1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:11,042 --> 00:02:12,875
C'est fou !
Que veux-tu que je te dise ?
4
00:02:12,958 --> 00:02:15,750
Je fais de mon mieux, Jo.
Qu'as-tu besoin d'entendre, dis-moi.
5
00:02:15,833 --> 00:02:18,375
Que tu ne saches pas quoi dire,
c'est ça le problème.
6
00:02:18,458 --> 00:02:19,458
Tu sais ce qu'il y a ?
7
00:02:19,542 --> 00:02:21,042
Ils ne m'ont jamais aimé.
8
00:02:21,125 --> 00:02:22,667
Non, ce n'est pas vrai.
9
00:02:22,750 --> 00:02:25,542
Ah oui ? Ton père qui m'offre du vin
comme s'il ne savait pas.
10
00:02:25,625 --> 00:02:28,042
Et ta mère qui me regarde de travers
de l'autre côté.
11
00:02:28,125 --> 00:02:30,375
Elle était contrariée à cause de la dinde,
Ray.
12
00:02:30,458 --> 00:02:31,292
Quel rapport ?
13
00:02:31,375 --> 00:02:33,083
Tu as mis du temps à nous y conduire.
14
00:02:33,167 --> 00:02:34,958
J'ai roulé à 90, la limite autorisée.
15
00:02:35,042 --> 00:02:37,000
C'est ça le problème, Jo ?
Je suis prudent.
16
00:02:37,083 --> 00:02:37,917
D’accord.
17
00:02:42,917 --> 00:02:44,667
Et si on rentrait à la maison
18
00:02:45,125 --> 00:02:47,042
et qu'on refêtait Thanksgiving ?
19
00:02:47,125 --> 00:02:48,833
Rien que nous trois. À notre façon.
20
00:02:50,125 --> 00:02:52,833
On pourrait manger une pizza.
Peri adore la pizza.
21
00:02:54,250 --> 00:02:56,292
Et être reconnaissants d'être ensemble.
22
00:02:59,458 --> 00:03:00,292
Oui ?
23
00:03:02,250 --> 00:03:04,250
On doit arrêter de se mentir, Ray.
24
00:03:05,500 --> 00:03:06,583
On est juste...
25
00:03:08,000 --> 00:03:08,875
brisés.
26
00:03:10,708 --> 00:03:12,542
Depuis longtemps.
27
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
Je ne vois pas pourquoi tu dis ça.
28
00:03:15,667 --> 00:03:18,958
Je t'en parlerais si on se parlait,
mais ce n'est pas le cas.
29
00:03:20,625 --> 00:03:21,542
C'est injuste.
30
00:03:21,917 --> 00:03:25,000
Au travail, parfois je... pense.
31
00:03:25,083 --> 00:03:27,667
Tu ne te bats plus pour rien. Avant, si.
32
00:03:28,917 --> 00:03:29,875
Et nous alors ?
33
00:03:30,708 --> 00:03:32,208
Qui veux-tu que je sois ?
34
00:03:32,375 --> 00:03:34,458
Je veux que tu sois toi-même.
35
00:03:36,417 --> 00:03:38,167
Le mec que j'ai épousé il y a six ans.
36
00:03:38,250 --> 00:03:43,292
Le mec avec qui je rigolais, et je rêvais,
et...
37
00:03:43,375 --> 00:03:44,792
Je suis toujours ce mec-là, Jo.
38
00:03:46,000 --> 00:03:48,708
Je traverse un moment difficile,
c'est vrai,
39
00:03:49,458 --> 00:03:50,917
mais je t'aime, d'accord ?
40
00:03:51,708 --> 00:03:54,583
Je devrais peut-être le dire plus souvent
parce que je t'aime...
41
00:03:56,917 --> 00:03:57,750
Ray !
42
00:04:12,083 --> 00:04:13,542
Ça ne marche pas.
43
00:04:13,625 --> 00:04:14,458
Bon.
44
00:04:14,542 --> 00:04:16,958
C'est cassé, maman.
Les chansons ne se jouent plus.
45
00:04:18,375 --> 00:04:19,583
Fais voir, ma puce.
46
00:04:22,000 --> 00:04:24,708
C'est peut-être les piles. Hein, papa ?
47
00:04:25,208 --> 00:04:26,875
Oui. C'est peut-être les piles.
48
00:04:26,958 --> 00:04:29,000
Tu en as apporté d'autres ?
Je te l'ai dit.
49
00:04:29,083 --> 00:04:31,750
Je les ai laissées sur le... buffet.
50
00:04:32,208 --> 00:04:35,125
Papa va t'acheter des piles.
D'accord, ma chérie ?
51
00:04:35,208 --> 00:04:36,500
Hé, j'ai une idée.
52
00:04:38,333 --> 00:04:40,292
Jouons à "Devine ce que je vois".
53
00:04:41,083 --> 00:04:42,125
- Beurk !
- Beurk ?
54
00:04:42,208 --> 00:04:43,417
Comment ça, "beurk" ?
55
00:04:43,500 --> 00:04:44,375
Et si on chantait ?
56
00:04:44,458 --> 00:04:46,792
- Commençons par un truc évident.
- Chantons.
57
00:04:46,875 --> 00:04:48,417
"Shake it Off".
58
00:04:48,500 --> 00:04:50,292
- Je vois...
- C'est pas mal...
59
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
mais je pensais plutôt "Sing a Rainbow".
60
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
D’accord.
61
00:04:53,667 --> 00:04:55,625
C’est peut-être un peu trop bébé, Ray.
62
00:04:56,208 --> 00:05:00,417
Rouge et jaune et rose et vert
63
00:05:01,542 --> 00:05:06,000
Orange et violet et bleu
64
00:05:06,375 --> 00:05:08,375
Je peux chanter un arc-en-ciel
65
00:05:09,167 --> 00:05:10,792
Chanter un arc-en-ciel
66
00:05:11,250 --> 00:05:13,542
Chanter un arc-en-ciel pour toi
67
00:05:13,625 --> 00:05:15,042
Écoute avec les yeux
68
00:05:15,125 --> 00:05:17,375
Écoute avec les oreilles
69
00:05:17,833 --> 00:05:22,292
Et chante tout ce que tu vois
70
00:05:22,875 --> 00:05:25,667
Je peux chanter un arc-en-ciel
71
00:05:26,208 --> 00:05:28,167
Chanter un arc-en-ciel
72
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
Chanter un arc-en-ciel avec moi
73
00:05:32,167 --> 00:05:33,083
Papa ?
74
00:05:33,292 --> 00:05:34,375
Oui.
75
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
J'ai besoin de faire pipi.
76
00:05:36,333 --> 00:05:37,458
Quoi, maintenant ?
77
00:05:38,292 --> 00:05:40,042
- Oui.
- Tu peux te retenir ?
78
00:05:40,583 --> 00:05:41,417
Non.
79
00:05:41,500 --> 00:05:43,875
Je m'arrête à la prochaine halte
et on va...
80
00:05:44,792 --> 00:05:45,625
faire pipi.
81
00:05:45,917 --> 00:05:46,750
D'accord ?
82
00:05:46,833 --> 00:05:49,333
Ils auront peut-être des piles.
83
00:05:57,167 --> 00:06:01,625
STATION-SERVICE
84
00:06:10,208 --> 00:06:12,417
Allez, maman. Je dois y aller !
85
00:06:13,875 --> 00:06:15,000
D'accord, ma puce.
86
00:06:16,250 --> 00:06:17,083
Approche.
87
00:06:17,917 --> 00:06:20,583
N'oublie pas. On ne touche à rien là-bas.
88
00:06:22,250 --> 00:06:23,542
Tu peux me prendre un coca ?
89
00:06:24,750 --> 00:06:26,667
- Oui.
- J'ai une de ces soifs !
90
00:07:10,000 --> 00:07:12,542
Puis-je avoir un paquet
de quatre piles AA ?
91
00:07:21,250 --> 00:07:22,333
Et deux de ça.
92
00:07:28,292 --> 00:07:29,125
Bien.
93
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
Pas de carte.
94
00:07:38,125 --> 00:07:41,125
D'accord. Juste le café, le coca et...
95
00:07:49,708 --> 00:07:50,583
Merci.
96
00:07:52,958 --> 00:07:54,083
Tu as les piles ?
97
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
Ils n'en avaient pas.
98
00:07:56,458 --> 00:07:59,417
Maman, mon poudrier. Il est où ?
99
00:08:00,833 --> 00:08:02,292
Je ne sais pas. Pourquoi, Per ?
100
00:08:02,375 --> 00:08:04,167
Je ne le trouve plus !
101
00:08:04,250 --> 00:08:06,083
Tu as vérifié le siège sous tes fesses ?
102
00:08:06,167 --> 00:08:07,167
Oui, il n'y est pas.
103
00:08:07,250 --> 00:08:10,833
- Je l'avais aux toilettes, rappelle-toi.
- Tu vérifies ta poche ?
104
00:08:12,083 --> 00:08:13,417
Aux toilettes ?
105
00:08:15,083 --> 00:08:17,625
D'accord.
Je vais aller voir aux toilettes.
106
00:08:17,708 --> 00:08:20,250
Si je le trouve,
tu n'y touches que quand on est rentrés.
107
00:08:20,333 --> 00:08:21,292
D'accord.
108
00:08:26,667 --> 00:08:28,208
Tu vérifieras sous les sièges ?
109
00:08:29,083 --> 00:08:29,917
Oui.
110
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Papa, vérifie les sièges.
111
00:08:40,542 --> 00:08:41,375
Viens.
112
00:08:41,583 --> 00:08:43,583
Allez. C'est parti. Je te tiens.
113
00:08:43,917 --> 00:08:45,000
Très bien.
114
00:08:45,083 --> 00:08:46,042
Ne bouge pas.
115
00:08:49,292 --> 00:08:51,333
Peri, c'est une porcherie.
116
00:08:51,417 --> 00:08:52,875
Par où suis-je censé commencer ?
117
00:08:54,542 --> 00:08:55,833
Bordel de merde !
118
00:08:56,500 --> 00:08:57,333
Papa.
119
00:08:58,792 --> 00:08:59,625
C'est...
120
00:09:04,917 --> 00:09:07,292
Cette m... Ce truc va laisser une tache.
Tu sais ?
121
00:09:09,042 --> 00:09:11,958
Je ne pourrais même pas revendre
cette voiture si je le voulais.
122
00:09:18,292 --> 00:09:20,958
Ça doit être la cerise sur le gâteau,
voilà.
123
00:09:54,833 --> 00:09:56,917
Peri, il n'y en a aucune trace.
124
00:10:00,083 --> 00:10:01,000
Papa.
125
00:10:03,583 --> 00:10:04,417
Papa !
126
00:10:05,333 --> 00:10:07,417
- Papa !
- Quoi ?
127
00:10:11,500 --> 00:10:12,667
Peri, ne bouge pas.
128
00:10:13,667 --> 00:10:15,542
N'aie pas peur. Reste là où tu es.
129
00:10:15,625 --> 00:10:16,458
Hé.
130
00:10:16,542 --> 00:10:17,458
Le chien. Va-t'en.
131
00:10:18,042 --> 00:10:19,000
Hé ! Va-t'en.
132
00:10:19,833 --> 00:10:21,250
Va-t'en. Bouge.
133
00:10:21,333 --> 00:10:23,083
Non, Peri, pas toi. Reste là où tu es.
134
00:10:23,167 --> 00:10:24,167
Peri, ne bouge pas.
135
00:10:24,250 --> 00:10:25,792
Ne bouge pas.
136
00:10:25,875 --> 00:10:26,833
Va-t'en !
137
00:10:26,917 --> 00:10:27,792
Va-t'en, allez !
138
00:10:28,667 --> 00:10:29,500
Ne bouge pas.
139
00:10:29,917 --> 00:10:30,833
Peri, arrête.
140
00:10:33,875 --> 00:10:34,792
Ne bouge pas.
141
00:10:35,292 --> 00:10:37,333
Ça va aller. Je vais juste lui faire peur.
142
00:10:44,125 --> 00:10:45,083
Non !
143
00:10:55,250 --> 00:10:57,333
Désolé, M. Monroe. Elle est morte.
144
00:10:59,417 --> 00:11:01,542
Elles sont mortes, toutes les deux.
145
00:11:17,458 --> 00:11:18,375
Ray ?
146
00:11:29,958 --> 00:11:31,958
Ray ?
147
00:11:46,708 --> 00:11:49,833
Ray !
148
00:11:55,958 --> 00:11:57,333
Mon bébé !
149
00:12:11,500 --> 00:12:14,208
Ray !
150
00:12:28,208 --> 00:12:29,167
Papa.
151
00:12:29,250 --> 00:12:31,292
Ma puce ?
152
00:12:32,667 --> 00:12:34,542
Oh, mon Dieu. Ma puce.
153
00:12:34,625 --> 00:12:36,542
Ma puce ?
154
00:12:36,625 --> 00:12:37,917
Joanne, ne la bouge pas.
155
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
Elle va bien.
156
00:12:40,583 --> 00:12:41,500
Pose-la.
157
00:12:41,583 --> 00:12:43,375
Elle va bien.
158
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
Voilà.
159
00:12:44,417 --> 00:12:46,458
Je suis là.
160
00:12:47,500 --> 00:12:48,333
Tu es blessée ?
161
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
Je ne crois pas.
162
00:12:51,208 --> 00:12:54,167
Bien. Il n'y a visiblement pas
d'égratignures ni de bleus.
163
00:12:54,250 --> 00:12:56,000
Ray, elle a besoin d'un médecin.
164
00:12:56,958 --> 00:12:59,000
- Je sais ce que je fais.
- Ray.
165
00:12:59,083 --> 00:13:02,458
- Je vais te porter, d'accord ?
- Attends. Qu'est-ce qu'il y a ?
166
00:13:02,542 --> 00:13:04,708
- Mon bras, papa. Il me fait mal.
- Ce bras ?
167
00:13:05,167 --> 00:13:06,375
Je crois qu'il est cassé.
168
00:13:07,750 --> 00:13:09,000
Réessayons.
169
00:13:09,083 --> 00:13:10,292
Tout doucement.
170
00:13:10,375 --> 00:13:12,042
Ne me fais pas mal, papa.
171
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Je ne te ferais jamais de mal, ma chérie.
172
00:13:15,125 --> 00:13:16,500
Je ne te ferais jamais de mal.
173
00:13:18,375 --> 00:13:19,542
Doucement, papa.
174
00:13:20,125 --> 00:13:20,958
Doucement, Ray.
175
00:13:21,042 --> 00:13:22,667
D'accord. Tout va bien. On y va.
176
00:13:23,042 --> 00:13:24,833
C'est parti. Papa te tient.
177
00:13:24,917 --> 00:13:26,292
PROMPT RÉTABLISSEMENT
178
00:13:28,708 --> 00:13:31,875
C'est parti. On y est.
179
00:13:34,792 --> 00:13:36,167
Calme-toi. Ça va aller.
180
00:13:36,250 --> 00:13:37,458
J'appelle les secours.
181
00:13:37,542 --> 00:13:39,250
Pas besoin. Je vais conduire.
182
00:13:39,917 --> 00:13:42,042
J'ai vu un panneau d'hôpital
à quelques kilomètres.
183
00:13:42,125 --> 00:13:44,792
Le temps que l'ambulance arrive,
on aura trouvé de l'aide.
184
00:13:44,875 --> 00:13:47,208
- Tu es sûr ?
- Joanne, je m'en occupe.
185
00:14:03,583 --> 00:14:05,417
On reste réveillée jusqu'à l'hôpital.
186
00:14:05,500 --> 00:14:07,750
Papa va nous y conduire très vite.
D'accord ?
187
00:14:07,833 --> 00:14:08,917
Bouge-toi.
188
00:14:11,958 --> 00:14:13,167
Dépêche-toi, Ray.
189
00:14:13,708 --> 00:14:14,583
On y est presque.
190
00:14:15,958 --> 00:14:16,792
Allez.
191
00:14:24,167 --> 00:14:26,292
Ray. Fais vite.
192
00:14:32,625 --> 00:14:33,458
Ray !
193
00:14:35,250 --> 00:14:36,083
Ray.
194
00:14:39,083 --> 00:14:39,917
Ray !
195
00:14:46,417 --> 00:14:47,250
OK.
196
00:14:48,583 --> 00:14:50,333
Le voilà.
197
00:14:51,125 --> 00:14:52,250
C'est bon. Papa est là.
198
00:14:53,000 --> 00:14:53,958
On y est presque.
199
00:15:02,042 --> 00:15:02,917
Très bien.
200
00:15:05,208 --> 00:15:07,792
- Je vais chercher un fauteuil.
- Non, je vais la porter.
201
00:15:08,042 --> 00:15:09,083
C'est bon, ma chérie.
202
00:15:09,583 --> 00:15:12,125
Je vais nous enregistrer.
Je fais vite, ma chérie.
203
00:15:18,458 --> 00:15:23,167
URGENCE
204
00:15:28,583 --> 00:15:31,167
On attend depuis des heures.
Pourquoi c'est si long ?
205
00:15:31,250 --> 00:15:32,167
Oui, je comprends.
206
00:15:32,250 --> 00:15:33,667
- Il souffre.
- Je suis désolée.
207
00:15:33,750 --> 00:15:35,750
Je vais vous trouver quelqu'un.
208
00:15:37,375 --> 00:15:38,208
Ray.
209
00:15:39,083 --> 00:15:41,833
Une seconde. Va t'asseoir.
Installe-la confortablement.
210
00:15:43,417 --> 00:15:44,708
Elle a vraiment mal.
211
00:15:44,792 --> 00:15:46,792
Je sais. Je m'en occupe.
212
00:15:47,917 --> 00:15:48,958
D'accord.
213
00:15:53,167 --> 00:15:56,250
Ce n'est pas grave si l'adresse a changé,
c'est bon ?
214
00:15:57,250 --> 00:15:59,875
Excusez-moi. Il me faut un médecin.
Il y a eu un accident.
215
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
- Vous permettez ?
- Asseyez-vous. On arrive.
216
00:16:02,042 --> 00:16:03,167
- C'est ma fille.
- Non !
217
00:16:03,250 --> 00:16:05,167
- Elle a le bras cassé.
- Asseyez-vous...
218
00:16:05,250 --> 00:16:07,917
- Elle souffre beaucoup !
- Vous serez pris au plus vite.
219
00:16:08,250 --> 00:16:10,000
- Je dois voir quelqu'un.
- Ça suffit !
220
00:16:10,083 --> 00:16:11,333
Allez vous asseoir.
221
00:16:11,417 --> 00:16:12,417
Attendez votre tour.
222
00:16:13,083 --> 00:16:13,917
S'il vous plaît !
223
00:16:20,708 --> 00:16:21,917
Ça ne devrait plus tarder.
224
00:16:22,250 --> 00:16:23,333
Je l'ai entendue, Ray.
225
00:16:24,458 --> 00:16:25,542
Essaie de te calmer.
226
00:16:25,958 --> 00:16:28,458
Je me calmerai
quand un docteur aura vu notre fille.
227
00:16:33,792 --> 00:16:35,667
Papa va prendre soin de nous.
228
00:16:35,750 --> 00:16:36,792
Que dois-je faire, Jo ?
229
00:16:36,875 --> 00:16:39,375
Défoncer les portes
et traîner un médecin de force ici ?
230
00:16:39,875 --> 00:16:40,708
Oui.
231
00:16:41,625 --> 00:16:42,958
C'est ça que j'aimerais voir.
232
00:16:44,542 --> 00:16:45,458
Fais quelque chose.
233
00:16:47,500 --> 00:16:48,667
Fais quelque chose, Ray.
234
00:17:16,625 --> 00:17:17,458
Monsieur ?
235
00:17:17,917 --> 00:17:19,500
Comment puis-je vous aider ?
236
00:17:19,583 --> 00:17:21,708
J'ai vraiment besoin de voir un médecin.
Vite.
237
00:17:21,792 --> 00:17:22,833
Je comprends.
238
00:17:22,917 --> 00:17:25,833
Mais comme je vous l'ai dit,
il y a d'autres patients avant vous.
239
00:17:25,917 --> 00:17:28,667
Faites un effort. Elle est mal
et ne sait pas ce qu'il y a.
240
00:17:28,750 --> 00:17:30,708
- Vous vous êtes inscrit ?
- Quoi ?
241
00:17:30,792 --> 00:17:32,833
Ça va plus vite si vous vous inscrivez.
242
00:17:32,917 --> 00:17:34,750
Vous m'avez dit de m'asseoir.
243
00:17:35,583 --> 00:17:38,083
M. Fellows ? Dale Fellows.
244
00:17:38,250 --> 00:17:40,167
Bonjour, Dale.
Comment vous sentez-vous ?
245
00:17:40,250 --> 00:17:41,500
Il a très mal au ventre.
246
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Quelques papiers
et on le fait admettre.
247
00:17:43,792 --> 00:17:45,708
Connaissez-vous
le groupe sanguin de Dale ?
248
00:17:45,792 --> 00:17:46,625
B positif.
249
00:17:46,708 --> 00:17:47,792
Un autre.
250
00:17:48,333 --> 00:17:49,708
Peut-être 15 ans.
251
00:17:49,792 --> 00:17:50,625
B positif.
252
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Informez Dr Berthram.
253
00:17:56,417 --> 00:17:58,083
Dr Berthram...
254
00:17:58,167 --> 00:18:00,208
Regagnez votre place, s'il vous plaît.
255
00:18:00,292 --> 00:18:03,000
Je vous dirai
quand un médecin sera disponible.
256
00:18:06,708 --> 00:18:08,125
On est sur la liste, là.
257
00:18:10,000 --> 00:18:10,917
Elle dort.
258
00:18:11,583 --> 00:18:12,417
Bien.
259
00:18:15,708 --> 00:18:16,542
Tiens ça.
260
00:18:17,625 --> 00:18:19,667
Il fait si chaud ici.
261
00:18:28,625 --> 00:18:29,583
Je suis désolée.
262
00:18:31,250 --> 00:18:32,167
Je ne voulais pas...
263
00:18:32,708 --> 00:18:34,250
t'agresser tout à l'heure.
264
00:18:34,333 --> 00:18:35,167
C'est bon.
265
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
Ça va aller.
266
00:18:39,292 --> 00:18:40,292
Merci.
267
00:18:41,250 --> 00:18:42,083
Pour quoi ?
268
00:18:42,875 --> 00:18:45,000
Pour nous avoir amenées ici si vite.
269
00:18:46,042 --> 00:18:48,292
J'ai juste fait ce qu'il fallait.
270
00:18:50,125 --> 00:18:52,375
- Tu as raté ta vocation.
- Ah oui ?
271
00:18:52,625 --> 00:18:53,875
Pilote de course.
272
00:18:59,667 --> 00:19:00,875
Dieu que ça m'a manqué !
273
00:19:02,292 --> 00:19:03,208
Quoi ?
274
00:19:04,167 --> 00:19:06,333
Juste de rire avec toi.
275
00:19:14,542 --> 00:19:15,375
Ça va ?
276
00:19:16,167 --> 00:19:17,458
Ma tête...
277
00:19:18,917 --> 00:19:19,750
va exploser.
278
00:19:20,125 --> 00:19:21,750
Tu es sûrement déshydratée.
279
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Je peux arranger ça.
280
00:20:00,125 --> 00:20:00,958
Tiens.
281
00:20:02,042 --> 00:20:02,875
Merci.
282
00:20:02,958 --> 00:20:07,500
Qui sont-ils ?
Ils sont ceux qui n'abandonnent pas,
283
00:20:07,750 --> 00:20:09,667
ceux qui protègent nos familles.
284
00:20:09,750 --> 00:20:14,708
Fils, maris, pères. Nos héros.
285
00:20:14,792 --> 00:20:17,542
Monroe. Ray Monroe.
286
00:20:18,542 --> 00:20:19,458
Allez, on y va.
287
00:20:19,542 --> 00:20:22,167
Je peux voir votre permis
et votre carte d'assurance ?
288
00:20:23,500 --> 00:20:25,542
Toutes les informations sont correctes ?
289
00:20:25,625 --> 00:20:26,458
Oui.
290
00:20:30,250 --> 00:20:31,417
Votre profession ?
291
00:20:31,500 --> 00:20:33,458
Je travaille chez Craft Home Improvement.
292
00:20:35,167 --> 00:20:36,833
C'est le directeur adjoint
293
00:20:37,000 --> 00:20:39,500
du design de cuisines
et de salles de bain.
294
00:20:41,708 --> 00:20:44,792
Peri a-t-elle déjà subi des opérations ?
A-t-elle des allergies ?
295
00:20:44,875 --> 00:20:47,292
Oui. Elle réagit à la pénicilline.
296
00:20:47,375 --> 00:20:48,875
Elle fait des éruptions cutanées.
297
00:20:48,958 --> 00:20:50,875
Des maladies mentales dans la famille ?
298
00:20:52,292 --> 00:20:53,125
Non.
299
00:20:53,208 --> 00:20:54,875
Drogue ? Alcoolisme ?
300
00:20:56,583 --> 00:20:59,042
J'étais alcoolique.
Combien de temps ça va prendre ?
301
00:20:59,958 --> 00:21:01,333
Juste quelques minutes.
302
00:21:03,667 --> 00:21:07,625
Votre dossier d'assurance
montre une personne à charge, Abby Monroe.
303
00:21:08,417 --> 00:21:09,917
Ma première femme est décédée.
304
00:21:10,042 --> 00:21:11,417
Et c'est arrivé quand ?
305
00:21:11,625 --> 00:21:13,750
Il y a huit ans. Quel est le rapport ?
306
00:21:13,833 --> 00:21:17,625
Il y a un chevauchement
que votre prestataire n'a jamais réglé.
307
00:21:17,833 --> 00:21:19,833
Vous aviez le même employeur à l'époque ?
308
00:21:20,792 --> 00:21:24,042
Non. Je travaillais à mon compte et...
309
00:21:26,583 --> 00:21:28,333
- Écoutez...
- Et vous êtes marié ?
310
00:21:28,667 --> 00:21:29,958
- Bien sûr.
- Oui.
311
00:21:30,417 --> 00:21:31,458
Depuis ?
312
00:21:31,542 --> 00:21:32,375
Six ans.
313
00:21:34,917 --> 00:21:38,583
- Écoutez, ça va prendre encore du temps ?
- On a presque fini.
314
00:21:39,083 --> 00:21:41,875
Voulez-vous inscrire Peri
sur la liste de donneurs d'organes ?
315
00:21:42,417 --> 00:21:43,250
Non.
316
00:21:44,375 --> 00:21:46,000
Puis-je vous faire changer d'avis ?
317
00:21:46,083 --> 00:21:48,083
Les enfants en attente d'une greffe
sont...
318
00:21:48,167 --> 00:21:49,750
Pas maintenant, s'il vous plaît.
319
00:21:51,708 --> 00:21:53,250
Le groupe sanguin de votre fille ?
320
00:21:58,958 --> 00:22:00,333
Votre groupe sanguin ?
321
00:22:00,625 --> 00:22:02,125
"O", je crois.
322
00:22:02,625 --> 00:22:05,750
C'est bon. On peut recouper
plus tard si nécessaire.
323
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
Pourquoi ce serait nécessaire ?
324
00:22:07,458 --> 00:22:10,917
Pour finir, l'État exige que je demande
si tout est sûr chez vous.
325
00:22:11,917 --> 00:22:12,917
- Vraiment ?
- Ray...
326
00:22:13,583 --> 00:22:16,708
Avec ce genre d'accidents, monsieur,
je suis mandatée par la loi.
327
00:22:16,792 --> 00:22:19,292
Mais l'accident s'est produit
sur un chantier.
328
00:22:19,375 --> 00:22:21,125
Ray... Oui, tout est sûr.
329
00:22:21,208 --> 00:22:22,042
Notre maison...
330
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
- est sûre.
- Maman ?
331
00:22:24,833 --> 00:22:26,500
Très bien. On a fini.
332
00:22:26,583 --> 00:22:28,042
Je vais chercher une infirmière.
333
00:22:28,750 --> 00:22:29,583
Oh !
334
00:22:29,667 --> 00:22:30,917
J'ai encore mal au bras.
335
00:22:31,000 --> 00:22:31,833
Quoi ?
336
00:22:32,208 --> 00:22:35,375
Monsieur, il semble que votre assurance
ne soit pas acceptée ici.
337
00:22:36,167 --> 00:22:37,542
- Ray...
- Je suis désolée.
338
00:22:37,625 --> 00:22:40,333
Votre prestataire peut vous donner
une liste...
339
00:22:40,417 --> 00:22:42,167
Une liste ?
J'ai besoin d'un médecin.
340
00:22:42,250 --> 00:22:45,292
Cet hôpital
exige une preuve de couverture.
341
00:22:45,375 --> 00:22:47,833
Quoi que ça coûte, je le couvrirai.
D'accord ?
342
00:22:47,917 --> 00:22:51,375
Vous prenez l'argent liquide ?
Vous avez un distributeur ?
343
00:22:52,208 --> 00:22:53,667
Je dois vérifier.
344
00:22:54,500 --> 00:22:55,333
Excusez-moi.
345
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
C'est dingue.
346
00:23:04,167 --> 00:23:05,833
Je n'arrive pas à y croire. Et toi ?
347
00:23:05,917 --> 00:23:07,417
Elle est là sur son siège...
348
00:23:08,167 --> 00:23:09,625
"Quelle est votre pointure ?"
349
00:23:13,042 --> 00:23:13,917
Maman ?
350
00:23:16,167 --> 00:23:17,333
Il n'a pas...
351
00:23:17,417 --> 00:23:18,458
Tu as mon poudrier ?
352
00:23:18,542 --> 00:23:21,542
Non, ma chérie, mais je t'en achèterai
un autre, d'accord ?
353
00:23:21,625 --> 00:23:22,625
D'accord.
354
00:23:26,625 --> 00:23:28,958
C'est bon, M. Monroe. Vous pouvez y aller.
355
00:23:29,042 --> 00:23:30,667
L'infirmière va vous installer.
356
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
D'accord.
357
00:23:32,458 --> 00:23:34,417
- Bonjour. C'est Peri ?
- Oui.
358
00:23:34,500 --> 00:23:36,208
On s'occupe de vous tout de suite.
359
00:23:36,292 --> 00:23:37,208
Oui, un autre.
360
00:23:37,292 --> 00:23:38,875
Tu t’assoies dans le fauteuil ?
361
00:23:38,958 --> 00:23:42,333
Sans rendez-vous. Fille de six ans,
groupe sanguin inconnu.
362
00:23:42,417 --> 00:23:43,542
Prévenez le Dr Berthram.
363
00:23:45,708 --> 00:23:48,583
Kirkbride dessert trois comtés
donc on peut être très occupés.
364
00:23:48,667 --> 00:23:50,625
On vient d'admettre des traumas crâniens,
365
00:23:50,708 --> 00:23:52,042
ça nous a un peu retardés.
366
00:23:52,125 --> 00:23:53,292
Que s'est-il passé ?
367
00:23:53,375 --> 00:23:57,125
Des ados. Une collision frontale.
C'était un chauffard ivre.
368
00:23:58,167 --> 00:24:00,208
C'est horrible. Ils vont bien ?
369
00:24:00,708 --> 00:24:02,458
Ils sont dans un état critique.
370
00:24:05,458 --> 00:24:07,500
Vous étiez obligé de faire ça ?
Il a très mal.
371
00:24:07,583 --> 00:24:09,542
Je dois juste savoir où il a mal,
d'accord ?
372
00:24:10,792 --> 00:24:12,792
Très bien, ma chérie. Voilà.
373
00:24:13,000 --> 00:24:15,458
Bien. Le médecin va arriver.
374
00:24:15,708 --> 00:24:17,583
Dr Volk, veuillez vous rendre en salle 9.
375
00:24:17,667 --> 00:24:20,625
Ma puce. Garde ton bras sur les genoux,
repose-toi sur l'oreiller.
376
00:24:21,833 --> 00:24:22,750
Ce ne sera pas long.
377
00:24:22,833 --> 00:24:26,000
Ils ont intérêt...
sinon je vais casser le bras de quelqu'un.
378
00:24:26,417 --> 00:24:27,833
Pas le mien, j'espère.
379
00:24:28,542 --> 00:24:31,333
- Bonjour. Je suis le Dr Berthram.
- Bonjour.
380
00:24:31,417 --> 00:24:33,083
- Tu dois être...
- Peri.
381
00:24:33,167 --> 00:24:34,917
- Peri.
- Désolée, je ne voulais pas...
382
00:24:35,000 --> 00:24:36,375
Non, ce n'est rien.
383
00:24:36,458 --> 00:24:41,750
Parfois, je dois moi-même casser des têtes
ici pour que les choses soient faites.
384
00:24:42,375 --> 00:24:46,375
Alors, Peri Mason,
que pouvons-nous faire pour vous ?
385
00:24:46,458 --> 00:24:48,708
Monroe. Peri Monroe.
386
00:24:48,792 --> 00:24:51,208
Ah ! Oui. Je vois, en effet.
387
00:24:51,292 --> 00:24:54,208
Oui. Peri. Et c'est P-E-R-I ?
388
00:24:54,292 --> 00:24:56,250
C'est l'abréviation de Pervenche.
389
00:24:56,333 --> 00:24:57,500
N'est-ce pas adorable ?
390
00:24:57,583 --> 00:24:59,542
C'est la fleur préférée de maman.
391
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
Allez, chérie.
Laisse le gentil docteur travailler.
392
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
C'est bon, je ne suis pas si gentil.
393
00:25:04,958 --> 00:25:05,875
Alors...
394
00:25:06,875 --> 00:25:08,667
que s'est-il passé, jeune demoiselle ?
395
00:25:09,125 --> 00:25:10,042
Je suis tombée.
396
00:25:10,458 --> 00:25:12,167
Oh là là. Oui.
397
00:25:12,250 --> 00:25:14,542
Et bien, ça arrive à tout le monde.
398
00:25:15,333 --> 00:25:16,333
Pas vrai, papa ?
399
00:25:17,792 --> 00:25:20,375
Alors, Peri,
je vais voir comment va ce bras
400
00:25:20,458 --> 00:25:23,292
et si quelque chose te fait mal,
401
00:25:23,375 --> 00:25:25,625
je veux que tu me le dises. D'accord ?
402
00:25:25,708 --> 00:25:26,542
D'accord.
403
00:25:26,833 --> 00:25:27,667
Bien.
404
00:25:28,333 --> 00:25:29,333
C'est arrivé où ?
405
00:25:29,833 --> 00:25:32,292
À une station-service
à quelques kilomètres d'ici.
406
00:25:32,375 --> 00:25:33,792
On allait à Minneapolis.
407
00:25:34,250 --> 00:25:37,708
En visite pour mamie et papi
pour Thanksgiving, je parie.
408
00:25:37,792 --> 00:25:38,667
Oui.
409
00:25:40,208 --> 00:25:43,542
- Alors vous étiez à une station-service ?
- Oui.
410
00:25:43,625 --> 00:25:45,125
Oui, près de l'autoroute 20.
411
00:25:46,500 --> 00:25:47,792
Je sais. Je suis désolé.
412
00:25:47,875 --> 00:25:50,083
Il y avait un chien qui lui faisait peur.
413
00:25:50,167 --> 00:25:51,000
Un chien ?
414
00:25:51,083 --> 00:25:52,708
C'était juste un accident.
415
00:25:53,583 --> 00:25:55,333
Tu n'as rien dit à propos d'un chien.
416
00:25:55,417 --> 00:25:58,583
Ça a fait mal quand j'ai touché ici ?
Je sais, ma chérie. Ça fait mal.
417
00:25:58,667 --> 00:26:00,375
Peu importe, elle est tombée.
418
00:26:00,833 --> 00:26:02,792
J'ai failli te rattraper, n'est-ce pas ?
419
00:26:02,875 --> 00:26:06,792
Alors, ma petite Peri,
tu t'es cogné la tête quand tu es tombée ?
420
00:26:06,875 --> 00:26:07,792
Oui ?
421
00:26:08,583 --> 00:26:11,167
Tu sais, tu es un vrai soldat.
422
00:26:11,542 --> 00:26:12,583
C'est cassé ?
423
00:26:12,667 --> 00:26:16,333
Je pense que le gonflement correspond
à une fracture le long du radius distal,
424
00:26:16,417 --> 00:26:18,833
mais on va faire une radio
pour le confirmer.
425
00:26:18,917 --> 00:26:21,000
- Elle aura un plâtre ?
- On va lui mettre...
426
00:26:21,083 --> 00:26:23,125
Tu es une fille courageuse. Oui.
427
00:26:24,083 --> 00:26:25,875
Je ne pense pas qu'ils vont t'amputer.
428
00:26:26,583 --> 00:26:29,375
Mais je vais te dire une chose.
Dans quelques semaines...
429
00:26:29,542 --> 00:26:33,583
ce bras sera comme neuf.
430
00:26:33,667 --> 00:26:36,125
Maintenant, regarde mon épaule, Peri.
431
00:26:36,208 --> 00:26:37,500
Bien. Mon épaule.
432
00:26:38,000 --> 00:26:38,917
Bien.
433
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
Les plus beaux yeux que j'aie jamais vus.
434
00:26:44,917 --> 00:26:48,458
Peri, l'infirmière Anne va venir te donner
des médicaments pour la douleur.
435
00:26:48,542 --> 00:26:51,167
Je dois parler à maman et papa un instant.
436
00:26:52,458 --> 00:26:55,542
De l'ibuprofène.
Et veuillez vérifier les signes vitaux.
437
00:26:55,833 --> 00:26:57,208
Je vous en prie.
438
00:26:59,250 --> 00:27:00,083
Bien, ma puce.
439
00:27:00,167 --> 00:27:02,167
Je crains
une éventuelle blessure à la tête.
440
00:27:02,708 --> 00:27:04,083
Ne vous inquiétez pas.
441
00:27:04,167 --> 00:27:07,958
C'est juste que la dilatation
de la pupille ne me plaît pas.
442
00:27:08,625 --> 00:27:09,875
Comme vous prenez la route,
443
00:27:09,958 --> 00:27:13,500
j'aimerais faire un scanner
pour exclure tout risque interne.
444
00:27:13,875 --> 00:27:15,167
Mais elle a l'air bien.
445
00:27:15,250 --> 00:27:16,667
Je suis d'accord avec vous.
446
00:27:16,750 --> 00:27:19,750
Mais au cas où ça saignerait
autour du cerveau,
447
00:27:19,833 --> 00:27:22,375
ce qu'on appelle un hématome sous-dural,
448
00:27:22,458 --> 00:27:24,667
ça peut être grave.
449
00:27:25,250 --> 00:27:29,458
Une telle blessure peut provoquer
un état de confusion, des convulsions,
450
00:27:29,917 --> 00:27:32,375
voire un coma.
451
00:27:32,458 --> 00:27:34,417
On en a assez entendu. Faites-le.
452
00:27:34,542 --> 00:27:36,125
Oui, mais vous devez savoir...
453
00:27:36,208 --> 00:27:38,000
que c'est un examen coûteux.
454
00:27:38,083 --> 00:27:41,625
Je ferais n'importe quoi pour ma famille,
alors faites ce qu'il faut.
455
00:27:42,500 --> 00:27:43,875
Assurez-vous qu'elle va bien.
456
00:27:44,750 --> 00:27:46,125
Sage décision.
457
00:27:47,292 --> 00:27:50,542
Écoutez, vous-même
avez une vilaine éraflure.
458
00:27:51,458 --> 00:27:52,500
Je peux regarder ?
459
00:27:52,583 --> 00:27:54,042
Ce n'est rien. Je suis un dur.
460
00:27:54,250 --> 00:27:57,792
Bien. Donnez-moi une minute
pour mettre les choses en route pour Peri.
461
00:28:06,083 --> 00:28:07,458
Elle va bien, n'est-ce pas ?
462
00:28:08,000 --> 00:28:10,125
Oui. Tu l'as entendu. Ce n'est rien.
463
00:28:10,208 --> 00:28:12,625
C'est juste une précaution.
Mieux vaut vérifier, non ?
464
00:28:14,375 --> 00:28:15,250
Tout ira bien.
465
00:28:18,083 --> 00:28:19,208
Oui, Ray.
466
00:28:20,708 --> 00:28:21,833
Tout ira bien.
467
00:28:23,167 --> 00:28:25,708
Ouah. Regarde ça.
468
00:28:25,792 --> 00:28:27,875
Ça, ça va par-dessus ta tête, ici.
469
00:28:28,125 --> 00:28:29,208
Tu es très courageuse.
470
00:28:29,292 --> 00:28:30,958
On a presque fini.
On rentre bientôt.
471
00:28:31,042 --> 00:28:33,417
Il va au sous-sol
pour une appendicectomie.
472
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
On dirait que ça va mieux.
473
00:28:40,250 --> 00:28:42,542
On pourrait aller au motel
comme au bon vieux temps
474
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
et reprendre la route demain.
475
00:28:46,833 --> 00:28:48,875
C'est la meilleure idée de la journée.
476
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
J'ai super mal à la tête.
477
00:28:51,833 --> 00:28:53,417
Ils ont peut-être un jacuzzi.
478
00:28:55,375 --> 00:28:56,417
Bonjour, Peri.
479
00:28:57,167 --> 00:28:58,875
Mlle Anne et moi, on t'a pris ceci,
480
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
car tu es la meilleure patiente
de la journée.
481
00:29:02,167 --> 00:29:04,417
Regardez-moi ça. Merci.
C'est adorable.
482
00:29:04,500 --> 00:29:05,375
Mais de rien.
483
00:29:05,458 --> 00:29:06,625
Tu vas mieux, j'espère.
484
00:29:06,708 --> 00:29:07,625
Moi, c'est Bruce.
485
00:29:08,542 --> 00:29:09,708
Je vais t'emmener en bas
486
00:29:09,792 --> 00:29:12,500
pour qu'on jette un œil
dans ta petite caboche. D'accord ?
487
00:29:12,583 --> 00:29:14,208
- D'accord.
- D'accord.
488
00:29:14,750 --> 00:29:17,958
Tu sais, je crois le Dr Berthram t'adore.
489
00:29:18,292 --> 00:29:20,333
Il ne sourit pas à n'importe qui.
490
00:29:20,417 --> 00:29:22,000
Oui, c'est une sacrée charmeuse.
491
00:29:22,083 --> 00:29:25,875
Papa doit garder un fusil à portée de main
pour chasser tous les garçons. Hein ?
492
00:29:28,917 --> 00:29:31,458
Garde bien les bras et les jambes
sur le fauteuil.
493
00:29:39,792 --> 00:29:42,958
Alors, l'accès à cette partie de l'hôpital
est plus restreint.
494
00:29:43,042 --> 00:29:46,333
Un seul accompagnateur peut descendre
au sous-sol avec le patient.
495
00:29:46,417 --> 00:29:47,542
- D'accord.
- Désolé.
496
00:29:47,833 --> 00:29:48,833
Vas-y, toi.
497
00:29:50,333 --> 00:29:51,208
Tu es sûr ?
498
00:29:51,708 --> 00:29:52,708
Oui, ça ira.
499
00:29:53,917 --> 00:29:54,750
D'accord.
500
00:29:56,750 --> 00:29:57,583
Bien.
501
00:29:57,750 --> 00:29:59,917
J'attendrai ici que tu sortes.
502
00:30:00,208 --> 00:30:02,000
En fait, il vaut mieux attendre dehors.
503
00:30:02,083 --> 00:30:04,792
Les scans prennent du temps,
surtout quand il y a du monde.
504
00:30:05,417 --> 00:30:06,292
Bon d'accord.
505
00:30:08,292 --> 00:30:09,708
Je vais nous réserver ce motel.
506
00:30:10,917 --> 00:30:13,417
Papa, je peux avoir une pizza ?
507
00:30:13,500 --> 00:30:14,333
Oui.
508
00:30:14,417 --> 00:30:17,167
- Avec supplément fromage.
- Supplément fromage.
509
00:30:17,250 --> 00:30:18,125
Oui.
510
00:30:19,583 --> 00:30:21,292
Je t'aime, papa.
511
00:30:22,583 --> 00:30:24,042
Je t'aime, ma chérie.
512
00:30:25,583 --> 00:30:26,833
Tu as été super.
513
00:30:29,583 --> 00:30:31,958
Allez. À tout à l'heure.
514
00:30:32,042 --> 00:30:32,875
Oui.
515
00:30:35,708 --> 00:30:36,583
Oui.
516
00:30:39,000 --> 00:30:40,667
L'année prochaine, on prend l'avion.
517
00:30:42,083 --> 00:30:44,333
L'année prochaine, on reste à la maison.
Non ?
518
00:31:37,250 --> 00:31:39,667
La prochaine fois, on prend l'avion.
519
00:31:44,167 --> 00:31:45,500
Hé, mon pote, ça va ?
520
00:31:55,792 --> 00:31:57,208
Tu parlais dans ton sommeil.
521
00:31:57,292 --> 00:32:00,500
Imagine que quelqu'un te propose
un million de dollars pour ta vie.
522
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
Tu accepterais ?
523
00:32:01,833 --> 00:32:04,042
Comment peux-tu dire une chose pareille,
John ?
524
00:32:04,833 --> 00:32:07,250
Tu veux dire que je serai... mort ?
525
00:32:07,500 --> 00:32:08,583
Non, ça va.
526
00:32:14,000 --> 00:32:16,125
Votre vie vaut plus
qu'un million de dollars.
527
00:32:16,208 --> 00:32:20,750
Alors ne la risquez pas en voulant gagner
quelques minutes en voiture.
528
00:32:22,042 --> 00:32:23,333
Ça ne vaut pas la peine.
529
00:32:23,417 --> 00:32:26,167
Ce serait trop cher payé
pour ce que vous pourriez en tirer.
530
00:32:45,042 --> 00:32:46,125
J'ai encore mal.
531
00:32:47,042 --> 00:32:49,583
Excusez-moi.
Je crois que mon bébé a une infection.
532
00:32:49,667 --> 00:32:52,333
- Il n'arrête pas de pleurer.
- Depuis combien de temps ?
533
00:32:52,417 --> 00:32:53,708
Deux jours.
534
00:32:53,792 --> 00:32:56,917
Bon, je vais vous faire signer
ce formulaire.
535
00:33:26,208 --> 00:33:28,458
Si vous voulez bien vous asseoir,
monsieur. Merci.
536
00:33:31,458 --> 00:33:34,917
- Que puis-je faire pour vous ?
- Vous savez si c'est bientôt terminé ?
537
00:33:35,542 --> 00:33:37,792
Il va me falloir plus d'informations,
monsieur.
538
00:33:38,708 --> 00:33:42,167
Ma fille, Peri Monroe,
est allée faire un scanner avec ma femme.
539
00:33:42,250 --> 00:33:44,625
- D'accord. Elle s'est inscrite avant ?
- Oui.
540
00:33:44,708 --> 00:33:46,875
L'équipe du matin a dû s'en occuper.
541
00:33:46,958 --> 00:33:49,167
Je n'ai pas leur planning,
mais ça peut être long.
542
00:33:49,250 --> 00:33:51,625
Oui. Ils m'ont prévenu. Mais...
543
00:33:52,250 --> 00:33:55,875
Je connais ma fille. Elle doit avoir faim.
J'aimerais juste voir comment elle va.
544
00:33:55,958 --> 00:33:58,375
Comme je vous l'ai dit,
je n'ai aucune information.
545
00:33:58,500 --> 00:33:59,458
Ça fait des heures.
546
00:33:59,542 --> 00:34:01,875
Veuillez vous asseoir,
elle ne devrait plus tarder.
547
00:34:04,667 --> 00:34:07,542
Cardiologie, 54-12, Cardiologie.
548
00:34:09,375 --> 00:34:11,333
J'aimerais parler au Dr Berthram.
549
00:34:12,708 --> 00:34:14,333
Le Dr Berthram est parti.
550
00:34:16,792 --> 00:34:18,000
Il s'est occupé de nous.
551
00:34:18,083 --> 00:34:21,708
Je comprends, mais il a dû transmettre
ses dossiers à l'autre médecin de service.
552
00:34:21,792 --> 00:34:24,375
Je peux demander aux infirmières
de lui passer un message.
553
00:34:24,458 --> 00:34:25,333
- D'accord ?
- Bien.
554
00:34:29,000 --> 00:34:30,625
Merci de me donner un instant.
555
00:34:35,583 --> 00:34:36,625
- Non !
- Un camion !
556
00:34:42,417 --> 00:34:46,125
J'ai repassé cet instant encore et encore,
comme au ralenti...
557
00:34:46,917 --> 00:34:48,042
On va le percuter !
558
00:35:01,417 --> 00:35:04,042
POUR QUOI VIVEZ-VOUS ?
559
00:35:04,792 --> 00:35:07,375
RECONNAISSEZ LES SIGNES
560
00:35:08,583 --> 00:35:10,708
Il y a de quoi devenir dingue, non ?
561
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
Pardon ?
562
00:35:15,208 --> 00:35:16,125
L'attente.
563
00:35:17,167 --> 00:35:18,542
Je vous vois, assis là.
564
00:35:19,000 --> 00:35:20,583
Mon mari y est depuis 6 h.
565
00:35:21,375 --> 00:35:22,583
Un mélanome.
566
00:35:22,667 --> 00:35:26,125
C'est une opération plutôt simple.
Et là, il est presque l'heure de dîner.
567
00:35:27,792 --> 00:35:29,000
Dépêchez-vous d'attendre,
568
00:35:29,583 --> 00:35:30,958
dépêchez-vous de payer.
569
00:35:31,500 --> 00:35:34,083
Parfois, ils espèrent nous voir
tous mourir en attendant.
570
00:35:36,667 --> 00:35:38,000
Vous êtes là pour quoi ?
571
00:35:39,292 --> 00:35:40,125
Rien.
572
00:35:41,917 --> 00:35:42,792
Excusez-moi.
573
00:35:46,333 --> 00:35:49,583
HÔPITAL RÉGIONAL DE KIRKBRIDE
574
00:35:49,708 --> 00:35:50,708
Qu'est-ce que c'est ?
575
00:35:51,833 --> 00:35:53,167
Comment puis-je vous aider ?
576
00:35:54,042 --> 00:35:55,000
Ma fille ?
577
00:35:55,708 --> 00:35:58,708
Ah, oui. J'ai laissé un message,
mais je n'ai pas encore de réponse.
578
00:35:58,792 --> 00:36:01,208
Pouvez-vous vérifier à nouveau ?
579
00:36:02,792 --> 00:36:05,250
- Bien. Vous me rappelez son nom ?
- Peri Monroe.
580
00:36:05,375 --> 00:36:06,917
Monroe. M-U-N ?
581
00:36:07,000 --> 00:36:08,875
Non, M-O-N-R-O-E.
582
00:36:09,292 --> 00:36:12,792
J'ai plusieurs Monroe là,
mais je ne vois aucune Peri Monroe.
583
00:36:13,125 --> 00:36:14,333
Ça pourrait être un autre nom ?
584
00:36:14,417 --> 00:36:16,625
C'est moi qui l'ai inscrite
sur ce bloc-notes.
585
00:36:16,708 --> 00:36:18,167
C'est juste ici.
586
00:36:18,250 --> 00:36:20,250
On le change à la fin de chaque service.
587
00:36:20,333 --> 00:36:21,875
Tout est saisi dans le système.
588
00:36:21,958 --> 00:36:23,458
Mais il n'y a pas de Peri Monroe.
589
00:36:23,542 --> 00:36:25,292
C'est dingue parce qu'on a été admis.
590
00:36:25,375 --> 00:36:27,417
Vous m'avez demandé
toutes ces informations.
591
00:36:27,500 --> 00:36:29,917
Le dossier du patient
porte toujours son nom.
592
00:36:30,000 --> 00:36:31,125
Pas de Peri Monroe ici.
593
00:36:31,208 --> 00:36:33,417
C'est une patiente.
Une patiente du Dr Berthram.
594
00:36:33,500 --> 00:36:34,333
Il l'a vue.
595
00:36:34,417 --> 00:36:35,708
Le Dr Berthram est parti.
596
00:36:35,792 --> 00:36:37,208
Je sais. Vous me l'avez dit.
597
00:36:37,292 --> 00:36:39,458
Inutile de hausser le ton, monsieur.
598
00:36:43,792 --> 00:36:44,667
Vérifiez encore.
599
00:36:45,083 --> 00:36:47,083
On est arrivés en fin de matinée et tout,
600
00:36:47,167 --> 00:36:49,167
puis ils l'ont emmenée au scanner.
601
00:36:49,250 --> 00:36:52,292
Ils l'ont peut-être inscrite
sous votre numéro. Vous avez la carte ?
602
00:36:52,375 --> 00:36:55,833
Mon assurance ne passait pas. Vous disiez
que je pouvais payer en liquide.
603
00:36:55,917 --> 00:36:57,625
- En liquide ?
- Oui, c'était bon.
604
00:36:57,708 --> 00:37:00,542
La femme qui nous a admis
a dit que c'était bon.
605
00:37:00,625 --> 00:37:02,208
Je n'ai jamais vu faire ça.
606
00:37:02,292 --> 00:37:05,500
Ce n'est pas mon problème.
Ce n'est pas moi qui fais les règles.
607
00:37:05,583 --> 00:37:07,792
Demandons à la personne
qui nous a enregistrés.
608
00:37:07,875 --> 00:37:08,750
Elle est partie.
609
00:37:08,833 --> 00:37:10,542
Demandons aux urgences, d'accord ?
610
00:37:10,625 --> 00:37:13,417
Il y avait une infirmière, Anne,
et un infirmier, Bruce.
611
00:37:13,500 --> 00:37:14,792
L'équipe a changé.
612
00:37:14,875 --> 00:37:17,417
Je veux juste voir ma femme
et ma fille. Elles sont là.
613
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
Si vous n'êtes pas dans le fichier, je...
614
00:37:23,375 --> 00:37:24,500
La journée a été longue.
615
00:37:24,708 --> 00:37:26,875
J'aimerais juste que vous appeliez
616
00:37:26,958 --> 00:37:29,667
pour voir si une femme et une enfant
de six ans sont au scan,
617
00:37:29,750 --> 00:37:31,958
et si elles attendent ou veulent rentrer.
618
00:37:32,417 --> 00:37:33,833
S'il vous plaît.
619
00:37:35,208 --> 00:37:36,333
Vous saignez.
620
00:37:42,000 --> 00:37:43,542
Bonjour, c'est l'accueil.
621
00:37:45,333 --> 00:37:47,000
Ah, salut, Tim.
622
00:37:48,375 --> 00:37:51,375
Tu ferais mieux d'arrêter
sinon je te prends au mot.
623
00:37:54,167 --> 00:37:56,292
Écoute, j'appelle au sujet
d'une petite fille.
624
00:37:56,375 --> 00:37:57,583
Elle avait un scanner.
625
00:37:58,583 --> 00:37:59,417
En fin de matinée.
626
00:38:00,292 --> 00:38:02,583
Je sais, mais pourrais-tu vérifier
pour moi ?
627
00:38:12,167 --> 00:38:13,167
Tu es grave.
628
00:38:14,833 --> 00:38:15,667
Salut.
629
00:38:17,333 --> 00:38:20,583
Je regrette, monsieur, il n'y a pas eu
de scan depuis 9 h du matin
630
00:38:20,667 --> 00:38:22,833
et c'était pour la hanche
d'une femme de 62 ans.
631
00:38:25,292 --> 00:38:26,708
Que dois-je comprendre ?
632
00:38:26,792 --> 00:38:28,458
Désolée, elles ne sont pas là.
633
00:38:29,667 --> 00:38:31,833
Comment ça ? Vous avez perdu ma famille ?
634
00:38:32,417 --> 00:38:33,792
Vous êtes sûr que c'est ici ?
635
00:38:33,875 --> 00:38:35,167
J'ai passé la journée ici.
636
00:38:35,250 --> 00:38:38,375
- Elles sont peut-être parties.
- Pourquoi feraient-elles ça ?
637
00:38:38,458 --> 00:38:40,750
- On est venus ensemble.
- Elles ne sont pas là.
638
00:38:40,833 --> 00:38:43,250
Veuillez m'excuser.
Je dois m'occuper du monsieur.
639
00:38:43,333 --> 00:38:44,417
Que voulez-vous dire ?
640
00:38:44,833 --> 00:38:46,375
Comment puis-je vous aider ?
641
00:38:47,208 --> 00:38:49,875
Ma femme attend depuis deux heures.
642
00:39:00,000 --> 00:39:02,167
Monsieur, vous ne pouvez pas aller là-bas.
643
00:39:02,250 --> 00:39:04,167
Drew, cet homme n'a pas le droit d'entrer.
644
00:39:04,250 --> 00:39:05,208
Appelez la sécurité.
645
00:39:32,958 --> 00:39:34,583
Nom d'un chien ! Vous faites quoi ?
646
00:39:34,667 --> 00:39:36,583
Je suis désolé. Je cherchais...
647
00:39:36,958 --> 00:39:39,250
- Vous n'êtes pas censé être là.
- D'accord.
648
00:39:39,333 --> 00:39:41,083
- Hé.
- C'est bon. Arrêtez.
649
00:39:41,167 --> 00:39:43,500
- Drew, que se passe-t-il ?
- Ce type s'est faufilé.
650
00:39:43,583 --> 00:39:46,125
Écoutez... Ma famille est ici.
La réceptionniste ne...
651
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Rien à battre, mec. Calmez-vous.
652
00:39:47,917 --> 00:39:49,667
Que se passe-t-il ici ?
653
00:39:50,667 --> 00:39:52,958
Je cherche ma femme Joanne
et ma fille Peri Monroe.
654
00:39:53,042 --> 00:39:54,292
Ce sont nos patientes ?
655
00:39:55,083 --> 00:39:58,500
Ma fille, oui.
C'est ce que j'essaie d'expliquer.
656
00:39:58,583 --> 00:40:01,417
Tout le monde se calme. D'accord ?
657
00:40:01,708 --> 00:40:03,542
Je suis le Dr Lucado. Et vous ?
658
00:40:03,875 --> 00:40:04,875
Ray Monroe.
659
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
Bien. Ray...
660
00:40:07,208 --> 00:40:09,875
pourquoi ne pas me dire
la raison de tout ce tapage ?
661
00:40:09,958 --> 00:40:13,458
On est arrivés ce matin.
Ma fille a vu le Dr Berthram. Il...
662
00:40:13,542 --> 00:40:15,458
Elle avait un bras fracturé.
663
00:40:15,542 --> 00:40:16,542
Et elle est sortie ?
664
00:40:16,833 --> 00:40:19,792
Non. Elle...
Il craignait une blessure à la tête.
665
00:40:19,875 --> 00:40:21,625
Il l'a envoyée au scanner.
Avec Joanne.
666
00:40:21,708 --> 00:40:23,292
- Je ne l'ai plus vue.
- C'était ?
667
00:40:25,333 --> 00:40:26,250
Il y a des heures.
668
00:40:27,417 --> 00:40:28,292
Monroe ?
669
00:40:29,333 --> 00:40:31,125
M-O-N-R-O-E.
670
00:40:34,375 --> 00:40:35,333
Quelle journée !
671
00:40:44,333 --> 00:40:48,167
J'ai toute la journée là
et je ne vois pas de Monroe.
672
00:40:52,333 --> 00:40:54,792
C'est dingue !
673
00:40:54,875 --> 00:40:57,833
Parce qu'on était là, juste là.
674
00:40:59,833 --> 00:41:01,833
Elle aussi.
675
00:41:01,917 --> 00:41:05,167
Elle me connaît. Elle nous a aidés.
Demandez-lui !
676
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
D'accord. Calmez-vous.
Anne, vous avez une minute ?
677
00:41:09,542 --> 00:41:11,417
- Oui ?
- Avez-vous déjà vu cet homme ?
678
00:41:12,792 --> 00:41:13,625
Oui.
679
00:41:14,125 --> 00:41:15,750
- Il était là tantôt.
- Vous voyez ?
680
00:41:15,833 --> 00:41:17,833
Il a été soigné
pour une blessure à la tête.
681
00:41:18,792 --> 00:41:19,667
Une blessure ?
682
00:41:22,292 --> 00:41:23,583
Ce n'est pas vrai.
683
00:41:23,667 --> 00:41:24,667
Je vois.
684
00:41:24,750 --> 00:41:25,958
Pourquoi vous mentez ?
685
00:41:26,042 --> 00:41:28,417
C'est une vilaine contusion
que vous avez là.
686
00:41:28,500 --> 00:41:29,375
Vous mentez.
687
00:41:29,458 --> 00:41:31,667
- Ray, calmez-vous.
- Laisse-moi tranquille !
688
00:41:31,750 --> 00:41:32,958
Arrêtez de m'appeler Ray.
689
00:41:33,042 --> 00:41:34,417
Vous ne me connaissez pas.
690
00:41:34,500 --> 00:41:35,958
Qu'avez-vous fait à ma famille ?
691
00:41:36,042 --> 00:41:37,792
- Où est ma femme ?
- Calmez-vous !
692
00:41:37,875 --> 00:41:39,042
Où l'avez-vous emmenée ?
693
00:41:39,125 --> 00:41:40,542
- Du calme !
- Lâchez-moi !
694
00:41:40,625 --> 00:41:42,625
Dropéridol. Cinq milligrammes.
695
00:41:42,708 --> 00:41:43,542
Lâchez-moi !
696
00:41:44,042 --> 00:41:45,750
- Tenez-le.
- Calmez-vous !
697
00:41:45,917 --> 00:41:47,125
Tenez-le.
698
00:41:49,125 --> 00:41:49,958
Du calme !
699
00:41:50,042 --> 00:41:52,292
On ne peut pas vous laisser
perturber cet hôpital.
700
00:41:52,375 --> 00:41:54,875
Mettez-le à la quatre.
J'appelle à l'étage.
701
00:41:56,125 --> 00:41:57,208
Oh, mon Dieu.
702
00:42:03,750 --> 00:42:04,625
Oui.
703
00:42:05,750 --> 00:42:07,792
- Hé.
- Tiens-le bien.
704
00:42:08,417 --> 00:42:09,583
Montez là-dessus.
705
00:42:09,667 --> 00:42:10,833
Lâchez-moi.
706
00:42:10,917 --> 00:42:14,250
Vous allez encore gigoter ?
Donnez-moi la main.
707
00:42:14,333 --> 00:42:15,833
Ce n'est pas la peine.
708
00:42:15,917 --> 00:42:17,750
- Vous allez être sage ?
- Oui.
709
00:42:17,833 --> 00:42:18,708
C'est bon.
710
00:42:19,333 --> 00:42:22,625
Je suis désolé.
Je suis juste un peu perdu.
711
00:42:23,458 --> 00:42:24,458
Essuyez-vous les yeux.
712
00:42:25,875 --> 00:42:28,333
Vous restez ici en attendant la décision
du médecin.
713
00:42:28,417 --> 00:42:30,500
Allongez-vous. Laissez agir le sédatif.
714
00:42:30,583 --> 00:42:31,625
Oui, bien sûr.
715
00:43:11,333 --> 00:43:12,542
Allez, réveille-toi.
716
00:43:14,625 --> 00:43:15,458
Réveille-toi.
717
00:43:18,417 --> 00:43:20,042
Réveille-toi ! Où est-ce ?
718
00:43:35,042 --> 00:43:36,708
Oui. Allez.
719
00:43:49,917 --> 00:43:51,167
Allez.
720
00:44:13,958 --> 00:44:14,833
Trois, deux, un...
721
00:44:18,583 --> 00:44:19,667
Oh, mon Dieu.
722
00:44:24,625 --> 00:44:25,875
Appelez la sécurité !
723
00:44:26,417 --> 00:44:27,250
Hé !
724
00:44:48,792 --> 00:44:51,750
Vous vous souvenez de moi ?
Et de ma fille, Peri Monroe ?
725
00:44:54,500 --> 00:44:58,083
Papa doit garder un fusil à portée de main
pour chasser tous les garçons. Hein ?
726
00:45:01,292 --> 00:45:03,167
Hé ! Vous !
727
00:45:20,917 --> 00:45:21,792
Hé !
728
00:45:27,000 --> 00:45:27,917
Merde.
729
00:45:30,792 --> 00:45:32,167
Poussez-vous !
730
00:46:06,458 --> 00:46:07,917
- Hé, Jeff.
- Putain.
731
00:46:08,000 --> 00:46:08,917
Tu l'as eu ?
732
00:46:09,375 --> 00:46:11,125
Frank, il s'est enfui.
733
00:46:11,667 --> 00:46:13,833
D'accord. Qu'est-ce que je dois faire ?
734
00:46:13,917 --> 00:46:17,000
Préviens la réception
au cas où il penserait revenir.
735
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
Putain de merde.
736
00:47:34,042 --> 00:47:37,000
On a une plainte pour tapage.
Un terrain vague. Deux hommes blancs
737
00:47:37,083 --> 00:47:38,750
visiblement en train de se défoncer.
738
00:47:38,833 --> 00:47:40,458
- Arrêtez !
- Nom de Dieu ! Merde !
739
00:47:40,542 --> 00:47:44,333
À l'aide ! Ils ont enlevé ma famille.
Ils ne veulent pas me laisser les voir.
740
00:47:44,417 --> 00:47:45,667
Reculez. Calmez-vous.
741
00:47:45,750 --> 00:47:48,083
Ils m'ont fait cette injection.
Ils m'ont assommé.
742
00:47:48,167 --> 00:47:50,375
- Du calme.
- Ma femme a eu la même, je crois...
743
00:47:50,458 --> 00:47:52,333
- J'ignore ce qui se passe.
- Du calme.
744
00:47:52,417 --> 00:47:53,917
Je suis calme.
745
00:47:54,000 --> 00:47:55,458
De quoi s'agit-il ?
746
00:47:57,250 --> 00:47:58,667
Ma fille est là-bas.
747
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Elle n'a que six ans.
748
00:48:00,292 --> 00:48:01,833
C'est un problème de garde ?
749
00:48:01,917 --> 00:48:06,375
Non. On est venus chercher de l'aide
et là, ils disent qu'elle n'a pas...
750
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
qu'elle n'est jamais venue ici.
751
00:48:09,083 --> 00:48:13,125
Ils ont fait quelque chose
et ils essaient de le cacher.
752
00:48:13,292 --> 00:48:14,708
Qu'avez-vous à la main ?
753
00:48:15,417 --> 00:48:16,292
Ça ?
754
00:48:16,917 --> 00:48:19,042
Ils m'ont enfermé. Je devais sortir.
755
00:48:21,792 --> 00:48:23,333
Puis-je voir vos papiers ?
756
00:48:24,250 --> 00:48:25,083
Oui.
757
00:48:25,833 --> 00:48:26,792
Tenez.
758
00:48:27,542 --> 00:48:31,333
Les voici. Là, c'est ma femme.
Et là, ma fille.
759
00:48:31,500 --> 00:48:34,750
Nous étions... C'est Thanksgiving.
On rentrait chez nous.
760
00:48:34,833 --> 00:48:37,083
On s'est arrêtés à la station-service.
761
00:48:37,375 --> 00:48:40,250
Elle est tombée et s'est fait mal.
C'est pour ça qu'on est venus ici.
762
00:48:40,333 --> 00:48:42,583
C'est pour ça que je sais
qu'elles sont encore là.
763
00:48:43,958 --> 00:48:45,250
Comment s'appellent-elles ?
764
00:48:45,792 --> 00:48:47,208
Joanne et Peri Monroe.
765
00:48:48,542 --> 00:48:49,958
Et moi, c'est Ray.
766
00:48:50,958 --> 00:48:51,792
D'accord.
767
00:48:51,875 --> 00:48:53,500
- Vous allez m'aider ?
- C'est bon.
768
00:48:53,583 --> 00:48:55,542
Entrons et voyons si on peut régler ça.
769
00:48:56,125 --> 00:48:57,167
Oui, s'il vous plaît !
770
00:48:59,333 --> 00:49:00,167
Venez.
771
00:49:02,125 --> 00:49:03,375
Salut, c'est la réception.
772
00:49:03,792 --> 00:49:06,125
Envoyez quelqu'un. C'est lui.
773
00:49:11,083 --> 00:49:12,875
Bonsoir. On vient de déposer un toxico.
774
00:49:13,083 --> 00:49:14,167
Que puis-je pour vous ?
775
00:49:14,250 --> 00:49:16,417
Bon. Là, on a cet homme
776
00:49:16,500 --> 00:49:19,250
qui dit que vous séquestrez sa famille.
777
00:49:19,333 --> 00:49:20,958
- N'approchez pas.
- C'est ridicule.
778
00:49:21,042 --> 00:49:21,875
C'est lui.
779
00:49:21,958 --> 00:49:25,458
C'est lui qui m'a mis dans la pièce
et m'a retenu contre mon gré.
780
00:49:25,708 --> 00:49:26,667
Vous le connaissez ?
781
00:49:27,708 --> 00:49:28,542
Oui.
782
00:49:29,167 --> 00:49:33,000
Il dit que vous l'avez malmené
et que vous lui avez injecté une drogue.
783
00:49:33,083 --> 00:49:37,625
Non, il était hystérique et le médecin
de garde lui a donné un sédatif. Voilà.
784
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
- Vous mentez.
- Je ne mens pas.
785
00:49:39,292 --> 00:49:42,333
- Pourquoi vous ne l'arrêtez pas ?
- Du calme. Laissez-nous gérer.
786
00:49:42,833 --> 00:49:45,292
Où avez-vous vu votre femme et votre fille
en dernier ?
787
00:49:46,417 --> 00:49:47,958
Aux urgences. Au numéro neuf.
788
00:49:48,042 --> 00:49:49,292
Juste derrière ces portes.
789
00:49:49,375 --> 00:49:51,250
Comment pouvez-vous gober ces conneries ?
790
00:49:51,333 --> 00:49:53,667
Il débloque complètement ! Regardez-le.
791
00:49:55,083 --> 00:49:56,708
Vous nous emmenez en salle neuf ?
792
00:49:58,583 --> 00:49:59,417
Jeff ?
793
00:50:01,250 --> 00:50:02,417
Maintenant, je vous prie.
794
00:50:05,292 --> 00:50:07,875
Votre radio pulmonaire montre
une légère infiltration
795
00:50:07,958 --> 00:50:10,542
dans votre lobe inférieur droit...
796
00:50:10,625 --> 00:50:11,500
Docteur.
797
00:50:12,000 --> 00:50:14,292
Vous allez me dire
où sont ma femme et ma fille ?
798
00:50:14,750 --> 00:50:16,708
- Ils devraient vous enfermer !
- Laissez.
799
00:50:17,583 --> 00:50:18,583
Il s'est échappé.
800
00:50:19,250 --> 00:50:20,917
Pouvez-vous répondre à sa question ?
801
00:50:21,000 --> 00:50:23,458
Il dit que sa femme et sa fille
ont disparu ici.
802
00:50:23,542 --> 00:50:25,167
Je ne sais pas.
803
00:50:25,833 --> 00:50:27,167
Selon le personnel soignant,
804
00:50:27,250 --> 00:50:30,708
M. Monroe est arrivé seul et voulait
être vu pour une blessure à la tête.
805
00:50:30,792 --> 00:50:31,750
Peri a été admise.
806
00:50:32,500 --> 00:50:34,583
Où est son dossier ?
807
00:50:34,667 --> 00:50:36,208
On peut aller dans mon bureau ?
808
00:50:36,292 --> 00:50:37,750
Il doit y avoir une trace, non ?
809
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Des patients admis.
810
00:50:39,458 --> 00:50:41,208
Je n'étais pas de garde.
811
00:50:41,292 --> 00:50:45,792
Parfois, les dossiers sont égarés
ou classés sous le mauvais nom.
812
00:50:46,292 --> 00:50:47,750
Peut-être n'a-t-il pas été saisi.
813
00:50:48,250 --> 00:50:49,375
Ça arrive.
814
00:50:49,458 --> 00:50:50,542
C'est des conneries.
815
00:50:51,417 --> 00:50:54,042
Vous devriez appeler le Dr Berthram.
816
00:50:54,125 --> 00:50:57,042
Il a envoyé Peri au scan.
C'est la dernière fois que je l'ai vue.
817
00:50:57,125 --> 00:50:58,625
Appelez le Dr Berthram.
818
00:50:58,708 --> 00:51:00,125
C'est ridicule.
819
00:51:00,208 --> 00:51:01,542
Où est le Dr Berthram ?
820
00:51:02,542 --> 00:51:04,917
Il est parti.
Il est sûrement chez lui.
821
00:51:05,000 --> 00:51:08,000
S'il peut régler ça,
ça vaut la peine de l'appeler, non ?
822
00:51:09,083 --> 00:51:09,958
Non ?
823
00:51:12,792 --> 00:51:13,625
Appelez Gabe.
824
00:51:13,708 --> 00:51:15,042
Où faites-vous les scanners ?
825
00:51:16,292 --> 00:51:18,208
Notre service d'imagerie est au troisième.
826
00:51:18,292 --> 00:51:20,125
Bien. Emmenez-nous là-haut.
827
00:51:21,375 --> 00:51:22,542
Emmenez-les au troisième.
828
00:51:22,625 --> 00:51:23,458
Attendez.
829
00:51:24,750 --> 00:51:26,250
Le scanner est au sous-sol.
830
00:51:27,750 --> 00:51:29,625
- Non, l'imagerie est au troisième.
- Non.
831
00:51:30,417 --> 00:51:34,042
Non, je les ai vus prendre l'ascenseur
et descendre.
832
00:51:36,292 --> 00:51:39,458
Il est clairement perdu.
L'imagerie est au troisième.
833
00:51:39,542 --> 00:51:40,917
Vous pouvez nous y emmener ?
834
00:52:01,458 --> 00:52:03,583
Il y a un journal de bord
sur cet ordinateur.
835
00:52:04,000 --> 00:52:07,125
Avec la date, l'heure et la durée.
836
00:52:09,000 --> 00:52:12,333
Vous pouvez voir que cette machine
a été utilisée à 9h07
837
00:52:12,417 --> 00:52:16,042
pour une durée de 29 minutes exactement.
838
00:52:17,083 --> 00:52:18,750
Et c'était la dernière fois.
839
00:52:21,125 --> 00:52:23,708
Vous voyez ça, M. Monroe ?
840
00:52:27,417 --> 00:52:28,708
Ça ne prouve rien.
841
00:52:29,292 --> 00:52:31,125
Ça prouve que personne n'a eu de scanner
842
00:52:31,208 --> 00:52:33,458
à l'heure où vous dites
que votre fille était là.
843
00:52:34,583 --> 00:52:35,500
C'est logique.
844
00:52:37,333 --> 00:52:38,250
Excusez-moi.
845
00:52:42,625 --> 00:52:43,875
Vous voyez ça ?
846
00:52:44,583 --> 00:52:46,542
En fait, ils ne l'ont jamais amenée ici.
847
00:52:46,625 --> 00:52:49,083
Elle n'a pas eu de scanner.
Ils l'ont emmenée ailleurs.
848
00:52:49,167 --> 00:52:50,083
Où ?
849
00:52:50,167 --> 00:52:51,167
Je sais pas.
850
00:52:51,750 --> 00:52:52,667
Mais pourquoi ?
851
00:52:52,750 --> 00:52:55,042
Je ne sais pas.
C'est vous les enquêteurs.
852
00:52:55,125 --> 00:52:57,417
Je sais que quelque chose
ne tourne pas rond ici.
853
00:52:57,500 --> 00:52:59,875
Le Dr Berthram,
qui était de service ce matin,
854
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
sera bientôt là.
855
00:53:01,583 --> 00:53:04,208
Bien. Il va peut-être tirer ça au clair.
856
00:53:04,292 --> 00:53:05,583
Je l'espère vraiment.
857
00:53:10,042 --> 00:53:11,750
- Et voilà.
- Merci.
858
00:53:12,792 --> 00:53:15,250
- Comment vous appelez-vous ?
- Anne.
859
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
Alors, Anne.
Vous enchaînez deux services ?
860
00:53:18,583 --> 00:53:21,000
Il faut bien gagner sa vie
quand on est célibataire.
861
00:53:23,042 --> 00:53:25,458
Vous dormez, des fois ?
Vous finissez à quelle heure ?
862
00:53:25,542 --> 00:53:28,292
Bon, c'est lui. Ray Monroe.
863
00:53:28,375 --> 00:53:31,875
J'ai trouvé ça dans la poubelle.
C'est la liste de ce matin.
864
00:53:35,125 --> 00:53:36,917
Voici mon nom. Mon nom est là.
865
00:53:37,000 --> 00:53:38,500
Ray, c'est... votre nom.
866
00:53:38,583 --> 00:53:40,792
- J'ai signé pour Peri.
- Non, c'était pour vous.
867
00:53:40,875 --> 00:53:42,625
Que se passe-t-il, Aaron ?
868
00:53:42,708 --> 00:53:45,167
Anne a parlé de patients disparus.
869
00:53:45,250 --> 00:53:47,500
- Vous vous souvenez de moi, hein ?
- Reculez.
870
00:53:47,583 --> 00:53:49,625
Vous avez vu ma petite fille.
871
00:53:49,708 --> 00:53:51,958
Vous lui avez soigné le bras.
Vous vous souvenez ?
872
00:53:52,667 --> 00:53:54,667
- Vous vous souvenez de lui ?
- Dites-leur !
873
00:53:54,750 --> 00:53:56,667
Dites-leur, s'il vous plaît.
874
00:53:58,542 --> 00:54:00,458
Oui. Il était là tout à l'heure.
875
00:54:00,542 --> 00:54:02,792
- Oui !
- Bien.
876
00:54:03,167 --> 00:54:04,708
Dans quelles circonstances ?
877
00:54:04,792 --> 00:54:07,333
- Nous avons tous...
- Je parle au Dr Berthram.
878
00:54:09,042 --> 00:54:10,708
Dans quelles circonstances ?
879
00:54:13,583 --> 00:54:14,542
Il n'avait...
880
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
Il n'avait pas de rendez-vous.
Un de nos médecins, Bruce Volk,
881
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
l'a examiné.
882
00:54:21,958 --> 00:54:25,458
Il a dit à Anne
qu'il avait eu un accident de voiture.
883
00:54:28,792 --> 00:54:31,583
Son comportement semblait
plutôt erratique.
884
00:54:32,250 --> 00:54:34,583
Le Dr Volk m'a demandé de jeter un œil.
885
00:54:35,375 --> 00:54:39,750
J'ai suggéré qu'il fasse un scanner,
mais il a refusé.
886
00:54:39,833 --> 00:54:43,250
Il a insisté pour retourner
attendre sa femme dans le hall.
887
00:54:43,792 --> 00:54:45,500
- Comment s'appelait-elle ?
- Abby.
888
00:54:46,917 --> 00:54:48,750
Abby. C'était son nom.
889
00:54:50,625 --> 00:54:52,625
Vous avez dit qu'elle s'appelait Joanne.
890
00:54:53,500 --> 00:54:54,375
Oui.
891
00:54:54,708 --> 00:54:55,958
Et Abby, c'est qui ?
892
00:54:59,958 --> 00:55:01,292
C'était ma première femme.
893
00:55:03,792 --> 00:55:05,125
Et elle est où, Abby ?
894
00:55:06,750 --> 00:55:07,667
Elle est morte.
895
00:55:08,625 --> 00:55:09,583
Elle est morte.
896
00:55:10,542 --> 00:55:12,958
Elle n'a rien à voir avec Joanne et Peri.
897
00:55:13,042 --> 00:55:14,250
Joanne et Peri ?
898
00:55:14,750 --> 00:55:17,000
Il dit que c'est sa femme actuelle
et son enfant.
899
00:55:17,375 --> 00:55:18,500
Ça, c'est réel.
900
00:55:19,083 --> 00:55:21,167
Ça, c'est Joanne et ça, c'est Peri.
901
00:55:21,250 --> 00:55:25,042
Pervenche. Vous vous souvenez ?
La fleur préférée de Joanne.
902
00:55:25,125 --> 00:55:27,042
Ça, c'est ma famille et je les aime.
903
00:55:27,125 --> 00:55:29,708
Qu'est-ce que votre première femme
a à voir avec tout ça ?
904
00:55:30,458 --> 00:55:31,292
Rien.
905
00:55:32,208 --> 00:55:34,875
Vous avez eu le nom d'Abby
par mon dossier d'assurance.
906
00:55:35,750 --> 00:55:38,250
Vous vous en servez
pour me faire passer pour un fou
907
00:55:38,333 --> 00:55:39,417
alors que, en réalité,
908
00:55:40,583 --> 00:55:42,708
vous avez kidnappé ma famille.
909
00:55:42,792 --> 00:55:44,500
Bon. Ça suffit !
910
00:55:45,083 --> 00:55:47,375
Il y a un moyen assez simple
pour confirmer ou nier
911
00:55:47,458 --> 00:55:48,958
les conneries de ce type.
912
00:55:50,500 --> 00:55:51,417
Juste là.
913
00:55:53,333 --> 00:55:55,458
C'est la vidéo de la salle d'attente.
914
00:55:56,667 --> 00:55:58,667
À quelle heure avez-vous dit être venus ?
915
00:55:59,042 --> 00:56:00,083
En fin de matinée.
916
00:56:00,792 --> 00:56:02,292
On va commencer à 9 h
917
00:56:02,625 --> 00:56:04,875
et avancer jusqu'à ce qu'on vous voie.
918
00:56:10,125 --> 00:56:11,042
Arrêtez.
919
00:56:13,083 --> 00:56:13,958
Reculez.
920
00:56:15,875 --> 00:56:19,833
Voilà. Là, c'est moi qui arrive
et Joanne portait Peri derrière moi.
921
00:56:21,792 --> 00:56:23,208
Je suis là.
922
00:56:23,292 --> 00:56:27,125
Là, c'est quand elle a dit d'attendre.
Je suis retourné m'asseoir.
923
00:56:27,250 --> 00:56:29,125
C'était quoi ? Ces petites coupures ?
924
00:56:29,208 --> 00:56:30,208
Le système est ancien.
925
00:56:30,292 --> 00:56:33,333
Il enregistre 30 secondes par minute
donc il y a des trous.
926
00:56:33,917 --> 00:56:35,083
C'est bien commode.
927
00:56:35,583 --> 00:56:37,250
Bon. Où est votre famille ?
928
00:56:37,333 --> 00:56:38,333
Elles sont là...
929
00:56:38,417 --> 00:56:40,000
Vous pouvez... Sous la caméra.
930
00:56:40,083 --> 00:56:42,208
On ne les voit pas à cause des chaises.
931
00:56:42,292 --> 00:56:43,500
Vous avez un autre angle ?
932
00:56:43,583 --> 00:56:46,250
Tout est là.
933
00:56:47,542 --> 00:56:49,375
Faites une avance rapide.
934
00:56:50,833 --> 00:56:51,667
Arrêtez.
935
00:56:51,750 --> 00:56:54,667
Là, je reviens. C'est après que Peri
est partie pour le scanner.
936
00:56:55,667 --> 00:56:58,458
Oui. Mais on ne vous a pas vu entrer
avec elles.
937
00:57:06,208 --> 00:57:07,583
Ce système, c'est de la merde.
938
00:57:07,667 --> 00:57:09,750
Il n'y a aucune image de ma famille.
939
00:57:10,042 --> 00:57:11,042
Excusez-moi.
940
00:57:11,125 --> 00:57:12,042
C'est de la merde !
941
00:57:12,458 --> 00:57:14,542
Vous avez les images des urgences ?
942
00:57:15,042 --> 00:57:18,583
On n'enregistre pas dans les zones
de traitement pour des raisons légales.
943
00:57:18,667 --> 00:57:19,750
Le Dr Jacobs est là ?
944
00:57:19,833 --> 00:57:22,458
Vérifiez dans les couloirs.
945
00:57:22,542 --> 00:57:24,292
Les caméras y sont mieux placées.
946
00:57:24,375 --> 00:57:25,625
On va passer la nuit ici.
947
00:57:25,708 --> 00:57:26,917
Fouillez l'hôpital.
948
00:57:27,000 --> 00:57:28,458
Ça ne va pas être possible.
949
00:57:29,042 --> 00:57:31,458
Il nous faudrait un mandat
et une raison valable.
950
00:57:31,542 --> 00:57:34,125
Et rien sur cette vidéo
ne prouve que quelqu'un a disparu.
951
00:57:34,208 --> 00:57:37,875
Vous croyez que je fais semblant ?
Que j'ai tout inventé ?
952
00:57:37,958 --> 00:57:39,375
Je vous ai montré la photo !
953
00:57:39,458 --> 00:57:41,000
Ça pourrait être n'importe qui.
954
00:57:41,208 --> 00:57:42,625
Votre sœur, votre nièce.
955
00:57:43,000 --> 00:57:45,333
La personne dont vous n'arrêtez pas
de parler, c'est Abby.
956
00:57:45,417 --> 00:57:48,833
C'est vous qui n'arrêtez pas d'en parler.
957
00:57:48,917 --> 00:57:53,083
Allez, Ray. Tu vas y arriver.
958
00:58:00,792 --> 00:58:04,375
La caissière de la station-service
où Peri est tombée,
959
00:58:04,458 --> 00:58:05,667
elle nous a vus ensemble.
960
00:58:06,958 --> 00:58:09,458
Il y a une station
à quelques kilomètres d'ici.
961
00:58:09,917 --> 00:58:10,958
Demandez-lui.
962
00:58:11,708 --> 00:58:12,583
Demandez-lui.
963
00:58:14,125 --> 00:58:15,958
Je vais tâcher de la retrouver.
964
00:58:16,042 --> 00:58:16,875
D'accord.
965
00:58:17,792 --> 00:58:18,792
M. Monroe,
966
00:58:19,208 --> 00:58:23,750
on a trouvé quelqu'un dans le service
qui pourrait nous aider à tout arranger.
967
00:58:23,917 --> 00:58:24,792
Allons-y.
968
00:58:25,667 --> 00:58:26,625
Allons-y.
969
00:58:28,500 --> 00:58:29,958
Appelez-nous en cas de besoin.
970
00:59:17,875 --> 00:59:18,875
C'est à Peri.
971
00:59:20,417 --> 00:59:21,875
C'est l'écharpe de Peri.
972
00:59:22,875 --> 00:59:23,958
Jo me l'a donnée.
973
00:59:24,042 --> 00:59:28,083
Ça a dû tomber
quand on était là ce matin.
974
00:59:28,667 --> 00:59:30,292
Pouvez-vous le prouver ?
975
00:59:30,375 --> 00:59:32,292
- Il y a son nom dessus ?
- C'est à elle !
976
00:59:32,375 --> 00:59:33,375
Vous avez un reçu ?
977
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
C'est à elle.
978
00:59:36,000 --> 00:59:37,250
Je peux la voir ?
979
00:59:38,000 --> 00:59:39,458
Oui ? Doucement...
980
00:59:39,917 --> 00:59:40,792
Doucement.
981
00:59:49,167 --> 00:59:50,250
C'est son sang ?
982
00:59:52,625 --> 00:59:53,583
C'est le mien.
983
00:59:55,292 --> 00:59:58,083
Je me suis blessé à la tête
quand on est tombés dans la fosse.
984
00:59:58,167 --> 00:59:59,375
Vous le savez.
985
01:00:01,083 --> 01:00:03,000
Écoutez, avec une blessure à la tête...
986
01:00:03,375 --> 01:00:06,917
il n'est pas rare d'être désorienté
ou de mélanger les choses
987
01:00:07,000 --> 01:00:08,917
et vous l'êtes, c'est évident.
988
01:00:09,000 --> 01:00:09,833
Non.
989
01:00:11,375 --> 01:00:14,583
Pourquoi j'aurais l'écharpe de ma fille
et pas elle ?
990
01:00:14,833 --> 01:00:15,792
Et c'est son écharpe.
991
01:00:15,875 --> 01:00:18,667
Elle l'avait dans la voiture
en rentrant de Thanksgiving.
992
01:00:18,750 --> 01:00:20,958
Elle voulait des piles.
On s'est arrêtés pour ça.
993
01:00:21,042 --> 01:00:24,208
Elle est tombée dans la fosse
et je l'ai suivie. D'où le sang.
994
01:00:24,292 --> 01:00:27,042
Puis on est venus ici,
car elle avait un bras cassé et elle...
995
01:00:27,125 --> 01:00:28,333
On vous a vu et...
996
01:00:28,417 --> 01:00:29,250
Arrêtez !
997
01:00:29,500 --> 01:00:32,458
Ressaisissez-vous
sinon vous allez finir en taule !
998
01:00:32,542 --> 01:00:33,583
Vous comprenez ?
999
01:00:34,792 --> 01:00:36,875
Vous comprenez ? Ressaisissez-vous.
1000
01:00:38,000 --> 01:00:38,958
Bonjour, Ray.
1001
01:00:43,583 --> 01:00:45,000
Je suis le Dr Teresa Jacobs.
1002
01:00:45,083 --> 01:00:47,792
Je travaille
au département psychiatrique du comté.
1003
01:00:51,417 --> 01:00:52,500
Vous êtes psy ?
1004
01:00:52,958 --> 01:00:54,833
Je préfère "conseiller médical" mais...
1005
01:00:55,250 --> 01:00:56,292
"psy", oui.
1006
01:00:57,042 --> 01:00:58,208
Je ne suis pas fou.
1007
01:00:58,292 --> 01:01:00,208
Personne ne dit que vous l'êtes.
1008
01:01:02,000 --> 01:01:05,458
Je voudrais vous aider à découvrir
ce qui est arrivé à Joanne et Peri.
1009
01:01:06,083 --> 01:01:08,042
On s'inquiète pour elles autant que vous.
1010
01:01:10,042 --> 01:01:11,042
J'en doute.
1011
01:01:11,375 --> 01:01:13,250
Vous devriez penser à écouter.
1012
01:01:13,333 --> 01:01:15,375
Merci, monsieur.
Je peux gérer ça maintenant.
1013
01:01:17,875 --> 01:01:20,750
Vous voulez venir dans un endroit
plus privé pour en parler ?
1014
01:01:21,833 --> 01:01:22,667
Oui.
1015
01:01:24,500 --> 01:01:25,333
Bien.
1016
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Allez, venez.
1017
01:01:29,083 --> 01:01:32,042
J'ai pensé que vous seriez content
de savoir
1018
01:01:32,125 --> 01:01:34,125
qu'ils ont trouvé
votre dossier d'admission.
1019
01:01:34,917 --> 01:01:35,750
Oui.
1020
01:01:36,750 --> 01:01:37,958
Enfin.
1021
01:01:39,333 --> 01:01:42,792
C'est votre dossier, Ray,
pas celui de votre fille.
1022
01:01:42,875 --> 01:01:45,292
Il n'y a aucune mention de Peri ici.
1023
01:01:46,000 --> 01:01:49,333
Non, c'est juste des conneries
qu'ils ont inventées.
1024
01:01:50,125 --> 01:01:55,208
J’espérais que vous pourriez parler un peu
de ce qui s’est passé avant l'accident.
1025
01:01:56,625 --> 01:01:58,458
Ce n'était pas un accident de voiture.
1026
01:01:58,708 --> 01:02:00,958
Elle est tombée sur un chantier.
1027
01:02:01,042 --> 01:02:02,917
Désolée, je sais juste ce qu'il y a ici.
1028
01:02:03,000 --> 01:02:04,708
Dites-moi ce dont vous vous souvenez.
1029
01:02:04,792 --> 01:02:07,542
Je me souviens de tout.
Ne me traitez pas comme un fou.
1030
01:02:07,625 --> 01:02:10,333
Je vous traite
comme un être humain rationnel, Ray.
1031
01:02:10,417 --> 01:02:13,708
Pour l’instant, tout ce que j’ai,
c’est votre parole qu’elles étaient là.
1032
01:02:14,000 --> 01:02:14,917
Il y a ça.
1033
01:02:15,625 --> 01:02:17,500
Ça prouve qu'elles étaient là
1034
01:02:18,208 --> 01:02:20,625
et qu'ils les cachent.
1035
01:02:21,125 --> 01:02:22,667
Ils cachent tout.
1036
01:02:22,750 --> 01:02:24,458
Que cachent-ils ?
1037
01:02:25,083 --> 01:02:27,708
Que votre femme et votre fille
sont venues pour des soins ?
1038
01:02:27,792 --> 01:02:28,833
Pourquoi on ferait ça ?
1039
01:02:29,667 --> 01:02:31,583
Vous travaillez ici, à vous de me le dire.
1040
01:02:34,542 --> 01:02:35,833
Parlez-moi d'Abby.
1041
01:02:37,167 --> 01:02:38,583
C'était votre première femme ?
1042
01:02:38,667 --> 01:02:41,333
Ça n'a rien à voir avec Abby.
1043
01:02:41,792 --> 01:02:42,917
Et elle est morte ?
1044
01:02:43,917 --> 01:02:45,042
Il y a huit ans.
1045
01:02:45,708 --> 01:02:47,625
Racontez-moi ce qui s'est passé.
1046
01:02:48,292 --> 01:02:49,542
C'était un accident.
1047
01:02:49,625 --> 01:02:52,042
Elle... C'était une collision frontale.
1048
01:02:53,583 --> 01:02:54,917
Un accident de voiture ?
1049
01:02:55,208 --> 01:02:56,083
Oui.
1050
01:02:56,167 --> 01:03:00,875
Ça n'a rien à voir avec ça
ni avec ma famille maintenant.
1051
01:03:00,958 --> 01:03:04,708
Dans le dossier,
vous avez mentionné un problème d'alcool.
1052
01:03:06,667 --> 01:03:08,458
Ce jour-là, Ray,
1053
01:03:09,208 --> 01:03:10,458
vous aviez bu ?
1054
01:03:10,708 --> 01:03:12,125
Ray !
1055
01:03:17,958 --> 01:03:20,000
Quand l'accident est arrivé, Ray,
1056
01:03:21,167 --> 01:03:23,417
étiez-vous trop ivre pour aider Abby ?
1057
01:03:23,500 --> 01:03:24,625
Vous n'avez pas vu.
1058
01:03:24,708 --> 01:03:26,500
Vous ne l'avez pas vu.
1059
01:03:26,583 --> 01:03:28,750
Rien n'aurait pu l'aider.
1060
01:03:28,833 --> 01:03:30,250
Je n'ai pas pu.
1061
01:03:30,333 --> 01:03:32,333
Avez-vous déjà eu des trous de mémoire,
Ray ?
1062
01:03:32,417 --> 01:03:34,083
Des moments d'absence ?
1063
01:03:34,167 --> 01:03:36,792
Je ne bois pas. Je ne bois plus.
1064
01:03:36,875 --> 01:03:38,875
Je n'ai rien bu depuis huit ans.
1065
01:03:38,958 --> 01:03:43,875
Alors pourquoi avoir dit au personnel
que vous attendiez Abby, Ray ?
1066
01:03:44,083 --> 01:03:45,917
Aidez-moi à comprendre tout ça.
1067
01:03:46,125 --> 01:03:50,042
Abby est morte dans un accident de voiture
il y a huit ans
1068
01:03:50,125 --> 01:03:51,708
et ça me tue.
1069
01:03:52,583 --> 01:03:53,417
Tous les jours.
1070
01:03:53,500 --> 01:03:54,458
C'est juste...
1071
01:03:56,542 --> 01:03:57,500
D'accord.
1072
01:03:59,875 --> 01:04:01,417
Je vais dire quelque chose
1073
01:04:02,417 --> 01:04:04,125
et ça va être dur à entendre.
1074
01:04:05,875 --> 01:04:08,542
Mais vous devez écouter, Ray,
1075
01:04:10,667 --> 01:04:12,083
parce que je vous crois.
1076
01:04:12,875 --> 01:04:16,500
Je crois qu'il est arrivé
quelque chose à Peri et Joanne.
1077
01:04:18,708 --> 01:04:19,792
C'est pourquoi
1078
01:04:20,792 --> 01:04:23,417
je pense qu'on devrait jeter un œil
à l'endroit
1079
01:04:23,500 --> 01:04:25,458
où Peri a eu son accident.
1080
01:04:25,833 --> 01:04:27,833
Pourquoi ? Il n'y a rien là-bas.
1081
01:04:28,292 --> 01:04:30,333
Je crois que c'est une bonne idée, Ray.
1082
01:04:32,167 --> 01:04:34,000
Excusez-moi un instant.
1083
01:04:49,250 --> 01:04:53,833
Il est visiblement très traumatisé.
1084
01:04:53,917 --> 01:04:55,167
Il est désorienté.
1085
01:04:55,833 --> 01:04:59,500
Je suggère de retourner à l'endroit
où il dit que sa fille a été blessée.
1086
01:05:00,000 --> 01:05:01,125
À quoi tu penses ?
1087
01:05:02,625 --> 01:05:04,125
Elles pourraient y être encore.
1088
01:05:05,042 --> 01:05:06,000
Mon Dieu.
1089
01:05:07,333 --> 01:05:09,333
Je vais appeler la brigade cynophile.
1090
01:05:09,417 --> 01:05:11,500
et voir s'ils peuvent nous y rejoindre.
1091
01:05:12,500 --> 01:05:16,125
L'endroit est fermé,
mais on essaie de localiser la caissière.
1092
01:05:18,000 --> 01:05:19,917
Ce serait bien que vous nous accompagniez.
1093
01:05:20,042 --> 01:05:20,917
Bien sûr.
1094
01:05:21,000 --> 01:05:22,333
Elles ne sont pas là-bas.
1095
01:05:24,083 --> 01:05:26,583
Peut-être que vous êtes tous dans le coup,
ou pas.
1096
01:05:27,000 --> 01:05:29,917
Le fait est que ma femme et ma fille
sont descendues dans un couloir ici
1097
01:05:30,000 --> 01:05:31,292
et ne sont jamais revenues.
1098
01:05:31,542 --> 01:05:33,042
C'est ça qui s'est passé.
1099
01:05:54,958 --> 01:05:56,042
C'est là, devant ?
1100
01:05:58,042 --> 01:05:58,875
Oui.
1101
01:06:50,375 --> 01:06:51,708
Merci d'être venus si vite.
1102
01:06:51,792 --> 01:06:53,625
De rien. De quoi s'agit-il ?
1103
01:06:53,708 --> 01:06:56,500
Deux personnes disparues,
une femme et une enfant.
1104
01:06:56,625 --> 01:06:57,958
Lieu de l'incident ?
1105
01:06:59,000 --> 01:07:00,667
Ray, où est-elle tombée ?
1106
01:07:04,833 --> 01:07:06,250
Une source d'odeur pour Mandy ?
1107
01:07:08,083 --> 01:07:09,417
Je peux voir l'écharpe, Ray ?
1108
01:07:11,875 --> 01:07:14,625
La seule chose que le chien va sentir,
c'est qu'on était là.
1109
01:07:15,625 --> 01:07:17,750
On doit commencer quelque part, Ray.
1110
01:07:38,167 --> 01:07:39,375
Mandy, cherche.
1111
01:08:00,875 --> 01:08:01,958
C'est bien.
1112
01:08:06,167 --> 01:08:07,542
Que s'est-il passé ici, Ray ?
1113
01:08:08,125 --> 01:08:08,958
Rien.
1114
01:08:09,375 --> 01:08:12,667
Peri a perdu son poudrier.
Un petit miroir pour jouer.
1115
01:08:12,750 --> 01:08:14,333
Ça l'a contrariée alors...
1116
01:08:14,917 --> 01:08:16,917
Jo et moi, on a cherché.
1117
01:08:17,000 --> 01:08:19,333
Elle a cherché aux toilettes
et moi dans la voiture.
1118
01:08:19,542 --> 01:08:21,167
J'ai perdu Peri de vue une seconde.
1119
01:08:21,250 --> 01:08:23,583
Je lève les yeux
et il y a ce chien qui grogne.
1120
01:08:23,667 --> 01:08:25,750
Elle a paniqué et elle est tombée.
1121
01:08:25,833 --> 01:08:27,083
Ce n'était rien.
1122
01:08:29,042 --> 01:08:30,958
On y va. Je crois qu'elle a quelque chose.
1123
01:08:31,708 --> 01:08:32,833
On a quelque chose.
1124
01:08:35,667 --> 01:08:36,500
Allons-y.
1125
01:08:46,875 --> 01:08:48,792
Faites voir. S'il vous plaît.
1126
01:08:49,375 --> 01:08:52,625
S'il vous plaît. Donnez-moi ça.
C'est à Peri. C'est ce que Peri a perdu.
1127
01:08:52,708 --> 01:08:54,417
C'est le poudrier de Peri.
1128
01:08:56,500 --> 01:08:58,458
Ça devait être dans sa poche
depuis le début
1129
01:08:58,542 --> 01:09:00,708
et ça a dû tomber quand elle est tombée.
1130
01:09:20,500 --> 01:09:21,458
Et le sang ?
1131
01:09:22,542 --> 01:09:23,958
C'est le sang de votre fille ?
1132
01:09:25,333 --> 01:09:27,292
C'est mon sang. Je me suis cogné la tête.
1133
01:09:27,375 --> 01:09:28,833
- Ah oui. C'est le vôtre.
- Oui.
1134
01:09:28,917 --> 01:09:30,458
Il y a beaucoup trop de sang.
1135
01:09:31,875 --> 01:09:33,958
C'est mon sang. Je me suis cogné la tête.
1136
01:09:34,042 --> 01:09:36,292
- Regardez !
- Lâchez-moi, espèce de taré !
1137
01:09:36,375 --> 01:09:37,833
- Hé !
- Ça suffit.
1138
01:09:37,917 --> 01:09:39,167
C'est une scène de crime.
1139
01:09:39,750 --> 01:09:41,083
Appelez la criminelle.
1140
01:09:41,250 --> 01:09:42,292
Putain de taré.
1141
01:09:43,417 --> 01:09:45,375
Continuez à chercher,
il y a peut-être plus.
1142
01:09:49,583 --> 01:09:51,750
Il l'a mis là. Il a mis le miroir !
1143
01:09:51,833 --> 01:09:52,917
Il l'a mis là.
1144
01:09:53,000 --> 01:09:54,417
Il a mis le sang aussi ?
1145
01:09:55,208 --> 01:09:56,208
Ou alors c'est vous !
1146
01:09:56,667 --> 01:09:57,583
- Ah oui ?
- Madame.
1147
01:09:57,667 --> 01:09:59,000
Donnez-nous une seconde.
1148
01:10:00,042 --> 01:10:02,333
Vous devez m'aider.
Vous voyez ce qui se passe là ?
1149
01:10:02,417 --> 01:10:04,125
J'essaie de vous aider, Ray.
1150
01:10:05,167 --> 01:10:08,125
Laissez-moi vous poser la question
encore une fois.
1151
01:10:09,083 --> 01:10:12,333
Que s'est-il passé avant l'accident ?
1152
01:10:13,375 --> 01:10:15,750
Étiez-vous en colère ?
1153
01:10:15,833 --> 01:10:17,750
Contre votre fille, peut-être ?
1154
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
J'étais...
1155
01:10:19,042 --> 01:10:21,375
Je me suis disputé avec ma femme.
1156
01:10:22,583 --> 01:10:26,583
Je sais qu'elle n'est pas heureuse,
qu'elle veut que je fasse plus d'efforts.
1157
01:10:26,667 --> 01:10:28,000
Et je fais de mon mieux !
1158
01:10:28,458 --> 01:10:32,000
J'ai dit à Peri :
"Reste là. Ne bouge pas."
1159
01:10:32,208 --> 01:10:34,500
Elle ne m'a pas écouté.
Elle aurait dû m'écouter.
1160
01:10:34,583 --> 01:10:37,875
- Donc vous étiez en colère.
- J'ai pris un caillou et je l'ai jeté.
1161
01:10:38,833 --> 01:10:39,667
Sur qui ?
1162
01:10:40,833 --> 01:10:42,667
Sur... Sur le chien.
1163
01:10:45,083 --> 01:10:46,542
J'ai vraiment fait de mon mieux.
1164
01:10:47,333 --> 01:10:50,292
J'ai fait de mon mieux pour la rattraper.
1165
01:10:52,417 --> 01:10:53,667
Mais elle est tombée.
1166
01:11:06,000 --> 01:11:06,917
Ray...
1167
01:11:08,458 --> 01:11:10,833
vous êtes sûr qu'il y avait un chien ?
1168
01:11:15,292 --> 01:11:18,417
Il n'y avait pas de chien,
n'est-ce pas, Ray ?
1169
01:11:19,500 --> 01:11:21,125
Ce n'était pas un accident.
1170
01:11:21,750 --> 01:11:23,125
Peri n'est pas tombée.
1171
01:11:23,833 --> 01:11:25,208
Vous avez tout imaginé.
1172
01:11:26,458 --> 01:11:27,792
C'est arrivé !
1173
01:11:29,250 --> 01:11:31,458
C'est... tout ça est arrivé.
1174
01:11:32,167 --> 01:11:33,708
Réfléchissez, Ray.
1175
01:11:34,625 --> 01:11:36,667
Vous étiez énervé contre votre fille,
1176
01:11:37,083 --> 01:11:38,833
en colère contre votre femme,
1177
01:11:38,958 --> 01:11:40,583
en colère contre vous-même.
1178
01:11:42,083 --> 01:11:45,250
Vous avez ramassé un caillou.
1179
01:11:51,708 --> 01:11:52,833
Quand ce fut fini,
1180
01:11:53,625 --> 01:11:57,292
vous étiez tellement en colère
contre ce que vous aviez fait...
1181
01:11:58,583 --> 01:11:59,917
Puis Joanne est arrivée.
1182
01:12:00,042 --> 01:12:01,125
Ray !
1183
01:12:01,500 --> 01:12:04,042
Et là... vous étiez déchaîné.
1184
01:12:04,125 --> 01:12:05,083
Non !
1185
01:12:07,375 --> 01:12:09,583
C'est ça qui s'est passé,
n'est-ce pas, Ray ?
1186
01:12:11,583 --> 01:12:12,500
Tu es blessée ?
1187
01:12:12,583 --> 01:12:13,708
L'esprit, Ray,
1188
01:12:14,333 --> 01:12:18,750
il peut créer une réalité alternative,
une fausse réalité,
1189
01:12:19,417 --> 01:12:21,542
pour se protéger des traumatismes.
1190
01:12:23,250 --> 01:12:24,417
De ce qui nous fait peur,
1191
01:12:26,208 --> 01:12:28,583
d'horreurs qu'on ne peut même pas
imaginer.
1192
01:12:28,667 --> 01:12:30,167
C'est cassé ?
1193
01:12:31,083 --> 01:12:33,167
Vous aviez déjà perdu votre famille
une fois
1194
01:12:34,375 --> 01:12:37,583
et quand vous avez vu
ce que vous aviez fait à Peri,
1195
01:12:38,292 --> 01:12:39,417
puis à Joanne,
1196
01:12:40,375 --> 01:12:46,333
votre esprit n'a pas pu accepter
que ça se produise à nouveau.
1197
01:12:49,083 --> 01:12:50,917
Et de vos propres mains.
1198
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Je ne te ferais jamais de mal, ma chérie.
1199
01:12:58,292 --> 01:12:59,625
Où sont-elles, Ray ?
1200
01:13:03,750 --> 01:13:05,333
Où sont Peri et Joanne ?
1201
01:13:07,667 --> 01:13:10,333
Où les avez-vous mises ?
1202
01:13:13,458 --> 01:13:14,292
Ray.
1203
01:13:18,708 --> 01:13:19,542
Ray ?
1204
01:13:29,792 --> 01:13:31,250
Levez-vous, M. Monroe.
1205
01:13:33,792 --> 01:13:35,458
Levez-vous, M. Monroe !
1206
01:13:37,250 --> 01:13:38,208
Levez-vous.
1207
01:13:39,250 --> 01:13:40,625
Debout, tout de suite.
1208
01:13:45,417 --> 01:13:48,792
M. Monroe, vous êtes en état d'arrestation
pour suspicion de meurtre.
1209
01:13:48,875 --> 01:13:50,708
Vous avez le droit de garder le silence.
1210
01:13:50,917 --> 01:13:54,042
Tout ce que vous direz pourra être retenu
contre vous.
1211
01:13:54,292 --> 01:13:57,250
Vous avez droit à un avocat.
Si vous n'en avez pas les moyens...
1212
01:14:02,917 --> 01:14:03,958
Papa !
1213
01:14:05,208 --> 01:14:06,250
Ne bouge pas.
1214
01:14:06,333 --> 01:14:07,833
Ça va. Je vais lui faire peur.
1215
01:14:08,708 --> 01:14:09,833
Papa !
1216
01:14:10,542 --> 01:14:11,583
Non !
1217
01:14:13,583 --> 01:14:14,625
Tu es blessée ?
1218
01:14:15,042 --> 01:14:16,500
Je ne crois pas.
1219
01:14:21,208 --> 01:14:22,125
C'est arrivé.
1220
01:14:24,250 --> 01:14:25,375
Non, Ray !
1221
01:14:25,458 --> 01:14:27,583
Posez ça. Baissez vos armes.
1222
01:14:28,125 --> 01:14:29,750
- D'accord...
- Allez. Maintenant !
1223
01:14:29,833 --> 01:14:30,750
Maintenant !
1224
01:14:31,750 --> 01:14:34,542
Posez vos armes et vos radios,
et poussez-les loin de vous.
1225
01:14:35,208 --> 01:14:36,083
Vous aussi !
1226
01:14:36,708 --> 01:14:38,250
Vous vous foutez dans la merde.
1227
01:14:38,333 --> 01:14:40,042
Restez là-bas.
1228
01:14:41,083 --> 01:14:44,167
Maintenant, dégagez tous !
1229
01:14:44,250 --> 01:14:46,792
Allez-y. Barrez-vous.
1230
01:14:48,167 --> 01:14:49,292
Dégagez !
1231
01:14:50,625 --> 01:14:52,708
Je sais que vous ne me ferez pas de mal,
Ray.
1232
01:14:53,833 --> 01:14:56,500
Vous croyez que j'ai tué
ma femme et ma fille.
1233
01:14:56,708 --> 01:14:58,208
Qui êtes-vous pour moi ?
1234
01:14:59,333 --> 01:15:00,583
Maintenant, bougez-vous.
1235
01:15:01,542 --> 01:15:02,417
Bougez-vous !
1236
01:15:04,583 --> 01:15:06,000
Allez, de l'autre côté.
1237
01:15:06,208 --> 01:15:07,250
Ouvrez cette porte.
1238
01:15:08,083 --> 01:15:09,583
Tout le monde à l'intérieur.
1239
01:15:10,708 --> 01:15:11,625
Allez.
1240
01:15:15,042 --> 01:15:16,625
- Donnez-moi votre badge.
- Ray...
1241
01:15:16,917 --> 01:15:18,875
si vous pensez
que le fait de voir ce chien
1242
01:15:18,958 --> 01:15:21,250
rend tout ce que vous croyez vrai,
1243
01:15:21,333 --> 01:15:22,583
vous vous trompez.
1244
01:15:22,833 --> 01:15:24,083
Ou c'est vous.
1245
01:15:26,500 --> 01:15:27,708
Donnez-moi le badge.
1246
01:15:30,667 --> 01:15:31,500
Grave erreur.
1247
01:15:32,083 --> 01:15:33,125
On verra.
1248
01:15:43,625 --> 01:15:48,083
Espèce d'enfoiré !
Vous êtes complètement taré !
1249
01:16:20,083 --> 01:16:21,500
Je viens vous chercher.
1250
01:16:46,667 --> 01:16:49,750
- Tu vois toujours Phil de la radiologie ?
- Je ne crois pas.
1251
01:17:47,792 --> 01:17:49,000
C'est fou, hein ?
1252
01:17:50,625 --> 01:17:53,042
J'ai peur de prendre le mien.
1253
01:17:54,083 --> 01:17:55,417
Et si je le faisais tomber ?
1254
01:17:59,625 --> 01:18:01,250
C'est votre premier ?
1255
01:18:04,250 --> 01:18:06,042
Désolé, M. Monroe. Elle est morte.
1256
01:18:08,458 --> 01:18:09,458
Elles sont mortes.
1257
01:18:17,917 --> 01:18:19,417
C'est fini. Annoncez-le.
1258
01:18:22,292 --> 01:18:24,083
Désolé, M. Monroe. Elles sont mortes.
1259
01:18:28,500 --> 01:18:29,708
Fais quelque chose.
1260
01:18:33,375 --> 01:18:35,500
Fais quelque chose.
1261
01:19:01,958 --> 01:19:03,042
Quarante-deux degrés.
1262
01:19:04,458 --> 01:19:05,667
Attention.
1263
01:19:07,917 --> 01:19:09,917
Aidez-moi.
1264
01:19:11,833 --> 01:19:13,083
Aidez-moi, s'il vous plaît.
1265
01:19:15,042 --> 01:19:16,083
À l'aide.
1266
01:19:28,667 --> 01:19:30,667
Docteur ? Docteur !
1267
01:19:32,417 --> 01:19:33,458
Veuillez signer.
1268
01:19:38,500 --> 01:19:39,625
Merci. Bon travail.
1269
01:20:31,500 --> 01:20:32,333
Allez !
1270
01:20:39,500 --> 01:20:40,333
Arrêtez.
1271
01:20:40,792 --> 01:20:42,750
Arrêtez.
1272
01:20:43,167 --> 01:20:44,000
Arrêtez.
1273
01:20:47,583 --> 01:20:49,292
Je veux juste récupérer ma famille
1274
01:20:49,917 --> 01:20:51,292
et rentrer chez moi.
1275
01:20:52,083 --> 01:20:54,458
Pointez votre arme de côté. D'accord ?
1276
01:21:01,375 --> 01:21:02,250
D'accord.
1277
01:21:04,542 --> 01:21:06,375
Je vais vous conduire à votre famille.
1278
01:21:08,500 --> 01:21:09,625
Elles sont en bas.
1279
01:21:11,208 --> 01:21:12,333
À trente secondes d'ici.
1280
01:21:16,625 --> 01:21:17,875
Donnez-moi les clés.
1281
01:21:19,208 --> 01:21:20,042
Oui.
1282
01:24:07,042 --> 01:24:11,292
Tu te sens mieux, j'espère.
1283
01:24:22,625 --> 01:24:26,042
ORGANE HUMAIN
1284
01:25:05,375 --> 01:25:07,333
Les secours ont amené
deux traumas crâniens.
1285
01:25:07,792 --> 01:25:10,000
Collision frontale. Conducteur ivre.
1286
01:25:12,792 --> 01:25:15,208
Les plus beaux yeux que j'aie jamais vus.
1287
01:25:21,167 --> 01:25:23,917
Voulez-vous inscrire Peri
sur la liste de donneurs d'organes ?
1288
01:25:24,667 --> 01:25:25,542
Non.
1289
01:25:25,625 --> 01:25:27,375
Puis-je vous faire changer d'avis ?
1290
01:26:09,042 --> 01:26:11,458
Ne la touchez pas !
Écartez-vous de la table !
1291
01:26:11,542 --> 01:26:14,417
Posez ça !
Mettez-vous contre le mur !
1292
01:26:15,375 --> 01:26:16,208
Peri.
1293
01:26:18,292 --> 01:26:19,125
Peri ?
1294
01:26:20,167 --> 01:26:21,042
Ne bougez pas.
1295
01:26:28,125 --> 01:26:29,667
Enlevez votre masque.
1296
01:26:31,583 --> 01:26:32,708
Enlevez-le.
1297
01:26:44,333 --> 01:26:45,708
Vous êtes un monstre.
1298
01:26:49,292 --> 01:26:50,958
Vous êtes tous des monstres.
1299
01:26:51,250 --> 01:26:53,750
Ray, ne faites pas ça.
1300
01:26:53,833 --> 01:26:56,042
Ne t'inquiète pas, je suis là, ma puce.
1301
01:26:56,125 --> 01:26:57,750
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
1302
01:26:57,833 --> 01:26:58,667
Ray...
1303
01:26:58,750 --> 01:26:59,583
Jo ?
1304
01:26:59,667 --> 01:27:03,583
Jo !
1305
01:27:03,958 --> 01:27:04,833
Non.
1306
01:27:05,458 --> 01:27:07,458
Ray.
1307
01:27:07,542 --> 01:27:09,250
Allez, viens.
1308
01:27:11,708 --> 01:27:14,208
Vous croyez pouvoir charcuter ma famille ?
1309
01:27:15,042 --> 01:27:17,125
Vous croyez pouvoir charcuter ma fille ?
1310
01:27:17,750 --> 01:27:20,333
Rangez votre arme.
Personne ne doit être blessé.
1311
01:27:20,417 --> 01:27:21,458
Papa est là.
1312
01:27:21,542 --> 01:27:24,625
Ray, vous êtes désorienté.
1313
01:27:34,292 --> 01:27:35,917
Vous ne me faites pas peur.
1314
01:27:37,042 --> 01:27:40,000
Ray, ne faites pas ça, s'il vous plaît.
1315
01:27:40,083 --> 01:27:41,375
Ray.
1316
01:27:41,458 --> 01:27:43,042
Ils nous ont droguées.
1317
01:27:43,125 --> 01:27:45,208
Je sais. Tiens bien Peri.
1318
01:27:45,292 --> 01:27:46,125
Ray.
1319
01:27:46,667 --> 01:27:48,500
Vous ne voyez pas les choses clairement.
1320
01:27:49,708 --> 01:27:51,500
Je ne me suis jamais senti aussi clair.
1321
01:27:53,833 --> 01:27:54,667
Allez.
1322
01:28:00,458 --> 01:28:01,375
Tenez-le !
1323
01:28:02,792 --> 01:28:04,667
Propofol, 15 milligrammes !
1324
01:28:47,375 --> 01:28:49,667
Jo, tout va bien.
1325
01:28:50,125 --> 01:28:50,958
Tout va bien.
1326
01:28:55,208 --> 01:28:56,500
Je suis là.
1327
01:28:57,167 --> 01:28:58,500
Je suis là.
1328
01:29:02,292 --> 01:29:04,583
Eh oh. Arrêtez !
1329
01:29:06,333 --> 01:29:07,583
Écartez-vous de mon chemin.
1330
01:29:07,667 --> 01:29:10,292
M. Monroe, écoutez-moi.
Vous devez m'écouter.
1331
01:29:10,625 --> 01:29:13,417
On ne peut pas vous laisser partir.
Vous ne pouvez pas partir.
1332
01:29:13,958 --> 01:29:15,583
Vous vous souvenez de moi ?
1333
01:29:15,792 --> 01:29:18,458
Je suis le Dr Bruce Volk.
Vous vous souvenez ?
1334
01:29:19,625 --> 01:29:22,250
On veut juste vous aider.
Posez votre arme...
1335
01:29:23,542 --> 01:29:25,542
Putain ! Fait chier !
1336
01:29:27,458 --> 01:29:28,417
J'ai réussi.
1337
01:29:30,417 --> 01:29:31,292
J'ai réussi.
1338
01:29:31,750 --> 01:29:33,333
Putain, vous m'avez tiré dessus !
1339
01:29:34,542 --> 01:29:35,417
J'ai réussi.
1340
01:29:44,625 --> 01:29:45,625
On y est presque.
1341
01:29:50,667 --> 01:29:52,667
Voilà. Restez bien au chaud.
1342
01:30:02,583 --> 01:30:03,625
Papa ?
1343
01:30:04,375 --> 01:30:05,208
Oui ?
1344
01:30:05,750 --> 01:30:07,208
On est arrivés à la maison ?
1345
01:30:08,375 --> 01:30:09,583
Bientôt, ma chérie.
1346
01:30:10,500 --> 01:30:11,417
Bientôt.
1347
01:30:48,208 --> 01:30:49,125
Ça va ?
1348
01:30:53,833 --> 01:30:54,875
Maintenant, oui.
1349
01:30:55,875 --> 01:30:58,292
Mon bras, papa, il me fait encore mal.
1350
01:31:00,625 --> 01:31:03,500
Que dirais-tu d'une chanson ?
Ça te ferait te sentir mieux ?
1351
01:31:08,208 --> 01:31:13,417
Rouge et jaune et rose et vert
1352
01:31:14,542 --> 01:31:18,125
Violet et orange et bleu
1353
01:31:19,250 --> 01:31:22,083
Je peux chanter un arc-en-ciel
1354
01:31:22,792 --> 01:31:25,042
Chanter un arc-en-ciel
1355
01:31:25,958 --> 01:31:29,500
Chanter un arc-en-ciel pour toi
1356
01:31:33,583 --> 01:31:34,708
Ne la touchez pas !
1357
01:31:37,875 --> 01:31:38,792
Peri !
1358
01:31:38,875 --> 01:31:40,083
Ray.
1359
01:31:41,333 --> 01:31:43,167
Vous ne voyez pas les choses clairement.
1360
01:31:43,708 --> 01:31:45,458
Je suis là.
1361
01:31:45,542 --> 01:31:47,250
Vous ne voyez pas les choses clairement.
1362
01:31:49,375 --> 01:31:51,458
Vous êtes très confus.
1363
01:31:54,583 --> 01:31:56,042
Eh oh. Arrêtez !
1364
01:31:56,125 --> 01:31:59,417
Ray. Vous êtes désorienté.
1365
01:32:03,083 --> 01:32:04,083
L'esprit, Ray...
1366
01:32:07,458 --> 01:32:08,292
Non !
1367
01:32:11,000 --> 01:32:14,583
il peut parfois créer
une réalité alternative,
1368
01:32:14,667 --> 01:32:15,792
une fausse réalité,
1369
01:32:19,333 --> 01:32:21,417
pour se protéger des traumatismes.
1370
01:32:24,875 --> 01:32:26,542
De ce qui nous fait peur.
1371
01:32:28,750 --> 01:32:31,333
D'horreurs qu'on ne peut imaginer.
1372
01:32:50,000 --> 01:32:51,458
Papa.
1373
01:32:53,958 --> 01:32:56,333
Elle va bien.
1374
01:32:56,417 --> 01:32:57,583
Où est papa ?
1375
01:32:58,500 --> 01:33:01,417
Elle va bien.
1376
01:33:10,750 --> 01:33:12,750
Chanter un arc-en-ciel
1377
01:33:13,958 --> 01:33:18,292
Chanter un arc-en-ciel pour toi
1378
01:33:21,375 --> 01:33:22,500
C'était comment ?
1379
01:33:24,667 --> 01:33:25,625
Bien.
1380
01:33:28,833 --> 01:33:30,125
Rentrons à la maison.
1381
01:39:19,250 --> 01:39:22,250
Sous-titres : Sonia Bouzouita