گیتاریسته آدمو منقلب می‎کنه 264 00:13:53,916 --> 00:13:55,835 ‫موسیقی از درون روحش میاد 265 00:13:55,918 --> 00:13:57,337 ‫من می‏خوام به اون یارو کس بدم 266 00:13:57,420 --> 00:13:58,463 ‫منم کمکت می‎کنم 267 00:13:58,546 --> 00:14:00,089 ‫نه 268 00:14:02,091 --> 00:14:04,135 ‫سو کیکای خوشمزه‎ای ‫درست می‎کنه، فرانک 269 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 ‫مرد خوش شانسی هستی 270 00:14:05,470 --> 00:14:06,846 ‫هوم. چت دوست دارم ‫اینطور فکر کنم... 271 00:14:06,929 --> 00:14:09,116 ‫که فرانک واسه بیشتر از ‫کارایی که توی آشپزخونه ‫می‎تونم انجام بدم خوش شانسه 272 00:14:09,140 --> 00:14:10,350 ‫خیلی خوش شانسم 273 00:14:10,433 --> 00:14:14,020 ‫اوه آره. مطمئنم فرش ‫جارو کردنشم حرف نداره 274 00:14:14,103 --> 00:14:15,355 ‫همینطوره 275 00:14:15,438 --> 00:14:17,231 ‫بیخیال بیخیال ‫سر به سرت می‎ذارم 276 00:14:17,315 --> 00:14:19,067 ‫اون شوخی می‎کنه سو 277 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 ‫اوه، آره 278 00:14:20,693 --> 00:14:22,278 ‫چت خیلی مضحکه 279 00:14:22,362 --> 00:14:25,656 ‫اون شب شنیدم که داشت ‫واسه وین وین جوک می‎گفت 280 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 ‫خیلی خب. وقت بیس باله 281 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 ‫همون تیمای همیشگی؟ ‫نژادای دیگه دربرابر معمولی ها؟ 282 00:14:39,379 --> 00:14:41,214 ‫هی چطوره مردا ‫در برابر زن ها؟ 283 00:14:41,297 --> 00:14:43,216 ‫منظورم اینه که، این روزا ‫دیگه مرد و زن با هم برابریم 284 00:14:43,299 --> 00:14:47,678 ‫منظورم اینه که توی ویتنام ‫نیستیم. درسته سو؟ 285 00:14:48,721 --> 00:14:50,848 ‫خیلی خب. به نظرم ‫حالت معمولی خوبه 286 00:14:50,932 --> 00:14:53,267 ‫نه به نظرم ایده‎ی عالی‎ایه 287 00:14:53,351 --> 00:14:55,269 ‫مبارزه‎ی جنسیت‎های ‫مختص خودمونو راه می‎اندازیم 288 00:14:55,353 --> 00:14:57,772 ‫بیشتر مثل مبارزه با تبرهای ‫مبارزه‎ست، درست میگم؟ 289 00:15:00,066 --> 00:15:01,442 ‫درست میگی 290 00:15:01,984 --> 00:15:04,195 ‫سو محض رضای خدا، ‫یه کم شل کن. مشروب بخور 291 00:15:04,278 --> 00:15:05,279 ‫من حامله‎ام 292 00:15:05,363 --> 00:15:06,572 ‫درسته 293 00:15:06,656 --> 00:15:07,949 ‫پس واسه ما بیشتر بیارید 294 00:15:08,032 --> 00:15:10,910 ‫خیلی خب شاید این ‫ایده‎ی خوبی نباشه، سو 295 00:15:11,285 --> 00:15:12,954 ‫خیلی بازی یه طرفه میشه 296 00:15:13,037 --> 00:15:16,416 ‫نمی‎خواییم ببینیم شما ‫دخترا ناله کنید 297 00:15:16,499 --> 00:15:17,750 ‫اوه نه 298 00:15:17,834 --> 00:15:19,794 ‫نه یه بازی واسه خودت جور کردی چت 299 00:15:19,877 --> 00:15:20,878 ‫ما می‎تونیم از پسش بربیاییم 300 00:15:21,087 --> 00:15:23,214 ‫بین ما، هفت تا بچه ‫زاییدیم 301 00:15:23,297 --> 00:15:24,757 ‫- آره ‫- آره 302 00:15:24,841 --> 00:15:27,051 ‫هفت تا و نصفی 303 00:15:28,386 --> 00:15:29,971 ‫فقط بخاطر ‫صدفای فاسد بود 304 00:15:33,141 --> 00:15:34,934 ‫خیلی خب. ‫وقت خوش گذزونیه 305 00:15:35,017 --> 00:15:37,520 ‫هی ویک صفحه هاتو بذار پایین ‫بیا باهامون بازی کن 306 00:15:37,603 --> 00:15:39,230 ‫من رو هول نکن فرانک آمریکایی 307 00:15:39,313 --> 00:15:40,731 ‫اصلاً دیگه به ‫آهنگ احتیاج نداریم 308 00:15:40,815 --> 00:15:43,776 ‫این درباره‎ی موسیقی نیست ‫صفحه ها باید تمیز باشن 309 00:15:43,860 --> 00:15:45,278 ‫می‎تونم کمکت کنم بعداً انجامش بدی 310 00:15:45,361 --> 00:15:46,779 ‫به صفحه‎ی لعنتی دست نزن 311 00:15:46,863 --> 00:15:49,699 ‫از جلو چشمم دور شو ‫مرتیکه‎ی کیری روغنی 312 00:15:51,117 --> 00:15:53,453 ‫اوه. گند زدم رفت 313 00:15:53,536 --> 00:15:56,038 ‫احمق احمق احمق 314 00:15:56,122 --> 00:15:57,206 ‫یا خدا، ویک 315 00:15:57,957 --> 00:16:00,877 ‫اوه پسر، شرمنده ام فرانک 316 00:16:02,295 --> 00:16:05,673 ‫یه عادت دیگه که در برابرش ضعیفم ‫باید این رو هم ترک کنم 317 00:16:06,924 --> 00:16:07,924 ‫ 318 00:16:08,843 --> 00:16:10,928 ‫زیاد توی میانه روی خوب نیستم 319 00:16:11,471 --> 00:16:13,431 ‫بزن بریم یه کم ‫بیس بال بازی کنیم 320 00:16:15,183 --> 00:16:17,810 ‫خب گوش کن 321 00:16:19,061 --> 00:16:21,981 ‫می‎خوایی شاید دوست دختر من باشی؟ 322 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 ‫شاید 323 00:16:23,900 --> 00:16:25,276 ‫چشماتو ببند 324 00:16:25,359 --> 00:16:28,529 ‫اگه بوسی باشه یعنی آره ‫بوسی نباشه یعنی نه 325 00:16:39,165 --> 00:16:41,834 ‫اوه، ببینید این همون بچه‎ست ‫که تو استخر سیخ کرده بود 326 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 ‫عجب سوسولیه 327 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 ‫هی کیر جن 328 00:16:46,172 --> 00:16:50,051 ‫همینطوری وراجی کن و کیر باباتو می‎بُرم ‫و باهاش انقدر کتکت می‎زنم تا بمیری 329 00:16:51,052 --> 00:16:54,388 ‫وای بجه. دوست دخترت روانیه 330 00:16:54,472 --> 00:16:57,016 ‫به کی میگی روانی ‫کیر عنی؟ 331 00:16:57,642 --> 00:16:59,810 ‫می‎خوایی بذاری این جوری ‫با من حرف بزنه؟ 332 00:16:59,894 --> 00:17:01,187 ‫اونا بچه‎های بزرگترن 333 00:17:01,270 --> 00:17:04,190 ‫بهتره پشتم در بیایی ‫وگرنه دوست دخترت نمیشم 334 00:17:04,273 --> 00:17:05,316 ‫اونو بده من 335 00:17:06,901 --> 00:17:10,905 ‫هی، شرمنده‎ام. می‎دونم چیزی ‫که گفت خیلی ناجور بود 336 00:17:10,988 --> 00:17:14,492 ‫ولی اگه بهتون نگم تمومش کنید، ‫دوست دخترم نمیشه 337 00:17:15,076 --> 00:17:19,539 ‫پس، اگه یه جوری رفتار کنید ‫که انگار این رو بهتون گفتم، ‫خیلی خوب میشه 338 00:17:19,622 --> 00:17:20,622 ‫چی می‎گید؟ 339 00:17:21,791 --> 00:17:25,127 ‫خیلی خب، چون عذر خواهی کردی، ‫می‎ذارم... 340 00:17:25,211 --> 00:17:27,380 ‫کونشونو پاره کن، بی خایه 341 00:17:27,463 --> 00:17:29,674 ‫کونت پارست 342 00:17:29,757 --> 00:17:31,133 ‫آخ 343 00:17:38,891 --> 00:17:41,060 ‫ 344 00:17:44,522 --> 00:17:47,817 ‫می‎خوایی بعداً بیایی ‫تخت خوابم رو ببینی؟ 345 00:17:48,359 --> 00:17:50,903 ‫مامانم تا ساعت یازده بر نمی‎گرده 346 00:17:50,987 --> 00:17:53,531 ‫مامان من تا موقعی که ‫به خواب نرم برنمی‎گرده 347 00:17:54,073 --> 00:17:55,700 ‫مورف، اومدی نمایشمون 348 00:17:55,783 --> 00:17:58,619 ‫پشمام، کوین تو واقعاً ‫اینا رو می‎شناسی 349 00:17:58,703 --> 00:18:00,663 ‫فکر می‎‏کردم کس میگی 350 00:18:00,746 --> 00:18:04,041 ‫می‎خواستیم بابت این که از گروه ‫خارج شدی ازت تشکر کنیم، کوین 351 00:18:04,125 --> 00:18:06,961 ‫اگه بیخیال اون پرچم ‫شایر فرودو نمی‎شدیم... 352 00:18:07,044 --> 00:18:10,464 ‫هیچ وقت متوجه پتانسیل واقعی هنریمون نمی‎شدیم 353 00:18:10,548 --> 00:18:13,634 ‫آره، مثل اینه که تو ‫یه انگل وحشتناک بودی 354 00:18:13,718 --> 00:18:16,137 ‫که به آرومی نبوغ خلاقانه‏مون ‫رو می‎کشتی 355 00:18:16,220 --> 00:18:20,433 ‫و اونقدری مهربون بودی که ‫بکشی کنار و بذاری ما جوونه بزنیم 356 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 ‫بخونید خدایان راک 357 00:18:24,687 --> 00:18:27,773 ‫کوین تو باید چیزای ‫بیشتری رو ترک کنی 358 00:18:27,857 --> 00:18:28,899 ‫بیایید نزدیکتر بشیم 359 00:18:28,983 --> 00:18:30,985 ‫میخوام ببینم اون یارو ‫چه بویی میده 360 00:18:35,406 --> 00:18:39,035 ‫این آهنگی که نوشتم اسمش ‫"سگهای تازی واسه خوردن خوب نیستن" 361 00:18:43,831 --> 00:18:46,083 ‫مطمئنی این چیزیه که ‫شما دخترا می‎خوایید سو؟ 362 00:18:46,167 --> 00:18:48,544 ‫اوه، مطمئنم. خانوما آماده‎ان 363 00:18:49,170 --> 00:18:51,505 ‫خیلی خب. بازی دوستانه‎ست ‫بازی دوستانه‎ست 364 00:18:51,589 --> 00:18:55,176 ‫تو می‎بازی، تو هم می‎بازی ‫من توی هر دو تا تیم هستم 365 00:18:57,803 --> 00:18:59,180 ‫این یه فریاد کمک خواهیه 366 00:19:11,984 --> 00:19:16,197 ‫بی دین های چماق به دست، ‫ولی هنوز بهم خوش می‎گذره 367 00:19:17,448 --> 00:19:19,992 ‫قبلاً آبی رو مزه نکرده بودم 368 00:19:41,097 --> 00:19:43,683 ‫خوب وبد دخترا، ‫پشت هم ترکوندید 369 00:19:44,308 --> 00:19:47,019 ‫نشونم دادید روحیه‎ی زنانه ‫چقدر می‎تونه قوی باشه 370 00:19:47,603 --> 00:19:50,481 ‫شما زنا قهرمانید ‫تک تکتون 371 00:19:51,399 --> 00:19:53,567 ‫نُه هیچ برنده‎ایم 372 00:19:53,651 --> 00:19:55,403 ‫بازی تموم نشده هنوز، چت 373 00:19:55,486 --> 00:19:58,072 ‫دقیقاً. تازه داریم شروع می‎کنیم 374 00:20:01,367 --> 00:20:03,327 ‫- آه ‫- متاسفم بچه ها 375 00:20:03,411 --> 00:20:07,081 ‫یه بار دیگه توی بازی پرتاب ‫حلقه‎ی جوجو بام راش برنده ای نداریم 376 00:20:07,164 --> 00:20:08,207 ‫ولی ممنون از بازیتون 377 00:20:08,290 --> 00:20:11,043 ‫از قطار من گمشید پایین ‫جفتتون 378 00:20:11,127 --> 00:20:12,503 ‫- آخ ‫- ساکت 379 00:20:12,586 --> 00:20:14,004 ‫این بازی خیلی سخته 380 00:20:14,088 --> 00:20:16,215 ‫بردنش غیر ممکنه 381 00:20:16,298 --> 00:20:20,928 ‫فقط دو تا بچه تا حالا تونستن ‫هر سه تا حلقه رو دوربطری ها بندازن 382 00:20:21,011 --> 00:20:23,431 ‫14 مارس 1971 383 00:20:23,514 --> 00:20:27,518 ‫وین و واندا جفردز از ‫فرندیل شرقی. اونا فناناپذیرن 384 00:20:27,601 --> 00:20:31,355 ‫وین و واندا...وین و واندا ‫وین و واندا 385 00:20:35,401 --> 00:20:38,320 ‫مارین مورفی، تو برنده ای 386 00:20:38,404 --> 00:20:42,491 ‫از طرف یه شالیکار سابق، ‫مبارکه 387 00:20:42,575 --> 00:20:44,660 ‫اینم اسباب بازی ها ‫و زغالت 388 00:20:44,744 --> 00:20:47,204 ‫یه زمستون لذت بخش و گرم واسه تو 389 00:20:48,414 --> 00:20:52,001 ‫تو موفق شدی عزیزم، ‫دوباره پرنسس منی 390 00:20:52,084 --> 00:20:55,504 ‫و وقتی بردی باعث شدی اون ‫بچه‎ی وحشتناک غیب بشه 391 00:20:55,588 --> 00:20:57,506 ‫و هر دو تا داداشات کشته شدن 392 00:21:02,178 --> 00:21:04,472 ‫فیلیپ ما می‎ریم به اون نمایش 393 00:21:04,555 --> 00:21:07,224 ‫اون بازی رو می‎بریم ‫و من رو مشهور می‎کنیم 394 00:21:07,308 --> 00:21:10,811 ‫خیلی هیجان زده‎ام کردی ‫آنتونی رو هم همینطور 395 00:21:10,895 --> 00:21:12,062 ‫وین و واندا 396 00:21:12,146 --> 00:21:14,857 ‫وین و واندا ‫وین و واندا 397 00:21:14,940 --> 00:21:17,818 ‫فکر می‎کردم مناسب دوست پسر ‫بودن باشی، ولی نه 398 00:21:17,902 --> 00:21:20,196 ‫همونجوری نشستی اونجا ‫و گذاشتی کتکت بزنن 399 00:21:20,946 --> 00:21:24,575 ‫سه تا بودن ‫و می‎خواستن بذارن بریم 400 00:21:24,658 --> 00:21:26,827 ‫خدای من، حالا داری گریه می‎کنی؟ 401 00:21:26,911 --> 00:21:28,913 ‫یه نفر باید واسه تو ‫نوار بهداشتی بخره 402 00:21:28,996 --> 00:21:31,123 ‫کس ننت. تو شروعش کردی 403 00:21:31,207 --> 00:21:35,503 ‫من یه خانوم بودم که داشتم از اسمم ‫دفاع می‎کردم مرتیکه‎ی آب کیر توی جکوزی 404 00:21:35,586 --> 00:21:36,712 ‫دیگه باهات کاری ندارم 405 00:21:37,087 --> 00:21:39,340 ‫خدایا، نمی‎تونی محکم تر ‫پدال بزنی؟ 406 00:21:39,423 --> 00:21:42,301 ‫فکر کنم قوزک پام رو شکوندن 407 00:21:45,054 --> 00:21:46,680 ‫هی، تو 408 00:21:48,599 --> 00:21:52,186 ‫شرط می‎بندم توی اون ‫کلیسای بزرگ قدیمی خیلی تنها میشی 409 00:21:52,520 --> 00:21:57,358 ‫جینی، تو زن خیلی جذابی هستی ‫ولی من عهد مقدس تجرد رو بستم 410 00:21:57,983 --> 00:22:00,444 ‫اوه، می‎فهمم 411 00:22:00,694 --> 00:22:02,196 ‫درود بر تو، پدر 412 00:22:04,156 --> 00:22:07,243 ‫حتی با کیر شیطان ‫هم حاظر نیستم این کارو کنم 413 00:22:07,701 --> 00:22:10,287 ‫خیلی خب، رفقا یه ‫زن حامله داریم 414 00:22:10,371 --> 00:22:11,371 ‫کمک کنید 415 00:22:11,664 --> 00:22:13,249 ‫به ریسک خودت کمک کن 416 00:22:14,124 --> 00:22:15,668 ‫باشه، باشه 417 00:22:19,672 --> 00:22:20,965 ‫مشکل چیه، جیگر؟ 418 00:22:21,048 --> 00:22:23,592 ‫می‎ترسی یه دختر ‫بهترین ضربه‎ات رو بزنه؟ 419 00:22:23,676 --> 00:22:25,594 ‫سو، فکر می‎کردم این ‫بازی دوستانه‎ست 420 00:22:25,678 --> 00:22:27,012 ‫من یه دختر بزرگم 421 00:22:27,096 --> 00:22:29,306 ‫یالا، تاپاله ‫ته زورتو بزن 422 00:22:29,849 --> 00:22:32,434 ‫خیلی خب، خودت خواستی 423 00:22:44,738 --> 00:22:46,824 ‫خدایا، حالا باید حرکت کنم 424 00:22:47,366 --> 00:22:48,617 ‫ایول 425 00:22:48,701 --> 00:22:50,411 ‫ضربه خوبی بود، سو 426 00:22:50,953 --> 00:22:51,954 ‫به یه پرتاب خوب 427 00:22:52,037 --> 00:22:54,915 ‫سو، اون توپ رو فرستادی ‫رفت شهر سایگان 428 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 ‫وین وین، من حامله‎ام ‫به جای من بدو 429 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 ‫اوه، نه، نمی‎تونم 430 00:22:58,168 --> 00:23:00,421 ‫به جای من بدو، ‫مثل باد بدو وین وین 431 00:23:00,504 --> 00:23:01,547 ‫باشه 432 00:23:01,964 --> 00:23:03,465 ‫برو وین وین 433 00:23:04,884 --> 00:23:06,051 ‫ایول دختر 434 00:23:06,135 --> 00:23:08,554 ‫ازش لذت ببر وین وین 435 00:23:08,637 --> 00:23:12,474 ‫هی، چت، چه حسی داره که ‫یه بمب بیفته رو سر خودت؟ 436 00:23:12,558 --> 00:23:15,936 ‫خب، فکر کنم حالا یه بازی داریم 437 00:23:16,478 --> 00:23:19,398 ‫شاید حالا یه گل بزنم 438 00:23:19,481 --> 00:23:22,568 ‫قدرت دختران ‫قدرت دختران 439 00:23:22,651 --> 00:23:24,320 ‫آه 440 00:23:25,529 --> 00:23:27,573 ‫- خدای من ‫- این چه کاری بود؟ 441 00:23:27,656 --> 00:23:29,909 ‫- اینم جزئی از بازیه ‫- از قصد زدی 442 00:23:29,992 --> 00:23:32,077 ‫اون از قصد جلوی توپ وایساد 443 00:23:32,161 --> 00:23:34,041 ‫فکر کردم می‏خوای با ‫پسرای بزرگ بازی کنی 444 00:23:34,079 --> 00:23:36,498 ‫می‎دونستم این ایده‎ی بدیه ‫بلندش کنید 445 00:23:36,582 --> 00:23:37,875 ‫یه کم خاک بمالید رو زخمش 446 00:23:37,958 --> 00:23:39,585 ‫خورده تو چشمم 447 00:23:39,668 --> 00:23:41,629 ‫حالت خوبه، خانوم تروتر؟ 448 00:23:41,712 --> 00:23:44,882 ‫چرا کسی من رو نمی‎کنه؟ 449 00:23:44,965 --> 00:23:46,717 ‫زدی تو صورتش 450 00:23:46,800 --> 00:23:48,552 ‫شرمنده سو، گیج شدم 451 00:23:48,636 --> 00:23:49,678 ‫کدوم از ایناست؟ 452 00:23:49,762 --> 00:23:53,057 ‫می‎خوای یه بازی دوستانه‎ی خوب ‫انجام بدی، با یه سری ساندویچ خیار... 453 00:23:53,140 --> 00:23:55,559 ‫شما دخترا بخش نیمه زمین ‫رو اول شروع کنید 454 00:23:55,643 --> 00:23:58,479 ‫و بذاریم برسید اونجا و ازتون تعریف ‫کنیم و بخندیم 455 00:23:58,562 --> 00:24:00,022 ‫یا می‎خوای چند تا آدم با هم رقابت کنن؟ 456 00:24:00,105 --> 00:24:01,649 ‫چون با هر دوتاشم مشکلی ندارم 457 00:24:01,732 --> 00:24:02,983 ‫توئه بی ناموس 458 00:24:03,067 --> 00:24:04,652 ‫خیلی خب خیلی خب ‫اون معذرت خواست 459 00:24:04,735 --> 00:24:06,779 ‫نه نخواست. عین کودنا ‫داره رفتار می‎کنه 460 00:24:06,862 --> 00:24:09,865 ‫خب تو داشتی یه جوری ذوق می‎کردی ‫عین یه کوبایی که زدن در کونش 461 00:24:09,949 --> 00:24:11,909 ‫میشه همگی خراب کردن ‫روز من رو تموم کنید؟ 462 00:24:12,576 --> 00:24:15,788 ‫فقط می‎خواستم چند تا همبرگر بخورم ‫و یه کم آتیش بازی راه بندازم 463 00:24:15,871 --> 00:24:17,998 ‫خدا ممنوع کرده این اتفاق بیفته 464 00:24:18,082 --> 00:24:19,792 ‫خدای من، تو سر اون داد می‎زنی 465 00:24:19,875 --> 00:24:20,918 ‫تو توپ می‏ندازی سمت اون 466 00:24:21,460 --> 00:24:22,544 ‫و جینی تن لشتو بلند کن 467 00:24:22,628 --> 00:24:24,880 ‫یه توپ خورده بهت، ‫نه یه ماشین، باشه؟ 468 00:24:24,964 --> 00:24:26,757 ‫شوهرت گی شد، همه متاسفیم 469 00:24:26,840 --> 00:24:28,217 ‫کسی نمی‏دونست این جوری میشه 470 00:24:28,300 --> 00:24:30,970 ‫من هفت تا آبجوی دیگه واسه ‫خوردن قبل از اختتامیه‎ی بزرگ دارم 471 00:24:31,053 --> 00:24:33,055 ‫پس جفتتون، بسش کنید 472 00:24:33,138 --> 00:24:35,808 ‫کسی دیگه خوشحالی نمی‎کنه ‫کسی توپ به سمت کسی دیگه نمی‎اندازه 473 00:24:36,100 --> 00:24:37,893 ‫و جینی پاسو تو موقعیتت باش 474 00:24:37,977 --> 00:24:39,228 ‫باور نمی‎کنم فرانک 475 00:24:39,770 --> 00:24:42,648 ‫تو کل روز رو واسه ‫اون بهونه میاوردی 476 00:24:42,731 --> 00:24:44,566 ‫و بعد دقتی توپ پرت می‎کنه ‫سمت دوست من 477 00:24:44,650 --> 00:24:46,235 ‫حتی نمی‎تونی تو روش وایسی؟ 478 00:24:46,318 --> 00:24:49,071 ‫گفتم دیگه هیچ توپی ‫به سمت هیچ زنی نزنه 479 00:24:49,154 --> 00:24:51,156 ‫خدایا، حالا توی تیم اونایی؟ 480 00:24:51,240 --> 00:24:52,700 ‫توی تیم هیچ کسی نیستم 481 00:24:52,783 --> 00:24:54,410 ‫توی تیم من که مطمئن باش نیستی 482 00:24:54,493 --> 00:24:57,371 ‫چه بلایی سر اون داستان ‫نیرو هوایی پشت هم در میان افتاد؟ 483 00:24:57,454 --> 00:24:59,915 ‫بیخیال چت، تو ‫بهتر از این حرفایی 484 00:24:59,999 --> 00:25:01,959 ‫اوه، پس من آدم بده‎ام 485 00:25:02,042 --> 00:25:03,210 ‫آره 486 00:25:03,293 --> 00:25:05,421 ‫- کسی آدم بده نیست ‫- فهمیدم 487 00:25:06,296 --> 00:25:07,631 ‫بازی خوبی بود. هم تیمی 488 00:25:09,174 --> 00:25:11,093 ‫شاید بهتر باشه ببریمش دکتر 489 00:25:11,176 --> 00:25:12,302 ‫فرانک رو با خودت ببر 490 00:25:12,386 --> 00:25:15,097 ‫از دکترا بخواه دوباره تخماش ‫رو بچسبونن سر جاش 491 00:25:15,639 --> 00:25:17,182 ‫یالا، عزیزم، میریم خونه 492 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 ‫بله، آقای چت 493 00:25:20,102 --> 00:25:22,813 ‫اوه، بیخیال چت. اینطوری نرو 494 00:25:23,647 --> 00:25:26,567 ‫- سو ‫- ممنون بابت حمایتت. لاشی 495 00:25:57,347 --> 00:25:59,224 ‫منم ناراحتم 496 00:25:59,683 --> 00:26:02,770 ‫از اونجایی که داداشم ‫تونست یه ستاره‎ی راک بشه 497 00:26:02,853 --> 00:26:05,647 ‫شلواراش واسش خیلی کوچیکه 498 00:26:05,731 --> 00:26:07,441 ‫و، منم شلوار پام نیست 499 00:26:07,983 --> 00:26:08,984 ‫دوران سختیه بچه 500 00:26:11,487 --> 00:26:14,782 ‫می‎خوای این سوسیسای ککتل ‫رو بخوری؟ 501 00:26:15,324 --> 00:26:17,076 ‫اونا واسه خوردن نیست ‫رفیق کوچولو 502 00:26:17,451 --> 00:26:18,786 ‫با این روشنش می‎کنن 503 00:26:28,337 --> 00:26:31,632 ‫میشه یکی زنگ بزنه ‫به تعمیرکارِ آدما؟ 504 00:26:40,224 --> 00:26:43,268 ‫اوه خدای من، ساعت چنده؟ 505 00:26:45,646 --> 00:26:49,274 ‫مری، اگه بودی دیروز خیلی ‫بهم افتخار می‎کردی 506 00:26:49,691 --> 00:26:51,401 ‫خیلی بهم خوش گذشت 507 00:26:51,652 --> 00:26:55,239 ‫ولی یه کم جریانای وطن پرستی زیاد شد 508 00:26:55,614 --> 00:26:57,366 ‫اوه، همه چی تاره 509 00:26:57,908 --> 00:27:00,244 ‫کدوم نیکوکاری من رو رسوند خونه؟ 510 00:27:00,327 --> 00:27:02,246 ‫سلام، بلا 511 00:27:02,329 --> 00:27:04,873 ‫آماده‎ی یه دور دیگه هستی؟ 512 00:27:04,957 --> 00:27:06,792 ‫ای کیر توش ‫[به معنی منو بگا هم هست] 513 00:27:06,793 --> 00:27:11,793 ‫Sub by: thetrueali ‫Telegram: @thetrueali 514 00:27:09,628 --> 00:27:11,171 ‫خیلی خب 515 00:27:11,255 --> 00:27:13,465 ‫اوه نگاه کن 516 00:27:13,549 --> 00:27:15,592 ‫ 517 00:27:15,676 --> 00:27:16,969 ‫ 518 00:27:17,052 --> 00:27:21,598 ‫این زیاد خوب نیست 519 00:27:21,682 --> 00:27:23,725 ‫خب، کی می‎چرخه، ‫من یا تو؟ 520 00:27:23,809 --> 00:27:26,979 ‫- فقط به افکار شاد فکر کن ‫- اوه برو که رفتیم 521 00:27:27,729 --> 00:27:30,566 ‫ 522 00:27:30,649 --> 00:27:32,943 ‫اون چیه؟ 523 00:27:33,485 --> 00:27:35,445 ‫اون سکه‎ی گداخته شده‎ست؟ 524 00:27:35,529 --> 00:27:37,990 ‫سورپرایز