1 00:00:00,039 --> 00:00:03,492 همش در مورد انتخاباتیه که ما میکنیم 2 00:00:03,641 --> 00:00:06,142 انتخاباس که مسیر ما رو مشخص میکنه که کجا میریم 3 00:00:06,178 --> 00:00:08,544 !دستاتو ببر بالا! تکون نخور 4 00:00:08,580 --> 00:00:10,713 من یه معامله کردم که از زندان بیرون بیام 5 00:00:10,748 --> 00:00:11,948 - فالکو؟ - آره 6 00:00:11,984 --> 00:00:13,116 کاز 7 00:00:13,151 --> 00:00:14,284 چقدر در مورد وگو ها میدونی؟ 8 00:00:14,319 --> 00:00:15,551 خیلی نه 9 00:00:15,587 --> 00:00:16,986 همیشه دنبال سواری آسون هستم 10 00:00:17,021 --> 00:00:18,554 بسیار خب، چیزی که من نیاز دارم اینه که تو مدرک برام جمع کنی 11 00:00:18,590 --> 00:00:21,591 پلیسا بهم میگن خبرچین محرمانه 12 00:00:21,626 --> 00:00:23,993 ...کلاب موتورسیکت وگو که من بهش نفوذ کردم 13 00:00:24,028 --> 00:00:26,395 بهم میگن خبرچین 14 00:00:32,303 --> 00:00:34,003 کی اهمیت میده که اونا چی فکر میکنن؟ 15 00:00:34,038 --> 00:00:36,472 اونا تقریبا تو زندانن الان 16 00:00:36,507 --> 00:00:37,973 من کالیفرنیا رو ترک کردم و غیب شدم 17 00:00:38,009 --> 00:00:40,242 با حمایت از شاهد ها 18 00:00:40,277 --> 00:00:43,645 چارلی فالکو مُرد و شدم چارلی کاننر 19 00:00:46,217 --> 00:00:48,583 هیشکی از خونه جدید من در ویرجینیا چیزی نمیدونه 20 00:00:48,619 --> 00:00:50,652 همه چی از صفر شروع شد 21 00:00:50,687 --> 00:00:53,488 برای یکی از بزرگترین جنگ موتور سوار آمریکا 22 00:01:38,333 --> 00:01:39,666 ویرجینیا خونه گنگ های موتور سوار بیشتریه 23 00:01:39,701 --> 00:01:41,368 که من بتونم لیست کنم 24 00:01:41,403 --> 00:01:44,538 همشون برای حاکمیت سر قلمرو میجنگیدن 25 00:01:44,573 --> 00:01:47,574 و ریاست این جنگ رو یه نفر بر عهده داشت 26 00:01:47,609 --> 00:01:51,244 خوب، بزار فقط بگیم معروفیت اون از همه چی جلوتره 27 00:01:51,280 --> 00:01:53,646 تو بهم بگو پارلی 28 00:01:53,682 --> 00:01:55,582 خب چی میخوای؟ 29 00:01:55,617 --> 00:01:58,484 من فکر میکردم ما یه اتش بس داشتیم ، شیطان 30 00:01:58,519 --> 00:02:01,320 منظورم اینه که ما از قلمرو تو بیرون میمونیم 31 00:02:01,355 --> 00:02:04,057 و تو از مال ما 32 00:02:04,092 --> 00:02:05,592 این شامل پترزبورگ هم میشه 33 00:02:05,627 --> 00:02:08,304 من رفقایی تو پترزبورگ دارم 34 00:02:09,097 --> 00:02:11,263 تو میگی که من باید ازت اجازه بگیرم تا ببینمشون؟ 35 00:02:11,299 --> 00:02:12,764 یالا 36 00:02:12,833 --> 00:02:14,433 مضخرف رو تموم کن 37 00:02:14,469 --> 00:02:16,569 ما دیدیم که پسرای تو برداشتن اومدن 38 00:02:16,604 --> 00:02:19,572 توی بار ما که ماریجوانای تو رو جا به جا کنن 39 00:02:19,607 --> 00:02:22,575 ما تو رو دوباره اونجا دیدیم میدونی که عاقبت این کارو؟ 40 00:02:22,610 --> 00:02:25,076 من بهت میگم عاقبت اینکارو 41 00:02:25,446 --> 00:02:29,681 از الان، من پامو تکون میدم 42 00:02:29,717 --> 00:02:32,784 و هر قلمرو رو که بخوام رو مشخص میکنم 43 00:02:32,820 --> 00:02:35,821 و نمیزارم توی کرم صفت منو متوقف کنی 44 00:03:09,689 --> 00:03:12,289 !برید دنبالش! نزارین در بره 45 00:03:12,324 --> 00:03:13,457 !برو 46 00:04:42,946 --> 00:04:46,714 شیطان؟ یالا،مرد 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,983 ...شیطان 48 00:04:49,010 --> 00:04:52,218 تو کسی رو نداری که سرزنش کنی جز خودت 49 00:05:08,738 --> 00:05:10,003 !شیطان 50 00:05:10,038 --> 00:05:12,939 ؟تو چه جور مردی هستی 51 00:05:40,502 --> 00:05:42,268 بلندش کنین 52 00:05:42,304 --> 00:05:44,323 و اینجارم تمیز کنید 53 00:05:46,507 --> 00:05:50,042 بعضی وقتا حس میکنم تو جهنم بودم و برگشتم 54 00:05:50,077 --> 00:05:52,311 ولی اونجا دایره هایی از جهنم تو امریکاس 55 00:05:52,346 --> 00:05:54,914 منتظرن که یکی مثل من روحشو از دست بده 56 00:06:11,998 --> 00:06:14,065 ♪ Bite down You gotta blow it up ♪ 57 00:06:14,100 --> 00:06:16,802 ♪ You gotta give it hell You gotta pull the plug ♪ 58 00:06:16,837 --> 00:06:19,437 ♪ You can run away You can kill the beast ♪ 59 00:06:19,472 --> 00:06:22,506 ♪ You can try to kill yourself, but you can never kill me ♪ 60 00:06:22,542 --> 00:06:27,345 ♪ Hey, if this is how the world will end ♪ 61 00:06:27,371 --> 00:06:29,355 ♪ You can burn it again ♪ 62 00:06:29,389 --> 00:06:33,451 ♪ 'Cause we will not go quietly ♪ 63 00:06:33,475 --> 00:06:36,826 ترجمه و زیرنویس از امیر فرهنگ Telegram: AmirFarhang_Fk 64 00:06:38,850 --> 00:06:42,850 شش ماه بعد ساحل ویرجینیا . وریجینیا 65 00:06:43,730 --> 00:06:45,721 کاننر؟ 66 00:06:46,733 --> 00:06:47,931 !چارلی 67 00:06:50,974 --> 00:06:51,902 بله؟ 68 00:06:51,937 --> 00:06:54,071 چقدر مونده که هواکششو تموم کنی؟ 69 00:06:54,106 --> 00:06:56,406 تمومه، ولی موتور هنوز تکون میخوره 70 00:06:56,441 --> 00:06:58,575 نگرانش نباش 71 00:06:58,643 --> 00:07:00,543 میتونید نیم ساعت بعد برشدارین، خانم 72 00:07:00,579 --> 00:07:01,711 ممنونم 73 00:07:01,747 --> 00:07:02,880 مایک، اگر موتورش سوار شه 74 00:07:02,915 --> 00:07:04,381 کارش خیلی زیاده 75 00:07:04,416 --> 00:07:06,149 چارلی ببرش بیرون از چاله 76 00:07:06,185 --> 00:07:07,584 ردیفه، میتونه بیاد ببرتش 77 00:07:07,619 --> 00:07:08,985 فقط میگم که منطقی نیست 78 00:07:09,020 --> 00:07:10,687 در واقع چی منطقی نیست؟ 79 00:07:10,722 --> 00:07:13,390 که من هنوزم دارم بهت بیشتر از قرارمون میدم 80 00:07:13,425 --> 00:07:15,892 خبری نشد از کارت ملیت؟ 81 00:07:15,927 --> 00:07:17,394 هنوز منتظرشم 82 00:07:17,429 --> 00:07:18,695 آره، خوب ، من نمیتونم دیگه نگهت دارم 83 00:07:18,730 --> 00:07:20,397 برای همیشه مثل این، چارلی 84 00:07:26,137 --> 00:07:27,870 خب این منه جدیدم 85 00:07:27,906 --> 00:07:29,872 چارلی کاننر 86 00:07:29,908 --> 00:07:32,909 نه پاسپورتی، نه تاریخ تولدی 87 00:07:32,944 --> 00:07:35,131 نه مدرک رانندگی 88 00:07:35,613 --> 00:07:37,846 سعی میکنم که گذشته رو کنار بزارم 89 00:07:37,882 --> 00:07:40,178 ولی همیشه حواسم به پشتم هست 90 00:07:40,818 --> 00:07:43,752 حمایت از شاهد قرار بود که یه شروع جدید باشه 91 00:07:43,788 --> 00:07:45,888 حتی نمیتونم یه چیز کوچیک مثل یه آپارتمان پیدا کنم 92 00:07:45,923 --> 00:07:49,057 سخته وقتی کارت ملی و حساب بانکی نداشته باشی 93 00:07:49,092 --> 00:07:50,426 و نه سوابقی 94 00:07:58,635 --> 00:08:00,635 من باید کاری کنم این کار کنه 95 00:08:00,670 --> 00:08:03,871 من نیاز دارم کاری کنم این کار کنه 96 00:08:03,907 --> 00:08:05,740 چیکار دیگه میتونم بکنم؟ 97 00:08:09,746 --> 00:08:11,212 من طبق برنامه روزامو پر میکنم 98 00:08:11,248 --> 00:08:13,426 ولی این به سختی یه زندگیه 99 00:08:16,329 --> 00:08:17,328 این قرار بود که یه چیز بزرگ رو بگیره 100 00:08:17,353 --> 00:08:19,120 و ببره زیر پوست من 101 00:08:19,145 --> 00:08:22,591 این روزا، داره کم کم منو میکشه 102 00:08:44,180 --> 00:08:46,494 این از کجا اومده؟ 103 00:08:46,519 --> 00:08:51,021 تنفر از کسی که بودم؟ نفرت از چیزی که شدم؟ 104 00:08:53,154 --> 00:08:55,689 شاید من نسبتا نمیدونم 105 00:08:58,965 --> 00:09:02,128 بعضی وقتا درد احساس خوبی میده 106 00:09:06,868 --> 00:09:10,836 حدس میزنم یه روز من نقطه ها رو به هم ربط میدم 107 00:09:10,872 --> 00:09:14,007 ولی قسمتی از من میدونه شاید از چیزی که پیدا کنم خوشم نخواهد اومد 108 00:09:22,016 --> 00:09:24,016 خوب، ببین کی برگشته 109 00:09:24,051 --> 00:09:25,551 ...سلام، آره، من یه 110 00:09:25,586 --> 00:09:28,888 یه یونانی بزرگ با مرغ و سیب زمینی سرخ کرده؟ 111 00:09:28,923 --> 00:09:31,056 برای اینکه شما، آقا، یه مرد عادت کرده هستین 112 00:09:31,091 --> 00:09:33,291 آره، میدونی ، رییس جمهور یه کمد لباس داره 113 00:09:33,327 --> 00:09:35,127 پرش کرده با کت شلوار هایی که همشون یکین 114 00:09:35,162 --> 00:09:38,163 خب این یه تصمیم رو کمتر میکنه وقتی سرش شلوغه 115 00:09:38,198 --> 00:09:39,564 درسته؟ 116 00:09:39,599 --> 00:09:41,199 خب این یعنی اینکه تو و رییس جمهور 117 00:09:41,235 --> 00:09:43,968 هر دو سرتون شلوغه و قاطعین؟ 118 00:09:44,004 --> 00:09:45,642 یا قابل پیشبینی و حوصله سر بر 119 00:09:45,667 --> 00:09:48,183 خوب، من نمیتونم برای رییس جمهور شخصا صحبت کنم 120 00:09:48,208 --> 00:09:49,974 ولی من بشخصه سعی میکنم که ترک کنم 121 00:09:50,010 --> 00:09:53,277 همه غیرقابل پیشبینی بودن و چیزای هیجان انگیزو 122 00:09:54,801 --> 00:09:56,748 حس خوبی میده که بیرون ازش باشی 123 00:09:56,783 --> 00:09:58,950 حتی فکر میکنم من نمیتونم خودم باشم 124 00:09:59,085 --> 00:10:01,185 ولی من تنها کسی نیستم که سعی میکنه پنجشو نگه داره 125 00:10:01,220 --> 00:10:02,319 در این ایالت 126 00:10:25,244 --> 00:10:27,445 چه خبر، ظرف آشغال؟ 127 00:10:27,947 --> 00:10:30,156 من یه قرار به اهرم دارم 128 00:10:55,340 --> 00:10:56,239 گلوله 129 00:10:56,274 --> 00:10:57,307 اهرم 130 00:10:59,978 --> 00:11:01,611 اینو بستی به جایی؟ 131 00:11:01,646 --> 00:11:02,945 بچه ها رو که نمیشه یه جا نشوند... میدونی که؟ 132 00:11:02,981 --> 00:11:04,872 اهمیتی به دسته تو نمیده 133 00:11:06,250 --> 00:11:08,951 خوب، من نمیتونم بگم که به عادت های بچه ها اهمیتی بدم 134 00:11:09,988 --> 00:11:12,321 ما اینکارو میکنیم یا نه؟ 135 00:11:13,398 --> 00:11:15,597 یالا 136 00:11:15,993 --> 00:11:17,226 یالا 137 00:11:32,009 --> 00:11:35,309 من فکر میکردم که این یه معامله بین تو و ستابیه 138 00:11:35,345 --> 00:11:37,679 ولی من فقط تو رو میبینم 139 00:11:37,714 --> 00:11:39,180 استابی فعلا بیرونه 140 00:11:39,215 --> 00:11:41,677 از الان به بعد، تو فقط با من معامله میکنی 141 00:11:42,418 --> 00:11:46,105 خب تو رییس جمهور یه قسمت از یکی؟ 142 00:11:48,224 --> 00:11:50,683 این تو رو نمیترسونه گلوله؟ 143 00:11:51,361 --> 00:11:53,161 یه مغول از کالیفرنیا 144 00:11:53,196 --> 00:11:56,930 به تنهایی میرونه و میاد به یه ایالت کافر؟ 145 00:11:56,966 --> 00:12:00,334 خوب، من با یه موتور سوار دیدار کردم از نزدیکای ریچموند 146 00:12:00,370 --> 00:12:02,444 به خودش میگه شیطان 147 00:12:03,039 --> 00:12:05,921 اون بهم گفت ویرجینیا یه ایالت بی قانونه 148 00:12:06,776 --> 00:12:09,436 شاید من باید با اون تجارت کنم؟ 149 00:12:15,151 --> 00:12:17,017 ...همونجور که قول داده شده بود 150 00:12:17,053 --> 00:12:20,187 گلاک کلون 9 میلیمتری، غیر قابل ردگیری 151 00:12:20,222 --> 00:12:21,688 مصرفش همش گلوله استاندارده 152 00:12:21,723 --> 00:12:23,404 تا 100تا لوله تفنگ 153 00:12:36,238 --> 00:12:37,237 این برای چیه؟ 154 00:12:37,272 --> 00:12:38,404 جایزه تو 155 00:12:38,439 --> 00:12:40,520 خوب، من از استایت خوشم اومد 156 00:12:42,410 --> 00:12:44,965 اگر تو برام 20 تا دیگه جور کنی 157 00:12:45,246 --> 00:12:47,080 20تا دیگه؟ 158 00:12:47,115 --> 00:12:48,746 برای اولین سفارشمون 159 00:12:48,771 --> 00:12:50,771 خوب، خوب، خوب 160 00:12:51,086 --> 00:12:52,484 رفیق مغولمون خودش رو اسگل نکرده 161 00:12:52,520 --> 00:12:54,457 کرده، ظرف آشغال؟ 162 00:12:55,055 --> 00:12:56,388 چرا زیاد؟ 163 00:12:56,424 --> 00:12:57,723 این به من مربوط میشه 164 00:12:57,758 --> 00:12:59,358 خوب، اگر قراره من 20 تا دیگه برات جور کنم 165 00:12:59,393 --> 00:13:01,360 این به من مربوط میشه 166 00:13:01,395 --> 00:13:03,729 داری ارتشی چیزی درست میکنی؟ 167 00:13:03,764 --> 00:13:05,731 دارم میفرستمشون غرب به کلابم 168 00:13:05,766 --> 00:13:07,032 پسرات نمیتونم خودشون تفنگشون رو جور کنن؟ 169 00:13:07,067 --> 00:13:08,434 این خیلی ریسکش بالاس 170 00:13:08,469 --> 00:13:11,770 هر مامور لعنتی دیگه چشماشون رو ماس FBI , ATF 171 00:13:11,805 --> 00:13:14,206 این خوبه که اینجا بخرم و بفرستم براشون 172 00:13:16,543 --> 00:13:17,708 و اگر این جواب بده 173 00:13:17,544 --> 00:13:19,277 شاید ما اینو به یه چیز معمولی تبدیلش میکنیم 174 00:13:19,312 --> 00:13:20,704 چه طور معمولی؟ 175 00:13:20,729 --> 00:13:22,347 بزار ببینیم دفعه اول رو چیکار میکنی 176 00:13:22,382 --> 00:13:24,415 اوه، تو پول رو بیار من برات جورش میکنم 177 00:13:24,451 --> 00:13:26,241 من برات پول میارم 178 00:13:26,987 --> 00:13:30,221 تو منو به اسلحه ها برسون و بعد معامله میکنیم 179 00:13:30,257 --> 00:13:32,056 نه، این یه جور تیغ زنیه، نیستش؟ 180 00:13:32,091 --> 00:13:33,764 تو به سهمت میرسی 181 00:13:34,261 --> 00:13:35,793 ولی من معامله رو میکنم 182 00:13:35,828 --> 00:13:37,995 هستی یا نه؟ 183 00:13:47,273 --> 00:13:48,939 من به طرفم زنگ میزنم 184 00:14:01,487 --> 00:14:03,400 تمومی؟ 185 00:14:03,425 --> 00:14:05,932 ...من، آه ، بدم میاد که فک کنی 186 00:14:05,957 --> 00:14:07,791 من داشتم برای انعام بهتری ماهیگیری میکردم 187 00:14:07,826 --> 00:14:10,494 ولی من معمولیامو بیشتر با اسم میشناسم 188 00:14:10,529 --> 00:14:15,165 اوه، ام. چارلی. چارلی کاننر 189 00:14:15,200 --> 00:14:16,300 ...چارلی 190 00:14:16,335 --> 00:14:19,466 خوب، من، البته، من 191 00:14:19,655 --> 00:14:22,238 سارا جین 192 00:14:22,274 --> 00:14:25,175 این اسم خوبیه که رو یه نشان بزاری 193 00:14:25,210 --> 00:14:26,810 جیز دیگه ای میخوای که برات بیارم؟ 194 00:14:26,845 --> 00:14:28,978 من، اه، من نمیدونم از کجا شروع کنم 195 00:14:29,014 --> 00:14:30,013 ...هم 196 00:14:30,048 --> 00:14:31,948 میتونی از این شروع کنی 197 00:14:37,522 --> 00:14:39,121 مشکلی برای موبایلت پیش اومده؟ 198 00:14:39,156 --> 00:14:40,323 ...دانی 199 00:14:40,358 --> 00:14:41,424 ...به تماسام جواب نمیدی 200 00:14:41,459 --> 00:14:42,925 کجا دیگه میتونم باهات حرف بزنم؟ 201 00:14:42,960 --> 00:14:45,160 ما با هم حرف زدیم، تمومه کارمون 202 00:14:45,196 --> 00:14:47,330 شاید من هنوز کارم تموم نشده 203 00:14:47,365 --> 00:14:49,532 دانی میشه خواهش کنم فقط بری؟ 204 00:14:49,567 --> 00:14:51,300 من فقط بهت گفتم که کارم اینجا تموم نشده 205 00:14:51,335 --> 00:14:53,348 اون ازت خواست که بری 206 00:14:54,538 --> 00:14:55,871 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 207 00:14:55,906 --> 00:14:57,420 اون هیشکی نیست، فقط یه مشتریه 208 00:14:57,445 --> 00:14:58,482 ...دانی 209 00:14:58,507 --> 00:15:00,608 ...رفیق، تو نمیدونی با کی داری حرف میزنی 210 00:15:00,644 --> 00:15:02,544 ...وواه 211 00:15:02,579 --> 00:15:05,013 این کاملا ضروری بود؟ 212 00:15:05,049 --> 00:15:06,315 !هی، هی 213 00:15:06,350 --> 00:15:07,382 !تمومش کن! تمومش کن 214 00:15:09,319 --> 00:15:11,018 دارم زنگ میزنم به پلیس 215 00:15:11,054 --> 00:15:12,554 !نه، نه! پلیس نه 216 00:15:18,277 --> 00:15:21,078 !برو بیرون! برو بیرون 217 00:15:22,185 --> 00:15:25,043 دفعه دیگه سرت تو آخور خودت باشه 218 00:15:27,303 --> 00:15:29,370 آره... دفعه بعد؟ 219 00:15:34,055 --> 00:15:36,310 تو قضعیت چیه؟ 220 00:15:36,346 --> 00:15:38,880 خودمم اینو هر روز از خودم میپرسم 221 00:15:46,183 --> 00:15:48,750 تیک، تیک، تیک 222 00:15:48,785 --> 00:15:54,089 ثانیه میره تو دقیقه، دقیقه میره تو روز ها 223 00:15:54,125 --> 00:15:56,658 روز ها میره تو سال ها 224 00:15:56,693 --> 00:15:58,560 وقتی چیزی رو نداشته باشی تا متمرکزش بشی 225 00:15:58,595 --> 00:15:59,728 زندگی بدون تمرکز 226 00:16:05,135 --> 00:16:07,035 ما میتونیم انتخاب کنیم که چی رو میخواییم 227 00:16:07,070 --> 00:16:09,203 ولی ما باید سهممونو پرداخت کنیم 228 00:16:10,641 --> 00:16:11,740 بله 229 00:16:11,775 --> 00:16:14,031 چارلی، شری ام 230 00:16:18,381 --> 00:16:20,581 تو قرارمون رو یادت رفته؟ 231 00:16:20,616 --> 00:16:22,080 ببخشید 232 00:16:30,960 --> 00:16:32,626 دعوای دیگه ای داشتی؟ 233 00:16:32,662 --> 00:16:34,895 من فقط با گریس سر کار سُر خوردم 234 00:16:34,931 --> 00:16:37,765 اگر مشکلی داری من باید بدونم 235 00:16:37,800 --> 00:16:39,266 سرویس مارشال نمیتونه ازت محافظت کنه 236 00:16:39,301 --> 00:16:40,768 میدونم، من یه قراری رو امضا کردم 237 00:16:40,803 --> 00:16:43,046 از مشکل دوری کن" فهمیدم" 238 00:16:43,639 --> 00:16:46,273 کارت چه طور پیش میره؟ 239 00:16:46,308 --> 00:16:47,775 خوب، بزار بگیم که چارلی کاننر 240 00:16:47,810 --> 00:16:49,109 نمیتونه دیگه مشغول به کار بشه 241 00:16:49,144 --> 00:16:50,611 ...مگر اینکه اون یه شماره 242 00:16:50,656 --> 00:16:51,822 - میدونم - بگیره که به اسمش بخوره 243 00:16:51,847 --> 00:16:53,113 این همیشه یکم زمانبره 244 00:16:53,148 --> 00:16:54,614 یکم؟ 245 00:16:55,750 --> 00:16:58,618 از یک سالم گذشته 246 00:16:58,653 --> 00:17:00,720 ببین، من شمارت رو ردیف میکنم 247 00:17:00,755 --> 00:17:02,889 ولی اگر تو نمیتونی از مشکل دور باشی 248 00:17:02,924 --> 00:17:05,158 ما نمیتونیم کاری کنیم که ازت محافظت کنیم 249 00:17:44,364 --> 00:17:47,032 تو نمیتونی مثل یه آدم معمولی وارد ماشین شی؟ 250 00:17:47,067 --> 00:17:49,444 مشکلت چیه؟ 251 00:17:50,037 --> 00:17:51,269 اینه؟ 252 00:17:51,304 --> 00:17:53,171 کلون مکزیکی. سریالی نداره ، غیر قابل ردگیری 253 00:17:53,206 --> 00:17:55,841 ما آماده یه سفارش کاملیم 254 00:17:55,876 --> 00:17:57,042 چقدر زود؟ 255 00:17:57,077 --> 00:17:58,777 انقدر زود که تو برام پول جور کنی 256 00:17:58,812 --> 00:18:00,345 خوب، من به چند روز وقت نیاز دارم 257 00:18:01,482 --> 00:18:02,347 باشه 258 00:18:02,382 --> 00:18:04,815 بهش میگن سه روز. کافیه؟ 259 00:18:04,851 --> 00:18:05,983 ردیفه 260 00:18:06,019 --> 00:18:08,186 هی، گلوله؟ رفیق کافرت 261 00:18:08,221 --> 00:18:09,887 چی درموردش؟ 262 00:18:09,922 --> 00:18:11,956 اون که لوت نمیده؟ میده؟ 263 00:18:11,991 --> 00:18:14,859 میدونی که، این آدامس جوابی نداره 264 00:18:14,894 --> 00:18:16,393 ببخشید؟ 265 00:18:16,428 --> 00:18:18,395 آدامس نیکوتین 266 00:18:18,430 --> 00:18:19,964 تنها کاری که میکنه ایدت رو تجدید قوا میکنه 267 00:18:19,999 --> 00:18:21,866 اینه که تو سعی میکنی ترک کنی 268 00:18:21,901 --> 00:18:23,067 من دارم سعی میکنم که ترک کنم 269 00:18:23,102 --> 00:18:24,869 هیشکی از یه ترک کرده خوشش نمیاد. مریدیث 270 00:18:24,904 --> 00:18:26,370 من ندیدم که توهین بهم کمکی کنه 271 00:18:26,405 --> 00:18:27,371 ببین، چیکار میخوای بکنی 272 00:18:27,406 --> 00:18:28,906 این که میخوای هویتت رو تغییر بدی 273 00:18:28,941 --> 00:18:30,808 توقف یه سیگاری بودن و سعی کردن به ترکش 274 00:18:30,843 --> 00:18:32,076 و به خوت میگی که دیگه نمیکشی 275 00:18:32,111 --> 00:18:33,877 دوباره و دوباره 276 00:18:33,912 --> 00:18:35,179 "یالا، بگو اینو: "دیگه نمیکشم 277 00:18:35,214 --> 00:18:36,813 من نظرت رو پرسیدم؟ 278 00:18:36,848 --> 00:18:37,814 "من دیگه نمیکشم" 279 00:18:37,849 --> 00:18:39,082 من دیگه نمیکشم. چرا باید نکشم؟ 280 00:18:39,117 --> 00:18:40,484 برای اینکه من سیگاری نیستم 281 00:18:40,519 --> 00:18:42,085 انقدر بگو که بهش باور پیدا کنی 282 00:18:42,120 --> 00:18:43,753 و این چیزی میشه که تو میشی 283 00:18:48,126 --> 00:18:49,125 کیری 284 00:18:53,198 --> 00:18:55,231 دوباره مشروب خواری 285 00:18:55,266 --> 00:18:58,168 کمکی بهم نمیکنه 286 00:19:00,772 --> 00:19:03,345 من مثل یه مکان مخالفم 287 00:19:03,775 --> 00:19:06,075 من فقط اینجام برای اینکه من ، من نیستم 288 00:19:29,066 --> 00:19:31,727 باید با یکی حرف بزنم 289 00:19:32,126 --> 00:19:33,936 ولی فقط یکی هست که میفهمه 290 00:19:33,971 --> 00:19:36,438 که من چمه 291 00:19:36,473 --> 00:19:39,941 معلومه که تو اونجا نیستی 292 00:19:39,976 --> 00:19:42,762 هیشکی هیچ جا نیست 293 00:19:43,947 --> 00:19:46,281 ...کاز 294 00:19:46,316 --> 00:19:48,250 یادته وقتی که گفتی اینجا هیچ کیش و ماتی نیست؟ 295 00:19:48,285 --> 00:19:50,218 هیچ کیش و ماتی تو این بازی نداریم، فقط کیش داریم 296 00:19:50,254 --> 00:19:51,886 فقط کیش؟ 297 00:19:51,921 --> 00:19:54,789 خوب، من به شاهم رسیدم 298 00:19:54,824 --> 00:19:58,401 و تموم کاری که میتونم بکنم یه بار فقط حرکتش بدم 299 00:19:58,828 --> 00:20:01,062 و کیش 300 00:20:01,097 --> 00:20:03,030 !او 301 00:20:06,202 --> 00:20:08,269 برم جلو، کیشه برم به عقب، کیشه 302 00:20:08,304 --> 00:20:09,937 برم به طرفین، کیشه 303 00:20:09,973 --> 00:20:12,239 ...کیشه، کیشه، کیشه، کیشه، کیشه 304 00:20:13,342 --> 00:20:15,445 ...به هر حال 305 00:20:16,189 --> 00:20:18,898 میفهمی که، درسته؟ 306 00:20:19,982 --> 00:20:21,515 باهام تماس بگیر 307 00:20:41,203 --> 00:20:44,504 چارلی... این دفعه چندمته که دیر میکنی؟ 308 00:20:44,539 --> 00:20:46,506 میدونم، مایک، متاسفم 309 00:20:46,541 --> 00:20:48,341 آه، یه کار ترمز دارم منتظره 310 00:20:48,376 --> 00:20:50,892 میتونی ردیفش کنی؟ 311 00:21:05,893 --> 00:21:07,059 کاز؟ 312 00:21:07,094 --> 00:21:09,128 هی، ببخشید که تماست رو از دست دادم، چارلی 313 00:21:09,163 --> 00:21:11,363 میدونی که چقدر در مورد شطرنج دوست دارم بحرفم 314 00:21:11,398 --> 00:21:12,497 چه تماسی؟ 315 00:21:12,533 --> 00:21:16,035 آره، همونی که گفتی 316 00:21:16,070 --> 00:21:17,136 فک نمیکنم یادم باشه حتی اینو 317 00:21:17,171 --> 00:21:18,903 اگر من در شرایط تو بودم 318 00:21:18,939 --> 00:21:20,339 خوش میگذره؟ 319 00:21:20,374 --> 00:21:22,507 منظورت اینه همین الان یا در کل زندگیم؟ 320 00:21:22,543 --> 00:21:25,143 اوه، که اینطور؟ اه 321 00:21:25,178 --> 00:21:27,145 گوش کن، دوست دارم که دستت رو بگیرم و در مورد این حرف بزنم 322 00:21:27,180 --> 00:21:29,548 احساسات تو... ولی من الان وقتشو ندارم 323 00:21:29,583 --> 00:21:32,250 آه، که چی. منم همینطور 324 00:21:32,285 --> 00:21:33,585 باشه، بزار برم سر اصل مطلب 325 00:21:33,620 --> 00:21:35,213 گوش کن 326 00:21:35,238 --> 00:21:37,655 میدونی چرا همچین زمان سختی رو داری تجربه میکنی؟ 327 00:21:37,690 --> 00:21:39,390 تو هنوزم داری با خودت میجنگی 328 00:21:39,425 --> 00:21:40,558 سوالم اینکه که کی برمیگردی 329 00:21:40,593 --> 00:21:41,893 به راه های قدیمیت 330 00:21:41,928 --> 00:21:43,895 یالا مرد، من برنمیگردم 331 00:21:43,930 --> 00:21:45,230 باشه، خوب، من فقط بهت میگم که 332 00:21:45,265 --> 00:21:46,664 کلی یارو در وضعیت تو دیدم، چارلی 333 00:21:46,699 --> 00:21:48,233 و وضعیتشون ردیف نبوده 334 00:21:48,268 --> 00:21:49,901 آره، ببین، اگر کار تیکه تیکه کردنت با من تمومه 335 00:21:49,936 --> 00:21:51,369 من یه کار درست کردن ترمز دارم که باید انجامش بدم 336 00:21:51,404 --> 00:21:53,103 من تیکه تیکت نمیکنم، رفیق 337 00:21:53,138 --> 00:21:54,405 من دارم سعی میکنم کمکت کنم 338 00:21:54,440 --> 00:21:56,073 گوش کن، بهت یه کار میخوام پیشنهاد بکنم 339 00:21:56,108 --> 00:21:58,275 چه کاری؟ 340 00:21:58,310 --> 00:22:00,411 خبرچین محرمانه. پاره وقت 341 00:22:00,446 --> 00:22:03,280 یکی از رفقام تو اداره داره یه عملیات تو پترزبورگ ردیف میکنه 342 00:22:03,315 --> 00:22:04,448 در مورد تو بهش گفتم 343 00:22:04,484 --> 00:22:07,384 و میخواد که باهات حرف بزنه اگر بخوای 344 00:22:13,625 --> 00:22:16,285 توش یه موتور سیکلت هست برات 345 00:22:16,628 --> 00:22:18,488 بله رو میگی؟ 346 00:22:19,431 --> 00:22:22,032 ...آه 347 00:22:22,067 --> 00:22:24,467 نه، مرد. من نمیتونم برگردم به عقب 348 00:22:24,503 --> 00:22:27,136 خوب، تو کاری رو که خودت میخوای بکنی رو بکن 349 00:22:27,171 --> 00:22:28,971 حواست به خودت باشه 350 00:22:49,712 --> 00:22:51,511 اوه... سلام 351 00:22:51,546 --> 00:22:53,046 سلام، سارا جین 352 00:22:53,081 --> 00:22:55,081 آشپزمون رفته و ما زود میبندیم این هفته ها 353 00:22:55,117 --> 00:22:57,583 راستش، برای این اینجا نیومدم 354 00:22:57,619 --> 00:22:58,918 همچنین امروز روز مبارزه هم نیست 355 00:22:58,953 --> 00:23:01,587 اگر برای این اومدی اینجا 356 00:23:01,623 --> 00:23:03,023 اومدم عذرخواهی کنم 357 00:23:03,058 --> 00:23:04,090 برای چی؟ 358 00:23:04,126 --> 00:23:05,858 برای خرابکاریام 359 00:23:05,894 --> 00:23:07,527 اگر اینکارو کردم 360 00:23:07,562 --> 00:23:09,028 نه بدتر، نه بهتر 361 00:23:09,063 --> 00:23:10,596 این کاری نیست که از عهده من بر بیاد 362 00:23:10,632 --> 00:23:14,534 و برای مراجعات آینده من به ناجی نیازی ندارم 363 00:23:16,571 --> 00:23:18,489 گرفتم 364 00:23:19,974 --> 00:23:22,642 هنوزم... من متاسفم 365 00:23:25,979 --> 00:23:27,579 خوب، بهتره بزارم بری 366 00:23:27,614 --> 00:23:30,082 چرا، عجله داری؟ 367 00:23:30,117 --> 00:23:31,956 تو نداری؟ 368 00:23:32,886 --> 00:23:35,940 من یه وقت برای سیگار کشیدن دارم اگر بخوای 369 00:23:39,793 --> 00:23:42,226 مدتی میشه که همچین کاری نکردم 370 00:23:42,262 --> 00:23:43,962 باید با تمرینات مبارزه تو تداخل داشته باشه 371 00:23:45,933 --> 00:23:47,966 چقدر دیگه میخوای بهم اینو بگی؟ 372 00:23:48,001 --> 00:23:49,935 چقدر دیگه تو لایق این هستی؟ 373 00:23:51,171 --> 00:23:53,204 آه، نگران نیستی که رئیست متوجه بشه؟ 374 00:23:53,239 --> 00:23:55,499 اینو خریدم که بهش بدم 375 00:24:02,148 --> 00:24:03,614 تو جدیدی تو شهر، درسته؟ 376 00:24:03,649 --> 00:24:04,848 کم و بیش 377 00:24:04,884 --> 00:24:07,118 خوب چارلی ما قبلا کجا بوده؟ 378 00:24:07,153 --> 00:24:08,819 لوس آنجلس تقریبا 379 00:24:08,854 --> 00:24:10,773 اونجا چیکار میکردی؟ 380 00:24:11,624 --> 00:24:13,023 یکم از این و اون 381 00:24:13,059 --> 00:24:14,992 با یه کلاب موتور سواری بودم یه مدت 382 00:24:15,027 --> 00:24:17,962 اوووه. یه پسر بد 383 00:24:17,997 --> 00:24:21,665 خب چی، تو رو کشیده اینجا از جنوب کالیفرنیا؟ 384 00:24:21,701 --> 00:24:23,834 از روی قصد؟ 385 00:24:23,869 --> 00:24:26,169 خب مشکل اینجا چیه؟ 386 00:24:26,205 --> 00:24:28,939 نمیدونم. شاید من فقط جانب دارم 387 00:24:28,975 --> 00:24:31,708 میبینم که اینجا خونه بزرگترین اشتباه منه 388 00:24:31,743 --> 00:24:35,512 اوه منظورت اینه که، ام، اسمش چی بود؟ 389 00:24:35,547 --> 00:24:37,514 دانی؟ 390 00:24:37,549 --> 00:24:38,881 رباد مهم نیست 391 00:24:38,917 --> 00:24:40,950 من برنامه نمیریزم که زیاد اینجا بمونم در هر صورت 392 00:24:40,986 --> 00:24:42,519 اوه که اینطور؟ کجا میخوای بری؟ 393 00:24:42,554 --> 00:24:44,854 ساوانا. اونجا میرم به دانشگاه هنر 394 00:24:44,889 --> 00:24:47,556 خوب، ثبت نام کردم، در هر صورت 395 00:24:47,592 --> 00:24:49,025 یه طوری من میدونم اونجا بیشتر برات هست 396 00:24:49,060 --> 00:24:50,526 از چی؟ خدمتکار بودن؟ 397 00:24:50,561 --> 00:24:52,347 حالا من اینم؟ 398 00:24:52,831 --> 00:24:56,565 بلاخره، من یه مردی رو ملاقات کردم که پتانسیل واقعی منو میبینه 399 00:24:56,601 --> 00:24:58,167 اینطور شد که دارم برنامه میریزم که برم 400 00:24:58,202 --> 00:25:00,202 خب چه قدر مونده که بری؟ 401 00:25:00,238 --> 00:25:03,905 دو ماه دیگه. اگر همه چیز ردیف شه 402 00:25:03,941 --> 00:25:06,875 اتفاقات زیادی تو دو ماه میتونه بیوفته 403 00:25:06,910 --> 00:25:08,577 شاید 404 00:25:27,765 --> 00:25:29,230 چیکار میکنی اونجا؟ 405 00:25:29,266 --> 00:25:31,166 هیچکار 406 00:25:39,942 --> 00:25:42,943 اینجاییم که پاکو رو ببینیم 407 00:25:45,014 --> 00:25:48,149 !سلام، سلام، پاکو! برادر من 408 00:25:49,719 --> 00:25:51,719 این گلولس 409 00:25:55,352 --> 00:25:57,293 پولو بهم نشون میدی؟ 410 00:25:57,689 --> 00:25:59,801 بهم نشون بده که چی دارم میخرم 411 00:26:00,329 --> 00:26:02,596 یه مغول از کالیفرنیا 412 00:26:02,631 --> 00:26:04,965 خیلی از خونت دور شدی ، رفیقم 413 00:26:05,001 --> 00:26:08,135 خوب، همین رو منم میتونم به تو بگم، رفیقم 414 00:26:08,171 --> 00:26:09,603 هممم 415 00:26:09,638 --> 00:26:12,272 من دوستای زیادی بیرون دارم 416 00:26:12,308 --> 00:26:16,109 دوستای سورنیو. دوستای مغول 417 00:26:16,144 --> 00:26:17,377 کسی هست که من بشناسم؟ 418 00:26:17,413 --> 00:26:19,613 هیشکی نمیدونه تو کی هستی 419 00:26:19,648 --> 00:26:21,915 خوب، شاید تو آدمای درست رو نمیشناسی 420 00:26:23,775 --> 00:26:26,949 شاید تو طرف درست نیستی 421 00:26:27,789 --> 00:26:28,988 ببین، اگر میخوای در مورد من بدونی 422 00:26:29,024 --> 00:26:30,724 با کسی حرف بزن که مهم باشه 423 00:26:30,759 --> 00:26:32,125 من مایل رو میگیرم برات تو موبایل 424 00:26:32,160 --> 00:26:33,893 مایل توریس رو میشناسی؟ 425 00:26:33,929 --> 00:26:37,263 رئیس بین المللی کلاب موتورسواران مغول 426 00:26:45,273 --> 00:26:49,242 ...رفقا 427 00:26:49,277 --> 00:26:52,092 چی شد که به اینجا رسیدیم؟ 428 00:26:53,881 --> 00:26:56,858 من نمیخوام با موبایلم بهت شلیک کنم، پاکو 429 00:26:59,053 --> 00:27:01,054 من به مال زنگ میزنم برات 430 00:27:01,688 --> 00:27:03,989 در هر صورت ، من بهش آدرس تو رو اس ام اس کردم تو راه اینجا 431 00:27:04,024 --> 00:27:05,724 بنابر این اون میدونه من اینجام 432 00:27:05,760 --> 00:27:09,361 فراموشش کن. فقط پولو بهم نشون بده 433 00:27:11,031 --> 00:27:14,890 همونطور که بهت گفتم، نشونم بده برای چی اومدم اینجا 434 00:27:33,052 --> 00:27:37,454 آره، همش درسته 435 00:27:40,226 --> 00:27:42,359 بشمرش اگر میخوای 436 00:27:42,395 --> 00:27:45,229 میدونم کجا پیدات کنم اگر کم بود 437 00:27:47,933 --> 00:27:51,402 یکی بهم بگه که اوضاع انجا درسته؟ 438 00:27:51,437 --> 00:27:54,938 آره درسته 439 00:27:58,477 --> 00:28:01,244 خب پس ما اینو دوباره یه وقت دیگه انجامش میدیم 440 00:28:09,343 --> 00:28:10,933 چارلی 441 00:28:11,834 --> 00:28:12,933 سلام، مایک 442 00:28:12,968 --> 00:28:14,268 بهت گفتم که، من منتظرم 443 00:28:14,303 --> 00:28:15,802 میدونستم اینو بهم میگی 444 00:28:15,838 --> 00:28:17,071 میخواستم بدونم ظرت چیه در مورد 445 00:28:17,106 --> 00:28:19,306 انجام کمی اضافه کار 446 00:28:19,342 --> 00:28:20,474 حتما 447 00:28:20,510 --> 00:28:22,490 تو در مورد موتورسیکلت میدونی، درسته؟ 448 00:28:23,012 --> 00:28:24,310 آره، یکم میدونم 449 00:28:24,346 --> 00:28:25,445 بعد ناهار میادش 450 00:28:25,480 --> 00:28:27,147 مشتری سریع میخوادش 451 00:28:27,182 --> 00:28:29,983 بهش گفتم که خیلی زود بهتون تحویلش میدیم 452 00:28:30,019 --> 00:28:31,151 مشکلش چیه؟ 453 00:28:31,186 --> 00:28:33,386 تو بهم بگو 454 00:28:39,194 --> 00:28:40,993 سیلندراش میتونه کثیف باشه 455 00:28:41,029 --> 00:28:46,099 میتونه منبع تغذیه ش نیاز به تعویض داشته باشه 456 00:28:51,139 --> 00:28:53,039 تو برو، مایک، این کار کنه 457 00:28:53,075 --> 00:28:54,140 میبندم اینجا رو 458 00:28:54,176 --> 00:28:55,341 بعدا میبینمت 459 00:28:55,377 --> 00:28:58,410 بله، قربان، روشن و ابری 460 00:29:01,315 --> 00:29:04,450 بسیارخب، زمان حقیقته، چارلی 461 00:29:06,253 --> 00:29:10,155 784روز گذشته از زمانی که یکی از اینا رو میروندم 462 00:29:14,195 --> 00:29:16,861 ولی میدونی در مورد موتورسواری چی میگن؟ 463 00:29:34,982 --> 00:29:39,918 ممکنه من آزاد نباشم ولی میتونم احساس آزادی کنم 464 00:29:39,953 --> 00:29:42,386 حتی برای یک لحظه 465 00:29:48,261 --> 00:29:50,661 فالکو خبرچین نیست 466 00:29:55,568 --> 00:29:58,569 این برام چه طور میخواد بشه در طرح حمایت از شاهد؟ 467 00:29:58,605 --> 00:30:00,104 یه زندگی جدید شروع میکنی 468 00:30:00,140 --> 00:30:03,907 با یه هویت جدید در یک مکان جدید 469 00:30:08,614 --> 00:30:09,680 فالکو، اون یه اسلحه داره 470 00:30:19,224 --> 00:30:21,291 تو مُردی 471 00:30:28,266 --> 00:30:31,913 هیشکی نمیتونه گذشتشو به راحتی بزاره کنار 472 00:30:58,043 --> 00:30:59,842 سهمتو آوردم 473 00:31:05,670 --> 00:31:08,470 خوب، اینه آینده سود آورمون 474 00:31:08,506 --> 00:31:10,739 حتما، حالشو ببر 475 00:31:12,042 --> 00:31:14,109 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, 476 00:31:14,144 --> 00:31:15,793 whoa, whoa, whoa. 477 00:31:15,818 --> 00:31:18,481 کسی نگفت که وقت رفتنه 478 00:31:19,163 --> 00:31:21,160 وقت جشن گرفتنه 479 00:31:22,456 --> 00:31:24,000 ظرف آشغال، چرا تو 480 00:31:24,035 --> 00:31:27,303 برای رفیق جدید مغولمون یه کاسه از خنده خنده ها پر نمیکنی؟ 481 00:31:30,408 --> 00:31:32,241 اینو اینجا میبینی، تینا؟ 482 00:31:32,276 --> 00:31:34,543 این آشغال کافر ها رو میاره رو نقشه 483 00:31:34,578 --> 00:31:36,538 توی این ایالت 484 00:31:39,817 --> 00:31:42,450 بزار ازت یه چی بپرسم، در مورد بی قانون ها 485 00:31:42,486 --> 00:31:44,052 در مورد چیشون؟ 486 00:31:44,087 --> 00:31:46,421 شما با هم در صلحین، درسته؟ 487 00:31:46,456 --> 00:31:49,825 ما بهم هم در مقابل مغول ها کار میکنیم 488 00:31:51,529 --> 00:31:54,462 من شنیدم اونا یه رئیس ماگوت رو چند وقت پیش کشتن 489 00:31:54,498 --> 00:31:56,297 خلاقانه 490 00:31:56,333 --> 00:31:59,434 دقیقا، چی شنیدی؟ 491 00:31:59,469 --> 00:32:03,238 رئیس بی قانون ها، همونی که به خودش میگه شیطان 492 00:32:03,273 --> 00:32:04,972 خوب، اون یه کار قرون وسطایی رو این ماگوتمون انجام داده 493 00:32:05,008 --> 00:32:07,275 و تکه تکش کرده 494 00:32:07,310 --> 00:32:09,589 مثل یه کرم 495 00:32:10,247 --> 00:32:12,062 واقعیت داره؟ 496 00:32:17,353 --> 00:32:19,286 البته 497 00:32:19,321 --> 00:32:22,541 متیونی بهش بگی وداع با دستات 498 00:32:23,192 --> 00:32:24,559 و پاهات 499 00:32:29,032 --> 00:32:31,598 ...خب این شیطان اون، آه 500 00:32:31,633 --> 00:32:34,168 اون رفیق شماس؟ 501 00:32:34,203 --> 00:32:38,062 خوب، شیطان و ما همدیگه رو میفهمیم 502 00:32:38,863 --> 00:32:41,617 اون به قلمرو ما احترام میزاره 503 00:32:46,752 --> 00:32:49,230 چه ربطی به تو داره؟ به هر حال؟ 504 00:32:50,052 --> 00:32:51,284 خب اگر قراره ما بهم هم متحد بشیم 505 00:32:51,319 --> 00:32:53,954 من باید بدونم به کدومتون اعتماد کنم 506 00:32:53,989 --> 00:32:55,799 من ازت خوشم نمیاد 507 00:32:56,768 --> 00:32:58,625 من ازش خوشم نمیاد 508 00:33:00,261 --> 00:33:02,195 خوب، لعنت بهت، ظرف آشغال 509 00:33:02,230 --> 00:33:04,564 هیشکی از تو نپرسید 510 00:33:06,568 --> 00:33:10,203 نه، من خوبم. من کار دارم 511 00:33:10,238 --> 00:33:11,370 اگر میخوای متحد ما بشی 512 00:33:11,406 --> 00:33:13,372 کار و کاسبیت اینجاس 513 00:33:13,408 --> 00:33:15,951 این یه نقطه مثبته 514 00:33:16,478 --> 00:33:20,079 تو واقعا میخوای مهمان نوازی کافر ها رو، رو زمین بزنی؟ 515 00:33:28,222 --> 00:33:31,223 روی یه موتورسیکلت احساس خوبی میده 516 00:33:31,258 --> 00:33:34,259 این یادم میندازه من کیم 517 00:33:34,294 --> 00:33:36,061 ...شاید حق با کاز باشه 518 00:33:36,097 --> 00:33:39,200 شاید من دارم با خودم میجنگم 519 00:33:39,933 --> 00:33:42,501 این مثل اینه که از جاذبه فرار کنی 520 00:33:42,536 --> 00:33:45,203 کششش خیلی بزرگه 521 00:33:47,554 --> 00:33:51,068 بهت گفتم که، من این عنو نمیکشم 522 00:33:51,093 --> 00:33:54,611 این اسمیه که رو مهمانوازی ما میزاری؟ 523 00:33:55,140 --> 00:33:57,229 عن؟ 524 00:34:01,145 --> 00:34:03,479 یادته طوفان صحرا رو؟ 525 00:34:03,514 --> 00:34:07,416 جنگ خلیج 91 ؟ 526 00:34:07,452 --> 00:34:10,453 خوب یه شب حاجی ها یه حمله سریع و خشن میکنن تو عربستان 527 00:34:10,488 --> 00:34:12,455 یکی از اونا به مقر ارتش آمریکا حمله میکنه 528 00:34:12,490 --> 00:34:15,257 27نفر رو میکشه و بیشتر از 100 نفر رو زخمی میکنه 529 00:34:15,293 --> 00:34:16,960 آره. منظورت چیه؟ 530 00:34:16,995 --> 00:34:18,394 من اونجا بودم 531 00:34:18,429 --> 00:34:20,496 آتش شیمیایی اون طوفان عن ریه من رو به گا داد 532 00:34:20,531 --> 00:34:22,064 من 6 ماه رو تو والتر رید سپری کردم 533 00:34:22,100 --> 00:34:23,532 برای اینکه دوباره نفس کشیدن رو یاد بگیرم 534 00:34:23,568 --> 00:34:25,717 خب اگر من دوباره بهت میگم 535 00:34:25,842 --> 00:34:28,254 من این عن رو نمیکشم 536 00:34:28,839 --> 00:34:31,240 تو دوباره بهم میگی بکش و بهم بی احترامی میکنی؟ 537 00:34:31,275 --> 00:34:33,875 برای اینکه این اشتباهه 538 00:34:36,279 --> 00:34:38,755 احترام، برادر 539 00:34:39,617 --> 00:34:41,483 نمیدونستم خدمت کردی 540 00:34:41,518 --> 00:34:43,518 حالا میدونی 541 00:34:49,526 --> 00:34:51,993 آره، آرههه 542 00:34:52,028 --> 00:34:55,096 یه خط براش بریز تا بکشه بالا 543 00:35:08,878 --> 00:35:10,845 این چیزیه که من میگم! 544 00:35:10,880 --> 00:35:14,015 ظرف آشغال، یه خط دیگه براش بریز 545 00:35:14,050 --> 00:35:17,451 گفتم که بهت، من کار دارم 546 00:35:17,486 --> 00:35:19,553 هر چه زود تر من بهش برسم زود تر ما میتونیم دوباره اینکارو بکنیم 547 00:35:19,588 --> 00:35:21,188 آره، کی؟ 548 00:35:21,223 --> 00:35:23,390 بهت زنگ میزنم 549 00:35:27,062 --> 00:35:28,595 اینطوری بهم نگاه نکن 550 00:35:28,631 --> 00:35:30,930 و یه ظرف دیگه برامون پر کن 551 00:35:43,111 --> 00:35:44,911 میدونی که کجایی؟ 552 00:35:44,946 --> 00:35:47,113 آره، حتما، چرا؟ 553 00:35:47,149 --> 00:35:49,015 مواظب سگه باش 554 00:36:06,934 --> 00:36:09,001 میشه یه تکیلا و آبجو بهم بدی؟ 555 00:36:19,346 --> 00:36:20,378 ...آه 556 00:36:22,316 --> 00:36:23,448 فقط به خاطر این که تو ازش خوشت نمیاد 557 00:36:23,483 --> 00:36:25,617 نمیشه که ما باهاش تجارت نکنیم 558 00:36:25,652 --> 00:36:27,285 تو باید اونو با پاکو میدیدی 559 00:36:27,321 --> 00:36:29,221 بازیش سخته 560 00:36:29,256 --> 00:36:30,589 اون باید با ما بیاد سواری 561 00:36:30,624 --> 00:36:32,090 اون مثل ما نیست 562 00:36:32,125 --> 00:36:33,592 کاملا باهات موافقم 563 00:36:33,627 --> 00:36:35,293 آخرین بار کی بود که اومدی تو 564 00:36:35,329 --> 00:36:39,297 یه کپه مثل این رو انداختی؟ 565 00:36:50,977 --> 00:36:52,210 ...هی 566 00:36:52,245 --> 00:36:54,311 میشه از اون گوشتات بهم بدی؟ 567 00:37:07,159 --> 00:37:09,693 هیچوقت نگو که من کیف پول رو تقسیم نمیکنم 568 00:37:15,735 --> 00:37:17,334 فک کنم رفیقمون برگشته 569 00:37:18,170 --> 00:37:20,303 نازی 570 00:37:22,174 --> 00:37:24,141 تو خیلی خوشگلی 571 00:37:33,518 --> 00:37:36,352 هی، این سگ توعه؟ 572 00:37:36,388 --> 00:37:38,600 گم شدی؟ 573 00:37:39,023 --> 00:37:40,122 نخیر 574 00:37:40,158 --> 00:37:41,658 پس اینجا چیکار میکنی؟ 575 00:37:41,693 --> 00:37:44,394 فقط از مشروبم دارم لذت میبرم 576 00:37:46,531 --> 00:37:49,098 !عزیزم، برو! عزیزم 577 00:37:53,237 --> 00:37:56,471 ...خب گوش کن ، اه، پسرم 578 00:37:56,507 --> 00:37:59,772 ...فکر کنم که عالی بشه اگر تو 579 00:38:00,511 --> 00:38:03,312 راهتو بگیری و بری 580 00:38:05,316 --> 00:38:08,241 به زودی بعد از اینکه مشروبم رو تموم کردم 581 00:38:08,752 --> 00:38:10,385 این مشروبته؟ 582 00:38:10,421 --> 00:38:11,553 آره 583 00:38:22,666 --> 00:38:23,819 !اه 584 00:38:25,735 --> 00:38:27,035 به نظر میاد که تموم کردیش 585 00:38:27,070 --> 00:38:29,070 مسئول بار، همون قبلی دوباره 586 00:38:37,634 --> 00:38:40,481 جراتشو داری که اونو از اونجا برداری؟ 587 00:38:55,164 --> 00:38:58,914 چارلی، مشکل تو چیه؟ 588 00:39:07,227 --> 00:39:08,326 اینجا 589 00:39:08,361 --> 00:39:10,361 مرسی 590 00:39:14,500 --> 00:39:16,667 خب ایندفعه چه طور شد؟ 591 00:39:16,702 --> 00:39:18,502 ...اه 592 00:39:18,538 --> 00:39:21,172 دوباره یه مشتری یاغی 593 00:39:21,308 --> 00:39:23,374 این مشتری های یاغی 594 00:39:23,410 --> 00:39:25,043 مسری شده بیرون؟ 595 00:39:25,078 --> 00:39:26,777 یا تو فقط عصبی شدی و دعوا رو شروع کردی؟ 596 00:39:26,813 --> 00:39:29,113 آه، اون رفیق مزاحمت دانی 597 00:39:29,149 --> 00:39:30,548 اون باید میبود 598 00:39:30,583 --> 00:39:33,517 در مورد مشتری امشب چی؟ 599 00:39:33,553 --> 00:39:35,686 سخته توضیح دادنش 600 00:39:35,721 --> 00:39:39,007 من مطمئنم که میتونم قوائد رو بفهمم 601 00:39:39,559 --> 00:39:43,405 تا حالا انقدر بی حس شدی که 602 00:39:43,830 --> 00:39:48,031 که بخوای یه چیزی رو... نمیدونم حسش کنی؟ 603 00:39:48,067 --> 00:39:49,532 من نمیتونم بگم که دعوا 604 00:39:49,568 --> 00:39:52,202 میتونه درمان برای این حس باشه 605 00:39:52,237 --> 00:39:54,070 بار دقیقا کجا بوده؟ 606 00:39:54,105 --> 00:39:57,206 اه، غرب اینجا ، بار موتورسوارا 607 00:39:58,276 --> 00:39:59,541 !کله خبر 608 00:39:59,577 --> 00:40:01,543 میتونستی خودت رو به کشتن بدی 609 00:40:01,579 --> 00:40:03,946 آه، تحت کنترل داشتمش 610 00:40:14,825 --> 00:40:18,293 تا وقتی که رفیقش پرید رو سرم 611 00:40:24,668 --> 00:40:29,437 خب... مطمئن شو که دوباره نمیبینمت 612 00:40:33,443 --> 00:40:35,254 کونی 613 00:40:39,439 --> 00:40:41,841 تو لذت بردی، نبردی؟ 614 00:40:42,326 --> 00:40:46,353 من فقط میخواستم یادم بیاد که زنده بودن چه حسی داره 615 00:40:47,891 --> 00:40:51,654 و؟ کار کرد؟ 616 00:40:52,562 --> 00:40:56,430 اونجا احساس زنده بودن کردی، چارلی؟ 617 00:40:56,465 --> 00:40:59,599 یه چیزی رو احساس کردم 618 00:40:59,635 --> 00:41:02,436 و به جای اینکه بری و تحت درمان قرار بگیری 619 00:41:02,471 --> 00:41:05,305 مثل یه ادم با عقل، تو اومدی اینجا؟ 620 00:41:07,576 --> 00:41:11,068 کاری هست که فک کنی بتونم برات انجام بدم، چارلی؟ 621 00:41:12,156 --> 00:41:14,169 فقط میخواستم حرف بزنم 622 00:41:15,717 --> 00:41:19,113 ممنون بابت یخ. و قهوه 623 00:41:21,035 --> 00:41:23,426 نه، نگران نباش، این تو خونس 624 00:41:24,426 --> 00:41:26,492 این چیه؟ 625 00:41:29,264 --> 00:41:31,598 نسخت 626 00:41:41,342 --> 00:41:43,376 اطراف میبینمت 627 00:41:43,411 --> 00:41:45,931 اینجام تا وقتی که نباشم 628 00:41:57,045 --> 00:41:58,857 _ 629 00:42:25,752 --> 00:42:29,353 خب... من کی میخوام باشم؟ 630 00:42:34,828 --> 00:42:35,960 در آخر همش در مورد 631 00:42:35,996 --> 00:42:38,862 انتخاباتیه که ما میکنیم، درسته؟ 632 00:42:38,897 --> 00:42:42,199 این انتخاباس که تعیین میکنه ما کسی هستیم 633 00:42:43,402 --> 00:42:47,204 آره کاز، اون کار خبرچین محرمانه هنوز موجوده؟ 634 00:42:47,240 --> 00:42:49,273 برای اینکه اگر باشه 635 00:42:51,244 --> 00:42:52,809 من هستم 636 00:42:52,836 --> 00:42:55,421 ترجمه و زیرنویس از امیر فرهنگ Telegram: AmirFarhang_Fk :)نظر و امتیاز شما باعث روحیه برای ادامه کار منه