1 00:00:05,588 --> 00:00:07,716 "넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:07,799 --> 00:00:12,679 지금 B 승강장으로 209호 비명 기관차가 도착합니다 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,305 "러스트베일발 피츠버그행" 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,349 정차역은 웨스트 러스트베일 아스팔트 언덕 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,309 불타는 강, 스모그섬 6 00:00:18,518 --> 00:00:19,853 갱그린스버러 7 00:00:19,936 --> 00:00:21,229 반평생 연락역 8 00:00:21,312 --> 00:00:23,314 스터릴턴, 문둥이 협곡 9 00:00:23,398 --> 00:00:25,150 헬무트, 피츠버그입니다 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,488 넌 피츠버그를 좋아할 거야 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,949 내가 거기 다리에서 생겨서 12 00:00:33,283 --> 00:00:34,993 이 이름을 얻었지 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,038 내 이름은 이름 책 보고 지었대 14 00:00:48,798 --> 00:00:50,508 빨리 타, 주근깨 새끼야 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 가출 안 해봤구나? 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,556 귀엽다 17 00:00:56,931 --> 00:00:58,933 걱정 마, 서로가 있잖아 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 제발 또 때리지 마 19 00:01:01,436 --> 00:01:02,312 하지만... 20 00:01:02,395 --> 00:01:03,480 밥은 어떻게 먹어? 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,690 쓰레기를 뒤질 거야 22 00:01:06,024 --> 00:01:09,069 식당 뒷골목을 뒤지면서 23 00:01:09,319 --> 00:01:12,906 스파게티 먹다가 실수로 키스도 하고 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,742 이탈리아 뚱보의 아코디언 연주를 듣는 거야 25 00:01:15,992 --> 00:01:20,622 난 금방 나이를 먹어서 식당에서 일하고 강아지를 사겠지 26 00:01:21,831 --> 00:01:25,126 다 우리 빌리가 내 곁에 있으니까... 27 00:01:25,627 --> 00:01:27,212 - 그렇지? - 그게... 28 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 그래 29 00:01:28,713 --> 00:01:30,548 그런데 어디서 자? 30 00:01:30,632 --> 00:01:32,550 쫄려서 발 빼려는 거야? 31 00:01:32,634 --> 00:01:33,635 그건 아닌데... 32 00:01:33,927 --> 00:01:35,929 죽기 전 우리 엄마 같은 소리 하네 33 00:01:36,137 --> 00:01:38,098 '누가 브리짓을 돌보지?' 34 00:01:38,473 --> 00:01:39,933 브리짓은 브리짓이 돌보지 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,017 우린 괜찮을 거야 36 00:01:41,101 --> 00:01:42,393 알았어! 37 00:01:42,477 --> 00:01:44,896 귀여운 엉덩이 딱 붙이고 38 00:01:44,979 --> 00:01:47,232 자유를 만끽하라고 알겠어? 39 00:01:47,398 --> 00:01:48,566 승차 완료! 40 00:01:48,650 --> 00:01:49,692 간다 41 00:01:50,151 --> 00:01:51,611 문 닫히니까 물러서요 42 00:01:52,695 --> 00:01:55,198 잘 있어, 우리가 알던 삶이여 43 00:01:56,157 --> 00:01:57,367 난 못 하겠어! 44 00:01:57,992 --> 00:01:58,993 뭐? 45 00:01:59,702 --> 00:02:01,329 안 돼! 46 00:02:01,412 --> 00:02:02,330 사랑해 47 00:02:02,413 --> 00:02:04,457 이 쌍또라이야! 48 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 "징집 영장" 49 00:02:54,007 --> 00:02:55,925 {\an8}'형, 방에서 뭐 했잖아" 50 00:02:56,593 --> 00:02:58,344 '진심을 담아, 빌' 51 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 '추신, 필립을 조심하세요' 52 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 {\an8}세상에 53 00:03:03,808 --> 00:03:05,643 {\an8}- 빌이 떠나버렸어 - 아직 최악을 생각하지 말자 54 00:03:05,727 --> 00:03:08,771 {\an8}코미디 앨범이 없잖아 빌은 안 돌아올 거야, 프랭크 55 00:03:08,855 --> 00:03:10,523 셸리 버먼 앨범은 내 거였는데 56 00:03:10,607 --> 00:03:12,025 좀도둑 새끼! 57 00:03:12,108 --> 00:03:13,693 난 그렇게 나쁜 애가 아니었네요? 58 00:03:13,776 --> 00:03:15,278 좆까, 넌 평생 외출 금지야 59 00:03:15,361 --> 00:03:17,322 프랭크, 그만해 외출 금지는 무슨 60 00:03:18,406 --> 00:03:20,408 {\an8}빌이 다칠지 몰라 찾아야 해 61 00:03:20,491 --> 00:03:21,534 {\an8}참 잘됐네요 62 00:03:21,910 --> 00:03:23,703 {\an8}이제 빌 오빠가 관심을 독차지해 63 00:03:25,121 --> 00:03:28,249 {\an8}공주님, 그 못된 광대가 속임수를 쓴 건 유감이야 64 00:03:29,083 --> 00:03:29,959 알겠지? 65 00:03:30,293 --> 00:03:32,795 {\an8}오늘 밤이 지나면 아빠랑 66 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 삑삑 로봇 클럽인지 뭔지에 가자 67 00:03:36,507 --> 00:03:40,511 {\an8}지금은 멍청한 오빠를 찾아야 해 웬 변태 놈이 68 00:03:40,595 --> 00:03:42,722 오빠 머리를 볼링공 가방에 넣기 전에! 69 00:03:43,473 --> 00:03:45,642 과장한 거야, 여보 빌은 괜찮아 70 00:03:47,143 --> 00:03:49,020 {\an8}빌 머피! 빌! 71 00:03:49,103 --> 00:03:51,856 {\an8}빌, 이제 그만해! 72 00:03:51,940 --> 00:03:52,857 안녕, 프랭크 73 00:03:53,233 --> 00:03:54,692 빌 찾아? 74 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 그래, 굼 빌을 찾고 있어 75 00:03:56,569 --> 00:04:00,073 그래서 밖에 나와서 그 새끼 이름을 외치는 거야! 76 00:04:00,156 --> 00:04:01,241 빌! 77 00:04:01,824 --> 00:04:03,534 {\an8}빌 머피! 78 00:04:03,618 --> 00:04:05,328 우리 아들 본 사람? 79 00:04:05,411 --> 00:04:08,289 언제는 우리더러 짐승이라더니? 80 00:04:08,373 --> 00:04:11,459 도움이 필요할 줄 알았으면 절대 그런 소리 안 했을 거예요 81 00:04:12,418 --> 00:04:14,087 진심이야? 82 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 물론이지 83 00:04:16,756 --> 00:04:19,425 저기, 최근에 우리 사이가 좀 안 좋았지만 84 00:04:20,385 --> 00:04:22,512 오랫동안 이웃이자 친구였고 85 00:04:22,929 --> 00:04:24,222 많은 일을 함께했잖아요 86 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 구머 87 00:04:26,933 --> 00:04:28,393 네가 마당의 잡초 뽑는다고 88 00:04:28,768 --> 00:04:31,104 밧줄, 삽, 톱, 테이프랑 89 00:04:31,187 --> 00:04:33,022 생석회를 빌려야 할 때 90 00:04:33,564 --> 00:04:34,482 누가 곁에 있었지? 91 00:04:35,358 --> 00:04:36,693 너였지, 프랭크 92 00:04:37,026 --> 00:04:38,278 난 모두의 곁을 지켰고 93 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 이제 우리가 도움이 필요해요 94 00:04:40,488 --> 00:04:43,283 빌 찾는 걸 도와주면 은혜 잊지 않을게요 95 00:04:46,577 --> 00:04:48,579 당연히 우리가 도와야지 96 00:04:48,746 --> 00:04:51,624 물론이죠! 97 00:04:51,708 --> 00:04:53,793 고마워요 고마워, 빅 98 00:04:54,127 --> 00:04:55,003 넌... 99 00:04:55,878 --> 00:04:56,754 좋은 사람이야 100 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 난 헬기 타고 빌을 찾아볼게 101 00:04:59,090 --> 00:05:01,259 염병, 이제 헬기까지 있어? 102 00:05:01,342 --> 00:05:03,177 기뻐해줄 줄 알았어 103 00:05:03,261 --> 00:05:04,637 고마운 얘기잖아 104 00:05:05,054 --> 00:05:07,056 그래 고마워, 빅 105 00:05:07,724 --> 00:05:09,100 제발 빌을 찾아줘 106 00:05:10,852 --> 00:05:12,020 네 헬기를 타고 107 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 대신 도움이 필요해 108 00:05:13,521 --> 00:05:16,691 - 나랑 같이 빌을 찾을... - 무지개 너머로 데려가줘! 109 00:05:16,774 --> 00:05:18,151 옆자리에 타 110 00:05:18,401 --> 00:05:19,610 오토 영감님! 111 00:05:19,694 --> 00:05:22,905 성이 헬리콥터잖아요 같이 가실래요? 112 00:05:23,114 --> 00:05:25,241 안 돼! 113 00:05:28,828 --> 00:05:29,996 네, 같이 가요 114 00:05:30,079 --> 00:05:31,873 나? 안 돼 115 00:05:32,123 --> 00:05:34,292 하늘을 나는 건 죽도록 무서워 116 00:05:34,375 --> 00:05:38,796 맞아, 나랑 있어 나의 독일인 침략자 117 00:05:38,880 --> 00:05:41,382 근데 이젠 죽음이랑 친해졌어 나도 갈게! 118 00:05:42,925 --> 00:05:45,303 출발! 가자, 삼총사! 119 00:05:46,596 --> 00:05:47,805 빌은 어디에 있을지 몰라요 120 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 아무도 못 봤어요? 121 00:05:51,601 --> 00:05:52,643 미치겠네 122 00:05:52,727 --> 00:05:54,312 빌리가 빠이빠이 하는 거 봤어요 123 00:05:54,395 --> 00:05:55,313 다행이네! 124 00:05:55,521 --> 00:05:56,522 어디로 갔지? 125 00:05:56,606 --> 00:05:59,275 있잖아요 난 밖에 있었는데 126 00:05:59,359 --> 00:06:03,279 애벌레를 반으로 잘라서 두 마리로 만들었어요 127 00:06:03,654 --> 00:06:06,032 있잖아요 128 00:06:06,115 --> 00:06:08,201 있긴 뭐가 있어 제발 말해줘 129 00:06:08,284 --> 00:06:12,080 초코볼을 주워서 먹었는데 있잖아요 130 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 초코볼이 아니었어요 131 00:06:13,664 --> 00:06:16,417 눈이 달려서 날 보고 있었거든요 또 있잖아요 132 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 미치겠네, 빨리 말해! 133 00:06:18,294 --> 00:06:19,128 엄마! 134 00:06:19,212 --> 00:06:20,046 그만해요, 프랭크! 135 00:06:20,129 --> 00:06:21,881 미안한데 아들이 없어져서 겁난다고요 136 00:06:22,131 --> 00:06:23,049 정말 미안한데 137 00:06:23,132 --> 00:06:26,010 이 애새끼가 뭐라는지 누가 설명 좀 해줘요! 138 00:06:26,135 --> 00:06:27,804 난 무슨 말인지 알아요 139 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 필립! 140 00:06:31,391 --> 00:06:34,894 호보 조조에게 당한 뒤로 기분이 나아졌니? 141 00:06:34,977 --> 00:06:36,354 네, 어머니 142 00:06:36,771 --> 00:06:40,108 내 머리를 아름다운 다이아몬드로 만들었어요 143 00:06:40,900 --> 00:06:41,818 앤서니 144 00:06:42,235 --> 00:06:44,112 뭘 봤는지 말해줘 145 00:06:45,279 --> 00:06:46,114 응 146 00:06:46,406 --> 00:06:48,157 그렇구나 147 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 그래 148 00:06:51,202 --> 00:06:54,122 빌이 자전거를 타고... 149 00:06:54,622 --> 00:06:55,540 걔랑 갔대요 150 00:06:56,124 --> 00:06:57,458 - 걔? - 누구? 151 00:06:57,583 --> 00:06:59,252 - 브리짓 피시몬스요! - 브리짓 피시몬스요! 152 00:06:59,419 --> 00:07:01,337 - 둘이 사귀어요 - 둘이 사귀어? 153 00:07:01,671 --> 00:07:03,423 그런데 엄마랑 아빠처럼 싸웠죠 154 00:07:03,506 --> 00:07:07,176 브리짓이 아빠 같았고 빌이 우는 엄마 같았어요 155 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 그놈의 쓰레기 집안이 또 뒤통수를 치네! 156 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 다들 차에 타 157 00:07:21,691 --> 00:07:23,151 내려줘요! 158 00:07:23,234 --> 00:07:25,611 피츠버그에 가기 싫어! 159 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 처음에 호박으로 시작했던 거 기억나? 160 00:07:42,336 --> 00:07:44,505 좋아! 난 자유다! 161 00:07:47,800 --> 00:07:50,970 씨발, 뭘 봐? 우리가 차 놔둔 거 아냐 162 00:07:51,053 --> 00:07:52,054 형들이랑 누나가 뒀어? 163 00:07:52,305 --> 00:07:54,557 좆까, 빨간 대가리 탐정 새끼야! 164 00:07:58,144 --> 00:08:00,521 고맙다고! 165 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 좆까고 천만에! 166 00:08:03,816 --> 00:08:06,027 열차 탈선 소식은 11시에 계속 전해드리겠습니다 167 00:08:06,527 --> 00:08:09,405 채널 9의 시의원 후보자 토론 놓치지 마십시오 168 00:08:09,572 --> 00:08:11,240 이제 60%가 유색 인종이네요 169 00:08:11,574 --> 00:08:13,534 잘할 거야, 천시 170 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 자랑스러워요, 아빠 171 00:08:15,161 --> 00:08:16,704 나도, 친구 172 00:08:16,787 --> 00:08:18,414 꺼져요, 밥 173 00:08:18,498 --> 00:08:20,708 분부대로 합죠, 흑인 왕이시어 174 00:08:24,337 --> 00:08:25,630 '정치는 지금'입니다 175 00:08:25,713 --> 00:08:28,966 사회자는 채널 9의 사회 문제 부장인 176 00:08:29,050 --> 00:08:30,259 레이먼드 트렌텔입니다 177 00:08:31,802 --> 00:08:32,637 안녕하십니까 178 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 오늘 만나볼 두 후보는 179 00:08:34,222 --> 00:08:35,848 에에드워드 모어윌 시의원 자리를 메울 180 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 보궐 선거의 후보들입니다 181 00:08:38,392 --> 00:08:39,644 시의원의 아들인 182 00:08:39,727 --> 00:08:43,272 테디 모어윌은 러스트베일 대학 3년째 1학년으로 183 00:08:43,356 --> 00:08:44,899 러스티랜드 카운티의 184 00:08:44,982 --> 00:08:47,777 평범한 민주주의 연합의 지지 후보입니다 185 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 그리고 천시 로지 루스벨트는 186 00:08:52,198 --> 00:08:53,741 항공사 직원이죠 187 00:08:54,242 --> 00:08:55,201 둘 다 행운을 빌어요 188 00:08:55,993 --> 00:08:56,911 루스벨트 씨 189 00:08:56,994 --> 00:09:00,831 상대 후보는 정치인과 공무원 가문 출신으로 190 00:09:00,998 --> 00:09:04,627 부친은 자그마치 12선 시의원이죠 191 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 처음 드릴 질문은 192 00:09:07,505 --> 00:09:09,131 본인 아버지가 누군지 아십니까? 193 00:09:09,465 --> 00:09:10,299 뭐요? 194 00:09:12,635 --> 00:09:15,680 진정해, 난 새 상사가 널 좋아하게 하려고 한 거야 195 00:09:15,763 --> 00:09:18,558 그렇다고 질 세인트 존처럼 입히면 어떡해? 196 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 저 째깐한 새끼가 내 어깨에 앉으려고 하면 197 00:09:23,354 --> 00:09:25,398 소방 호스로 후려갈길 거야 198 00:09:25,773 --> 00:09:28,234 황소 코너를 좆같은 산타처럼 만들다니 199 00:09:28,442 --> 00:09:31,654 아빠한테 진짜 많이 배워요 200 00:09:32,154 --> 00:09:33,239 - 웬 똥이야? - 웬 똥이야? 201 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 이봐, 우리 아들 어디 있어? 202 00:09:36,534 --> 00:09:38,286 내 잔디밭에서 나가, 머피! 203 00:09:38,369 --> 00:09:40,871 잔디밭은 무슨 흙에 초록색을 칠한 거지 204 00:09:40,955 --> 00:09:43,124 집은 개판이잖아 집시 새끼야 205 00:09:43,207 --> 00:09:44,083 좆까! 206 00:09:44,166 --> 00:09:46,627 빌 어디 있어요? 그 집 딸이랑 가출한 것 같은데 207 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 헛소리 마요! 208 00:09:47,628 --> 00:09:48,838 애는 자기 방에 있으니까 209 00:09:48,921 --> 00:09:52,758 브리짓 사우스 피츠버그가 다리 피시몬스, 냉큼 나와! 210 00:09:52,842 --> 00:09:53,884 네, 아버지 211 00:09:53,968 --> 00:09:55,052 빌 오빠 어디 있어? 212 00:09:55,136 --> 00:09:57,680 내가 어떻게 알아? 난 못 봤는데 213 00:09:57,763 --> 00:09:59,724 - 오빠 자전거가 여기 있잖아! - 내 자전거야 214 00:10:00,057 --> 00:10:03,936 오빠 건데 네가 분홍색으로 칠하고 보지 깃발 달았잖아 215 00:10:05,438 --> 00:10:06,689 보지 깃발이래 216 00:10:06,772 --> 00:10:08,149 잘 들어, 브리짓 217 00:10:08,399 --> 00:10:10,401 빌은 하나뿐인 내 친구야 218 00:10:10,484 --> 00:10:14,614 나랑 이름이 같은 놈이 날 치고 갔을 때 구해줬다고 219 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 어디 있어? 220 00:10:16,449 --> 00:10:17,283 좋아 221 00:10:18,075 --> 00:10:20,244 같이 피츠버그로 가출하려고 했는데 222 00:10:20,328 --> 00:10:22,622 막판에 내가 기차에서 내리면서 223 00:10:22,830 --> 00:10:26,375 돈 없고 겁에 질린 빌을 혼자 두고 빌 자전거를 훔쳤어요 224 00:10:27,043 --> 00:10:27,877 됐어? 225 00:10:27,960 --> 00:10:30,171 다들 만족해요? 정말 226 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 피츠버그로 갔다고? 227 00:10:32,131 --> 00:10:36,010 아뇨, 뉴스에서 기차가 씨발 탈선했대요 228 00:10:36,093 --> 00:10:38,012 역에서 2km도 못 가서요 됐어요? 229 00:10:38,429 --> 00:10:41,223 - 맙소사, 탈선했다고? - 괜찮아, 찾을 거야 230 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 넌 형편없는 아버지야 231 00:10:43,392 --> 00:10:45,936 집에서는 곰 오줌 냄새가 나! 232 00:10:46,020 --> 00:10:48,522 그래도 우리 애들은 다 있어 꼴통아! 233 00:10:53,986 --> 00:10:57,281 솔직히 말해, 아가야 아빠 화 안 낼게 234 00:10:59,241 --> 00:11:00,368 걔 죽였어? 235 00:11:00,451 --> 00:11:02,411 딸딸이나 치세요, 꼰대 236 00:11:04,580 --> 00:11:05,915 쟤 무서워요, 아빠 237 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 진짜 무서워요 238 00:11:08,584 --> 00:11:10,795 태어나서 최고로 스릴 있어, 빅! 239 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 빌 못 찾으면 좋겠어 240 00:11:13,089 --> 00:11:14,590 어때요, 영감님? 241 00:11:15,424 --> 00:11:17,301 이런 말 하게 될 줄 몰랐지만 242 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 기차가 더 좋은 것 같아 243 00:11:20,137 --> 00:11:23,140 금방 프랭크 아들 찾아서 내려갈 거예요 244 00:11:23,432 --> 00:11:24,642 야간 시야 모드 가동 245 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 그것도 돼? 246 00:11:25,810 --> 00:11:27,103 돈맛의 최고봉이지! 247 00:11:29,397 --> 00:11:31,649 이제 내 육감이 곤두서네! 248 00:11:32,108 --> 00:11:35,069 - 네가 조종해 - 제정신이야? 249 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 망할, 브리짓 250 00:11:41,534 --> 00:11:42,868 걔 때문에 죽겠어! 251 00:11:43,452 --> 00:11:44,954 여기가 어디지? 252 00:11:45,037 --> 00:11:46,372 "N 681번가" 253 00:11:47,206 --> 00:11:48,666 "E 324번가" 254 00:11:48,749 --> 00:11:49,750 "플립 윌슨 대로" 255 00:11:53,671 --> 00:11:54,714 좋아 256 00:11:55,131 --> 00:11:56,424 착하지! 257 00:11:56,507 --> 00:11:57,341 게거품 물었네 258 00:12:00,136 --> 00:12:01,053 안 돼! 259 00:12:01,137 --> 00:12:02,471 나쁜 개야! 260 00:12:11,355 --> 00:12:13,107 "캐스퍼 라운지" 261 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 내 경제 사정은 얼마든지 공격해도 되지만 262 00:12:17,570 --> 00:12:20,197 중요한 건 우리 동네는 도움이 필요하고 263 00:12:20,406 --> 00:12:22,700 그걸 해결해 줄 건 저밖에 없다는 겁니다 264 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 예를 들면요? 265 00:12:24,243 --> 00:12:26,746 그동안 흡연 조장에 쓰였던 266 00:12:26,829 --> 00:12:28,539 담뱃세 일부를 267 00:12:28,789 --> 00:12:31,834 상수도 속 강철 파편을 거르는 데 쓰는 겁니다 268 00:12:32,251 --> 00:12:34,754 - 잘한다, 로지! - 본때를 보여줘, 로지! 269 00:12:34,837 --> 00:12:36,255 저기요 270 00:12:36,505 --> 00:12:38,174 뭐 줄까, 꼬마야? 스카치? 271 00:12:38,257 --> 00:12:39,592 전 빌 머피인데요 272 00:12:40,009 --> 00:12:43,012 집에 가려는데 길을 잃었고 돈도 없어요 273 00:12:43,095 --> 00:12:47,433 젠장, 실종된 백인 애야? 여기서 나가야 해! 274 00:12:49,977 --> 00:12:51,771 - 네가 우릴 파멸시킬 거야! - 하지만... 275 00:12:52,021 --> 00:12:55,733 젠장, 바에 손대다니 지문이 남았잖아 276 00:12:56,776 --> 00:12:58,319 꺼져, 꺼지라고 277 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 흔적을 남기면 안 돼 방법 알지? 표백제 가져와 278 00:13:03,365 --> 00:13:05,576 씨발, 내가 언제부터 표백제 담당이 됐어? 279 00:13:06,452 --> 00:13:10,414 왜 내가 내 차를 선로에 둡니까? 창문에 봉지도 새로 갈았다고요 280 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 빌어먹을 281 00:13:12,374 --> 00:13:13,542 저킨 선생님 차에요 282 00:13:14,460 --> 00:13:15,628 누가 그랬는지 알아요 283 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 - 얘들아! - 안녕, 케빈 284 00:13:18,589 --> 00:13:20,090 난리 구경하러 왔어? 285 00:13:20,174 --> 00:13:22,343 - 이 히피들, 우리 아들 봤어? - 히피요? 286 00:13:22,426 --> 00:13:23,844 꼰대네 287 00:13:23,928 --> 00:13:24,845 아빠, 나한테 맡겨요 288 00:13:25,387 --> 00:13:26,347 아는 애들이에요 289 00:13:26,597 --> 00:13:27,515 친구들이죠 290 00:13:27,973 --> 00:13:28,808 친구? 291 00:13:28,891 --> 00:13:32,186 저기, 우리가 싸우긴 했지만... 292 00:13:32,269 --> 00:13:35,523 - 우리가 싸웠어? - 우린 네가 체포된 줄 알았어 293 00:13:35,815 --> 00:13:37,983 그랬는데... 294 00:13:38,234 --> 00:13:40,528 주류 판매점 문이 바뀌어서 그렇게 된 거야 295 00:13:40,694 --> 00:13:42,571 젠장, 알아챘구나 296 00:13:42,863 --> 00:13:44,949 내 동생이 기차에 타고 있었어 297 00:13:45,616 --> 00:13:46,700 짜증 나는 놈이긴 해도 298 00:13:47,243 --> 00:13:48,285 내 동생이야 299 00:13:48,369 --> 00:13:50,287 혹시 봤으면 어디로 갔는지 알려줘 300 00:13:52,623 --> 00:13:54,792 허수아비처럼 빨간 머리야? 301 00:13:55,125 --> 00:13:57,419 피부는 희멀건 하고 어깨는 축 처지고 302 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 울기 직전의 얼굴이었어? 303 00:13:58,796 --> 00:14:00,506 얼굴 보면 한 방 먹이고 싶고요? 304 00:14:00,714 --> 00:14:01,966 우리 아들이야! 305 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 저리 비켜, 꼬마야! 306 00:14:13,060 --> 00:14:14,895 젠장할! 307 00:14:18,315 --> 00:14:19,525 그렇지! 308 00:14:23,571 --> 00:14:24,613 "전화" 309 00:14:26,240 --> 00:14:27,408 문 닫아! 310 00:14:27,741 --> 00:14:28,909 매너는 엿 바꿔 먹었어? 311 00:14:33,497 --> 00:14:34,331 바꿔 먹었다! 312 00:14:34,540 --> 00:14:38,836 빌어먹을! 그래, 바꿔 먹었어! 313 00:14:40,004 --> 00:14:43,215 너희 세대가 나라를 말아먹을 거야! 314 00:14:43,924 --> 00:14:45,676 저한테 죄가 있다면 315 00:14:45,968 --> 00:14:49,263 멍멍이 친구들을 너무 사랑한 것뿐이에요 316 00:14:49,722 --> 00:14:53,559 특히 한 마리를요 그걸 사과하진 않겠습니다 317 00:14:56,645 --> 00:14:58,939 강렬하군요 루스벨트 씨, 하실 말씀은요? 318 00:14:59,023 --> 00:15:01,775 망할 소방서 달마티안과 관계를 맺은 인간이라고요! 319 00:15:01,859 --> 00:15:03,068 개를 싫어하시는군요? 320 00:15:03,152 --> 00:15:07,323 좋아합니다! 고기찜도 좋아하지만 그렇다고 똘똘이는 안 박아요 321 00:15:09,158 --> 00:15:12,995 상대 후보는 부자에 정치 조직이 뒤에 있어요 322 00:15:13,412 --> 00:15:15,873 전 이 동네를 잘 알고 사랑합니다 323 00:15:16,290 --> 00:15:17,291 전 여기서 태어났어요 324 00:15:17,583 --> 00:15:19,168 전 이 도시의 아들입니다 325 00:15:19,460 --> 00:15:22,546 아들 얘기가 나온 김에 혼외 자녀분 얘기를 해보죠 326 00:15:22,630 --> 00:15:26,050 전 17살이었고 푸에르토리코인의 날 행진 때예요! 327 00:15:26,133 --> 00:15:27,343 다들 하는 일이고 328 00:15:27,509 --> 00:15:28,969 그쪽도 그랬잖아요! 329 00:15:30,137 --> 00:15:32,473 9-9, 시에라, 호텔, 폭스트롯, AB 330 00:15:32,556 --> 00:15:34,224 플라스타웨어 타워 331 00:15:34,308 --> 00:15:37,019 델타 북향 1.3 교신 요청 332 00:15:37,519 --> 00:15:39,146 무슨 뜻인지도 모르겠어 333 00:15:39,229 --> 00:15:41,148 플러그도 안 꽂혀 있다고 334 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 이러다 다 죽을 거야! 335 00:15:44,735 --> 00:15:46,362 오빠가 안 보여요 336 00:15:46,445 --> 00:15:48,322 계속 찾아봐 케빈 친구들이 이쪽으로 갔댔어 337 00:15:48,405 --> 00:15:50,032 어떻게 그런 양아치들이랑 친구야? 338 00:15:50,741 --> 00:15:53,369 밴드의 여드름쟁이랑 얼간이 녀석은? 339 00:15:53,452 --> 00:15:54,370 날 쫓아냈어요 340 00:15:54,453 --> 00:15:56,497 널 쫓아내? 왜 말 안 했니? 341 00:15:56,580 --> 00:16:01,877 돌겠네 존나 10번은 소리쳤겠어요! 342 00:16:01,961 --> 00:16:04,713 이놈의 집구석은 아무도 관심이 없어! 343 00:16:07,049 --> 00:16:09,301 - 너희는 정말 우리가... - 앞 조심해요! 344 00:16:15,057 --> 00:16:16,600 염병할! 345 00:16:22,982 --> 00:16:24,191 그리스도 씨? 346 00:16:24,692 --> 00:16:25,609 하나님? 347 00:16:27,319 --> 00:16:28,737 오랜만이에요 348 00:16:29,196 --> 00:16:30,864 전 빌 머피예요 349 00:16:31,448 --> 00:16:33,575 작년 성탄절 이브 복사였어요 350 00:16:34,410 --> 00:16:38,747 맨날 절 때리는 친구가 성당에서 성배를 훔치려 했는데 351 00:16:39,498 --> 00:16:41,333 제가 십자가로 때렸어요 352 00:16:42,209 --> 00:16:45,963 푹신한 구름이 아니고 딱딱한 십자가에서 돌아가셔서 감사해요 353 00:16:47,297 --> 00:16:48,173 저기... 354 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 절 도와주실 수 있나요? 355 00:16:51,051 --> 00:16:54,263 미친 여자애한테 잘못 걸렸고 이젠... 356 00:16:54,638 --> 00:16:57,057 길을 잃었어요 집에 갈 방법을 모르겠어요 357 00:16:58,017 --> 00:16:59,143 제발 도와주세요 358 00:17:07,776 --> 00:17:09,528 저기 봐, 빌이야! 359 00:17:12,281 --> 00:17:14,908 살았다 이제 내릴 수 있겠네 360 00:17:15,367 --> 00:17:17,369 '연료'라고 깜박거리는 건 뭐야? 361 00:17:18,037 --> 00:17:19,580 연료가 꽉 찼다는 건가? 362 00:17:19,663 --> 00:17:21,665 5분 안에 이놈을 착륙시켜야 한다는 거야 363 00:17:23,751 --> 00:17:26,962 5분 전부터 깜빡거렸는데 내가 취해서 못 봤든가 364 00:17:28,422 --> 00:17:30,466 이 미친놈아! 365 00:17:40,851 --> 00:17:44,438 빌, 아빠가 보냈어 도움이 돼서 기뻐! 366 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 이 약쟁이 새끼야! 367 00:17:46,356 --> 00:17:48,525 기도가 부족했어요? 368 00:17:48,901 --> 00:17:52,321 모어윌 씨는 전설적인 정치 가문의 자손이지만 369 00:17:52,404 --> 00:17:56,617 당신 가족은 공항 짐꾼 두 명이 찍은 370 00:17:56,700 --> 00:17:58,702 포르노 영화에 출연한 정도죠 371 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 우리 얘기인가 봐! 372 00:18:00,329 --> 00:18:02,456 우린 포르노 거장이 될 거야! 373 00:18:02,915 --> 00:18:04,541 포르노인 줄 몰랐어요 374 00:18:04,625 --> 00:18:07,211 악역 콕스토퍼로 딱 한 장면 출연했어요 375 00:18:07,294 --> 00:18:08,962 훌러덩 댄스파티를 금지한 인물이죠 376 00:18:09,046 --> 00:18:11,590 - 천시를 죽이고 있어요, 밥 - 나쁜 놈들 377 00:18:13,092 --> 00:18:14,676 "모어윌과 승리합시다" 378 00:18:14,760 --> 00:18:17,846 토론을 중단하고 실시간 속보를 전하겠습니다 379 00:18:18,222 --> 00:18:19,348 살았다 380 00:18:19,431 --> 00:18:21,767 헬기 한 대가 육류 포장 지역의 381 00:18:21,850 --> 00:18:23,268 배수로에 추락했습니다 382 00:18:23,435 --> 00:18:26,730 경찰 발표에 따르면 어린 소년이 배수로에 빠졌는데 383 00:18:26,814 --> 00:18:29,983 139번지와 호세 히메네스 대로가 만나는 교차점이라고 합니다 384 00:18:30,067 --> 00:18:31,401 그게 우리랑 무슨 상관이죠? 385 00:18:31,485 --> 00:18:35,030 멍청아, 네가 시의원이 되려는 지역의 정중앙이잖아 386 00:18:35,114 --> 00:18:37,449 알고 있었어요 그쪽이 아는지 떠본 거예요 387 00:18:37,783 --> 00:18:39,326 멍청한 놈! 388 00:18:39,535 --> 00:18:41,745 그곳에 사는 우리 주민들에겐 389 00:18:41,829 --> 00:18:43,914 게을러빠진 놈은 필요 없어! 390 00:18:44,331 --> 00:18:47,167 그들의 문제를 알아주고 싸워줄 지도자가 필요하다고 391 00:18:47,251 --> 00:18:48,127 "로지를 시의원으로" 392 00:18:48,460 --> 00:18:49,962 난 그 사람들을 도울 거야 393 00:18:50,045 --> 00:18:52,047 선거가 흥미로워졌네요 394 00:18:52,131 --> 00:18:54,007 이건 시간 낭비야 395 00:18:54,383 --> 00:18:57,177 결혼식과 장례식용 정장만 괜히 꺼내 입었네 396 00:19:00,264 --> 00:19:02,266 상황이 나빠 보이지만 괜찮아 397 00:19:02,432 --> 00:19:03,934 다들 살아있고 무사하잖아 398 00:19:04,017 --> 00:19:07,604 - 팔 아파 죽겠어요 - 왜 사사건건 대들어? 399 00:19:10,023 --> 00:19:12,693 - 구머에게 데리러오라고 할게 - 이봐! 400 00:19:12,901 --> 00:19:14,319 죽이지 마세요! 돈 없어요! 401 00:19:15,487 --> 00:19:16,780 낯익은 거대 자지네 402 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 프랭크 머피! 죽은 줄 알았는데 403 00:19:20,701 --> 00:19:23,036 스모키! 너무 반가워요 404 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 가족이 다 모였네 405 00:19:25,205 --> 00:19:26,373 아기는 어때요? 406 00:19:26,790 --> 00:19:28,834 내가 물어볼 자격은 없지만 407 00:19:28,917 --> 00:19:30,502 태워줄까? 타 408 00:19:31,211 --> 00:19:33,046 널 보다니 운이 좋았어 409 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 사람들한테 맥주랑 육포 팔러 가는 길이었지 410 00:19:36,091 --> 00:19:38,260 웬 멍청한 빨간 머리 꼬마가 411 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 헬기가 추락할 때 배수로에 빠졌다더군 412 00:19:40,929 --> 00:19:43,807 - 빌 오빠예요! - 맙소사, 다쳤으면 어쩌지? 413 00:19:44,391 --> 00:19:46,643 빅 새끼가 조종 못 할 줄 알았어 414 00:19:46,727 --> 00:19:49,855 생방송 '74년 꼬마 사망 현장" 짐 제퍼즈입니다 415 00:19:51,940 --> 00:19:53,734 내 이름은 천시 루스벨트고 416 00:19:53,817 --> 00:19:54,860 도와주러 왔습니다! 417 00:19:55,903 --> 00:19:58,572 내 차는 크림색 엘도라도야 가까이 대 418 00:19:58,780 --> 00:20:00,616 맨날 이 지랄이군 419 00:20:01,116 --> 00:20:02,201 닥쳐! 420 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 버텨, 꼬마야 421 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 괜찮을 거야 422 00:20:04,828 --> 00:20:05,954 살려주세요! 423 00:20:06,038 --> 00:20:09,416 아직은 안 돼 전선이 물에 닿으면 424 00:20:09,499 --> 00:20:11,043 전부 감전돼 죽어 425 00:20:11,126 --> 00:20:14,171 물이 불을 끄듯이 전기도 못 끄나요? 426 00:20:14,254 --> 00:20:17,299 그렇지 왜 안 그러겠어? 427 00:20:17,674 --> 00:20:20,010 저런 애를 구하다가 누구 하나 다치면 안 돼 428 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 고마워요, 스모키 429 00:20:22,679 --> 00:20:23,597 아무것도 아니야 430 00:20:24,097 --> 00:20:26,350 언젠가 내 아들 찾는 거나 도와줘 431 00:20:27,935 --> 00:20:29,144 무슨 소리야? 432 00:20:29,228 --> 00:20:31,188 그 눈병 걸린 미라가 어디 사는지 알아 433 00:20:31,396 --> 00:20:32,272 그 녀석을 사랑해 434 00:20:32,981 --> 00:20:36,026 하지만 쳐다보지도 못할 아이는 만들면 안 되지 435 00:20:36,318 --> 00:20:37,319 정상이 아냐! 436 00:20:39,363 --> 00:20:40,405 가서 아들을 구해 437 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 절대 빨래방에서 떡 치지 마! 438 00:20:43,242 --> 00:20:44,785 알비노가 태어날 거야 439 00:20:45,452 --> 00:20:47,079 망할 표백제가 색을 빼버리니까 440 00:20:47,579 --> 00:20:49,164 빠진 애가 우리 아들 같아요 441 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 안녕하세요, 반더하임 아주머니 442 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 안녕, 모린 443 00:20:52,876 --> 00:20:54,795 내일 퀸시 놀러 와요? 444 00:20:54,878 --> 00:21:00,425 당연하지 모의 UN 마치고 데려갈게 445 00:21:02,261 --> 00:21:07,349 빨아줍니다! 눈 보면서 빨아줍니다! 446 00:21:07,432 --> 00:21:08,725 맙소사, 저기 있어 447 00:21:08,809 --> 00:21:10,060 우리 아들이에요! 448 00:21:10,852 --> 00:21:13,313 빌, 우리 왔어 아빠가 구해줄게 449 00:21:14,231 --> 00:21:15,190 지옥에나 가요! 450 00:21:15,274 --> 00:21:16,566 씨발, 아빠한테 무슨 말버릇이야 451 00:21:16,650 --> 00:21:18,527 아빠한테 존나 화났어요! 452 00:21:18,610 --> 00:21:20,237 나한테 관심 없잖아요! 453 00:21:20,737 --> 00:21:24,491 한 번도 관심 없었잖아요 멍청한 뚱보 상사가 454 00:21:24,574 --> 00:21:27,452 트렁크에서 초콜릿 먹는다고 하키부 입부 시험도 안 데려가주고 455 00:21:27,536 --> 00:21:29,788 푸에르토리코인이 시켰어 456 00:21:29,871 --> 00:21:32,624 맨날 소리만 지르고 계집애라고 하잖아요 457 00:21:33,292 --> 00:21:37,296 눈앞에서 사람이 폭발했는데 그냥 삼키라고요? 458 00:21:37,754 --> 00:21:41,341 오늘 아빠가 필요했는데 '지금은 안 된다'면서요? 459 00:21:41,591 --> 00:21:43,552 지금은 어때요, 아빠? 460 00:21:44,928 --> 00:21:45,887 맙소사 461 00:21:46,638 --> 00:21:47,514 빌 말이 맞아 462 00:21:48,056 --> 00:21:49,099 아들아... 463 00:21:49,725 --> 00:21:50,684 미안해 464 00:21:51,518 --> 00:21:53,353 요즘 아빠는 형편없는 아빠였어 465 00:21:53,895 --> 00:21:56,606 아빠가 정말 미안해하고 있어, 빌 466 00:21:56,815 --> 00:21:58,483 엄마한테도 화났어요! 467 00:21:58,775 --> 00:21:59,693 뭐? 468 00:21:59,776 --> 00:22:02,612 되지도 않는 가위 숟가락만 맨날 신경 썼잖아요 469 00:22:02,696 --> 00:22:04,197 난 거기에 손가락 베였어요! 470 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 그건 포쿤출라고 471 00:22:06,616 --> 00:22:10,579 아직 개발 단계지만 네 말이 맞아 472 00:22:10,871 --> 00:22:14,583 아기가 생겨서 엄마, 아빠가 너무 당황했고 473 00:22:14,666 --> 00:22:17,127 새 이웃이랑 이런저런 일이 있었어 474 00:22:17,210 --> 00:22:21,089 내가 그렇게 나쁜 엄마는 아니었네 475 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 하지만 이제 다 끝났어 476 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 우리가 미안해 477 00:22:27,679 --> 00:22:30,557 내 아버지보다 더 좋은 아버지가 되자고 다짐했는데 478 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 지금부터 노력할게 479 00:22:32,976 --> 00:22:33,935 너희는... 480 00:22:34,561 --> 00:22:35,729 아빠에게 너무 소중해 481 00:22:36,438 --> 00:22:37,356 사랑한다 482 00:22:38,732 --> 00:22:39,775 그러니까... 483 00:22:40,359 --> 00:22:42,277 집에 가서 얘기하자 484 00:22:42,861 --> 00:22:44,905 원래 내 방 써도 돼요? 485 00:22:45,238 --> 00:22:48,033 - 당연하지 - 젠장, 집이 개판인데 486 00:22:48,158 --> 00:22:50,577 - 프랭크! - 그럼, 네 방 다시 써 487 00:22:50,952 --> 00:22:52,454 집에 가고 싶어요 488 00:22:52,537 --> 00:22:53,955 아이를 구합시다 489 00:22:58,043 --> 00:22:59,086 튜브가 안 닿아 490 00:22:59,169 --> 00:23:02,506 너한테 감동받았어, 로지 내가 할 수 있어 491 00:23:02,589 --> 00:23:06,385 대학 때 원반던지기 선수였어 담배 들고 있어 492 00:23:09,388 --> 00:23:11,390 이런, 내 심장! 493 00:23:14,142 --> 00:23:16,186 기다려, 빌 다들 애쓰고 있어! 494 00:23:16,728 --> 00:23:20,774 튜브가 닿지 않고 포고가 소방관을 죽인 것 같아 495 00:23:20,857 --> 00:23:23,652 좆까 난 이제 물 안 무서워 496 00:23:23,944 --> 00:23:25,487 형이 간다, 빌! 497 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 씨발, 살려줘! 498 00:23:30,367 --> 00:23:31,618 수영장 물이 움직여! 499 00:23:31,868 --> 00:23:32,953 넌 나중에 구해줄게 500 00:23:33,161 --> 00:23:34,454 뭐 이런 멍청한 애들이 있어? 501 00:23:34,579 --> 00:23:36,164 구명 튜브는 하나밖에 안 남았어 502 00:23:36,540 --> 00:23:37,666 잘 써야 해 503 00:23:37,999 --> 00:23:39,751 내가 해볼게요! 할 수 있어요! 504 00:23:39,835 --> 00:23:40,752 공주님, 지금은 안 돼 505 00:23:41,002 --> 00:23:43,588 방법을 안다고요! 고리 던지기랑 똑같아요 506 00:23:44,005 --> 00:23:47,426 꼬마야, 내가 네 집에 가서 소꿉놀이 안 가르쳐주잖아 507 00:23:47,509 --> 00:23:48,718 - 안 그래? - 내놔요 508 00:23:49,886 --> 00:23:51,304 오빠, 움직이지 마! 509 00:23:51,763 --> 00:23:55,434 {\an8}손목을 튕기고 높은 곳을 노리고 내 자신을 믿어 510 00:23:55,517 --> 00:23:56,768 {\an8}할 수 있어 511 00:24:02,357 --> 00:24:03,567 운 좋은 년 512 00:24:06,778 --> 00:24:08,447 불가능한 건 없어 513 00:24:09,281 --> 00:24:13,702 젠장, 회전 놀이기구는 내 것이 될 거다! 514 00:24:16,079 --> 00:24:19,040 백인 꼬마를 무사히 찾았어! 515 00:24:19,332 --> 00:24:20,959 이제 나와도 돼 516 00:24:28,675 --> 00:24:31,136 이러는 나 자신을 원망할 거야 517 00:24:34,681 --> 00:24:36,725 신이 흑인이야? 518 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 난 죽었다 519 00:24:46,485 --> 00:24:48,028 사랑해, 여보 520 00:24:48,320 --> 00:24:50,155 나도 사랑해 521 00:24:50,405 --> 00:24:53,283 다시는 침대에서 빅 생각 안 할 거야 522 00:24:53,366 --> 00:24:55,285 잠깐, 뭐? 523 00:24:56,286 --> 00:24:57,162 지니 524 00:24:57,245 --> 00:25:02,083 삶의 모든 순간이 얼마나 소중한지 깨달았어 525 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 어머, 오토 526 00:25:04,294 --> 00:25:07,380 그러니까 내 집에서 꺼져 527 00:25:13,553 --> 00:25:15,430 끝내주는 행진이었지 528 00:25:16,431 --> 00:25:19,059 3도 화상을 입고 어떤 애를 죽일 뻔했잖아 529 00:25:19,518 --> 00:25:21,853 아빠가 저 꼬마한테 보지라고 욕하는 입 모양 보여? 530 00:25:23,605 --> 00:25:24,648 나도 그런 말 해도 돼요? 531 00:25:24,940 --> 00:25:26,733 나중에 네가 가정을 꾸리면 532 00:25:28,610 --> 00:25:30,362 다 함께 있는 게 너무 감사해 533 00:25:30,779 --> 00:25:32,072 빌을 구했고 534 00:25:32,364 --> 00:25:34,282 연안 경비대가 케빈을 구해줬지 535 00:25:34,366 --> 00:25:38,161 좀 무서웠는데 기절하고 나서는 괜찮았어요 536 00:25:38,662 --> 00:25:42,123 이번 여름은 이상한 일이 많았지만 이제 엄마랑 아빠는... 537 00:25:42,874 --> 00:25:44,084 뭐가 제일 중요한지 정했어 538 00:25:44,167 --> 00:25:47,003 우리에게 가장 중요한 건 너희 부모가 되는 거야 539 00:25:47,337 --> 00:25:50,215 그걸 다시는 잊지 않겠다고 맹세할게 540 00:25:50,298 --> 00:25:53,426 - 영상 더 봐요! - 메이저 강아지 때 보고 싶어 541 00:25:53,510 --> 00:25:55,470 아무 데나 똥을 싸댔지 542 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 젠장, 우편물이 여기 얼마나 있었던 거야? 543 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 못 말리는 구머 짓이군 544 00:26:00,433 --> 00:26:02,852 {\an8}- 69년 성탄절 볼까? - 69라니 545 00:26:02,936 --> 00:26:05,188 "아들아, 고향으로 돌아올 건데 머물 곳이 필요하구나" 546 00:26:05,272 --> 00:26:07,357 "30일 날 도착하마 사랑한다, 아버지가" 547 00:26:07,816 --> 00:26:09,192 안 돼 548 00:26:09,276 --> 00:26:10,277 프랭크, 뭔데? 549 00:26:10,860 --> 00:26:12,112 30일에 온다고? 550 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 이럴 순 없어 551 00:26:17,492 --> 00:26:18,410 프랭크, 무섭잖아 552 00:26:18,493 --> 00:26:19,661 저기 좀 봐! 553 00:26:19,744 --> 00:26:21,705 택시가 오고 있어요 554 00:26:24,165 --> 00:26:26,126 씨발, 돌겠네! 555 00:26:26,710 --> 00:26:28,044 뭐예요, 엄마? 556 00:26:28,128 --> 00:26:32,757 보니까... 할아버지가 같이 사실 거야 557 00:26:32,966 --> 00:26:34,092 웃기지 마! 558 00:26:34,551 --> 00:26:37,887 - 정밀 큰일 났네요 - 안 돼! 559 00:27:14,883 --> 00:27:16,760 자막: 이한별