1 00:00:05,024 --> 00:00:09,986 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 ¡Sí, mira, es una fiesta! 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,274 Genial, ¡Feliz Halloween! 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 Sí, hombre, ¿quieres una cerveza? 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,485 ¡Aquí tienes! 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,904 -Aquí tienes, ¿cómo estás? -¡Douglas, Douglas, Douglas! 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,949 No podemos hacer eso, son para los clientes. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,118 Alguien pagó por eso y no fuiste tú. 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,995 -Los clientes... -Escúchame, dientes de lata. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,289 Ten más espíritu de Halloween, ¿sí? 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 ¡Oh, ay! 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,253 Oh, 13 00:00:45,337 --> 00:00:46,838 Sí, hombre, geniales disfraces. 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,466 Hombre, que buenos disfraces. 15 00:00:49,549 --> 00:00:51,509 Estos no son disfraces, vinimos a entregar abarrotes... 16 00:00:51,593 --> 00:00:53,720 Um, sí, sí, por supuesto que son disfraces. 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,472 Mi hijo solo tiene 16 años. 18 00:00:55,555 --> 00:00:57,307 Se compenetra mucho en su personaje. 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,185 Él es tú hijo. 20 00:01:00,268 --> 00:01:01,978 Sí, se parecen. 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,813 Tienen las mismas viseras. 22 00:01:04,856 --> 00:01:08,360 Pero ¿por qué traes a tu hijo a una fiesta, hombre? 23 00:01:09,361 --> 00:01:12,447 No está bien, hombre, tienes que ser responsable. 24 00:01:12,530 --> 00:01:15,742 Tienes que ser un padre responsable, hombre. 25 00:01:15,825 --> 00:01:18,661 Mira, sé que debes sentirte muy tensionado 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,455 tratando de ser un papá genial y todo eso, 27 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 pero solo le haces daño a él. 28 00:01:23,375 --> 00:01:24,918 Sí. 29 00:01:25,001 --> 00:01:28,588 Mire, verán, mi hijo, bueno... 30 00:01:28,672 --> 00:01:30,423 Oh, ¿sabes qué hago con mi hijo? 31 00:01:30,507 --> 00:01:31,758 Lo dejo en casa, carajo. 32 00:01:31,841 --> 00:01:34,761 Sí, se un padre, no un amigo. 33 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 Está bien, chicos, seré honesto con ustedes. 34 00:01:38,223 --> 00:01:41,226 Me afeité las bolas para venir esta noche. 35 00:01:41,309 --> 00:01:43,812 Así que, por favor, déjennos entrar. 36 00:01:43,895 --> 00:01:46,356 Mucha información, hombre. 37 00:01:46,439 --> 00:01:49,317 -Muchísima. ¿Se te irritaron? -Por favor, déjennos entrar. 38 00:01:49,401 --> 00:01:50,485 Haré cualquier cosa. 39 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Mierda, danos la cerveza, hombre. 40 00:01:55,365 --> 00:01:57,492 -Sí. -¿Puedo pasar? 41 00:01:57,575 --> 00:01:59,077 ¡Tenemos que continuar la fiesta! 42 00:01:59,160 --> 00:02:00,161 Vamos, entra, entra. 43 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 Sabes, esto de los disfraces reveladores de Halloween 44 00:02:10,005 --> 00:02:11,589 se nos fue de las manos. 45 00:02:11,673 --> 00:02:12,799 Bueno, es mi fiesta, 46 00:02:12,882 --> 00:02:14,676 Así que tendrás que lidiar con eso. 47 00:02:14,759 --> 00:02:19,764 Porque a mamá osa le gusta su avena ma, ma, ma, ma. 48 00:02:21,683 --> 00:02:25,186 Espera, espera. Vamos, hombre, ¿qué clase de disfraz es ese? 49 00:02:25,270 --> 00:02:27,814 -Um, Apuesto. -¿Cuál es tu disfraz? 50 00:02:27,897 --> 00:02:29,649 Soy muy sensual. 51 00:02:30,483 --> 00:02:31,526 Yo voy a tener sexo. 52 00:02:32,485 --> 00:02:35,488 Este tipo está disfrazado como alguien que quiere tener sexo. 53 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 Parece alguien que va a tener sexo. 54 00:02:38,408 --> 00:02:39,242 ¡Dios! 55 00:02:39,325 --> 00:02:41,286 ¿Cuándo llegaste? 56 00:02:41,369 --> 00:02:43,830 Oh, hace solo un par de minutos. 57 00:02:43,913 --> 00:02:45,415 Porque tenía que prepárame. 58 00:02:45,498 --> 00:02:46,916 Qué divertido, porque solo llevas 59 00:02:47,000 --> 00:02:48,418 una camiseta y un gorro. 60 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 Soy una policía. 61 00:02:54,090 --> 00:02:55,175 Es un chiste. 62 00:02:57,927 --> 00:03:00,180 Ah. 63 00:03:02,223 --> 00:03:04,142 Dios, eres tan lindo. 64 00:03:05,101 --> 00:03:06,144 -Gracias. -Dime que soy linda. 65 00:03:06,227 --> 00:03:07,062 Eres hermosa. 66 00:03:07,145 --> 00:03:08,646 Dios mío, gracias. 67 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Es tan dulce de tu parte. 68 00:03:10,815 --> 00:03:12,776 Bueno, tú sabes, me dijiste que lo hiciera... 69 00:03:12,859 --> 00:03:15,487 No es verdad. Voy a arrestarte. 70 00:03:15,570 --> 00:03:16,696 A ti y a tu abuela. 71 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 Dios mío, mis galletas de Halloween están listas. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,951 Ten, sostén esto. 73 00:03:22,035 --> 00:03:23,286 Oh, van a estar buenísimas. 74 00:03:23,370 --> 00:03:24,954 Estoy tan emocionada. 75 00:03:25,038 --> 00:03:27,499 Dios mío, me quemé la puta mano. 76 00:03:27,582 --> 00:03:29,417 -Madre santa, Dios. -¿Qué carajo? 77 00:03:29,501 --> 00:03:32,003 ¿Qué casa de mierda 78 00:03:32,087 --> 00:03:34,839 solo tiene un maldito guante de horno? 79 00:03:34,923 --> 00:03:35,965 ¿Estás bien? 80 00:03:36,049 --> 00:03:37,509 -¿Estás bien? -¡Tú cállate carajo! 81 00:03:37,592 --> 00:03:40,428 ¡No me mires! 82 00:03:40,512 --> 00:03:43,056 ¡No me mires, mierda! 83 00:03:43,139 --> 00:03:45,975 Tu disfraz es raro, no encajas aquí. 84 00:03:48,436 --> 00:03:49,854 Permiso, bip, bip. 85 00:03:49,938 --> 00:03:51,690 -Voy a pasar. -Dios mío. 86 00:03:52,565 --> 00:03:53,692 Tienes un disfraz de verdad. 87 00:03:53,775 --> 00:03:56,403 Un brindis, hombre, por darle al Día de Todos los Muertos 88 00:03:56,486 --> 00:03:58,029 el respeto que se merece. 89 00:03:58,113 --> 00:03:59,114 Muy bien. 90 00:04:00,156 --> 00:04:02,242 Oh, espera, te ayudo. 91 00:04:02,325 --> 00:04:03,493 Sé lo difícil que puede ser. 92 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 Una vez me vestí de banana. 93 00:04:05,245 --> 00:04:07,288 No podía llegar a nada debajo de la cascara. 94 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Es genial, hombre. 95 00:04:08,832 --> 00:04:10,709 Yo hice mi propio disfraz. 96 00:04:10,792 --> 00:04:13,545 Sabes, construí este disfraz con cosas 97 00:04:13,628 --> 00:04:15,463 que encontré en mi propia casa. 98 00:04:15,547 --> 00:04:17,716 Amigo, tienes un verdadero don 99 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 por hacer que la gente parezca una verga. 100 00:04:19,843 --> 00:04:20,969 Ha, ha, ha, ha, ha. 101 00:04:23,430 --> 00:04:26,433 Es el mejor cumplido que me hayan hecho en toda mi vida. 102 00:04:27,350 --> 00:04:28,226 Gracias, hombre. 103 00:04:29,185 --> 00:04:30,562 Realmente me entiendes. 104 00:04:30,645 --> 00:04:32,439 Cuanto más presionamos al futuro, 105 00:04:32,522 --> 00:04:34,274 menos nos divertimos en el presente. 106 00:04:34,357 --> 00:04:36,943 Sabes, recientemente me di cuenta de que la gente está obsesionada 107 00:04:37,027 --> 00:04:39,029 con el compromiso, sin importar a qué se dediquen. 108 00:04:39,112 --> 00:04:41,156 Sabes, fui a comprar un nuevo teléfono celular 109 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 y el tipo trataba 110 00:04:42,615 --> 00:04:44,659 de encajarme un plan de dos años. 111 00:04:44,743 --> 00:04:46,369 Yo le dije: "Discúlpeme, señor. 112 00:04:46,453 --> 00:04:50,540 Dos años, um, ¿acaso le parezco un loco? 113 00:04:50,623 --> 00:04:53,960 ¿Quién se compromete a un plan de telefonía de dos años? 114 00:04:54,044 --> 00:04:56,129 Um, todo el mundo. 115 00:04:56,212 --> 00:04:57,047 ¿Qué? 116 00:04:58,381 --> 00:05:01,092 Está bien, hay muchas buenas opciones ahí afuera. 117 00:05:02,886 --> 00:05:04,596 Estoy jodiendo, hombre. 118 00:05:04,679 --> 00:05:07,682 Soy de Canadá y nos gusta que las cosas sean muy canadienses ahí. 119 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 ¿Eres de Canadá? 120 00:05:14,898 --> 00:05:17,067 Eso hace que ser tu amigo sea muy difícil, hombre. 121 00:05:17,150 --> 00:05:18,276 Ni siquiera seríamos amigos... 122 00:05:18,360 --> 00:05:20,111 ¡Vete a la mierda! 123 00:05:20,195 --> 00:05:23,323 Este tipo se me metió a la fiesta. 124 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Lo siento, me voy, solo necesito encontrar a mi jefe. 125 00:05:26,493 --> 00:05:27,744 Está bien, bueno. 126 00:05:27,827 --> 00:05:30,246 Ni siquiera puedo disfrutar esto, tenemos 35 minutos de retraso. 127 00:05:30,330 --> 00:05:31,164 Lo siento. 128 00:05:32,415 --> 00:05:33,375 ¡Váyanse! 129 00:05:35,919 --> 00:05:39,714 Para que quede claro, las entregas a domicilio son un derecho no un privilegio. 130 00:05:39,798 --> 00:05:42,592 Y usted señor, ha perdido ese puto privilegio. 131 00:05:42,676 --> 00:05:46,012 -Es señora, váyanse. -Valoramos a nuestros clientes. 132 00:05:46,096 --> 00:05:48,264 Está bien, gracias por elegirnos. 133 00:05:48,932 --> 00:05:49,724 ¡Vaya! 134 00:05:50,684 --> 00:05:53,520 Como aguantaste el golpe. Eres bien macho. 135 00:05:53,603 --> 00:05:55,939 No, hombre, gracias por ayudarme, tú eres el macho. 136 00:05:56,022 --> 00:05:59,526 -No, tú eres macho. -No, tú eres macho. 137 00:06:01,069 --> 00:06:02,320 ¿Qué carajo? 138 00:06:08,118 --> 00:06:10,078 Ves, tú eres el macho. 139 00:06:11,955 --> 00:06:13,331 ¡Dios santo! 140 00:06:16,251 --> 00:06:17,419 -Lista. -Sí. 141 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Hagámoslo. 142 00:06:19,671 --> 00:06:20,672 -Está caliente. -Pero no va a quemar. 143 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 No va a quemar. 144 00:06:22,465 --> 00:06:23,967 -Está bien. -Espera, espera un poco. 145 00:06:24,050 --> 00:06:25,760 Está muy bien. 146 00:06:25,844 --> 00:06:27,887 -¿Qué? -Parece que son almas gemelas. 147 00:06:27,971 --> 00:06:30,015 Oh, no, solo nos acostamos juntos. 148 00:06:30,932 --> 00:06:33,351 No me contradigas. 149 00:06:33,435 --> 00:06:35,311 No te atrevas. 150 00:06:35,395 --> 00:06:37,480 -Quizás deberíamos irnos. -Tengo miedo. 151 00:06:37,564 --> 00:06:39,065 Sí, gracias. 152 00:06:39,941 --> 00:06:43,111 Ay, los tacos son lo peor. 153 00:06:44,738 --> 00:06:46,489 -¿Te duelen los pies? -Sí. 154 00:06:46,573 --> 00:06:49,576 Déjame atarte una fuente a la cintura, será lindo. 155 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 Ah, jugo de abeja. 156 00:06:59,461 --> 00:07:01,463 ¿Qué? Es mi comida, quiero sacarle fotos. 157 00:07:01,546 --> 00:07:04,466 Oh no, va a publicar una foto de su comida. 158 00:07:08,178 --> 00:07:09,971 ¿Qué diablos es eso? 159 00:07:10,055 --> 00:07:11,806 -Eres tú. -No, es cierto. 160 00:07:11,890 --> 00:07:13,058 Sí, lo es. 161 00:07:13,141 --> 00:07:14,434 Ross primero y Ross segundo. 162 00:07:21,775 --> 00:07:22,609 Despierta. 163 00:07:31,451 --> 00:07:33,370 No puedo creer que te vas a la India por una semana. 164 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 -Es mucho tiempo. -Lo sé, tengo que hacer 165 00:07:35,872 --> 00:07:37,290 un par de talleres más para poder ir 166 00:07:37,374 --> 00:07:40,043 de aprendiz de chef a chef de verdad. 167 00:07:40,126 --> 00:07:42,045 Qué elegante. 168 00:07:42,128 --> 00:07:44,422 Bajé unas cuantas películas en tu iPad. 169 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Hay baterías extra en tu bolso 170 00:07:46,716 --> 00:07:47,926 para tus auriculares. 171 00:07:48,009 --> 00:07:49,886 -Dios mío, eres el mejor. -No es problema. 172 00:07:49,969 --> 00:07:52,389 Oh, oh, dejé mi pasaporte, olvidé mi pasaporte. 173 00:07:52,472 --> 00:07:54,015 Oh no, está aquí mismo. 174 00:07:54,099 --> 00:07:55,141 Junto a tu visa. 175 00:07:55,225 --> 00:07:56,267 ¿Qué? 176 00:07:56,351 --> 00:07:58,311 Bebé, gracias. 177 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 ¿Estás segura de que no quieres que te lleve al aeropuerto? 178 00:08:00,897 --> 00:08:02,232 Es muy dulce, pero ya pedí un Uber. 179 00:08:02,315 --> 00:08:03,233 Está bien. 180 00:08:07,070 --> 00:08:09,280 -Adiós. -Te veo en una semana. 181 00:08:11,324 --> 00:08:13,910 Solo para que lo sepas, no estoy saliendo con nadie más. 182 00:08:16,329 --> 00:08:17,163 Genial. 183 00:08:20,208 --> 00:08:23,169 Bromeo, bromeo, tampoco yo. 184 00:08:24,337 --> 00:08:25,797 -¿Se supone que diga eso? -Sí. 185 00:08:25,880 --> 00:08:27,841 Está bien. 186 00:08:29,551 --> 00:08:31,886 Es un lindo lugar para besar. 187 00:08:34,723 --> 00:08:36,224 Te veré en una semana. 188 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 Adiós. 189 00:09:00,206 --> 00:09:02,959 -¡Hola! -¡Hola, mamá! 190 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 Gracias por venir. 191 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 Sí, sabes que tus auriculares 192 00:09:06,171 --> 00:09:08,506 no están conectados, ¿verdad? 193 00:09:08,590 --> 00:09:09,758 ¿Qué? 194 00:09:09,841 --> 00:09:12,635 Oh, no los uso para escuchar música. 195 00:09:12,719 --> 00:09:14,262 Reducen el ruido. 196 00:09:14,346 --> 00:09:16,473 Hace dos semanas que no escucho la respiración flemosa 197 00:09:16,556 --> 00:09:17,682 de tu padre. 198 00:09:17,766 --> 00:09:20,226 Quisiera que tuviera una etiqueta de 57 en la cara 199 00:09:20,310 --> 00:09:23,855 para pegarle hasta que se le aclare la garganta. 200 00:09:25,440 --> 00:09:27,525 ¿Dónde está la vieja botella de kétchup? 201 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 ¿Qué? 202 00:09:29,778 --> 00:09:31,279 ¿Dónde está papá? 203 00:09:31,363 --> 00:09:33,782 Oh, está en su guarida. 204 00:09:33,865 --> 00:09:34,699 ¿Guarida? 205 00:09:34,783 --> 00:09:36,993 ¿Ahora tiene una guarida masculina? 206 00:09:42,332 --> 00:09:43,541 Hola, hijo. 207 00:09:43,625 --> 00:09:46,252 Vaya, papá, linda guarida. 208 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 Me gusta como lo has decorado. 209 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 No es una guarida, ahora vivo aquí. 210 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Sí, hasta tengo mi propia dirección de correo. 211 00:09:52,842 --> 00:09:54,219 Avenida Verga Grande 47. 212 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 Deberías llamarme antes, no vengas de imprevisto. 213 00:09:58,264 --> 00:09:59,724 Sí, tú deberías cambiar la dirección, 214 00:09:59,808 --> 00:10:01,643 porque es una increíble mentira. 215 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 Muy bien, ¿por qué carajo siguen juntos? 216 00:10:05,230 --> 00:10:10,068 Es como que accedimos a discrepar. Estamos contentos en nuestra infelicidad. 217 00:10:10,151 --> 00:10:12,779 A fin de cuentas, no podemos vivir el uno sin el otro. 218 00:10:12,862 --> 00:10:14,906 Yo le administro la inyección de insulina 219 00:10:14,989 --> 00:10:16,408 y ella accede tener sexo con odio conmigo 220 00:10:16,491 --> 00:10:19,160 una vez a la semana por mi próstata. 221 00:10:19,244 --> 00:10:20,954 Sí, es verdad, no había visto a tu padre 222 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 desde la sesión de sexo con odio del martes a las 7 am. 223 00:10:23,081 --> 00:10:25,333 Técnicamente, los martes puedo hacerlo dos veces. 224 00:10:25,417 --> 00:10:29,838 Dios, eso es horrible. Hay como 9000 razones. 225 00:10:29,921 --> 00:10:30,839 Eso es el matrimonio. 226 00:10:30,922 --> 00:10:33,383 Bum. 227 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 ¿Y cómo va tú vida sexual? 228 00:10:37,554 --> 00:10:38,763 Bien, a decir verdad. 229 00:10:38,847 --> 00:10:40,348 ¡Ese es mi hijo! 230 00:10:40,432 --> 00:10:42,726 -¿Cuántas chicas este mes? -Una sola. 231 00:10:42,809 --> 00:10:44,144 -¿Una? -Pero es increíble. 232 00:10:44,227 --> 00:10:45,228 Hoy viaja 233 00:10:45,311 --> 00:10:46,980 para un taller de cocina en India. 234 00:10:47,063 --> 00:10:48,106 Quiere ser chef. 235 00:10:48,189 --> 00:10:49,065 ¿Tiene un punto? 236 00:10:49,149 --> 00:10:51,109 No tiene punto. 237 00:10:51,192 --> 00:10:52,527 No puedo esperar a verla. 238 00:10:52,610 --> 00:10:54,529 Eso es bueno, hijo. 239 00:10:54,612 --> 00:10:56,281 Yo también solía decir estupideces así 240 00:10:56,364 --> 00:10:58,533 sobre tu padre en los viejos días. 241 00:10:58,616 --> 00:11:01,786 Oh, aún dices esas estupideces. No te preocupes, aún tienes el toque. 242 00:11:01,870 --> 00:11:05,290 Bien, sabes qué, ha sido un placer. 243 00:11:05,373 --> 00:11:07,042 -Llévate a tu madre, ¿sí? -¡Está bien! 244 00:11:07,125 --> 00:11:08,960 Y no vuelvas a estacionar tu auto en mi sala de estar. 245 00:11:09,044 --> 00:11:11,129 Deja de estacionar tu auto en mi puerta trasera. 246 00:11:11,212 --> 00:11:12,756 ¡Bueno! 247 00:11:12,839 --> 00:11:14,424 Fue suficiente. 248 00:11:14,507 --> 00:11:15,800 Vamos. 249 00:11:20,347 --> 00:11:23,266 Hola, sí, este es el buzón de voz de Harper. 250 00:11:23,350 --> 00:11:25,810 Obviamente no puedo contestar ahora, 251 00:11:25,894 --> 00:11:29,647 así que te devolveré la llamada, o envíame un mensaje, adiós. 252 00:11:40,158 --> 00:11:41,701 Oye, estoy en LAX. 253 00:11:43,286 --> 00:11:45,914 Estoy un poco preocupado. Dice que tu vuelo aterrizó hace un rato. 254 00:11:45,997 --> 00:11:48,708 Llámame. 255 00:11:48,792 --> 00:11:50,126 Espero que todo esté bien. 256 00:12:10,230 --> 00:12:12,107 Ey, ¿está todo bien? 257 00:12:12,190 --> 00:12:15,193 Estoy en Canadá, ahora, en la casa de mis padres. 258 00:12:16,986 --> 00:12:18,780 ¿Qué? ¿Por qué? 259 00:12:18,863 --> 00:12:20,949 Muy bien, ¿recuerdas cuando me despedía? 260 00:12:21,032 --> 00:12:23,576 Dejé mi pasaporte, olvidé mi pasaporte. 261 00:12:23,660 --> 00:12:26,871 Oh no, está aquí mismo, junto a tu visa. 262 00:12:26,955 --> 00:12:29,332 Esa visa se venció. 263 00:12:29,416 --> 00:12:31,334 ¿Esperas que me crea eso? 264 00:12:32,377 --> 00:12:34,587 Cuando pasé por la aduana, se volvieron locos 265 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 creyeron que trataba de escabullirme 266 00:12:36,756 --> 00:12:39,259 así que me deportaron y no puedo regresar 267 00:12:39,342 --> 00:12:41,344 a los Estados Unidos hasta pasados cinco años. 268 00:12:41,428 --> 00:12:43,680 -¡Carajo! -Sí, estoy enojadísima, 269 00:12:43,763 --> 00:12:45,598 mi vida finalmente estaba acomodada allí. 270 00:12:45,682 --> 00:12:47,100 Me gusta mi trabajo. 271 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 Me gustan mis amigos. 272 00:12:48,393 --> 00:12:49,269 Me gustas tú. 273 00:12:49,352 --> 00:12:51,021 Mira, todo va a salir bien, 274 00:12:51,104 --> 00:12:54,065 lo resolveremos, te ayudaré. 275 00:12:54,149 --> 00:12:56,776 Es decir, hay una manera 276 00:12:56,860 --> 00:12:58,903 de regresar a Estados Unidos permanentemente. 277 00:12:58,987 --> 00:13:01,364 ¿En serio? Genial. ¿Cómo? 278 00:13:03,366 --> 00:13:04,200 Podría casarme. 279 00:13:04,284 --> 00:13:05,160 ¿Con quién? 280 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 ¡Contigo, idiota! 281 00:13:09,289 --> 00:13:11,041 Eres consiente de que una de las funciones 282 00:13:11,124 --> 00:13:13,626 de FaceTime, es que puedo ver tu cara, ¿no? 283 00:13:13,710 --> 00:13:17,172 Lo siento, lo siento, sí. 284 00:13:17,255 --> 00:13:18,715 No, lo sé. 285 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 Es solo que... Dios mío. 286 00:13:21,301 --> 00:13:23,219 Acabo de ver la foto de Drake en la silla de ruedas 287 00:13:23,303 --> 00:13:25,930 detrás tuyo en la pared. ¡Impactante! 288 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 No importa, Ross, no te preocupes, de verdad. 289 00:13:29,142 --> 00:13:32,771 Creí que estábamos de acuerdo 290 00:13:32,854 --> 00:13:35,607 en que esto era algo casual. 291 00:13:36,900 --> 00:13:38,818 Es decir, no llevamos tanto tiempo saliendo. 292 00:13:38,902 --> 00:13:41,780 No estaríamos casados de verdad. Tampoco quiero eso. 293 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 No aún, solo sería para 294 00:13:43,406 --> 00:13:45,408 que pudiera seguir viviendo en Estados Unidos 295 00:13:45,492 --> 00:13:48,453 y continuar mi carrera, ver a mis amigos y verte a ti. 296 00:13:52,749 --> 00:13:55,502 ¿Te parece bien si lo consulto con la almohada? 297 00:13:58,588 --> 00:13:59,714 Sí, está bien. 298 00:14:03,426 --> 00:14:05,637 -¿Ross? -¿Sí? 299 00:14:06,930 --> 00:14:08,640 ¿Podemos ir a dormir con la llamada abierta esta noche? 300 00:14:08,723 --> 00:14:10,100 Así es como si estuviéramos juntos. 301 00:14:11,851 --> 00:14:12,769 Sí, por supuesto. 302 00:14:31,121 --> 00:14:32,831 No sé, me entienden. 303 00:14:32,914 --> 00:14:36,710 -¿Qué hago? ¿Debería casarme con ella? -No, en lo absoluto. 304 00:14:37,502 --> 00:14:40,922 Este es el mayor engaño que he visto. 305 00:14:41,006 --> 00:14:42,340 Estás envejeciendo. 306 00:14:42,424 --> 00:14:44,467 Tu valor está en alta, sí, no te conviene 307 00:14:44,551 --> 00:14:45,552 poner todos tus huevos en una canasta. 308 00:14:45,635 --> 00:14:50,015 No hay tal cosa como un matrimonio falso en una relación real. 309 00:14:50,098 --> 00:14:53,560 ¿Ella dijo, casémonos y luego nos divorciamos en seis meses? 310 00:14:53,643 --> 00:14:56,604 No hay porqué atolondrarse como lo hicimos nosotros. 311 00:14:56,688 --> 00:15:00,150 Si te casas con ella, te casas con ella. 312 00:15:00,233 --> 00:15:01,901 El matrimonio es una cadena perpetua. 313 00:15:01,985 --> 00:15:03,069 Más bien es la pena capital, 314 00:15:03,153 --> 00:15:05,113 pero muero un poco cada día en lugar de hacerlo de una sola vez. 315 00:15:05,196 --> 00:15:06,823 ¿Por qué se casaron? 316 00:15:06,906 --> 00:15:08,533 Por tú culpa. 317 00:15:08,616 --> 00:15:10,952 Sí, para ti es deportación para nosotros aborto. 318 00:15:11,036 --> 00:15:12,662 No cometas los mismos errores. 319 00:15:12,746 --> 00:15:14,539 Deporta y aborta. 320 00:15:14,622 --> 00:15:16,916 No uses la vieja excusa de acabar afuera. 321 00:15:17,000 --> 00:15:18,501 Nunca funciona. 322 00:15:18,585 --> 00:15:20,712 Lo hice, la saqué, solo no lo hice a tiempo. 323 00:15:20,795 --> 00:15:22,881 Es eyaculador precoz. 324 00:15:22,964 --> 00:15:25,091 Tengo un prepucio sensible. 325 00:15:26,051 --> 00:15:26,885 ¡Guau! 326 00:15:39,105 --> 00:15:40,398 Quiero escuchar. 327 00:15:45,445 --> 00:15:47,655 -¡Hola! -Hola, soy yo, Ross. 328 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 Hola, me alegra que llamaras, 329 00:15:49,699 --> 00:15:51,534 me sentía tan rara después de hablar contigo ayer 330 00:15:51,618 --> 00:15:52,827 no quiero que pienses que trato 331 00:15:52,911 --> 00:15:54,204 de forzarte a hacer esto. 332 00:15:54,287 --> 00:15:57,457 Tú sabes, es una situación alocada. 333 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 -No. -Está mintiendo. 334 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 -Es una completa mentira. -Cállate. 335 00:16:01,294 --> 00:16:05,006 No, es que, bueno... 336 00:16:06,091 --> 00:16:07,634 no sé si es buena idea 337 00:16:07,717 --> 00:16:10,804 que nos casemos. 338 00:16:10,887 --> 00:16:13,390 Solo salimos desde hace un par de meses. 339 00:16:13,473 --> 00:16:14,766 La gente que se casa tan rápido, 340 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 terminan odiándose, 341 00:16:16,184 --> 00:16:17,936 no quiero terminar odiándote. 342 00:16:18,019 --> 00:16:19,020 ¡Buen chico! 343 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 No, no quiero eso. Pero no pienso que vaya a pasar, 344 00:16:21,147 --> 00:16:22,691 porque no estaríamos casados de verdad. 345 00:16:22,774 --> 00:16:24,984 Sería un matrimonio falso por una tarjeta verde. 346 00:16:25,068 --> 00:16:28,780 Claro, pero estamos saliendo, así que no sería falso. 347 00:16:30,198 --> 00:16:33,076 El matrimonio pone mucha presión en una relación 348 00:16:33,159 --> 00:16:35,995 y solo hemos salido un par de meses. 349 00:16:36,079 --> 00:16:39,833 No quiero poner esa presión en nuestra relación. 350 00:16:39,916 --> 00:16:42,335 Sí, entiendo eso. 351 00:16:43,420 --> 00:16:45,505 Quisiera que hubiera otra manera de traerte de vuelta. 352 00:16:48,216 --> 00:16:51,845 Bueno, no iba a decirte nada pero 353 00:16:51,928 --> 00:16:54,347 mi amigo Loren se ofreció a casarse conmigo. 354 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 Bien, Ross conoce a Loren, 355 00:16:57,058 --> 00:16:58,560 está en mi equipo de día de campo para adultos. 356 00:16:58,643 --> 00:17:01,563 No voy a mentir, él es muy sensual, 357 00:17:01,646 --> 00:17:02,814 el otro día, él simplemente dijo: 358 00:17:02,897 --> 00:17:04,566 Me casaría contigo sin siquiera pensarlo. 359 00:17:06,735 --> 00:17:09,112 Dejemos lo de Loren para después. 360 00:17:09,195 --> 00:17:12,490 Idea correcta, tipo equivocado. 361 00:17:12,991 --> 00:17:15,827 Ross, solo somos amigos, él es un chico muy dulce, 362 00:17:15,910 --> 00:17:18,163 le estaba explicando la situación y él dijo: 363 00:17:18,246 --> 00:17:20,415 "Oh, me encantaría hacer todo lo posible por ayudar". 364 00:17:20,498 --> 00:17:22,584 Te encontraré a alguien bueno. 365 00:17:22,667 --> 00:17:23,501 ¿Quién? 366 00:17:24,377 --> 00:17:25,962 Te encontraré a alguien muy bueno. 367 00:17:26,046 --> 00:17:27,922 ¡No quiero casarme con un desconocido! 368 00:17:28,006 --> 00:17:32,385 Tengo candidatos que estarían completamente dispuestos. 369 00:17:32,469 --> 00:17:36,097 graduados de la universidad, usan ropa de J. Crew, 370 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 tú sabes, buenos chicos. 371 00:17:37,349 --> 00:17:39,851 Solo necesito un par de días para resolverlo. 372 00:17:41,394 --> 00:17:42,979 Supongo que está bien. 373 00:17:53,740 --> 00:17:55,575 Estás en problemas. 374 00:18:00,705 --> 00:18:02,457 Está bien, solo respira. 375 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 Respira aire fresco, se siente bien salir. 376 00:18:08,922 --> 00:18:11,091 Eres mi mejor amigo, 377 00:18:11,174 --> 00:18:15,178 pero a veces eres un completo idiota. 378 00:18:15,261 --> 00:18:16,930 Este día fue una locura. 379 00:18:19,808 --> 00:18:21,476 Necesito a un tipo terrible. 380 00:18:21,559 --> 00:18:22,977 Alguien con cero atractivo sexual. 381 00:18:23,061 --> 00:18:25,939 Alguien tenga la vida patas para arriba. 382 00:18:26,398 --> 00:18:29,150 ¡Sal de aquí, estás despedido! 383 00:18:29,234 --> 00:18:30,527 Ey, vamos. Vaya, vaya. 384 00:18:30,610 --> 00:18:32,904 Te llevaré a una película para adultos. No me despidas. 385 00:18:32,987 --> 00:18:36,032 No, es muy tarde. Ahora soy el gran pingüino, nene. 386 00:18:36,116 --> 00:18:36,991 Muy tarde. 387 00:18:37,075 --> 00:18:38,827 Estás imposible desde que recibiste 388 00:18:38,910 --> 00:18:40,745 esa mamada, hijo de puta. 389 00:18:40,829 --> 00:18:42,622 No te atrevas a hablarme... 390 00:18:44,124 --> 00:18:45,792 -Sal de aquí. -¡No! 391 00:18:47,585 --> 00:18:49,254 Oye, oye ¡Ah! 392 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 ¿No es ese el hijo de puta que se metió a mi fiesta? 393 00:19:03,018 --> 00:19:05,145 ¡No se te va a arreglar la mandíbula sin estos! 394 00:19:05,228 --> 00:19:06,146 ¡Hijo de puta! 395 00:19:08,148 --> 00:19:09,149 Es perfecto. 396 00:19:11,359 --> 00:19:14,070 Te convertiste en una niñita. 397 00:19:15,613 --> 00:19:17,073 Necesito un nuevo mejor amigo. 398 00:19:18,533 --> 00:19:21,036 Será genial, lo único que tienes que hacer es ir a Canadá. 399 00:19:21,119 --> 00:19:24,247 Casarte con ella, hacer la entrevista con inmigración. 400 00:19:24,330 --> 00:19:25,915 Y vivir con ella seis meses 401 00:19:25,999 --> 00:19:27,751 hasta que le den la tarjeta verde. 402 00:19:27,834 --> 00:19:29,836 Y eso es todo, habrías terminado y te vas. 403 00:19:29,919 --> 00:19:31,421 Te vas y vives tu vida. 404 00:19:31,504 --> 00:19:33,256 Sí, dinero rápido, umm. 405 00:19:33,340 --> 00:19:35,342 Lo tienes en la bolsa, vamos, vamos. 406 00:19:37,218 --> 00:19:39,387 -¿Tienes una foto de ella? -Es hermosa, hombre. 407 00:19:40,638 --> 00:19:42,515 -Te encantará. -Es superlinda. 408 00:19:45,060 --> 00:19:46,478 Muy bien, estoy muy interesado. 409 00:19:46,561 --> 00:19:49,356 Mi tarifa es de $500 por semana, además quiero una tarjeta de crédito. 410 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 -¿Por qué tienes una tarifa? -Porque sí. 411 00:19:51,524 --> 00:19:54,194 Son como 10 000 dólares, hombre. No tengo ese dinero. 412 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 El amor es muy muy costoso. 413 00:19:56,071 --> 00:19:58,823 Está bien, te daré 200 dólares al mes 414 00:19:58,907 --> 00:20:01,785 y esta tarjeta de regalo de Old Navy. 415 00:20:01,868 --> 00:20:03,828 Tiene como $25 dólares. 416 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 Vamos viejo, son unas tres camisetas, 417 00:20:06,706 --> 00:20:09,125 que claramente te hacen falta. 418 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 ¿Cuántas chancletas compra eso? 419 00:20:13,296 --> 00:20:14,798 ¿Cinco chancletas? 420 00:20:16,341 --> 00:20:17,842 ¿Cinco pares o cinco en total? 421 00:20:17,926 --> 00:20:19,511 ¡Te conseguiré cinco pares de chancletas! 422 00:20:19,594 --> 00:20:22,555 Eso es demasiado. 423 00:20:22,639 --> 00:20:24,265 ¿Quién quiere cinco pares de chancletas? 424 00:20:29,604 --> 00:20:31,064 Son demasiadas. 425 00:20:31,147 --> 00:20:32,816 Demasiadas chancletas. 426 00:20:41,282 --> 00:20:43,910 No me había dado cuenta de que te gustaban tanto los gatos. 427 00:20:43,993 --> 00:20:46,746 Me siento como una novia por correo Rusa. 428 00:20:46,830 --> 00:20:49,666 Te prometo que si accedes al trato, 429 00:20:49,749 --> 00:20:52,794 valdrá la pena y serás recompensada. 430 00:20:55,005 --> 00:20:56,006 Doug, ven aquí. 431 00:20:57,507 --> 00:20:59,217 Mira, tengo acento escoses. 432 00:20:59,300 --> 00:21:04,389 Soy de Escocia, hombre, por Dios. 433 00:21:04,931 --> 00:21:06,725 No sabía que estábamos haciendo acentos. 434 00:21:06,808 --> 00:21:08,101 Tu acento es una mierda. 435 00:21:08,184 --> 00:21:09,394 ¿Cómo estás? 436 00:21:09,477 --> 00:21:14,524 Mi nombre es Douglas Labinski, digo Labanski, Lapinski. 437 00:21:14,607 --> 00:21:17,110 ¿Te cuesta decir tu propio apellido? 438 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Es un trabalenguas. 439 00:21:21,448 --> 00:21:23,033 No está en orden alfabético. 440 00:21:23,616 --> 00:21:25,910 -¿Cómo te atreves a humillarme? -Claro. 441 00:21:26,911 --> 00:21:29,622 Ross, ¿puedo hablar contigo en el baño un segundo? 442 00:21:29,706 --> 00:21:30,790 ¿Quieres verme a mí también? 443 00:21:30,874 --> 00:21:32,083 No solo a Ross 444 00:21:32,500 --> 00:21:34,252 ¿Quieres que vaya contigo? 445 00:21:34,336 --> 00:21:35,545 Solo un minuto, gracias. 446 00:21:35,628 --> 00:21:36,838 Está bien, estaré aquí mismo. 447 00:21:36,921 --> 00:21:38,923 -Está bien. -No tocaré nada. 448 00:21:40,508 --> 00:21:42,719 ¿Quieres que me case con el loco de Halloween? 449 00:21:42,802 --> 00:21:45,347 -¿Tratas de decir que es mejor que Loren? -Es un buen tipo en verdad 450 00:21:45,430 --> 00:21:47,807 -cuando puede decir su apellido. -¿No había nadie normal? 451 00:21:47,891 --> 00:21:50,685 No es fácil convencer a alguien, es un matrimonio 452 00:21:50,769 --> 00:21:52,896 sin nada de sexo y toda la charla, 453 00:21:52,979 --> 00:21:53,855 ¿quién quiere eso? 454 00:21:54,939 --> 00:21:56,691 Lo siento, no debí haber dicho eso. 455 00:21:56,775 --> 00:21:59,861 Él es, él es parte del plan, 456 00:21:59,944 --> 00:22:01,696 lo único que tuve que hacer fue darle 7000 dólares. 457 00:22:01,780 --> 00:22:04,657 Dios mío, ¿le pagaste para que se case conmigo? 458 00:22:04,741 --> 00:22:06,910 Necesita el dinero, dijo que no haría de otro modo. 459 00:22:06,993 --> 00:22:09,412 Está bien, si le vas a pagar 7000, 460 00:22:09,496 --> 00:22:10,789 yo quiero 10 000. 461 00:22:10,872 --> 00:22:12,874 Tengo otras maneras de pagarte. 462 00:22:12,957 --> 00:22:14,876 No hay nada que puedas hacer que valga 10 000. 463 00:22:14,959 --> 00:22:18,046 Escúchame, saldrá bien, de verdad. 464 00:22:18,129 --> 00:22:20,465 Él ni siquiera pasa el tiempo en su casa. 465 00:22:20,548 --> 00:22:23,468 Dijo que tiene un barco a donde va todos los días. 466 00:22:23,551 --> 00:22:24,386 ¿De verdad? 467 00:22:24,469 --> 00:22:27,222 Sí, él hará su vida, 468 00:22:27,305 --> 00:22:30,517 y nosotros haremos de las nuestras, juntos. 469 00:22:32,185 --> 00:22:33,728 Eso sería casi romántico 470 00:22:33,812 --> 00:22:36,481 si no estuvieras tratando de convencerme para que me case con un desconocido, 471 00:22:36,564 --> 00:22:38,149 que seguramente es autista. 472 00:22:46,700 --> 00:22:47,534 ¡Hola! 473 00:22:50,120 --> 00:22:52,497 -Me despertaste. -Lo siento. 474 00:22:58,378 --> 00:22:59,754 ¿Podemos hablar en el baño? 475 00:23:02,757 --> 00:23:03,591 Está bien. 476 00:23:08,722 --> 00:23:09,931 Estoy un poco enojado, 477 00:23:10,015 --> 00:23:12,100 -no me dijiste que Harper era molesta. -¡Shh! 478 00:23:12,183 --> 00:23:14,811 No es molesta, hombre. Ella es genial. ¿De qué hablas? 479 00:23:14,894 --> 00:23:17,814 No la soporto ni a ella ni a su cabello pretensioso. Tendrás que pagarme más. 480 00:23:17,897 --> 00:23:19,190 Te daré mil dólares más, hombre, 481 00:23:19,274 --> 00:23:20,233 pero es todo lo que tengo. 482 00:23:20,316 --> 00:23:22,110 Está bien, pero no me alegra. 483 00:23:22,193 --> 00:23:23,820 Solo te daré un 85 por ciento. 484 00:23:23,903 --> 00:23:26,990 Es posible que no te hayas dado cuenta aún, pero soy un romántico. 485 00:23:27,073 --> 00:23:30,160 Me doy cuenta, porque caen pétalos de rosa de tu culo. 486 00:23:30,243 --> 00:23:32,328 -¿Pétalos de rosa caen de mi qué? -¡Tu culo! 487 00:23:33,121 --> 00:23:34,914 -No me insultes. -¡Me golpeaste! 488 00:23:34,998 --> 00:23:36,583 ¿Ya has pensado dónde será? 489 00:23:36,666 --> 00:23:38,960 Me imaginaba algo cerca del océano, quizás una piñata. 490 00:23:39,794 --> 00:23:41,838 No quiero escatimar porque estos recuerdos son para toda la vida. 491 00:23:41,921 --> 00:23:44,549 ¡Meses, Doug, seis meses! 492 00:23:44,632 --> 00:23:47,552 No cuando odias a tu esposa, el tiempo va muy lento, carajo. 493 00:23:48,219 --> 00:23:50,472 Haremos la boda aquí, sus padres no estarán el fin de semana, 494 00:23:50,555 --> 00:23:51,681 es gratis, es perfecto. 495 00:23:51,765 --> 00:23:54,309 Está bien, olvidaré la boda idílica, 496 00:23:55,185 --> 00:23:56,936 -si me das tus medias. -¿Qué? 497 00:23:57,020 --> 00:23:58,813 Dame tus medias. 498 00:23:58,897 --> 00:23:59,981 ¿Qué le pasó a las tuyas? 499 00:24:00,732 --> 00:24:01,608 Se cayeron. 500 00:24:10,825 --> 00:24:12,452 No tenía que ser tan difícil, Ross. 501 00:24:23,380 --> 00:24:26,216 ¿Por qué no empiezan de cero? 502 00:24:26,299 --> 00:24:27,342 Gran idea. 503 00:24:27,425 --> 00:24:28,551 Hola, soy Doug L. 504 00:24:28,635 --> 00:24:32,514 Hola, Doug L, soy Harper R. 505 00:24:32,597 --> 00:24:33,556 Hmm. 506 00:24:33,640 --> 00:24:34,724 Es muy dulce. 507 00:24:37,143 --> 00:24:39,604 Querida, ¿te casarías con él? 508 00:24:42,190 --> 00:24:45,151 Lo haré, mal que me pese. 509 00:24:51,991 --> 00:24:55,412 Sí, este lugar se ve bastante bien, ¿no? Estará bien. 510 00:24:55,495 --> 00:24:57,497 Se ve horrible, los globos se están cayendo, 511 00:24:57,580 --> 00:24:59,374 ni siquiera tienen suficiente aire. 512 00:24:59,457 --> 00:25:02,711 ¿Te pusiste un traje de Estados Unidos en Canadá? 513 00:25:02,794 --> 00:25:04,629 Porque no quemas la bandera también. 514 00:25:04,713 --> 00:25:05,588 Muy buena amigo. 515 00:25:06,506 --> 00:25:08,091 ¿Viste el informe que recopilé? 516 00:25:08,174 --> 00:25:11,553 Tienen que saberse hasta el último detalle de la vida del otro, 517 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 porque los van a entrevistar en cuanto aterricen. 518 00:25:13,346 --> 00:25:15,265 -No leo. -¿Por qué? 519 00:25:15,348 --> 00:25:16,891 Aprendo de manera visual. 520 00:25:18,143 --> 00:25:19,644 Está bien, te lo leeré. 521 00:25:19,728 --> 00:25:22,105 Cállate, no puedo lidiar con tu mierda 522 00:25:22,188 --> 00:25:23,064 el día de mi boda. 523 00:25:23,148 --> 00:25:24,607 -De todos los días, Ross. -Lo siento. 524 00:25:24,691 --> 00:25:27,193 De todos los días. Es el día de mi boda, carajo. 525 00:25:27,277 --> 00:25:29,863 Una vez al año, una vez en la vida. 526 00:25:29,946 --> 00:25:31,698 Mi día, no el tuyo. 527 00:25:32,240 --> 00:25:34,743 Pero no te preocupes, amigo, siempre me las arreglo. 528 00:25:35,785 --> 00:25:37,871 Soy muy maduro para mi edad. 529 00:25:37,954 --> 00:25:38,788 Está bien. 530 00:25:40,498 --> 00:25:41,666 Ah, sí. 531 00:25:41,750 --> 00:25:46,921 Estoy aquí para la boda de Doug y Harper L. 532 00:25:47,005 --> 00:25:49,007 Sí, es el lugar correcto, amigo mío, 533 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 vas del lado del novio, a la izquierda. 534 00:25:51,343 --> 00:25:53,053 Por ahí, amigo. 535 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 ¿Qué mierda es esto? 536 00:25:54,220 --> 00:25:56,556 ¿Puedes explicarme qué hace esta gente aquí? 537 00:25:56,639 --> 00:25:57,557 ¿Quiénes son estos? 538 00:25:57,640 --> 00:26:00,935 Son mis amigos. 539 00:26:02,062 --> 00:26:04,773 A decir verdad, publiqué un aviso en internet, 540 00:26:04,856 --> 00:26:07,192 pastel gratis en la boda. 541 00:26:07,275 --> 00:26:09,527 Doug, esta es la casa de mis padre, 542 00:26:09,611 --> 00:26:10,570 no puedes hacer eso. 543 00:26:10,653 --> 00:26:12,697 Ahí está mi pequeño Dougie. 544 00:26:12,781 --> 00:26:13,990 ¡Mamá! 545 00:26:14,074 --> 00:26:15,450 ¿Invitó a su familia? 546 00:26:15,533 --> 00:26:16,618 Juro que no tenía idea. 547 00:26:16,701 --> 00:26:18,536 Voy a casarme, ¿cómo no iba a invitar a mi familia? 548 00:26:18,620 --> 00:26:20,413 Estoy tan orgullosa de ti. 549 00:26:20,497 --> 00:26:22,290 Nunca pensé que te casarías. 550 00:26:22,374 --> 00:26:27,754 Y esperaste hasta dos días antes para decirme. 551 00:26:29,881 --> 00:26:30,757 ¿Qué carajo? 552 00:26:30,840 --> 00:26:34,094 -Ahora, ¿dónde está Harper? -Hola, soy yo. 553 00:26:34,177 --> 00:26:36,930 ¿Vas a casarte con mi hijo? 554 00:26:37,806 --> 00:26:40,558 -Sí. -Ya lo creo. 555 00:26:40,642 --> 00:26:42,769 ¡Carajo, qué bien! 556 00:26:43,728 --> 00:26:46,898 Hiciste las cosas muy bien esta vez. 557 00:26:46,981 --> 00:26:49,651 ¿Quién es este hijo puta? 558 00:26:49,734 --> 00:26:52,696 Qué bueno que preguntaste, Norm. 559 00:26:52,779 --> 00:26:55,115 Ross es hermano de Harper. 560 00:26:55,198 --> 00:27:00,286 Ella siempre está a su lado porque es suicida. 561 00:27:00,370 --> 00:27:02,580 -¿Él es qué? -Suicida. 562 00:27:02,664 --> 00:27:05,166 Ella no quiere dejarlo solo. 563 00:27:05,250 --> 00:27:07,502 Sí, él tiene razón. 564 00:27:07,585 --> 00:27:12,590 Es decir, solo quiero... 565 00:27:13,633 --> 00:27:14,801 Bien, ¿dónde está el resto de la familia? 566 00:27:14,884 --> 00:27:18,513 Están todos muertos. Suicidio, Norm. 567 00:27:18,596 --> 00:27:19,514 Gracias por preguntar. 568 00:27:20,306 --> 00:27:22,142 Vaya, es sí que es doloroso. 569 00:27:25,937 --> 00:27:27,272 Mis votos. 570 00:27:27,355 --> 00:27:29,691 Juro hacer estos votos. 571 00:27:29,774 --> 00:27:32,694 Juro dejarte ver lo que quieras en la televisión 572 00:27:32,777 --> 00:27:35,655 cuando no esté la lucha libre. 573 00:27:35,739 --> 00:27:37,782 Prometo hacer promesas. 574 00:27:37,866 --> 00:27:39,659 Juro permitirte... 575 00:27:39,743 --> 00:27:41,036 ¿Quién diablos eres tú? 576 00:27:41,119 --> 00:27:42,787 ...tu privacidad. 577 00:27:42,871 --> 00:27:45,623 Soy un modelo en internet. 578 00:27:45,707 --> 00:27:48,626 -Ah, estoy muy impresionado. -¿Me veo bien? 579 00:27:48,710 --> 00:27:50,879 Pareces un maldito pervertido. 580 00:27:50,962 --> 00:27:54,466 La gente gasta dinero, es una ocasión especial, 581 00:27:54,549 --> 00:27:57,385 una boda, y tú vienes con pantalones cortos. 582 00:27:57,469 --> 00:28:01,181 Eres tan desconsiderado. 583 00:28:01,264 --> 00:28:04,893 Carajo, ¿por qué no... ¿Por qué no te vas a algún lado a cogerte a un burro? 584 00:28:05,852 --> 00:28:08,021 ¿Quién hizo tu chaqueta? Me gusta. 585 00:28:09,606 --> 00:28:11,983 El hombre que se coge a tu madre. 586 00:28:12,817 --> 00:28:16,196 ¡Quizás es el mismo hombre que te hace comer mierda! 587 00:28:16,279 --> 00:28:18,365 Te daré sexo oral todos los martes. 588 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Que grosero. 589 00:28:20,700 --> 00:28:22,452 Tu madre es una puta 590 00:28:23,328 --> 00:28:25,413 y si no te portas bien, tú sabes. 591 00:28:25,497 --> 00:28:28,041 ¿Ves al negro durmiendo ahí? 592 00:28:28,124 --> 00:28:30,752 Míralo, lo soltaré como a un perro. 593 00:28:30,835 --> 00:28:33,213 Te doblará para darte gusto. 594 00:28:33,296 --> 00:28:35,256 Está listo para ti, hijo de puta. 595 00:28:36,424 --> 00:28:38,510 Sí, lo siento, hombre. Yo... 596 00:28:38,593 --> 00:28:40,136 ¿Quién te pidió que te sentaras a mi lado? 597 00:28:40,220 --> 00:28:43,139 ¿Quién asignó los asientos? 598 00:28:44,641 --> 00:28:45,558 Lo siento. 599 00:28:47,477 --> 00:28:49,729 Te honraré y berenjenaré. 600 00:28:52,524 --> 00:28:54,776 Buen trabajo, Doug, es un día especial. 601 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 ¿Tienes armas contigo, suicidita? 602 00:28:59,239 --> 00:29:00,990 ¿Quieres ser egoísta y quitarte la vida? 603 00:29:01,074 --> 00:29:02,826 Está bien, pero no hoy. 604 00:29:03,743 --> 00:29:06,579 ¿Qué es esto? ¿Un alfiler? ¿Es un alfiler? 605 00:29:06,663 --> 00:29:08,665 ¿Te quitarás la vida igual que tu estúpida familia? 606 00:29:08,748 --> 00:29:09,958 Cobardes, ¡jódete! 607 00:29:11,126 --> 00:29:14,754 No importa, mis planes suicidas son a largo plazo. 608 00:29:14,838 --> 00:29:17,340 ¡Cierra la boca, están dando los votos! 609 00:29:24,014 --> 00:29:26,516 Bien, Doug Lipinski, 610 00:29:26,599 --> 00:29:29,561 ¿aceptas a esta mujer como tu legítima esposa? 611 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 Acepto. 612 00:29:31,855 --> 00:29:34,232 Y tú, Harper Reynolds, 613 00:29:34,315 --> 00:29:40,321 ¿aceptas a este hombre como tu legítimo esposo? 614 00:29:42,824 --> 00:29:43,658 Piénsalo bien. 615 00:29:48,997 --> 00:29:49,831 Acepto. 616 00:29:49,914 --> 00:29:50,957 ¿Segura? 617 00:29:51,958 --> 00:29:53,335 Está segura, hombre. 618 00:29:54,544 --> 00:29:56,379 Bien, por el poder que me ha sido otorgado 619 00:29:56,463 --> 00:29:58,673 por la provincia de Columbia Británica, 620 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 los declaro marido y mujer, 621 00:30:00,550 --> 00:30:02,719 puede besar a la novia. 622 00:30:09,976 --> 00:30:13,897 Bésala de una vez. 623 00:30:13,980 --> 00:30:17,108 Tengo el cuchillo, voy a apuñalarme 624 00:30:17,192 --> 00:30:18,777 con este puto cuchillo. 625 00:30:18,860 --> 00:30:19,819 ¡Oh, gracias a Dios! 626 00:30:19,903 --> 00:30:21,571 ¡Bastardo egoísta! 627 00:30:26,826 --> 00:30:28,286 Uh, damas y caballeros, 628 00:30:28,370 --> 00:30:31,289 Les presento al Sr. y Sra. Doug Lipinski. 629 00:30:38,296 --> 00:30:40,757 ¿Viste el informe que preparé? 630 00:30:40,840 --> 00:30:43,259 Los van a entrevistar en la aduana en cuanto aterricemos. 631 00:30:44,636 --> 00:30:46,179 Me las puedo arreglar, Rossy. 632 00:30:46,262 --> 00:30:47,222 Sí, lo prometo. 633 00:30:52,977 --> 00:30:55,063 Muy bien, Sra. Lobowsky. 634 00:30:55,146 --> 00:30:56,439 Es Lipinski. 635 00:30:56,523 --> 00:30:57,607 Labinsky. 636 00:30:57,691 --> 00:30:58,775 Lipinski. 637 00:30:58,858 --> 00:31:00,985 Es muy difícil de pronunciar. 638 00:31:01,069 --> 00:31:01,903 -Sí. -Sí. 639 00:31:01,986 --> 00:31:03,697 Sí, pero no le estaba hablando a usted. 640 00:31:05,490 --> 00:31:09,119 Sra. Lipinski, tuvo un puntaje perfecto 50 de 50. 641 00:31:10,662 --> 00:31:11,663 Gracias. 642 00:31:13,832 --> 00:31:19,004 Y el sr. Lipinski, Lapinski, desafortunadamente 643 00:31:19,087 --> 00:31:21,548 obtuvo tres de 50, 644 00:31:21,631 --> 00:31:22,674 tres de 50. 645 00:31:23,842 --> 00:31:26,678 Desafortunadamente para usted, wafle no es la respuesta 646 00:31:26,761 --> 00:31:29,431 de las diez primeras preguntas. 647 00:31:29,514 --> 00:31:32,851 Incluida la fecha de nacimiento de su mujer. 648 00:31:34,811 --> 00:31:36,479 No quería dejarlo en blanco, 649 00:31:36,563 --> 00:31:38,023 -porque es mejor no hacerlo. -No. 650 00:31:39,107 --> 00:31:40,358 ¿Cuándo nació su mujer? 651 00:31:40,442 --> 00:31:41,359 Solo la fecha. 652 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Wafle. 653 00:31:48,950 --> 00:31:50,493 Si nos permiten por un minuto, 654 00:31:50,577 --> 00:31:52,287 el agente Buckle y yo debemos hablar. 655 00:32:01,171 --> 00:32:04,466 Dios mío, solo obtuviste tres de 50. ¿Qué mierda? 656 00:32:04,549 --> 00:32:06,426 Creí que iba a ser opción múltiple. 657 00:32:06,509 --> 00:32:07,469 ¡Dios! 658 00:32:07,552 --> 00:32:10,597 Los exámenes estandarizados no prueban la inteligencia. 659 00:32:10,680 --> 00:32:11,556 así que está bien. 660 00:32:29,908 --> 00:32:32,619 Bien, pueden seguir. 661 00:32:32,702 --> 00:32:34,537 -¿De verdad? -Felicitaciones. 662 00:32:34,621 --> 00:32:36,831 -Bienvenidos a los Estados Unidos. -Muchísimas gracias. 663 00:32:37,290 --> 00:32:39,084 Pero deben saber que es posible que pasemos 664 00:32:39,167 --> 00:32:41,586 por su domicilio de vez en cuando. 665 00:32:41,670 --> 00:32:43,254 Y si todo sale bien, 666 00:32:43,338 --> 00:32:45,298 recibirá una tarjeta verde permanente. 667 00:32:45,382 --> 00:32:47,634 Gracias, hombre, gracias. 668 00:32:47,717 --> 00:32:48,843 Eso es genial. 669 00:32:48,927 --> 00:32:49,803 Sí, sí. 670 00:32:49,886 --> 00:32:53,139 Ey, pene flaco, pasé el examen. 671 00:32:55,266 --> 00:32:56,184 Sí, sí. 672 00:33:00,647 --> 00:33:02,315 Es una locura, pero funcionó. 673 00:33:08,154 --> 00:33:10,115 Funcionó, estoy tan contenta. 674 00:33:10,198 --> 00:33:11,866 Oh, no puedo creer que funcionó. 675 00:33:12,325 --> 00:33:14,285 Debes quedarte conmigo, entiendes. 676 00:33:14,369 --> 00:33:17,580 Ross el Jefe, se sabe todas las jugadas. 677 00:33:17,664 --> 00:33:19,457 De hecho, solo te usaba para llegar a Doug. 678 00:33:19,541 --> 00:33:20,417 ¿Doug? Un gusto trabajar contigo. 679 00:33:20,500 --> 00:33:21,835 No, bromeo 680 00:33:26,548 --> 00:33:29,300 ♪ B-E-S-A-N-D-O-S-E ♪ 681 00:33:29,384 --> 00:33:32,220 ¿Dónde aprendiste a besar, Ross? 682 00:33:32,303 --> 00:33:34,889 Puedo darte lecciones si quieres. 683 00:33:34,973 --> 00:33:36,391 Soy un besador profesional. 684 00:33:56,369 --> 00:33:59,330 Ahí está, hogar dulce hogar. 685 00:34:02,584 --> 00:34:04,336 Espera, ¿vives en una casa flotante? 686 00:34:04,419 --> 00:34:07,213 No, vivimos en una casa flotante. 687 00:34:07,297 --> 00:34:10,300 Juro por Dios que no sabía. 688 00:34:10,383 --> 00:34:13,762 Sí, básicamente la compré en los 80s. 689 00:34:13,845 --> 00:34:15,764 Estaba prácticamente nueva. 690 00:34:15,847 --> 00:34:16,973 Realmente vivo yo solo. 691 00:34:17,057 --> 00:34:19,851 Pueden entrar hasta 25 personas si quieres. 692 00:34:19,934 --> 00:34:21,811 Los tres estaremos muy cómodos. 693 00:34:21,895 --> 00:34:24,647 ¿Funciona de verdad? 694 00:34:24,731 --> 00:34:26,649 Sí, no, es genial, vuela. 695 00:34:26,733 --> 00:34:29,694 Hay mucha gente que dice que el barco se coge las olas. 696 00:34:29,778 --> 00:34:30,862 Puede realmente, puede... 697 00:34:30,945 --> 00:34:32,322 Pon el equipaje ahí. 698 00:34:32,405 --> 00:34:34,532 Ah, tengo algunas cosas que... 699 00:34:34,616 --> 00:34:36,659 -Métela ahí rápido. -Gracias. 700 00:34:36,743 --> 00:34:38,870 No te preocupes el barco es viejo, no saldrá lastimado. 701 00:34:38,953 --> 00:34:42,916 Solo da un salto y metete, deja que te ayude. 702 00:34:42,999 --> 00:34:44,376 Vamos, hay... 703 00:34:45,377 --> 00:34:46,461 Bien, bien. 704 00:34:46,544 --> 00:34:49,506 Tenemos todos los servicios estándar. 705 00:34:49,589 --> 00:34:54,719 Y una televisión, kétchup y por supuesto mayonesa. 706 00:34:55,220 --> 00:34:58,848 Oh, y un cono de tráfico. 707 00:34:58,932 --> 00:35:01,518 Es el único barco en el muelle con un cono de tráfico. 708 00:35:01,601 --> 00:35:04,145 Solía haber otro que tenía uno, pero ahora soy el único. 709 00:35:05,980 --> 00:35:07,065 Genial. 710 00:35:07,148 --> 00:35:11,695 Y aquí está la mejor parte, este es el pequeño Weesy. 711 00:35:11,778 --> 00:35:14,364 Este es mi pequeño primer oficial. 712 00:35:14,447 --> 00:35:15,532 Lo adopté. 713 00:35:15,615 --> 00:35:19,577 Estaba en el compactador de basura, yo lo salvé. 714 00:35:19,661 --> 00:35:20,620 -¡Ugh! -Ey, Doug. 715 00:35:21,871 --> 00:35:24,082 ¿Esos son tú y tu novia? 716 00:35:24,165 --> 00:35:26,459 Ah sí, eso quisiera, hombre, esa es Crystal. 717 00:35:26,543 --> 00:35:28,003 Voy a verla en una reunión. 718 00:35:28,086 --> 00:35:32,090 Será emocionante verla en carne y hueso y ponerlos al día. 719 00:35:32,173 --> 00:35:34,009 -Bien, Doug. -¡Dios mío! 720 00:35:34,092 --> 00:35:37,429 -¿Por qué no le muestras a Harper su cuarto? -Ah, sí. 721 00:35:37,512 --> 00:35:39,639 Te reservé el mejor cuarto de la casa. 722 00:35:39,723 --> 00:35:41,558 Solía ser mi cementerio de mascotas. 723 00:35:43,309 --> 00:35:44,436 Ven a verlo. 724 00:35:46,438 --> 00:35:49,774 Es un proyecto de decoración en el que estoy trabajando. 725 00:35:49,858 --> 00:35:51,985 Sí que tienes lava. 726 00:35:52,068 --> 00:35:54,154 Sí, se las compré a un vendedor ambulante, 727 00:35:54,237 --> 00:35:56,364 dijo que la lava venía de todas partes de mundo. 728 00:35:56,448 --> 00:35:58,116 Y le creí porque 729 00:35:58,199 --> 00:36:00,702 tenía un tatuaje de una granada en la cara. 730 00:36:01,494 --> 00:36:03,038 ¡Oh, mierda! 731 00:36:05,707 --> 00:36:09,127 Siempre es buena idea tener un rollo de cinta a bordo. 732 00:36:09,210 --> 00:36:13,131 Para las perdidas y para depilarme. 733 00:36:14,257 --> 00:36:16,468 Genial, ¿no, chicos? Tenemos nuestra propia agua. 734 00:36:16,551 --> 00:36:21,264 En fin, dejaré el rollo aquí. 735 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Lo necesitaran. 736 00:36:22,432 --> 00:36:23,475 Creo que no se depilas 737 00:36:23,558 --> 00:36:25,560 la línea de bikini, amigo. 738 00:36:25,643 --> 00:36:27,812 Un abrazo. 739 00:36:28,646 --> 00:36:30,565 Muy bien, hasta luego. Pásenla bien. 740 00:36:30,648 --> 00:36:32,025 Oigan, ¿saben qué? 741 00:36:32,108 --> 00:36:34,861 Siento que podríamos hacer esto más seis meses, sí. 742 00:36:42,869 --> 00:36:45,705 -Está bien, ¿no? -No, todo esto está bien jodido. 743 00:36:45,789 --> 00:36:47,582 Me casé con un enfermo mental por ti, 744 00:36:47,665 --> 00:36:49,918 -¿ibas a dejarme sola aquí? -No iba dejarte sola aquí. 745 00:36:50,001 --> 00:36:52,045 Vendré todas las noches, solo no quiero mudarme aquí. 746 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 Siento que al menos te podría importar 747 00:36:53,797 --> 00:36:55,256 -una mierda mi bienestar. -Me importa. 748 00:36:55,340 --> 00:36:58,843 No, solo te preocupas de ti, tu vida, tu mundo. 749 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 ¿Qué hay de mí? Nunca te esforzaste 750 00:37:00,762 --> 00:37:02,430 -en conocer a mis amigas. -Invita a tus amigas. 751 00:37:03,139 --> 00:37:05,016 -Invítalas a venir. -No voy a invitar a mis amigas. 752 00:37:05,100 --> 00:37:07,936 Invítalas , haremos una fiesta, pueden ver la nueva casa, será genial. 753 00:37:08,019 --> 00:37:11,231 Haré lo que tú quieras, puedo cocinar para ellas. 754 00:37:11,314 --> 00:37:14,317 Me aprenderé sus nombres. 755 00:37:14,401 --> 00:37:15,235 Será divertido. 756 00:37:16,403 --> 00:37:19,364 Una alarmante nueva moda se ha instalado entre los adolescentes. 757 00:37:19,447 --> 00:37:22,742 Los jóvenes con ganas de emborracharse empapan tampones en vodka 758 00:37:22,826 --> 00:37:25,745 y los insertan en sus rectos para emborracharse más rápidamente 759 00:37:25,829 --> 00:37:29,332 y sentir los efectos del alcohol de manera más intensa. 760 00:37:29,416 --> 00:37:31,960 La práctica se conoce como tomar por el culo. 761 00:37:32,043 --> 00:37:35,463 -Es la cosa más asquerosa que he visto. -De verdad. 762 00:37:37,215 --> 00:37:38,174 -Gracias. -Gracias. 763 00:37:38,258 --> 00:37:39,384 Aquí tienen. 764 00:37:39,467 --> 00:37:41,094 Me alegra que hayan podido venir, ¿saben? 765 00:37:41,177 --> 00:37:43,054 Es un placer conocerlas. 766 00:37:43,138 --> 00:37:45,390 Harper, él es genial. 767 00:37:45,473 --> 00:37:46,349 Gracias. 768 00:37:46,433 --> 00:37:49,269 ¡Ah, me quema, me quema, me quema! 769 00:37:55,233 --> 00:37:57,819 Dios mío, ¿ese es mío? 770 00:37:57,902 --> 00:37:59,654 Este tipo está loco. 771 00:37:59,738 --> 00:38:02,949 Se metió un tampón lleno de vodka en el culo. 772 00:38:03,033 --> 00:38:04,492 Ah sí, tomar por el culo. 773 00:38:04,576 --> 00:38:06,453 No hay forma de que duren seis meses. 774 00:38:06,536 --> 00:38:08,747 Ella se irá o me dejará. 775 00:38:08,830 --> 00:38:10,415 O tendré que casarme yo con ella, 776 00:38:10,498 --> 00:38:12,125 para que pueda escapar de él. 777 00:38:12,208 --> 00:38:16,046 ¿Cómo puedo saber qué en verdad ella es para mí? 778 00:38:16,129 --> 00:38:18,798 Has una lista de pros, cosas que te gustan de ella, 779 00:38:18,882 --> 00:38:20,717 y cons, lo que no te gusta de ella. 780 00:38:21,343 --> 00:38:24,429 Es superinteligente, divertida y hermosa. 781 00:38:24,512 --> 00:38:26,639 Nunca me había divertido tanto con alguien en toda mi vida. 782 00:38:26,723 --> 00:38:28,725 Es solo que... ¿cómo puedo estar seguro? 783 00:38:28,808 --> 00:38:30,894 Déjame preguntarte algo. ¿Alguna vez le has dicho que no? 784 00:38:32,103 --> 00:38:34,439 No aún, no he tenido que hacerlo. 785 00:38:34,522 --> 00:38:38,777 Ross, todas las mujeres son un amor si les dices que sí. 786 00:38:38,860 --> 00:38:41,404 Nunca sabrás cómo es ella en verdad hasta que le digas que no. 787 00:38:42,030 --> 00:38:44,574 Walter, ¿vas a sacar la basura? 788 00:38:47,911 --> 00:38:51,456 Jódete, viejo estúpido de mierda. 789 00:38:51,539 --> 00:38:54,000 Si le dices sí, a las mujeres, es cuestión de tiempo 790 00:38:54,084 --> 00:38:56,086 para que le digas sí a las drogas. 791 00:38:56,169 --> 00:38:58,213 Es un hecho científico. 792 00:38:59,422 --> 00:39:00,256 Interesante. 793 00:39:01,508 --> 00:39:02,550 Leo mucho. 794 00:39:04,386 --> 00:39:06,721 Mi equipo de día de campo de adultos hoy tiene un torneo. 795 00:39:07,305 --> 00:39:09,265 Loren se desgarró el ligamento y necesitamos a alguien 796 00:39:09,349 --> 00:39:11,017 que lo reemplace o quedaremos descalificados. 797 00:39:11,101 --> 00:39:14,354 Loren, oh, qué mal. 798 00:39:14,437 --> 00:39:17,691 ¿Cómo pudo haberse lastimado? Él es tan perfecto. 799 00:39:23,113 --> 00:39:24,364 ¿Quieres reemplazarlo? 800 00:39:26,449 --> 00:39:27,992 -No. -¿Por qué? 801 00:39:29,077 --> 00:39:31,162 Sin motivo, solo no. 802 00:39:31,246 --> 00:39:32,163 -¿Estás seguro? -¡No! 803 00:39:33,248 --> 00:39:34,249 Bien, estoy confundida. 804 00:39:34,332 --> 00:39:35,500 -¿Qué quieres? -No. 805 00:39:35,583 --> 00:39:38,169 -¿Por qué sigues diciendo no... -Quiero decir no hoy. 806 00:39:38,920 --> 00:39:39,754 Digo no. 807 00:39:40,839 --> 00:39:41,798 -Está bien. -¡No! 808 00:39:42,882 --> 00:39:48,888 Nuh-uh, nuh-uh, nop, hoy no, lo siento, nop. 809 00:39:48,972 --> 00:39:50,765 ¡A veces la gente quiere decir no! 810 00:39:51,599 --> 00:39:54,436 Así que voy a decirte, no, ¿está bien? 811 00:39:54,519 --> 00:39:56,688 No, puedes conseguirte a otro, 812 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 porque hoy voy a decir no, ¿sí? 813 00:40:01,568 --> 00:40:04,696 Oye, soy exactamente lo que necesitas 814 00:40:04,779 --> 00:40:06,156 para tu pequeño día de campo. 815 00:40:07,782 --> 00:40:09,117 Oh sí, nena. 816 00:40:10,118 --> 00:40:11,161 Bien hecho. 817 00:40:17,584 --> 00:40:20,795 Se parece a una versión más vieja de ti ahora mismo. 818 00:40:20,879 --> 00:40:22,255 Sí, es apuesto. 819 00:40:31,014 --> 00:40:32,599 -¿Listos? -I'm ready. 820 00:40:33,224 --> 00:40:34,142 ¿Qué, listos para qué? 821 00:40:49,532 --> 00:40:51,201 Voy a quedarme aquí un momento. 822 00:40:52,077 --> 00:40:53,495 Solo voy a acostarme un rato. 823 00:41:04,047 --> 00:41:05,215 Eres muy peludo, hombre. 824 00:41:06,049 --> 00:41:06,883 No es cierto. 825 00:41:07,550 --> 00:41:09,094 Pareces un rodillo para pelusa usado. 826 00:41:09,177 --> 00:41:12,263 Tu vello corporal no tiene simetría. Tampoco tu cara. 827 00:41:12,847 --> 00:41:15,058 -Sí, ¿qué le pasó a tu camiseta? -¡Se cayó! 828 00:41:15,141 --> 00:41:16,434 ¿Qué quieres decir con que se cayó? 829 00:41:16,518 --> 00:41:18,561 Por allí, estaba caminando y se cayó, pff. 830 00:41:18,645 --> 00:41:20,146 -Sí, ¿cómo? -¡Solo pasó! 831 00:41:20,230 --> 00:41:22,691 Está bien, te toca, ve, ve. 832 00:41:22,774 --> 00:41:25,694 Bien, denle espacio al profesional. 833 00:41:32,033 --> 00:41:35,036 ¡Oh! 834 00:41:42,419 --> 00:41:43,253 Oh, ey. 835 00:41:44,129 --> 00:41:45,088 Una lástima. 836 00:41:45,839 --> 00:41:47,507 Quisiera haber podido ayudar, pero, umm... 837 00:41:49,134 --> 00:41:50,468 Me siento como un gordo de mierda. 838 00:41:51,428 --> 00:41:55,473 Hace como dos días que no hago un salto de cajón de CrossFit. 839 00:41:55,557 --> 00:41:56,850 Te ves genial. 840 00:41:56,933 --> 00:41:59,019 Sí, claro, si como una barra de granola 841 00:41:59,102 --> 00:42:00,145 voy a necesitar una lipo. 842 00:42:01,021 --> 00:42:02,814 Es una locura, te ves genial. 843 00:42:03,481 --> 00:42:04,441 Gracias. 844 00:42:04,524 --> 00:42:07,652 ¿Tu novio Ross entrena? 845 00:42:07,736 --> 00:42:09,779 No, ese no es Ross, es Doug. 846 00:42:09,863 --> 00:42:12,699 Es un tipo que Ross consiguió para que nos casemos. 847 00:42:12,782 --> 00:42:13,700 Espera, ¿es en serio? 848 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Sí. 849 00:42:14,868 --> 00:42:17,954 ¿Ross no cambió de parecer y se casó contigo él mismo? 850 00:42:20,081 --> 00:42:20,915 Uh, no. 851 00:42:21,666 --> 00:42:23,126 Eso me enoja. 852 00:42:23,209 --> 00:42:24,711 ¡Eso me enoja! 853 00:42:25,211 --> 00:42:26,796 Es terrible, es decir. 854 00:42:29,549 --> 00:42:31,509 ¿Sabes qué? Honestamente pienso 855 00:42:31,593 --> 00:42:33,928 que si me sentará en el banco de pesas, rompería mi propio record. 856 00:42:35,013 --> 00:42:37,640 Estoy tratando de ser paciente con Ross, 857 00:42:37,724 --> 00:42:39,434 porque es un chico muy bueno, 858 00:42:39,517 --> 00:42:41,728 pero tiene problemas tomando decisiones, 859 00:42:41,811 --> 00:42:43,730 está trabajando en ello. 860 00:42:43,813 --> 00:42:45,023 Si no puede tomar una decisión en cuanto a ti, 861 00:42:45,106 --> 00:42:47,233 no es miedo a tomar decisiones, 862 00:42:48,151 --> 00:42:49,277 simplemente es un idiota. 863 00:42:51,738 --> 00:42:55,158 Si cambias de decisión, sabes a quién llamar. 864 00:42:57,202 --> 00:42:58,203 O sea, yo. 865 00:42:59,037 --> 00:43:00,121 Y si no contesto, 866 00:43:00,205 --> 00:43:02,415 es probablemente porque mi pierna mejoró 867 00:43:02,499 --> 00:43:04,042 y volví a la clase de spinning. 868 00:43:04,125 --> 00:43:07,212 Dios, la música sí que está fuerte, ¿eh? 869 00:43:07,295 --> 00:43:09,172 La música está fuerte, tengo que volver ahí. 870 00:43:10,632 --> 00:43:11,466 Sí. 871 00:43:12,926 --> 00:43:15,136 En fin, espero que pronto te sientas mejor. 872 00:43:19,933 --> 00:43:21,434 Bueno, supongo que aprendí algo 873 00:43:21,518 --> 00:43:23,269 importante el día de hoy. 874 00:43:23,353 --> 00:43:26,314 Perder con un equipo es mejor que ganar solo. 875 00:43:26,398 --> 00:43:28,149 ¿Alguna vez has ganado algo? 876 00:43:28,233 --> 00:43:31,152 Me gané una orden de alejamiento una vez. 877 00:43:31,236 --> 00:43:33,154 ¿Puedes ganar esas cosas? No sé. 878 00:43:33,238 --> 00:43:35,198 Guau, ¿cuál es tu puto problema? 879 00:43:35,281 --> 00:43:37,826 Sí, si la vienes la próxima, me retiraré carajo. 880 00:43:37,909 --> 00:43:38,868 ¿Por qué, Jay? 881 00:43:38,952 --> 00:43:41,121 Porque eres un puto desastre. 882 00:43:41,204 --> 00:43:42,163 Está bien, supongo 883 00:43:42,247 --> 00:43:43,873 que regresaré con mi esposa, Harper. 884 00:43:43,957 --> 00:43:48,211 Espera, ¿Harper es tu esposa? Es increíble. 885 00:43:49,129 --> 00:43:50,463 Sí, uh... 886 00:43:50,547 --> 00:43:51,923 Sí, estoy casado y todo. 887 00:43:52,007 --> 00:43:55,301 Las mismas historias de siempre todas las noches, bla, bla, bla. 888 00:43:55,385 --> 00:43:58,304 Consigamos un cachorro, bla, bla, bla. 889 00:43:58,388 --> 00:44:00,390 Tenemos que tomar decisiones juntos, 890 00:44:00,473 --> 00:44:02,183 tú sabes, toda esa mierda, 891 00:44:02,267 --> 00:44:05,103 mujer, marido, tú sabes. 892 00:44:05,186 --> 00:44:06,021 Eso me gusta. 893 00:44:07,731 --> 00:44:08,606 ¿Sí? 894 00:44:08,690 --> 00:44:10,483 Sí, es sensual. 895 00:44:10,567 --> 00:44:12,861 Tienes una esposa. 896 00:44:12,944 --> 00:44:14,154 ¿Puedo ver el anillo? 897 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 Espera, ¿está tu mujer en casa? 898 00:44:24,372 --> 00:44:26,708 -¿Está tu mujer en casa? -Sí. 899 00:44:27,584 --> 00:44:28,543 ¡Lotería! 900 00:44:30,462 --> 00:44:31,588 He hecho todo por ti 901 00:44:31,671 --> 00:44:33,298 y ni siquiera te vienes a vivir conmigo. 902 00:44:33,381 --> 00:44:35,550 Estoy aquí casi todo el tiempo. Básicamente vivo aquí. 903 00:44:35,633 --> 00:44:36,676 Mentira, eso es mentira. 904 00:44:36,760 --> 00:44:38,636 ¿Sabes qué? No tienes problemas para tomar decisiones, 905 00:44:38,720 --> 00:44:39,637 simplemente eres un cobarde. 906 00:44:39,721 --> 00:44:41,931 Y no voy a quedarme en este asqueroso barco de mierda 907 00:44:42,015 --> 00:44:43,850 contigo y ese loco un segundo más. 908 00:44:48,271 --> 00:44:50,774 No es un loco, ¿está bien? Es un poco especial. 909 00:44:51,274 --> 00:44:53,109 Lava su ropa interior en la licuadora 910 00:44:53,193 --> 00:44:54,694 y la mete al microondas a secar. 911 00:45:03,745 --> 00:45:06,122 Es un asco, su inodoro no tiene asiento. 912 00:45:06,206 --> 00:45:07,749 Es porque él es minimalista. 913 00:45:07,832 --> 00:45:09,334 Es una decisión estilística. 914 00:45:09,417 --> 00:45:11,127 No puede decir su propio nombre. 915 00:45:11,211 --> 00:45:13,254 Escuché todo lo que dijiste. 916 00:45:13,338 --> 00:45:14,756 -No me importa. -No lo dijo en serio. 917 00:45:14,839 --> 00:45:16,132 -Fue en serio. -Solo bromeaba. 918 00:45:16,216 --> 00:45:17,842 Um, sí fue, cada palabra fue en serio. 919 00:45:17,926 --> 00:45:20,178 Adivina, ¿qué te parece esto? Quiero el divorcio. 920 00:45:20,261 --> 00:45:22,847 Oh, no, no, si te divorcias, 921 00:45:22,931 --> 00:45:24,516 yo me voy. 922 00:45:24,599 --> 00:45:26,184 Los hombres solteros son tan inseguros. 923 00:45:27,644 --> 00:45:29,562 Dejemos lo del divorcio de lado 924 00:45:29,646 --> 00:45:32,857 por un minuto porque les diré cómo lo arreglaremos. 925 00:45:32,941 --> 00:45:33,817 Eres tan candente. 926 00:45:33,900 --> 00:45:36,528 Estoy harto de que la gente lo diga. 927 00:45:36,611 --> 00:45:37,654 Bum. 928 00:45:37,737 --> 00:45:38,947 Dios mío. 929 00:45:39,030 --> 00:45:40,949 Dios, Doug, en verdad estoy haciendo 930 00:45:41,032 --> 00:45:42,075 méritos por ti hombre. 931 00:45:42,158 --> 00:45:44,202 Eso es mucha cocaína. 932 00:45:44,285 --> 00:45:45,495 Es muy ilegal. 933 00:45:45,578 --> 00:45:48,790 Es una cantidad de cocaína muy ilegal, Doug. 934 00:45:48,873 --> 00:45:51,626 No es ilegal, estamos en aguas internacionales, 935 00:45:51,710 --> 00:45:54,295 -las leyes no pueden tocarme. -Estamos a un metro del muelle. 936 00:45:54,379 --> 00:45:55,296 Mm-hmm, mm-hmm. 937 00:45:56,089 --> 00:45:57,257 ¿En serio? Mierda. 938 00:45:57,340 --> 00:45:59,551 Lo siento, lo que hice estuvo muy jodido. 939 00:45:59,634 --> 00:46:02,178 No vamos a tomar cocaína por ahora. 940 00:46:02,262 --> 00:46:03,805 ¿Sabes qué? Me mudo, diviértanse. 941 00:46:03,888 --> 00:46:05,306 No, ¿a dónde va? 942 00:46:05,390 --> 00:46:06,224 Aguafiestas. 943 00:46:08,435 --> 00:46:09,936 Por favor, no te vayas así. 944 00:46:10,020 --> 00:46:11,688 Bien hecho, Harper, ella se fue. 945 00:46:13,815 --> 00:46:15,275 Un gusto verla, Sra. Lapinski. 946 00:46:15,358 --> 00:46:16,484 Hubiéramos venido antes, 947 00:46:16,568 --> 00:46:18,820 pero es muy difícil rastrear una casa flotante. 948 00:46:18,903 --> 00:46:20,530 ¿A dónde va? 949 00:46:20,613 --> 00:46:22,032 Me voy a mi luna de miel, 950 00:46:22,115 --> 00:46:23,366 por mi cuenta al hotel aquí cerca. 951 00:46:23,450 --> 00:46:25,577 Porque tienen habitaciones sin ratas que se masturban, 952 00:46:25,660 --> 00:46:26,870 así que haré eso. 953 00:46:26,953 --> 00:46:28,038 Pero si quieren entrevistar a mi esposo 954 00:46:28,121 --> 00:46:29,914 sean bienvenidos porque él no está invitado. 955 00:46:29,998 --> 00:46:32,667 Estamos pasando por un mal momento. 956 00:46:32,751 --> 00:46:34,294 Todo va a salir bien. 957 00:46:34,961 --> 00:46:35,795 ¿Quién diablos eres tú? 958 00:46:35,879 --> 00:46:38,548 ¿Yo? Soy el consejero matrimonial. 959 00:46:38,631 --> 00:46:40,967 Debes ser genial. 960 00:46:41,051 --> 00:46:43,511 Eso fue sarcasmo, parece que tienes 12 años. 961 00:46:44,971 --> 00:46:46,973 No hay ni una foto de la pareja casada. 962 00:46:47,474 --> 00:46:48,892 ¿Piensa que quiero una foto con este mierda? 963 00:46:48,975 --> 00:46:50,852 Me he sacado fotos con mierda 964 00:46:50,935 --> 00:46:52,062 y no se parece en nada a mí. 965 00:46:52,145 --> 00:46:55,148 Sentimientos, discusión, eso es bueno, son cosas buenas. 966 00:46:55,231 --> 00:46:56,232 Es terapéutico, ¿saben? 967 00:46:56,316 --> 00:46:57,650 Doug, ¿porque no le haces saber 968 00:46:57,734 --> 00:46:59,444 a Harper cómo te sientes? 969 00:47:02,572 --> 00:47:05,909 Te odio, eres cruel e insensible. 970 00:47:05,992 --> 00:47:06,993 Bien hecho. 971 00:47:07,911 --> 00:47:08,787 Se sintió genial. 972 00:47:08,870 --> 00:47:10,789 Bien, bien. ¿Ven? Progreso. 973 00:47:10,872 --> 00:47:14,125 Progreso para un consejero matrimonial, no para nosotros. 974 00:47:14,209 --> 00:47:16,586 Verán, las parejas separadas son una señal de alarma. 975 00:47:16,670 --> 00:47:18,797 ¿Acaso es su trabajo hacer que la gente se divorcie? 976 00:47:18,880 --> 00:47:21,800 No, mi trabajo es informarles 977 00:47:21,883 --> 00:47:24,010 que el fraude matrimonial es un delito muy grave. 978 00:47:24,094 --> 00:47:25,762 De ocho a diez años de prisión. 979 00:47:25,845 --> 00:47:26,971 Quizás hasta nueve. 980 00:47:27,055 --> 00:47:30,100 ¡Cállate! Si tienen algo que confesar, háganlo ahora. 981 00:47:30,183 --> 00:47:32,310 -Como plantas. -¿Qué? 982 00:47:33,186 --> 00:47:34,646 ¡Confiesen ahora mismo! 983 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 ¡Confiesen! ¡Confiesen! 984 00:47:38,817 --> 00:47:41,152 -Está bien, esto fue todo idea... -Es real, todo es real. 985 00:47:41,236 --> 00:47:43,405 Es decir, es real, no hicimos fraude matrimonial. 986 00:47:43,488 --> 00:47:45,740 Sabe lo que dicen, solo puedes odiar 987 00:47:45,824 --> 00:47:47,283 a los que amas, ¿verdad? 988 00:47:47,367 --> 00:47:49,869 -No. -Bueno, ¡en verdad odio a Doug! 989 00:47:55,000 --> 00:47:57,377 Algo huele muy mal aquí y lo vamos a descubrir. 990 00:47:57,460 --> 00:47:58,628 Lo descubriremos, lo descubriremos. 991 00:47:58,712 --> 00:48:00,005 -Cálmate. -Está bien. 992 00:48:01,798 --> 00:48:03,049 Que tengan un buen día. 993 00:48:08,179 --> 00:48:09,723 Ocho a diez años. 994 00:48:09,806 --> 00:48:12,350 Dios, es como toda la secundaria. 995 00:48:12,434 --> 00:48:15,270 Lo siento, Harper todo esto es mi culpa. 996 00:48:15,353 --> 00:48:16,771 Solo regresaré a Canadá. 997 00:48:16,855 --> 00:48:17,981 No hagas eso. 998 00:48:18,481 --> 00:48:20,358 ¿Por qué debería quedarme? ¿Por qué hacerlo? 999 00:48:20,442 --> 00:48:22,110 He hecho literalmente todo por esta relación, 1000 00:48:22,193 --> 00:48:23,737 tú no has hecho nada. 1001 00:48:23,820 --> 00:48:28,283 Voy a, voy a cambiar. 1002 00:48:28,366 --> 00:48:29,743 Está bien, pero no te creo. 1003 00:48:29,826 --> 00:48:33,246 Lo haré. Tengo que, porque si no lo hago, voy a perderte. 1004 00:48:33,329 --> 00:48:35,331 Lamento que me haya tomado tanto tiempo darme cuenta 1005 00:48:35,415 --> 00:48:37,542 lo importante que eres y mi suerte por tenerte. 1006 00:48:37,625 --> 00:48:41,296 Pero ahora lo sé, sí, voy a cambiar. 1007 00:48:42,672 --> 00:48:44,591 ¿Qué vamos a hacer con Inmigración? 1008 00:48:44,674 --> 00:48:46,092 Saben lo que hicimos. 1009 00:48:46,176 --> 00:48:47,344 Ya lo resolveré. 1010 00:48:47,427 --> 00:48:49,137 Haré que esto funcione. 1011 00:48:49,220 --> 00:48:51,806 Haremos que esto parezca un matrimonio real. 1012 00:48:54,642 --> 00:48:56,603 -No. -¿No? 1013 00:48:57,979 --> 00:48:58,813 No. 1014 00:49:00,190 --> 00:49:01,107 ¿Por qué? 1015 00:49:02,484 --> 00:49:04,194 No sé, porque a veces la gente 1016 00:49:04,277 --> 00:49:06,654 tiene ganas de decir que no. 1017 00:49:06,738 --> 00:49:07,989 Bien, veo lo que estás haciendo. 1018 00:49:08,073 --> 00:49:09,741 Te imito diciendo no. 1019 00:49:09,824 --> 00:49:10,742 Entendí que me imitabas, 1020 00:49:10,825 --> 00:49:13,828 cada vez que una mujer me imita, 1021 00:49:13,912 --> 00:49:16,956 nunca hacen como... 1022 00:49:17,040 --> 00:49:18,083 como hacen con otros hombres. 1023 00:49:18,166 --> 00:49:20,585 Siempre es... 1024 00:49:20,669 --> 00:49:23,129 -Porque es la octava correcta. -Sí, es la octava correcta. 1025 00:49:24,631 --> 00:49:26,508 Lo merezco, lo siento. 1026 00:49:26,591 --> 00:49:30,512 Lo prometo, Harper, si te quedas, haré que esto funcione. 1027 00:49:31,930 --> 00:49:35,350 -No hagas que me arrepienta. -Está bien, no lo haré. 1028 00:49:38,395 --> 00:49:40,563 Tengo que darle a Ross crédito. 1029 00:49:40,647 --> 00:49:43,066 Se mudó conmigo y pensó con mucho esfuerzo 1030 00:49:43,149 --> 00:49:44,943 en cómo engañar a Inmigraciones. 1031 00:49:46,194 --> 00:49:48,154 En verdad pensó mucho. 1032 00:49:49,364 --> 00:49:50,532 Quizás demasiado. 1033 00:49:50,615 --> 00:49:52,575 No vamos a adoptar a nadie. 1034 00:49:52,659 --> 00:49:55,453 Solo vinimos a llenar los papeles, 1035 00:49:55,537 --> 00:49:58,081 dejamos un rastro para que la aduana lo encuentre y nada más. 1036 00:49:58,164 --> 00:49:59,499 No voy a darle falsas esperanzas a estos chicos. 1037 00:49:59,582 --> 00:50:01,918 Oh, hola. 1038 00:50:02,002 --> 00:50:03,336 ¿Les gustaría conocer a los niños? 1039 00:50:03,420 --> 00:50:05,463 Vamos niños, formen una línea, en línea. 1040 00:50:05,547 --> 00:50:07,799 No solo queríamos completar los papeles preliminares. 1041 00:50:07,882 --> 00:50:09,676 Esto solo tomará un segundo. 1042 00:50:09,759 --> 00:50:12,220 Digan: "Hola, visitantes". 1043 00:50:12,303 --> 00:50:14,180 Hola, visitantes. 1044 00:50:18,685 --> 00:50:20,895 ¿Podemos hacer un par de fotos que los hagan ver 1045 00:50:20,979 --> 00:50:22,522 como un pareja que quiere niños? 1046 00:50:23,773 --> 00:50:26,484 No hacemos ese tipo de fotografía aquí, 1047 00:50:26,568 --> 00:50:28,570 pero si vienen a mi casa, 1048 00:50:28,653 --> 00:50:31,031 les mostraré el lente de gran angular. 1049 00:50:32,323 --> 00:50:35,410 Esta es Natalie, está recién llegada 1050 00:50:35,493 --> 00:50:37,162 y es una niña muy animada. 1051 00:50:37,245 --> 00:50:39,748 Oh, hola Natalie. 1052 00:50:39,831 --> 00:50:41,833 Soy Harper, este es mi esposo Doug. 1053 00:50:42,876 --> 00:50:44,961 Ustedes no parecen estar casados. 1054 00:50:45,045 --> 00:50:46,796 Pues lo están, así que. 1055 00:50:47,714 --> 00:50:49,632 Creo que no. 1056 00:50:49,716 --> 00:50:51,217 Sí, lo están. 1057 00:50:51,301 --> 00:50:52,135 No, lo están. 1058 00:50:52,218 --> 00:50:53,762 Sí, lo están. ¿Sí? 1059 00:50:53,845 --> 00:50:55,889 ¿Tú qué sabes? Eres solo una niña. 1060 00:50:55,972 --> 00:50:59,142 Sé de química, ustedes dos no la tienen. 1061 00:50:59,225 --> 00:51:00,185 ¿Quién carajos eres tú? 1062 00:51:00,268 --> 00:51:03,938 Uh, soy Ross, ¿tú quién eres? 1063 00:51:04,022 --> 00:51:06,399 Soy la chica que sabe que algo raro está pasando aquí. 1064 00:51:34,594 --> 00:51:36,805 Gracias por hacer literalmente todo el trabajo. 1065 00:51:36,888 --> 00:51:38,181 De nada. 1066 00:51:39,015 --> 00:51:40,058 Se ve muy bien. 1067 00:51:40,141 --> 00:51:41,309 -Gracias. -Yeah. 1068 00:51:41,810 --> 00:51:44,020 Deberías agregarlo a tu libro de cocina. 1069 00:51:44,104 --> 00:51:44,938 ¿Qué libro de cocina? 1070 00:51:46,272 --> 00:51:48,149 El que escribirás algún día. 1071 00:51:50,151 --> 00:51:51,695 ¿Qué es esto? 1072 00:51:51,778 --> 00:51:53,029 Un pequeño presente. 1073 00:51:53,738 --> 00:51:55,156 Tienes que llenar las páginas. 1074 00:51:55,240 --> 00:51:57,909 Ross, esto es increíble, lo amo. 1075 00:51:59,744 --> 00:52:00,954 Y yo te amo. 1076 00:52:04,833 --> 00:52:06,292 ¿Acabas de decir "te amo"? 1077 00:52:06,376 --> 00:52:08,336 -Así es. -¿Acabas de decir "te amo"? 1078 00:52:09,754 --> 00:52:12,465 Perdón, perdón. También te amo. 1079 00:52:13,758 --> 00:52:15,677 Fiu, bien. 1080 00:52:15,760 --> 00:52:17,178 Creo que deberíamos besarnos. 1081 00:52:46,458 --> 00:52:47,834 ¡Oh, mierda! 1082 00:52:49,002 --> 00:52:50,503 Muévanse, voy a entrar. 1083 00:52:50,587 --> 00:52:52,464 -Vete de aquí, hombre. -¿Qué estás haciendo? 1084 00:52:52,547 --> 00:52:54,424 Los agentes están ahí afuera viéndolos 1085 00:52:54,507 --> 00:52:56,343 copular como dos putas. 1086 00:52:56,426 --> 00:52:58,762 Solo hay una opción. 1087 00:52:58,845 --> 00:53:00,764 Tiene que parecer que es un trio. 1088 00:53:01,389 --> 00:53:02,515 Doug, no. 1089 00:53:02,599 --> 00:53:03,475 Sí. 1090 00:53:03,558 --> 00:53:04,642 No. 1091 00:53:06,811 --> 00:53:09,481 -No, no. -Hagámoslo, nene. 1092 00:53:09,564 --> 00:53:13,735 No, no, vete a la mierda, hombre. 1093 00:53:13,818 --> 00:53:14,986 Bien, solo quiero remarcar 1094 00:53:15,070 --> 00:53:16,696 que si esto no parece un trio, 1095 00:53:16,780 --> 00:53:18,073 todos vamos a ir a la cárcel. 1096 00:53:18,156 --> 00:53:20,325 Dios, es ridículo. 1097 00:53:22,327 --> 00:53:24,579 Hasta están sacando fotos, ahora mismo. 1098 00:53:24,662 --> 00:53:27,207 Vamos, has algo. 1099 00:53:27,290 --> 00:53:28,541 Has algo, cobarde. 1100 00:53:28,625 --> 00:53:29,834 Mierda. 1101 00:53:29,918 --> 00:53:31,169 Carajo, hagámoslo. 1102 00:53:34,339 --> 00:53:36,549 Vamos, bésame, ven aquí. 1103 00:53:38,718 --> 00:53:41,304 Um, esto aún no parece un trio. 1104 00:53:43,682 --> 00:53:45,600 No, no. 1105 00:53:49,854 --> 00:53:53,191 -¿Qué carajo? -¿Qué carajo? 1106 00:53:53,274 --> 00:53:54,609 ¿Qué carajo, hombre? 1107 00:53:54,693 --> 00:53:57,153 Pusiste tus tetas contra mi cuerpo, ¿qué esperabas? 1108 00:53:57,237 --> 00:53:59,864 -¿Y? -Se me pone dura, sentí tetas. 1109 00:53:59,948 --> 00:54:00,990 Es completamente natural. 1110 00:54:01,074 --> 00:54:03,535 No me estés echando la culpa de tu erección, carajo. 1111 00:54:03,618 --> 00:54:05,120 Digo, ¿ustedes me necesitan? 1112 00:54:05,203 --> 00:54:07,747 Están sacando fotos ahora mismo, así que trae ese ombligo aquí. 1113 00:54:07,831 --> 00:54:10,583 ¡No, no, Dios! 1114 00:54:11,167 --> 00:54:12,836 ¿Se la está poniendo en el ombligo? 1115 00:54:13,920 --> 00:54:14,796 Oh, Dios, no. 1116 00:54:18,550 --> 00:54:21,928 Debería estar enojada contigo, técnicamente me engañaste. 1117 00:54:22,012 --> 00:54:24,055 Mi obligo perdió la virginidad. 1118 00:54:25,015 --> 00:54:27,976 Pero él nos salvó, no puedes enojarte tanto. 1119 00:54:29,269 --> 00:54:30,353 Supongo. 1120 00:54:31,312 --> 00:54:33,440 Oh, ¿qué mierda, hombre? 1121 00:54:33,523 --> 00:54:35,150 -¿Qué? -Me besaste. 1122 00:54:35,233 --> 00:54:37,068 Vamos, no seas mojigato. 1123 00:54:37,152 --> 00:54:39,070 Oigan, sé cómo pueden recompensarme 1124 00:54:39,154 --> 00:54:40,613 por mi genial idea del trio. 1125 00:54:40,697 --> 00:54:42,198 ¿Con un par de pantalones? 1126 00:54:44,075 --> 00:54:47,662 Mañana es la reunión anual de la familia Lipinski. 1127 00:54:47,746 --> 00:54:50,165 Van a venir Lipinskis 1128 00:54:50,248 --> 00:54:51,541 de todo el país. 1129 00:54:52,584 --> 00:54:55,170 Estoy un poco nervioso, pero la idea de ir con una belleza, 1130 00:54:55,253 --> 00:54:59,382 como mi mujer, y ver a cuatro generaciones de Lipinskis 1131 00:54:59,466 --> 00:55:02,302 cagándose encima me interesa, 1132 00:55:02,385 --> 00:55:03,720 ¿saben de qué hablo? 1133 00:55:03,803 --> 00:55:06,056 ¿Qué dicen? Hagámoslo. 1134 00:55:07,557 --> 00:55:09,100 Doug, es lo menos que podemos hacer. 1135 00:55:09,184 --> 00:55:10,060 Iré, totalmente. 1136 00:55:10,143 --> 00:55:11,644 Sí, sí. 1137 00:55:13,355 --> 00:55:15,774 Bailo mejor los lentos si tengo una compañera. 1138 00:55:17,525 --> 00:55:19,277 Genial. Tienes que venir. 1139 00:55:19,361 --> 00:55:20,403 Sí. 1140 00:55:20,487 --> 00:55:22,113 -No. -Basta. 1141 00:55:22,197 --> 00:55:24,324 Tu hermano va a darme una paliza si voy. 1142 00:55:24,407 --> 00:55:26,076 No lo hará. 1143 00:55:26,159 --> 00:55:28,328 Arréglalo con mi mamá, baila con ella, 1144 00:55:28,411 --> 00:55:30,038 dime idiota. Antes de que te des cuenta, volverás 1145 00:55:30,121 --> 00:55:32,415 al círculo de la confianza familiar. 1146 00:55:38,129 --> 00:55:39,005 Está bien, iré. 1147 00:55:39,964 --> 00:55:40,924 Sí. 1148 00:55:41,007 --> 00:55:42,509 Ahora ve a ponerte unos malditos pantalones. 1149 00:55:43,218 --> 00:55:44,260 Ni hablar. 1150 00:55:49,641 --> 00:55:52,352 Ahí estás, con tu hermosa mujer. 1151 00:55:52,852 --> 00:55:54,312 Estoy tan orgullosa de ti. 1152 00:55:54,396 --> 00:55:55,355 ¡Gracias, mamá! 1153 00:55:56,231 --> 00:55:57,816 Hola, Sra. Lipinski. 1154 00:55:58,358 --> 00:55:59,359 Se ve maravillosa. 1155 00:56:01,361 --> 00:56:04,948 Um, lamento cómo me comporté en la boda. 1156 00:56:05,031 --> 00:56:06,533 Fuiste un imbécil. 1157 00:56:06,616 --> 00:56:08,952 Completamente, un imbécil. 1158 00:56:09,035 --> 00:56:11,788 Estaba pensando, ¿me permitiría reparar el daño 1159 00:56:11,871 --> 00:56:13,081 sacándola a bailar? 1160 00:56:16,793 --> 00:56:17,627 Muy bien. 1161 00:56:22,841 --> 00:56:23,717 ¿Cómo estás? 1162 00:56:24,509 --> 00:56:28,013 Te lo devolveré cuando te lo hayas ganado. 1163 00:56:28,096 --> 00:56:29,931 Hay muchos árboles por aquí. 1164 00:56:36,396 --> 00:56:37,313 ¿Vamos a bailar? 1165 00:56:56,041 --> 00:56:59,252 Si me pisas una vez más, la próxima no será tan gentil. 1166 00:56:59,336 --> 00:57:01,046 Mira a tu pareja. 1167 00:57:02,047 --> 00:57:03,089 Sí, señora. 1168 00:57:04,674 --> 00:57:06,468 Ah, hombre, esto es genial. 1169 00:57:07,677 --> 00:57:11,431 Oh, mierda, ahí está Crystal McAllister, en persona. 1170 00:57:11,514 --> 00:57:13,099 Rápido, quítate esto, pareces una puta. 1171 00:57:13,183 --> 00:57:16,603 Ay, Dios, ¿por qué es tan importante? ¿Quién es Crystal? 1172 00:57:16,686 --> 00:57:18,813 ¿No era tu enamorada de la secundaria? ¿Qué hace aquí? 1173 00:57:18,897 --> 00:57:20,190 Es mi prima. 1174 00:57:20,273 --> 00:57:22,108 -¿Qué? -Sí, lo sé. 1175 00:57:22,192 --> 00:57:23,651 Te imaginarías que así es más fácil, ¿no? 1176 00:57:23,735 --> 00:57:25,028 Pero es sorprendentemente difícil. 1177 00:57:25,695 --> 00:57:26,988 En verdad no sé qué decir ahora mismo. 1178 00:57:27,072 --> 00:57:29,366 -Se mi esposa compinche. -No. 1179 00:57:29,449 --> 00:57:30,950 No somos consanguíneos. 1180 00:57:31,034 --> 00:57:33,286 No te creo, creo que quieres acostarte con tu prima. 1181 00:57:33,370 --> 00:57:35,747 -No, se casó con mi primo. -¿Por qué no está él aquí? 1182 00:57:35,830 --> 00:57:39,542 Murió, en un accidente de barco con su familia secreta. 1183 00:57:39,626 --> 00:57:41,378 No sé, es extraño. 1184 00:57:41,461 --> 00:57:43,380 Mierda, aquí viene, actúa natural. 1185 00:57:43,463 --> 00:57:44,881 Dios mío. 1186 00:57:44,964 --> 00:57:48,259 Doug, Dios mío. 1187 00:57:53,264 --> 00:57:55,767 ¿Tú debes ser la esposa de Doug? 1188 00:57:55,850 --> 00:57:59,729 Esa soy yo, este es el mejor esposo del mundo. 1189 00:57:59,813 --> 00:58:01,231 Me lo imaginaba. 1190 00:58:01,314 --> 00:58:03,733 Los mensajes que me pasaba en clase 1191 00:58:03,817 --> 00:58:04,901 me daban asco y miedo, 1192 00:58:04,984 --> 00:58:07,112 pero también eran algo dulces. 1193 00:58:07,195 --> 00:58:09,447 ¿Te parecieron dulces? 1194 00:58:09,531 --> 00:58:12,325 Mis pensamientos eran completamente asquerosos. 1195 00:58:19,749 --> 00:58:23,086 Bien, fue bueno verte Doug. 1196 00:58:26,673 --> 00:58:27,924 Y fue un gusto conocerte. 1197 00:58:28,008 --> 00:58:28,842 A ti también. 1198 00:58:38,643 --> 00:58:39,978 Detente por favor. 1199 00:58:42,605 --> 00:58:43,898 Muchísimas gracias. 1200 00:58:44,566 --> 00:58:45,692 No. 1201 00:58:52,490 --> 00:58:54,367 ¿Por qué me miras así? 1202 00:58:54,451 --> 00:58:55,827 ¡Usted me dijo que la mirara! 1203 00:58:55,910 --> 00:58:58,329 ¡Dije que mires a tu pareja, no que la desvistas con los ojos! 1204 00:58:58,413 --> 00:58:59,956 Solo estoy mirándola, 1205 00:59:00,040 --> 00:59:01,624 no estoy desvistiendo a nadie. 1206 00:59:01,708 --> 00:59:04,085 Necesitas un balde de agua fría en la cabeza, 1207 00:59:04,169 --> 00:59:05,920 controla tus ojos libidinosos. 1208 00:59:07,422 --> 00:59:08,673 ¿Por qué no tomamos algo? 1209 00:59:08,757 --> 00:59:11,593 Ah, ahora quieres emborracharme, violador. 1210 00:59:11,676 --> 00:59:13,470 Aléjate de mi mamá, carajo. 1211 00:59:13,553 --> 00:59:15,096 Aléjate de ella, ¿sí? 1212 00:59:15,180 --> 00:59:19,100 ¿Sabes qué? Aquí tienes tu cinturón, hermano. Vuélvete loco. 1213 00:59:26,316 --> 00:59:27,317 -¿Ves al tipo de ahí? -Sí. 1214 00:59:27,400 --> 00:59:30,236 Es Paul, es el tipo más genial de la familia. 1215 00:59:30,320 --> 00:59:32,614 Doug, pensé que ya estarías en la cárcel o en rehabilitación. 1216 00:59:32,697 --> 00:59:34,407 ¿Cómo carajos la conseguiste? 1217 00:59:34,491 --> 00:59:36,284 Es que tiene una verga de tamaño de una trompa. 1218 00:59:36,368 --> 00:59:38,036 Y escucha muy atentamente. 1219 00:59:39,537 --> 00:59:41,873 Vaya, Doug, bien hecho, hombre. 1220 00:59:42,791 --> 00:59:44,084 ¿Estás casado, Paul? 1221 00:59:45,168 --> 00:59:47,295 Uh, sí, ella está por ahí. 1222 00:59:47,379 --> 00:59:48,338 ¡Querida! 1223 00:59:48,421 --> 00:59:50,006 ¡Ugh, suficiente, Dios! 1224 00:59:50,090 --> 00:59:53,677 Aplasta, aplasta, aplasta. 1225 00:59:53,760 --> 00:59:55,595 Oh, sí, eso fue perfecto. 1226 00:59:55,679 --> 00:59:58,098 -¿Puedes venir? -¡Vete a la mierda! 1227 01:00:00,684 --> 01:00:03,770 -Vete a la mierda, hombre. -Vete a la mierda. 1228 01:00:05,313 --> 01:00:08,525 Aplastó todo un paquete de 30 anoche. 1229 01:00:08,608 --> 01:00:12,487 En fin, felicitaciones, ustedes se ven muy felices. 1230 01:00:12,570 --> 01:00:14,239 Me voy. 1231 01:00:14,322 --> 01:00:16,282 Oh, Dios, me encanta estar casado contigo. 1232 01:00:16,908 --> 01:00:20,870 -¡Me encanta, me encanta! -Sí. 1233 01:00:21,955 --> 01:00:24,374 ¿Sabes, Doug? A mí también me encanta. 1234 01:00:24,457 --> 01:00:27,419 Esto nos ha unido mucho a Ross y a mí. 1235 01:00:27,502 --> 01:00:29,170 Así que, un brindis, por nosotros. 1236 01:00:29,754 --> 01:00:30,714 Por nosotros. 1237 01:00:33,591 --> 01:00:34,926 Oh, gracias. 1238 01:00:35,343 --> 01:00:37,512 Qué suerte tuvimos contigo. 1239 01:00:37,595 --> 01:00:39,639 Chicos, ¿quieren? 1240 01:00:48,273 --> 01:00:51,317 Rossy, ella es increíble. Una chica genial. 1241 01:00:52,110 --> 01:00:54,195 Lo sé, hombre. Eso estaba pensando. 1242 01:00:55,321 --> 01:00:58,700 Dios, es decir, mira esto. Mira dónde estamos. 1243 01:00:58,783 --> 01:01:00,660 Mira todo lo que ha hecho por mí. 1244 01:01:00,744 --> 01:01:02,454 Cuidado. 1245 01:01:03,329 --> 01:01:06,958 Esta locura me hizo darme cuenta lo que siento por ella. 1246 01:01:08,335 --> 01:01:09,878 Voy a pedirle que se case conmigo pronto. 1247 01:01:11,838 --> 01:01:14,382 Y gracias, muchísimas gracias, desde... 1248 01:01:30,023 --> 01:01:33,318 Voy a pedirle un baile, como hermanos. 1249 01:01:33,401 --> 01:01:34,569 Cuida mi maíz. 1250 01:01:55,965 --> 01:01:58,009 Oh, Weesy, no hoy. 1251 01:02:20,031 --> 01:02:21,533 Merci beaucoup. 1252 01:02:22,242 --> 01:02:23,076 Guau. 1253 01:02:24,786 --> 01:02:25,620 ¿Todo bien, Doug? 1254 01:02:25,704 --> 01:02:28,581 -Sí, claro. -¿Qué es eso? 1255 01:02:28,665 --> 01:02:31,459 ¿Esto? Nada. No es nada. 1256 01:02:31,543 --> 01:02:33,086 ¿Qué es esto? ¿Qué estás ocultando? 1257 01:02:33,169 --> 01:02:34,004 ¿Es una carta de amor de Crystal? 1258 01:02:34,087 --> 01:02:38,091 Mierda. ¿Qué carajo, Doug? La había tirado. 1259 01:02:38,675 --> 01:02:40,552 Bebé, lo siento tanto. 1260 01:02:40,635 --> 01:02:42,053 Escribí eso hace mucho tiempo. 1261 01:02:42,137 --> 01:02:43,847 Genial, yo me caso con un loco por ti 1262 01:02:43,930 --> 01:02:46,057 y tú escribes una lista de cosas que no te gustan de mí. 1263 01:02:46,141 --> 01:02:48,768 Pero los pros, mira todos esos pros. 1264 01:02:48,852 --> 01:02:49,936 Loco es muy ofensivo. 1265 01:02:50,020 --> 01:02:51,646 ¡Carajo, tu cierra la boca, Doug! 1266 01:02:51,730 --> 01:02:54,232 "Mis ravioles tienen mucho queso. 1267 01:02:54,315 --> 01:02:57,110 Me gusta el dubstep, es de Canadá. 1268 01:02:57,193 --> 01:03:01,489 Besó hombres además de mí, pezones muy oscuros, 1269 01:03:01,573 --> 01:03:03,116 Tengo nudillos grandes", no es cierto. 1270 01:03:03,199 --> 01:03:04,325 "Me gustas demasiado". 1271 01:03:04,409 --> 01:03:06,286 Está bien, genial, ya no tienes que preocuparte de eso, 1272 01:03:06,369 --> 01:03:07,704 Ross, vete a la mierda. 1273 01:03:07,787 --> 01:03:09,956 Mira, fue hace mucho tiempo. 1274 01:03:10,040 --> 01:03:13,084 Ni siquiera entiendo qué significan esas cosas. 1275 01:03:13,168 --> 01:03:14,002 ¿Te parece correcto 1276 01:03:14,085 --> 01:03:15,920 hacer una lista de los defectos de una persona? 1277 01:03:16,004 --> 01:03:17,464 No, fue estúpido. 1278 01:03:17,547 --> 01:03:19,090 Está bien, genial. Déjame hacerlo a mí. 1279 01:03:19,174 --> 01:03:20,925 No puedes decidirte por nada, 1280 01:03:21,009 --> 01:03:22,302 ni siquiera tienes un plan de telefonía, 1281 01:03:22,385 --> 01:03:23,595 porque eres un cobarde. 1282 01:03:23,678 --> 01:03:25,347 ¡Está bien, guau! 1283 01:03:25,430 --> 01:03:28,016 Tus piernas son muy largas y tu torso muy corto. 1284 01:03:28,099 --> 01:03:30,518 Tienes un acento sureño, pero eres de Baltimore. 1285 01:03:30,602 --> 01:03:32,771 Cuando sonríes parece que tienes un piano en la boca 1286 01:03:32,854 --> 01:03:35,190 y tu cara es genérica y sosa 1287 01:03:35,273 --> 01:03:37,776 que ni siquiera puedo decirle a mis amigas cómo te ves. 1288 01:03:37,859 --> 01:03:39,652 Tu cabello parece que te acabas de sacar el casco. 1289 01:03:39,736 --> 01:03:42,030 Tu verga parece que estuviera circuncidada por la mitad, no lo entiendo. 1290 01:03:42,113 --> 01:03:44,824 No eres divertido y sí tienes tetas de hombre, Ross. 1291 01:03:44,908 --> 01:03:45,909 Sé que dije que no las tenías, 1292 01:03:45,992 --> 01:03:48,912 pero las tienes, carajo, y son inmensas, chico tetón. 1293 01:03:51,164 --> 01:03:55,043 Me alegra que nos hayamos sacado ese peso de encima. 1294 01:03:57,087 --> 01:03:59,464 Escúchame, Harper, no estaba seguro... 1295 01:03:59,547 --> 01:04:00,840 Claro, sé que no estabas seguro. 1296 01:04:00,924 --> 01:04:02,342 Ya no tienes que estar seguro, Ross, 1297 01:04:02,425 --> 01:04:03,635 porque esta mierda se terminó. 1298 01:04:03,718 --> 01:04:05,053 Así que, vete a la mierda. 1299 01:04:05,136 --> 01:04:06,179 Tú también, vete. 1300 01:04:06,262 --> 01:04:07,847 Pero es mi casa flotante. 1301 01:04:07,931 --> 01:04:09,015 Vete. 1302 01:04:10,183 --> 01:04:11,476 Por favor, déjame... Vete. 1303 01:04:12,102 --> 01:04:13,728 Y el dubstep es divertido. 1304 01:04:43,216 --> 01:04:45,635 No puedo creer que mi matrimonio se terminó. 1305 01:04:45,719 --> 01:04:48,346 ¿Crees que se quedará con el 50 por ciento de la casa flotante? 1306 01:04:48,430 --> 01:04:49,889 Solo tenemos custodia compartida. 1307 01:04:49,973 --> 01:04:51,141 ¿Me estás jodiendo, hombre? 1308 01:04:52,559 --> 01:04:55,478 La amo y tú lo arruinaste. 1309 01:04:55,562 --> 01:04:56,938 ¿Por qué me hiciste eso? 1310 01:04:57,022 --> 01:04:58,106 Lo siento, me paralicé. 1311 01:04:58,189 --> 01:05:00,483 Tú viste como me miraba la gente con Harper, 1312 01:05:00,567 --> 01:05:03,528 una chica así de linda e inteligente casada conmigo. 1313 01:05:03,611 --> 01:05:05,447 Es decir, se sintió increíble. 1314 01:05:05,530 --> 01:05:06,489 Finalmente sentí que podía decirle a mi mamá: 1315 01:05:06,573 --> 01:05:10,160 "Vete a la mierda, no soy un perdedor, te equivocaste conmigo". 1316 01:05:10,243 --> 01:05:14,080 Yo te mentí en esto, hombre, no es tu culpa. 1317 01:05:14,164 --> 01:05:17,000 Tienes que hacerle frente, tu mamá es una bruja. 1318 01:05:17,083 --> 01:05:18,835 Ella debería estar orgullosa de ti. 1319 01:05:18,918 --> 01:05:20,628 A veces quisiera ser como tú. 1320 01:05:20,712 --> 01:05:24,215 Quizás si fuera como tú, esta mierda 1321 01:05:24,299 --> 01:05:26,176 con Harper nunca hubiera sucedido. 1322 01:05:28,386 --> 01:05:30,180 Soy un idiota de mierda. 1323 01:05:38,855 --> 01:05:40,607 Fue suficiente. 1324 01:05:40,690 --> 01:05:41,566 ¿Qué? 1325 01:05:41,649 --> 01:05:44,903 Llamé a tu papá y a tu sensual mamá 1326 01:05:44,986 --> 01:05:46,821 para hacer una intervención. 1327 01:05:46,905 --> 01:05:48,573 Solo estoy deprimido, no tomo heroína. 1328 01:05:48,656 --> 01:05:50,950 Esta intervención es por una sustancia 1329 01:05:51,034 --> 01:05:53,703 que no estás consumiendo, vagina fresca. 1330 01:05:55,789 --> 01:05:59,084 Mira, es la única manera en la que vas a olvidar a Harper y seguir tu vida. 1331 01:05:59,167 --> 01:06:02,921 No quiero olvidar a Harper. La amo. 1332 01:06:06,299 --> 01:06:08,385 Mira, sé que estás triste, pero confía en nosotros, 1333 01:06:08,468 --> 01:06:11,179 esquivaste una bala quejumbrosa. 1334 01:06:12,013 --> 01:06:13,264 Es como si hubieras olvidado 1335 01:06:13,348 --> 01:06:16,518 cómo te quejabas de Harper, todo el tiempo. 1336 01:06:16,601 --> 01:06:19,646 ¿Recuerdas cómo publicaba fotos de su comida? 1337 01:06:19,729 --> 01:06:21,022 No sé si debes casarte con alguien así. 1338 01:06:21,106 --> 01:06:23,274 Sí, tienes que seguir tu vida. 1339 01:06:24,609 --> 01:06:27,696 Tienes que estar soltero. ¿Sabes cuánto tiempo debes estar soltero? 1340 01:06:27,779 --> 01:06:28,655 Por siempre. 1341 01:06:29,656 --> 01:06:32,826 Por siempre. Tú no empieces. 1342 01:06:33,702 --> 01:06:36,830 Hijo, te daré un consejo. 1343 01:06:39,124 --> 01:06:41,292 No quiero tus consejos de mierda. 1344 01:06:41,376 --> 01:06:43,712 No sé por qué les hago caso a ustedes tres en primer lugar. 1345 01:06:43,795 --> 01:06:45,714 Lo único que da miedo del compromiso 1346 01:06:45,797 --> 01:06:48,550 es cuando se tiene mal juicio, como ustedes. 1347 01:06:48,633 --> 01:06:50,760 No tengo miedo de amar a Harper. 1348 01:06:50,844 --> 01:06:52,095 Quiero estar con ella. 1349 01:06:53,513 --> 01:06:54,431 Quiero casarme con ella. 1350 01:07:07,277 --> 01:07:08,278 ¡Hola, cariño! 1351 01:07:09,237 --> 01:07:11,740 -¿Dónde está Harper? -Es por eso que vine, 1352 01:07:11,823 --> 01:07:13,241 la cosa no funciona entre nosotros. 1353 01:07:13,324 --> 01:07:16,369 Bueno, entonces tienes que arreglarlas, 1354 01:07:16,453 --> 01:07:19,622 Conseguirla fue una suerte. 1355 01:07:20,582 --> 01:07:23,835 Ross no es hermano de Harper, es su novio, 1356 01:07:23,918 --> 01:07:26,755 él me pagó para que me casara con ella... 1357 01:07:26,838 --> 01:07:29,090 Sabía que ella era muy buena para ti. 1358 01:07:30,091 --> 01:07:32,844 ¡No te mereces ser madre! 1359 01:07:32,927 --> 01:07:34,721 ¿Cómo te atreves? 1360 01:07:34,804 --> 01:07:35,764 Lo tienes merecido. 1361 01:07:35,847 --> 01:07:37,223 Eres una bravucona. 1362 01:07:37,307 --> 01:07:39,392 Porque Harper no se quiere casar conmigo de verdad, 1363 01:07:39,476 --> 01:07:40,894 no significa que no hay quien sí quiera. 1364 01:07:41,478 --> 01:07:43,605 Sí, claro. 1365 01:07:43,688 --> 01:07:45,106 ¡Ay! 1366 01:07:45,190 --> 01:07:46,274 Qué mierda, mamá. 1367 01:07:48,818 --> 01:07:50,403 Lo siento, mamá. Tuve que hacerlo. 1368 01:07:50,487 --> 01:07:51,780 Necesitabas un puñetazo. 1369 01:07:57,285 --> 01:07:58,119 Mira esto. 1370 01:08:01,289 --> 01:08:04,042 Harper, déjame entrar, tengo que hablar contigo. 1371 01:08:04,918 --> 01:08:07,587 Déjame entra, quiero hablar contigo, vamos. 1372 01:08:08,129 --> 01:08:10,298 -Oye, amigo. -Hola, hombre. 1373 01:08:10,382 --> 01:08:12,175 ¿Por qué estás tan feliz? 1374 01:08:12,258 --> 01:08:15,053 ¿Qué haces aquí? No quiero hablar contigo. 1375 01:08:15,136 --> 01:08:17,013 Lo arruine, ¿sí, Harper? 1376 01:08:17,097 --> 01:08:18,181 Te amo. 1377 01:08:18,264 --> 01:08:20,725 No me importa, eres un mentiroso. 1378 01:08:20,809 --> 01:08:22,102 Ni siquiera sé que es esto, no es una relación. 1379 01:08:22,185 --> 01:08:24,604 Además, en cinco minutos viene Loren para llevarme al aeropuerto. 1380 01:08:24,688 --> 01:08:27,607 Así que deberías irte antes de que llegue, no le caes muy bien. 1381 01:08:28,608 --> 01:08:31,194 -¿Loren? -Sí, Loren, el único que se preocupó 1382 01:08:31,277 --> 01:08:33,988 por mí todo este tiempo, no como ustedes, hijos de puta. 1383 01:08:34,072 --> 01:08:36,408 Bien, ¿quieren hacerlo por las buenas o por las malas? 1384 01:08:36,491 --> 01:08:38,243 Buenas o malas, su decisión. 1385 01:08:38,910 --> 01:08:39,911 Arréstalos. 1386 01:08:40,829 --> 01:08:43,289 Muy bien, chicos, están bajo arresto. 1387 01:08:43,373 --> 01:08:45,041 Lo siento tanto. 1388 01:08:45,125 --> 01:08:47,085 ¿Quieres ir por las buenas o por las malas? 1389 01:09:04,561 --> 01:09:05,687 Soy un idiota. 1390 01:09:06,813 --> 01:09:08,940 Lamento haberte metido en esto, Doug. 1391 01:09:11,192 --> 01:09:12,110 Está bien. 1392 01:09:13,570 --> 01:09:15,822 Pude ser genial durante cuatro meses. 1393 01:09:15,905 --> 01:09:17,657 La mayoría ni siquiera consigue eso. 1394 01:09:19,075 --> 01:09:21,536 Además, conseguí tantas chicas estando casado con Harper, 1395 01:09:21,619 --> 01:09:23,747 como una avalancha de chochas. 1396 01:09:25,457 --> 01:09:27,125 ¿No fue solo la chica del día de campo? 1397 01:09:28,168 --> 01:09:30,587 Sí, pero para mí fue una avalancha. 1398 01:09:31,963 --> 01:09:34,049 Debí haberme casado con ella cuando tuve la oportunidad. 1399 01:09:34,507 --> 01:09:36,176 No puedo creer que una chica así realmente estaba interesada en mí 1400 01:09:36,259 --> 01:09:37,218 en primer lugar. 1401 01:09:37,302 --> 01:09:38,553 No me entraba en la cabeza. 1402 01:09:38,636 --> 01:09:40,013 Yo tampoco lo creía. 1403 01:09:40,096 --> 01:09:43,600 Bueno, ahora se terminó, así que. 1404 01:09:44,851 --> 01:09:46,061 Está en Canadá. 1405 01:09:46,144 --> 01:09:47,395 No puede volver. 1406 01:09:47,479 --> 01:09:49,314 Y aquí estoy yo, atrapado. 1407 01:09:49,397 --> 01:09:50,607 No puedo ir, ¿eh? 1408 01:09:52,984 --> 01:09:56,196 Ey, tu amigo Jeremy pagó tu fianza, puedes irte. 1409 01:10:13,797 --> 01:10:16,216 Sin Harper esto es igual a la cárcel. 1410 01:10:18,218 --> 01:10:19,052 ¿Sabes qué? 1411 01:10:19,969 --> 01:10:22,138 A la mierda, no voy a dejar 1412 01:10:22,222 --> 01:10:24,516 que un procesamiento federal me detenga. 1413 01:10:24,599 --> 01:10:27,227 Voy a ir a Canadá y voy a ver a Harper, 1414 01:10:27,310 --> 01:10:28,478 le demostraré que la amo 1415 01:10:28,561 --> 01:10:30,397 y le probaré que he cambiado. 1416 01:10:31,648 --> 01:10:34,734 -Sí, secuestrémosla. Te ayudaré. -¿Qué? 1417 01:10:35,360 --> 01:10:37,237 Es decir, ¡recuperémosla, recuperémosla! 1418 01:10:37,320 --> 01:10:40,073 Sí, muy bien. 1419 01:10:40,907 --> 01:10:42,242 No podemos subirnos a un avión. 1420 01:10:42,325 --> 01:10:43,868 Porque estamos en la lista de exclusión aérea 1421 01:10:43,952 --> 01:10:47,789 y no nos van a dejar cruzar la frontera en coche, así que... 1422 01:10:51,668 --> 01:10:53,336 -Globo de aire caliente. -Barco. 1423 01:10:53,420 --> 01:10:55,130 Ah, iba a decir barco. 1424 01:10:55,213 --> 01:10:59,300 -Estamos en un barco, podemos ir en barco. -Estamos en un barco, estamos en un barco. 1425 01:11:03,221 --> 01:11:04,681 Sí. 1426 01:11:04,764 --> 01:11:05,682 Sí. 1427 01:11:05,765 --> 01:11:07,267 Hombre, tenemos que apurarnos, 1428 01:11:07,350 --> 01:11:09,686 llevaré el motor a 50 nudos, carajo. 1429 01:11:09,769 --> 01:11:11,688 Llegaremos esta noche. 1430 01:11:11,771 --> 01:11:13,523 Estoy tan contento que podría besarte, hombre. 1431 01:11:14,357 --> 01:11:15,233 ¿De verdad? 1432 01:11:16,901 --> 01:11:18,194 Debería ir a aflojar las amarras. 1433 01:11:20,739 --> 01:11:22,240 Apúrate. 1434 01:11:44,512 --> 01:11:46,973 Cinco días, hombre, estoy perdiendo la puta cabeza. 1435 01:11:47,807 --> 01:11:49,351 Harper ya debe haberme olvidado, hombre. 1436 01:11:49,434 --> 01:11:50,769 ¿Qué mierda voy a hacer? 1437 01:11:52,479 --> 01:11:54,272 Bueno, Harper es blanca, ¿no? 1438 01:11:55,023 --> 01:11:56,691 Sí, ella es blanca, Doug. 1439 01:11:58,234 --> 01:11:59,527 Cometiste un gran error. 1440 01:12:00,111 --> 01:12:02,030 Esa no es manera de cortejar a una mujer blanca. 1441 01:12:02,530 --> 01:12:04,199 ¿Lo aprendiste de tu libro? 1442 01:12:04,282 --> 01:12:06,910 Es cuestión de enmendar las cosas, corregir 1443 01:12:06,993 --> 01:12:08,745 tus errores. 1444 01:12:08,828 --> 01:12:10,872 Si quieres arreglar las cosas con Harper, 1445 01:12:12,290 --> 01:12:14,167 tienes que decir perdón de manera impresionante. 1446 01:12:17,128 --> 01:12:19,047 Sabes, tienes razón, Doug. 1447 01:12:19,130 --> 01:12:21,216 Es un muy buen consejo. 1448 01:12:21,299 --> 01:12:23,968 Los hombres asiáticos, tenemos que apoyarnos entre nosotros. 1449 01:12:24,427 --> 01:12:25,720 Tengo que hacer algo que le demuestre a Harper 1450 01:12:25,804 --> 01:12:26,805 que amo todo de ella 1451 01:12:26,888 --> 01:12:29,224 y que puedo tomar decisiones importantes y permanentes. 1452 01:12:37,190 --> 01:12:40,276 Dios mío, ¿qué haces aquí? 1453 01:12:43,154 --> 01:12:45,657 Vine para demostrarte cuánto te amo. 1454 01:12:45,740 --> 01:12:46,991 ¿Está todo bien, bebé? 1455 01:12:47,075 --> 01:12:51,204 ¿quién es el amante de Canadá? 1456 01:12:51,287 --> 01:12:54,624 Soy Ross, no puedes decirle bebé, eso es nuestro. 1457 01:12:56,501 --> 01:12:59,337 Harper, te amé desde que pensé que eras un robot. 1458 01:13:03,675 --> 01:13:05,051 Dios mío, Ross. 1459 01:13:06,469 --> 01:13:08,763 Me dolió, me dolió mucho. 1460 01:13:10,557 --> 01:13:11,516 Solo quería demostrarte 1461 01:13:11,599 --> 01:13:13,810 que puedo tomar decisiones importantes y permanentes. 1462 01:13:13,893 --> 01:13:17,063 Esto es lo más permanente que se me ocurrió. 1463 01:13:17,147 --> 01:13:18,356 Dios mío. 1464 01:13:19,482 --> 01:13:21,276 -Lo siento -Estoy bien. 1465 01:13:21,359 --> 01:13:23,987 "La lista de cosas que amo de Harper. 1466 01:13:25,238 --> 01:13:30,201 Su cabello, sus ojos, sus lindos estornudos, 1467 01:13:30,785 --> 01:13:32,704 su buena gramática, 1468 01:13:34,164 --> 01:13:36,583 la manera en la que cree que los perros le entienden 1469 01:13:36,666 --> 01:13:38,001 cuando les habla". 1470 01:13:38,084 --> 01:13:39,044 Me entienden. 1471 01:13:41,212 --> 01:13:44,257 Amas responder mis preguntas durante las películas. 1472 01:13:44,341 --> 01:13:47,010 Si fueras otra persona, sería insufrible, 1473 01:13:47,093 --> 01:13:50,388 pero como eres tú, me encanta hacerlo. 1474 01:13:50,472 --> 01:13:52,432 -¿De verdad? -Con todo el corazón. 1475 01:13:54,726 --> 01:13:57,395 ¿Sabes qué? Yo hice esto por ti. 1476 01:13:59,939 --> 01:14:01,191 Vaya, es impresionante. 1477 01:14:01,274 --> 01:14:02,734 Mil abdominales todos los días. 1478 01:14:03,651 --> 01:14:06,780 Sí, míralo, está todo mojado, da asco. 1479 01:14:08,656 --> 01:14:10,492 -Fui yo. -Loren, lo siento tanto. 1480 01:14:10,575 --> 01:14:13,036 Oh, vamos, mírame. 1481 01:14:13,119 --> 01:14:14,329 Soy tan apuesto. 1482 01:14:14,412 --> 01:14:16,122 Nunca me sentí atraída 1483 01:14:16,206 --> 01:14:17,832 a gente muy bien parecida. 1484 01:14:17,916 --> 01:14:22,962 Me gustan los desgarbados, medio raros, de grandes dientes. 1485 01:14:23,046 --> 01:14:23,880 No sé. 1486 01:14:23,963 --> 01:14:24,798 Gracias. 1487 01:14:25,882 --> 01:14:28,968 No estoy seguro si era un cumplido, pero sonó dulce. 1488 01:14:32,764 --> 01:14:36,393 Harper, te casarías conmigo. 1489 01:14:39,020 --> 01:14:40,814 No, levántate. 1490 01:14:40,897 --> 01:14:43,566 Eres tan raro, no quiero casarme contigo aún. 1491 01:14:43,650 --> 01:14:45,276 Te hiciste esa idea tú solo. 1492 01:14:45,360 --> 01:14:47,320 Solo quiero ser tu novia. 1493 01:14:47,404 --> 01:14:49,155 Y quizás vivir contigo, 1494 01:14:49,239 --> 01:14:52,117 para poder ver los programas que nos gustan y acurrucarnos. 1495 01:14:54,494 --> 01:14:55,745 Tengo tanta suerte. 1496 01:14:55,829 --> 01:14:57,997 Pero de verdad, tenemos que casarnos, carajo, 1497 01:14:58,081 --> 01:14:59,624 Doug y yo estamos bien, jodidos. 1498 01:14:59,708 --> 01:15:01,084 No podíamos salir del país 1499 01:15:01,167 --> 01:15:02,794 mientras estábamos en libertad bajo fianza. 1500 01:15:02,877 --> 01:15:04,546 Ahora soy un fugitivo, nena. 1501 01:15:04,629 --> 01:15:06,047 Eres un fugitivo. 1502 01:15:06,131 --> 01:15:07,549 Así es, querida. 1503 01:15:07,632 --> 01:15:10,093 No sé por qué, pero eso me atrae. 1504 01:15:10,176 --> 01:15:12,053 Está bien, me casaré contigo, pero solo porque es 1505 01:15:12,137 --> 01:15:13,179 por un bien mayor. 1506 01:15:16,641 --> 01:15:17,600 Necesito kále. 1507 01:15:18,351 --> 01:15:20,687 -Ay. -¡Mierda! 1508 01:15:20,770 --> 01:15:21,730 ¿Qué estás haciendo? 1509 01:15:21,813 --> 01:15:23,314 Este es el momento en el que el perdedor, 1510 01:15:23,398 --> 01:15:25,066 se enoja y quiere darte una paliza, 1511 01:15:25,150 --> 01:15:27,777 así que decidí noquearlo antes de que tuviera la oportunidad. 1512 01:15:28,361 --> 01:15:29,946 -Eso es muy inteligente. -Oh, gracias. 1513 01:15:30,030 --> 01:15:32,615 Oigan, ya que no vamos a estar casados, 1514 01:15:33,867 --> 01:15:35,035 ¿puedo ser padrino de bodas? 1515 01:15:37,245 --> 01:15:41,082 Tammy quedará devastada, pero sí. 1516 01:15:42,625 --> 01:15:45,253 Ross Ruben, ¿aceptas a esta mujer 1517 01:15:45,337 --> 01:15:47,464 como tu legítima esposa? 1518 01:15:48,548 --> 01:15:49,382 Acepto. 1519 01:15:50,633 --> 01:15:53,386 Harper Reynolds, ¿aceptas a este hombre 1520 01:15:53,470 --> 01:15:55,347 como tu legítimo esposo? 1521 01:15:55,430 --> 01:15:57,515 Acepto, mal que me pese. 1522 01:15:58,683 --> 01:16:01,561 Los declaro marido y mujer. Puede besar... 1523 01:16:01,644 --> 01:16:03,938 Mierda, Crystal, ¿qué haces aquí? 1524 01:16:04,022 --> 01:16:05,398 Por favor... 1525 01:16:05,482 --> 01:16:10,403 Oh, Harper me contó que no estaban casados de verdad 1526 01:16:10,487 --> 01:16:13,031 y que no tenían fecha para esta boda, 1527 01:16:13,114 --> 01:16:14,866 así que me di una vuelta. 1528 01:16:17,369 --> 01:16:20,372 ¿Viniste hasta Canadá? 1529 01:16:20,455 --> 01:16:21,289 Sip. 1530 01:16:22,624 --> 01:16:24,626 ¿Vienes con el chico negro? 1531 01:16:24,709 --> 01:16:27,253 No lo conozco, nos encontramos en el estacionamiento. 1532 01:16:28,296 --> 01:16:31,758 -Mierda, sí. -Esposa compinche de por vida. 1533 01:16:31,841 --> 01:16:35,720 Bien, es genial, continuemos, ¿sí? 1534 01:16:35,804 --> 01:16:38,682 Los declaro marido y mujer. 1535 01:16:38,765 --> 01:16:40,100 Puede besar a la novia. 1536 01:16:51,736 --> 01:16:52,862 ¡Sí, guau! 1537 01:16:59,452 --> 01:17:01,454 Ey, ¿quién quiere convertir esta fiesta de bodas 1538 01:17:01,538 --> 01:17:02,914 en una fiesta de sexo? 1539 01:17:06,001 --> 01:17:07,377 ¡Vamos! 1540 01:17:33,820 --> 01:17:36,114 Pregúntale quién hizo su chaqueta. 1541 01:17:36,197 --> 01:17:38,825 Bien, ¿quién hizo tu chaqueta? 1542 01:17:39,826 --> 01:17:42,787 Tú, un hombre, que le da a tu madre por el culo, 1543 01:17:42,871 --> 01:17:45,707 ese es el hombre que la hizo, ¿sí? 1544 01:17:51,713 --> 01:17:53,006 No esperaba eso. 1545 01:17:57,427 --> 01:17:59,679 Dios mío, odio tu risa. 1546 01:17:59,763 --> 01:18:04,184 Ey, perdón, tengo mi propia, conseguí... 1547 01:18:04,267 --> 01:18:05,435 ¡Moscas de mierda! 1548 01:18:06,811 --> 01:18:08,396 Tengo mi propia dirección de correo. 1549 01:18:08,480 --> 01:18:11,524 Quisiera que tuviera una etiqueta de 57 en la cara, 1550 01:18:11,608 --> 01:18:14,235 para pegarle, ay. 1551 01:18:15,028 --> 01:18:17,072 Para poder pegarle, ¿cómo era? 1552 01:18:17,781 --> 01:18:20,700 Um, no creo que esto se parezca a un trio. 1553 01:18:26,206 --> 01:18:27,123 ¡Mierda! 1554 01:18:28,541 --> 01:18:29,918 ¡Hazlo, hombre! 1555 01:18:30,001 --> 01:18:33,755 ¡Cierra la puta boca y muestra respeto, carajo, 1556 01:18:33,838 --> 01:18:35,131 bastardo de mierda! 1557 01:18:38,802 --> 01:18:40,387 No me gusta que salgan palabras de tu boca. 1558 01:18:40,470 --> 01:18:42,138 No me gusta tu estúpido cabello. 1559 01:18:42,972 --> 01:18:43,807 Lo siento. 1560 01:18:49,229 --> 01:18:50,063 Usted. 1561 01:18:54,651 --> 01:18:57,070 Empecemos con la Sra. Lipinski, usted... 1562 01:19:00,240 --> 01:19:01,950 ¿Sabes qué? Es muy divertido, 1563 01:19:02,033 --> 01:19:04,327 pero no te rías mientras lo dices, carajo. 1564 01:19:05,120 --> 01:19:06,913 Deja que el público ría. 1565 01:19:06,996 --> 01:19:08,123 No empieces a reírte, 1566 01:19:08,206 --> 01:19:10,041 arruinas toda la puta escena. 1567 01:19:10,917 --> 01:19:13,294 Todavía estoy un poco verde como actor, ¿sí? 1568 01:19:13,378 --> 01:19:15,046 Eres un pequeño novato, ¿no? 1569 01:19:16,089 --> 01:19:17,424 Me encantan los novatos. 1570 01:19:18,633 --> 01:19:21,594 -¿De verdad? -Puedes patearme en las pelotas, hazlo. 1571 01:19:21,678 --> 01:19:22,846 Sácalo de tu sistema. 1572 01:19:24,973 --> 01:19:26,307 Ay, me dolió. 1573 01:19:27,267 --> 01:19:29,769 ¡Me diste fuerte, mierda! 1574 01:19:32,856 --> 01:19:33,773 ¡Guau! 1575 01:19:35,984 --> 01:19:38,069 ¿Qué mierda es eso? 1576 01:19:39,154 --> 01:19:40,405 Oh, ahí estás. 1577 01:19:40,488 --> 01:19:41,656 Mierda, déjenme sacarlo de aquí. 1578 01:19:42,365 --> 01:19:44,576 De hecho, saben, ¿pueden dejarlo terminar? 1579 01:19:44,659 --> 01:19:47,162 Si no, va a estar de mal humor durante semanas. 1580 01:19:54,711 --> 01:19:56,755 No importa, ya está. 1581 01:20:02,218 --> 01:20:04,095 Detente, no quiero seguir besándote. 1582 01:20:07,140 --> 01:20:08,475 Vámonos a la mierda. 1583 01:20:10,518 --> 01:20:12,979 Maldición, Lil, ¿por qué asustaste al hombre gay? 1584 01:20:13,063 --> 01:20:14,981 Ahora, váyanse. 1585 01:20:15,065 --> 01:20:16,191 Estoy muy decepcionada con ustedes, 1586 01:20:16,274 --> 01:20:18,193 voy a tomarme un trago. 1587 01:20:18,276 --> 01:20:19,110 Hagan silencio. 1588 01:20:19,778 --> 01:20:20,737 Volveré en cinco horas, 1589 01:20:20,820 --> 01:20:22,322 ¿Puedes llevarlos a la cama, Brittany? 1590 01:20:22,405 --> 01:20:23,239 Genial. 1591 01:20:24,213 --> 01:20:29,134 Subtitles by sub.Trader subscene.com