1 00:01:04,664 --> 00:01:07,001 În ciuda știrilor economice încurajatoare de astăzi, 2 00:01:07,134 --> 00:01:09,769 nu toți americanii care lucrează simt un impact pozitiv. 3 00:01:09,904 --> 00:01:12,440 Mulți mileniali încă se zbat financiar, 4 00:01:12,572 --> 00:01:14,874 mai ales în comparație cu generațiile trecute. 5 00:01:16,272 --> 00:01:18,414 Milenialii dau vina pe generaţiile în vârstă 6 00:01:18,414 --> 00:01:19,755 că le-au distrus vieţile. 7 00:01:19,779 --> 00:01:22,016 51% dintre milenialii chestionați... 8 00:01:22,149 --> 00:01:27,124 ... generația „Burn Out”, stresată de anxietate, etica muncii... 9 00:01:27,124 --> 00:01:29,838 Milenialii au doar un impact negativ asupra economiei ? 10 00:01:29,838 --> 00:01:33,722 ... datoria din această țară a depășit 1 trilion de dolari. 11 00:01:33,722 --> 00:01:36,594 Nicio îmbunătăţire în etica muncii. Există și o lipsă de cunoştinţe. 12 00:01:36,594 --> 00:01:39,709 ... dintre noii absolvenți ai facultății primesc locuri de muncă... 13 00:01:39,709 --> 00:01:41,801 ... îngrijorat de aceste furturi din case... 14 00:01:41,936 --> 00:01:44,003 Asta e următoarea criză financiară ? 15 00:01:52,779 --> 00:01:56,750 Nu au o imagine clară a fețelor, mai puţin a măștilor... 16 00:01:56,883 --> 00:02:00,121 Poliția din Chicago a emis două alerte comunitare. 17 00:02:01,899 --> 00:02:04,980 E O POVESTE ADEVĂRATĂ DACĂ CREZI ÎN ASEMENEA LUCRURI 18 00:02:05,525 --> 00:02:07,995 Poliția are nevoie de ajutorul vostru pentru a-i găsi. 19 00:02:08,129 --> 00:02:11,030 Cu siguranță vor să-i prindă. 20 00:02:22,058 --> 00:02:25,075 Traducere PREL GHENCEA 21 00:02:32,219 --> 00:02:34,422 - Mă bag. - Pune-ţi asta înainte să ieşi. 22 00:02:34,554 --> 00:02:36,790 - Spune că ni te alături. - Ești nou aici... 23 00:02:36,924 --> 00:02:39,626 - Ai încredere în mine, nu ? - Nu crezi că meriți... 24 00:02:39,759 --> 00:02:41,195 - Lance. - Lance. 25 00:02:41,328 --> 00:02:42,463 Lance. 26 00:02:43,464 --> 00:02:47,134 Vreau să-ţi mulțumesc că ai acceptat să vorbeşti cu mine. 27 00:02:47,268 --> 00:02:51,238 Cu această carte, vei avea ocazia să-ţi spui povestea, 28 00:02:51,372 --> 00:02:55,842 din punctul tău de vedere. 29 00:02:56,510 --> 00:02:58,112 Faci asta pentru mine ? 30 00:02:59,779 --> 00:03:01,714 Vă pot oferi punctul meu de vedere, 31 00:03:01,848 --> 00:03:04,919 dar nu garantez că îl veți înțelege. 32 00:03:05,386 --> 00:03:06,886 De ce ? 33 00:03:08,456 --> 00:03:10,257 E o diferență între generații. 34 00:03:10,391 --> 00:03:12,526 Ai dreptate. 35 00:03:12,659 --> 00:03:15,496 Am câțiva ani în plus faţă de tine. 36 00:03:16,230 --> 00:03:18,099 Dar sunt la curent. 37 00:03:19,133 --> 00:03:22,669 Şi vreau să învăț ceva pe parcurs. 38 00:03:24,572 --> 00:03:27,007 Poţi să mă ajuţi să depășesc diferenţa. 39 00:03:30,044 --> 00:03:31,078 Bine. 40 00:03:32,645 --> 00:03:33,981 Bine. 41 00:03:34,115 --> 00:03:36,283 Cum a început totul pentru tine ? 42 00:03:37,184 --> 00:03:39,086 Cu un bilet de tren spre Chicago. 43 00:03:44,291 --> 00:03:46,826 Nu voi uita niciodată cât a costat acel bilet. 44 00:03:53,633 --> 00:03:55,035 Bună, mamă. 45 00:03:55,702 --> 00:03:57,704 Da, am ajuns bine. 46 00:03:57,837 --> 00:03:59,940 Nu, Jack mă ia. 47 00:04:00,074 --> 00:04:03,410 A spus că a pus o vorbă bună, o să fie bine. 48 00:04:04,044 --> 00:04:06,080 Bine, te iubesc. 49 00:04:06,646 --> 00:04:07,948 Pa. 50 00:04:15,456 --> 00:04:16,924 Hei, Lance. 51 00:04:17,757 --> 00:04:19,659 - Hei, Jack ! - Ce e nou, băiete ? 52 00:04:19,792 --> 00:04:21,562 - Mă bucur să te văd. - Ce mai faci ? 53 00:04:21,694 --> 00:04:23,230 Arăţi bine. 54 00:04:23,364 --> 00:04:24,999 Dă-mi mie astea. Hai să ieşim de aici. 55 00:04:25,132 --> 00:04:27,268 - Mulțumesc, omule. - Sigur. 56 00:04:27,401 --> 00:04:28,835 Mulțumesc că m-ai luat. 57 00:04:28,969 --> 00:04:30,905 Ce credeai, că te las să mergi pe jos ? 58 00:04:31,038 --> 00:04:33,040 Nu-mi vine să cred că ai un Porsche. 59 00:04:33,174 --> 00:04:34,975 Da, îşi face treaba. 60 00:04:35,109 --> 00:04:36,876 Ce face lumea în sud ? 61 00:04:37,011 --> 00:04:38,811 Sunt bine, le e dor de tine. 62 00:04:38,946 --> 00:04:42,316 Dacă le e dor de mine, pot să mă viziteze. 63 00:04:43,350 --> 00:04:44,717 E adevărat. 64 00:04:44,851 --> 00:04:46,520 Cum e viaţa după facultate ? 65 00:04:48,088 --> 00:04:50,024 - A fost dur. - De ce ? 66 00:04:50,157 --> 00:04:54,282 Nici nu ştii la câte interviuri am fost de când am terminat. 67 00:04:54,461 --> 00:04:56,696 Caut pe cineva cu experiență în lumea reală. 68 00:04:56,829 --> 00:04:59,106 Nu ai lucrat niciodată într-o galerie de artă ? 69 00:04:59,106 --> 00:05:00,965 E o poziție de stagiar extrem de competitivă. 70 00:05:00,965 --> 00:05:03,263 - Ești mult prea calificat... - Dacă apare ceva... 71 00:05:03,263 --> 00:05:05,635 - Căutăm oameni valoroşi... - Îți păstrăm CV-ul la dosar. 72 00:05:05,635 --> 00:05:07,528 Nu ai fi mai fericit în domeniul tău ? 73 00:05:07,528 --> 00:05:11,745 Te înţeleg. Şi la mine la fel, de-aia am început pe cont propriu. 74 00:05:12,179 --> 00:05:14,481 E de început, vei face ceea ce îți place. 75 00:05:14,615 --> 00:05:17,017 - Ai fi perfect pentru asta. - Mulțumesc, Jack. 76 00:05:17,151 --> 00:05:20,554 Știu că au trecut vreo trei ani, dar am stat cu ochii pe tine. 77 00:05:20,688 --> 00:05:22,855 Am văzut pe Facebook că ai absolvit și mi-am zis, 78 00:05:22,990 --> 00:05:25,392 la cine să apelez dacă nu la propriul meu văr ? 79 00:05:25,426 --> 00:05:27,860 Nu știam că ești implicat în artă. 80 00:05:28,929 --> 00:05:31,898 Ei bine, nu e chiar vorba de artă. 81 00:05:32,032 --> 00:05:33,968 Dar se câştigă bine. 82 00:05:34,668 --> 00:05:36,270 Atunci, care e afacerea ? 83 00:05:36,403 --> 00:05:38,486 Zic că ajunge cu întrebările. 84 00:05:38,486 --> 00:05:41,227 Diseară stăm de poveşti. Vorbim mâine. 85 00:05:41,227 --> 00:05:43,313 - Haide, Jack. - Ce ? 86 00:05:43,313 --> 00:05:46,177 M-ai pus să vin până aici și nu-mi spui care e afacerea ? 87 00:05:46,177 --> 00:05:47,481 Bine, bine. 88 00:05:47,615 --> 00:05:51,518 O să lucrezi în achiziții. 89 00:05:51,652 --> 00:05:54,188 Achiziții... 90 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 - Îmi place. - Bun ! 91 00:05:56,991 --> 00:05:58,158 Achiziții... 92 00:05:58,292 --> 00:06:02,396 Da. Și să știi că de acum încolo, problemele tale s-au terrminat oficial. 93 00:06:04,131 --> 00:06:07,134 Mulțumesc, omule. Serios. 94 00:06:07,268 --> 00:06:09,203 Jack fusese întotdeauna un om cu idei, 95 00:06:09,336 --> 00:06:12,072 așa că voiam să învăț tot ce puteam de la el. 96 00:06:12,206 --> 00:06:16,143 Lecția # 1: Totul e pe cine cunoşti. 97 00:06:18,012 --> 00:06:19,680 Intră. 98 00:06:19,812 --> 00:06:20,948 Aruncă-ți zdrenţele oriunde. 99 00:06:21,081 --> 00:06:23,150 Canapeaua e a ta. 100 00:06:29,356 --> 00:06:30,624 Haide ! 101 00:06:30,758 --> 00:06:33,727 - Unde mergem ? - Jos. 102 00:06:33,860 --> 00:06:37,064 O să-ți iubești colegii de muncă. Băieți, deschideți ! 103 00:06:39,600 --> 00:06:41,868 - Jack, e camionul tău ? - Da, unul dintre ele. 104 00:06:43,537 --> 00:06:45,011 Gata, mă ! 105 00:06:45,748 --> 00:06:48,336 - Ai terminat ? - Da, am terminat. 106 00:06:51,912 --> 00:06:54,982 - Jur că ești un copil. - Deci ţi-a fost dor de mine. 107 00:06:55,115 --> 00:06:57,051 Lance, ea e Allie, doamna casei. 108 00:06:57,184 --> 00:06:58,885 - Bună, Lance. - Bună. 109 00:07:00,187 --> 00:07:02,990 El e Stewart, Chandler și el e Ellis. 110 00:07:03,123 --> 00:07:04,525 - Să trăieşti ! - Salut. 111 00:07:05,559 --> 00:07:06,994 Ia loc. 112 00:07:07,561 --> 00:07:08,995 Mulțumesc. 113 00:07:11,864 --> 00:07:13,067 Intru cu 500 dolari. 114 00:07:13,200 --> 00:07:15,369 Te bagi ? 115 00:07:18,739 --> 00:07:22,810 Nu, nu am 500 de dolari de spart la poker. 116 00:07:23,544 --> 00:07:25,512 Jack spune că vii cu noi mâine. 117 00:07:28,649 --> 00:07:30,184 Da, vine. 118 00:07:30,651 --> 00:07:32,319 E o perioadă de probă. 119 00:07:32,453 --> 00:07:35,855 Băgaţi-l cu 500. Suntem rude, nu ? 120 00:07:40,294 --> 00:07:42,262 Jack... unde mergem ? 121 00:07:42,396 --> 00:07:44,031 Luăm și mutăm o piesă nouă. 122 00:07:44,164 --> 00:07:47,101 Ce-i cu faţa asta ? Ai încredere în mine, nu ? 123 00:07:53,240 --> 00:07:56,176 Sper că te pricepi la artă așa cum spune el. 124 00:07:56,744 --> 00:07:58,178 Da. 125 00:07:59,646 --> 00:08:03,117 Știi că nu trebuie să-ți pui mâinile unsuroase pe artă, nu ? 126 00:08:10,924 --> 00:08:14,027 Pune-ţi asta înainte să ieşi. 127 00:08:19,566 --> 00:08:20,968 Deci, te bagi sau nu ? 128 00:08:24,772 --> 00:08:26,006 Da, mă bag. 129 00:08:48,562 --> 00:08:50,397 Am rămas absolut fără cuvinte. 130 00:08:53,600 --> 00:08:58,071 Pătrundeau în case în plină zi, și făceau un sport din asta. 131 00:08:58,205 --> 00:09:00,507 Furau orice avea valoare, 132 00:09:00,641 --> 00:09:02,509 și apoi distrugeau restul pentru distracție. 133 00:09:02,643 --> 00:09:06,647 Tipii ăştia erau adevărați artiști ai distrugerii. 134 00:09:06,780 --> 00:09:09,450 Distrugeau tot ceea ce alţii strângeau în ani de zile. 135 00:09:11,051 --> 00:09:12,453 E foarte poetic. 136 00:09:12,586 --> 00:09:15,556 Dar cine erau ei ? 137 00:09:15,689 --> 00:09:18,459 Să începem cu Chandler Gaines și Stewart Magenty. 138 00:09:18,592 --> 00:09:20,394 Chandler era șoferul de fugă. 139 00:09:20,527 --> 00:09:24,131 A fost o scurtă perioadă în Afganistan, ceea ce l-a deraiat destul de tare. 140 00:09:24,264 --> 00:09:28,118 În timp ce unii veterani americani au lăsat războiul în urmă 141 00:09:28,118 --> 00:09:30,671 alţii au descoperit că războiul a venit cu ei acasă. 142 00:09:30,704 --> 00:09:33,307 A venit acasă și nici măcar nu a găsit un loc de muncă în fabrică. 143 00:09:33,340 --> 00:09:38,078 26% dintre veteranii între 18 și 24 de ani sunt şomeri. 144 00:09:38,212 --> 00:09:40,147 Se simțea respins și pierdut. 145 00:09:40,280 --> 00:09:42,683 Şi chiar atunci, a primit un telefon de la un amic vechi. 146 00:09:46,753 --> 00:09:50,050 Stewart era expertul în securitate: alarme, camere, seifuri. 147 00:09:50,050 --> 00:09:52,026 Putea să treacă de orice. 148 00:09:52,059 --> 00:09:54,114 Se mutase în Silicon Valley cu vise mari, 149 00:09:54,114 --> 00:09:56,354 dar a aflat pe propria piele că nu toţi reușesc. 150 00:09:56,354 --> 00:09:58,565 Rata șomajului din zona Silicon Valley 151 00:09:58,699 --> 00:10:01,401 este cu 8,5% mai mare decât media națională. 152 00:10:01,535 --> 00:10:03,437 Apoi s-a blocat lucrând în echipa de tocilari 153 00:10:03,570 --> 00:10:05,572 pentru unul dintre marile lanțuri de electronice. 154 00:10:05,606 --> 00:10:07,875 Poate că nu e imaginea la care te gândeşti 155 00:10:08,008 --> 00:10:12,028 când zici Silicon Valley, dar e o scenă care a devenit familiară. 156 00:10:12,546 --> 00:10:14,594 Cât crezi că face, specialistule ? 157 00:10:14,594 --> 00:10:15,976 Următoarea e Allie Tucker. 158 00:10:15,984 --> 00:10:20,287 Avea grijă ca mesajul să fie clar. Era liantul care ținea grupul laolaltă. 159 00:10:20,420 --> 00:10:22,519 A început să se întâlnească cu Ellis din facultate, 160 00:10:22,519 --> 00:10:24,262 când amândoi erau activiști. 161 00:10:25,492 --> 00:10:27,962 - Ocupaţi ! - Wall Street ! 162 00:10:28,095 --> 00:10:30,397 Și la început, erau doar ei doi. 163 00:10:30,531 --> 00:10:32,799 Un fel de Bonnie și Clyde, dar cu un mesaj. 164 00:10:32,934 --> 00:10:35,302 Iată-i pe Clyde Barrow și Bonnie Parker 165 00:10:35,435 --> 00:10:37,972 care au murit cum au trăit: de gloanţe. 166 00:10:38,105 --> 00:10:42,442 Trebuie să câștigăm construind o nouă mișcare pentru drepturile civile 167 00:10:42,576 --> 00:10:46,580 care e pregătită să lupte prin orice mijloace necesare. 168 00:10:46,713 --> 00:10:49,316 Iar Ellis Beck era păpușarul. 169 00:10:49,449 --> 00:10:51,494 Filozofia lui era simplă: 170 00:10:51,494 --> 00:10:54,430 de ce să lucrezi pentru un sistem care te-a dezamăgit atât de tare ? 171 00:10:54,454 --> 00:10:56,686 1% dintre oameni deţin acum 172 00:10:56,686 --> 00:11:00,069 cea mai multă avere din ultimii 50 de ani. 173 00:11:00,093 --> 00:11:02,215 Și credea că noi suntem apelul de trezire 174 00:11:02,215 --> 00:11:03,673 de care avea nevoie sistemul. 175 00:11:03,697 --> 00:11:06,233 Şi asta au făcut și au făcut-o bine. 176 00:11:06,366 --> 00:11:09,703 Au scăpat de suficient de multe ori pentru a deveni incredibil de eficienți. 177 00:11:09,836 --> 00:11:14,808 Lecția # 2: Când sistemul e corupt, de ce să respectăm regulile lor ? 178 00:11:22,182 --> 00:11:24,451 - L-am luat. - L-ai luat ? 179 00:11:26,720 --> 00:11:29,556 - Cât durează drumul ? - 45 de minute. 180 00:11:29,991 --> 00:11:31,224 Jack. 181 00:11:31,825 --> 00:11:33,270 Vărul tău. 182 00:12:05,994 --> 00:12:07,361 Lance ! 183 00:12:17,105 --> 00:12:18,605 Hai, omule. 184 00:12:34,421 --> 00:12:36,823 Și Mel Donnelly e modul în care au câștigat bani. 185 00:12:36,958 --> 00:12:38,525 Unde e restul ? 186 00:12:38,659 --> 00:12:40,861 Avem aproape tot ce e pe lista ta. 187 00:12:42,896 --> 00:12:45,599 Aveţi 15 minute. 188 00:12:45,732 --> 00:12:49,971 Mel avea o firmă de transport maritim, o afacere legală. 189 00:12:50,104 --> 00:12:52,839 Dar, uneori, umplea unul dintre containere 190 00:12:52,974 --> 00:12:55,342 cu bunuri furate, îl expedia peste ocean, 191 00:12:55,475 --> 00:12:57,411 și câștiga o grămadă de bani. 192 00:12:57,544 --> 00:12:58,946 - L-ai luat ? - Da. 193 00:13:07,421 --> 00:13:11,043 Trebuia să fie mai multe Van Gogh și o brățară de smarald. 194 00:13:11,159 --> 00:13:13,593 - E doar un Van Gogh. - Doar unul ? 195 00:13:13,727 --> 00:13:17,531 Da, dar brățara e acolo, plus alte lucruri care nu erau pe listă. 196 00:13:17,664 --> 00:13:20,968 Am luat şi corespondența și câteva pașapoarte. 197 00:13:24,105 --> 00:13:26,306 El e cu tine ? 198 00:13:29,043 --> 00:13:30,210 Da. 199 00:13:30,343 --> 00:13:31,645 Știe ? 200 00:13:31,778 --> 00:13:35,515 Se pricepe la artă, ne spune ce are valoare şi ce nu. 201 00:13:35,649 --> 00:13:37,085 Şi avem nevoie de un om în plus. 202 00:13:37,217 --> 00:13:38,685 E în regulă, Mel. E vărul meu. 203 00:13:38,819 --> 00:13:40,620 Şi ar trebui să mă simt mai bine 204 00:13:40,754 --> 00:13:42,656 că a căzut din arborele tău genealogic ? 205 00:13:52,100 --> 00:13:53,333 Salut. 206 00:13:56,403 --> 00:13:58,005 Ce, crezi că sunt atractiv ? 207 00:13:59,539 --> 00:14:02,642 - Ce ? - Păi nu te uiţi la mine. 208 00:14:02,776 --> 00:14:05,464 Asta înseamnă că ori nu te interesează ce se întâmplă aici, 209 00:14:05,464 --> 00:14:08,114 ori aspectul meu frumos te face să te simți inconfortabil. 210 00:14:09,150 --> 00:14:10,603 Prima variantă. 211 00:14:12,486 --> 00:14:16,857 Aduceţi pe cineva nou fără să mă întrebați ? 212 00:14:16,991 --> 00:14:18,625 Nu am văzut nimic. 213 00:14:19,593 --> 00:14:21,528 Ba da, ai văzut. 214 00:14:26,700 --> 00:14:29,003 Spune ceva cuiva... 215 00:14:30,871 --> 00:14:32,506 Te provoc. 216 00:14:34,441 --> 00:14:36,376 Comprende, vere ? 217 00:14:50,557 --> 00:14:56,097 Uite altă adresă și o listă cu ce veţi găsi acolo. 218 00:14:57,198 --> 00:14:59,568 Când faci o asigurare la casă, 219 00:14:59,568 --> 00:15:02,702 orice lucru valoros trebuie listat separat, 220 00:15:03,938 --> 00:15:06,540 fotografii, certificate de autenticitate, dovada cumpărării... 221 00:15:06,673 --> 00:15:09,243 Practic, companiile de asigurări știu ce are toată lumea. 222 00:15:09,376 --> 00:15:10,610 Zâmbeşte. 223 00:15:11,678 --> 00:15:14,681 Tot ce-ţi trebuie e un agent necinstit și... 224 00:15:14,815 --> 00:15:16,817 și aici intervine Mel. 225 00:15:18,351 --> 00:15:21,855 Mel avea unde să vândă totul și plătea extrem de bine. 226 00:15:21,989 --> 00:15:25,826 Chiar și cu încărcăturile mici, poşta îşi făcea treaba. 227 00:15:25,960 --> 00:15:29,362 Bine, voi rotunji la 30K. 228 00:15:30,530 --> 00:15:32,967 Data viitoare să te revanşezi. 229 00:15:33,100 --> 00:15:36,437 Carduri de credit, CNP-uri, conturi bancare... 230 00:15:36,437 --> 00:15:38,471 știau toți ce făcea cu ele. 231 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Cum te cheamă ? 232 00:15:41,408 --> 00:15:43,897 - Lance. - Lance şi mai cum ? 233 00:15:45,812 --> 00:15:48,759 - Zutterland ? - Pe mine mă întrebi ? 234 00:15:50,985 --> 00:15:53,988 Nu mai veni aici dacă nu-ţi faci treaba. 235 00:15:58,159 --> 00:15:59,759 Închideţi după ce ați terminat. 236 00:16:10,604 --> 00:16:12,706 Haide, omule, pe bune ? 237 00:16:12,839 --> 00:16:14,175 Din nou ? 238 00:16:14,308 --> 00:16:17,844 - 30 împărțiți la 5 face 6. - Și primim 4 ? 239 00:16:17,979 --> 00:16:20,614 Nu i-ai lua nici pe ăştia dacă nu ar fi fost omul meu. 240 00:16:20,747 --> 00:16:23,209 Și tu n-ai fi făcut nimic fără noi, aşa că du-te dracu' ! 241 00:16:23,209 --> 00:16:26,820 Mai avem 8 minute. Hai să închidem. 242 00:16:26,954 --> 00:16:29,623 - Rahat. - Nemernicul. 243 00:16:32,826 --> 00:16:35,260 M-am săturat să tot încarc. 244 00:16:35,729 --> 00:16:37,683 Da, am înțeles. 245 00:16:40,400 --> 00:16:41,835 Ce are ăsta ? 246 00:16:41,969 --> 00:16:44,306 - Cred că l-am speriat. - O să-i treacă. 247 00:16:47,540 --> 00:16:48,910 Am înțeles, dar nu ai fi venit. 248 00:16:49,043 --> 00:16:50,912 Normal că n-aș fi venit, a fost o mizerie ! 249 00:16:51,045 --> 00:16:54,081 Nu vreau să am de-a face cu aşa ceva, pe bune. 250 00:16:58,986 --> 00:17:00,388 Uite-ţi partea. 251 00:17:01,621 --> 00:17:03,429 E jumătate din a mea. 252 00:17:03,429 --> 00:17:06,646 Băieţii ziceau că nu meriţi nimic de vreme ce n-ai făcut nimic. 253 00:17:06,646 --> 00:17:09,729 - Dar suntem rude, aşa că te iert. - Tu mă ierţi ? 254 00:17:09,863 --> 00:17:13,533 Mi-ai spus că ai o ofertă de muncă legală pentru mine. 255 00:17:13,667 --> 00:17:17,367 Familia pe care am jefuit-o e motivul pentru care nu găseşti de lucru. 256 00:17:17,367 --> 00:17:19,572 - Ce tot spui ? - Te concentrezi aiurea. 257 00:17:19,706 --> 00:17:22,742 Vino cu noi în seara asta şi-ţi spun despre ce e vorba. 258 00:17:23,978 --> 00:17:25,879 Știu despre ce e vorba. 259 00:17:26,013 --> 00:17:28,748 Lance, nimeni nu te obligă să o faci din nou, bine ? 260 00:17:29,883 --> 00:17:31,919 Opreşte-te, ai unde să stai, 261 00:17:32,053 --> 00:17:34,288 câţiva bani te ajută să-ţi cauţi un loc de muncă legal. 262 00:17:34,422 --> 00:17:37,490 Nu mă ating de banii ăia, Jack. Nu vreau să am de-a face cu aşa ceva ! 263 00:17:37,624 --> 00:17:39,088 - Bine. - Serios ! 264 00:17:39,088 --> 00:17:41,963 Ştiu că ești serios. Nu trebuie să te atingi de bani. 265 00:17:43,130 --> 00:17:46,033 Lance, oprește-te. Uită-te la mine. 266 00:17:51,138 --> 00:17:53,407 Îmi pare rău, bine ? 267 00:17:53,540 --> 00:17:55,042 Ar fi trebuit să-ți spun. 268 00:17:56,110 --> 00:17:57,610 Dar gata. 269 00:17:57,744 --> 00:18:01,082 Deja ai făcut-o, măcar ai putea să te bucuri. 270 00:18:01,215 --> 00:18:03,985 Și în plus, e seara de cocktail. 271 00:18:04,118 --> 00:18:05,852 Un fel de mare şmecherie. 272 00:18:07,088 --> 00:18:11,292 - Unde te-au dus ? - Unde se duceau după fiecare jaf. 273 00:18:11,425 --> 00:18:14,428 - E bine ? - Da, doar puţin zdruncinat. 274 00:18:14,561 --> 00:18:17,231 - Doar e cu noi, nu ? - Ar fi bine, după ce a văzut. 275 00:18:17,365 --> 00:18:19,539 Fă-ţi numărul și bagă-l înăuntru. 276 00:18:19,539 --> 00:18:22,345 Sărbătoreau şi spărgeau cam tot cât câştigau. 277 00:18:22,345 --> 00:18:25,239 Nu-şi băgau banii în depozite sau pensii private. 278 00:18:26,173 --> 00:18:28,242 Pe ce-i dădeau atunci ? 279 00:18:28,909 --> 00:18:30,810 Plăceri de moment. 280 00:18:30,945 --> 00:18:32,980 Credeau că fântâna nu va seca niciodată. 281 00:18:33,114 --> 00:18:35,916 Cum veneau, aşa se duceau. 282 00:18:36,384 --> 00:18:37,418 Exact. 283 00:18:40,087 --> 00:18:42,023 Chiar dacă am refuzat banii, am făcut calculele. 284 00:18:42,156 --> 00:18:44,624 Mi-ar fi trebuit 3 săptămâni și 2 zile 285 00:18:44,758 --> 00:18:46,893 să lucrez în schimburi de 12 ore la o galerie de artă 286 00:18:46,927 --> 00:18:49,629 pentru a face cât mi-a oferit Jack după prima lovitură. 287 00:18:49,763 --> 00:18:51,531 Și făceau asta de câteva ori pe săptămână. 288 00:18:51,664 --> 00:18:53,600 Lance, ia loc. 289 00:18:55,835 --> 00:18:58,705 Lance, vreau să-ți mulțumesc că ne distrezi pe toți. 290 00:18:59,306 --> 00:19:01,142 Ce distrez ? 291 00:19:01,909 --> 00:19:04,278 Ce datorie ai la împrumuturile studențești ? 292 00:19:05,379 --> 00:19:08,581 - 60.000 dolari. - Să-nnebunesc ! 293 00:19:08,715 --> 00:19:11,118 Eu am 120.000 de dolari. 294 00:19:11,252 --> 00:19:12,953 De ce ai împrumutat ? 295 00:19:13,087 --> 00:19:15,910 - Cum adică de ce am împrumutat ? - De ce ai împrumutat ? 296 00:19:15,910 --> 00:19:19,826 - Pentru că n-aveam bani, aşa se face. - Ce note aveai ? 297 00:19:21,628 --> 00:19:24,664 - 3,8. - Eu aveam 4,0. 298 00:19:24,798 --> 00:19:26,633 Nu te simți înșelat ? 299 00:19:26,766 --> 00:19:29,769 Am făcut tot ce ne-au spus să facem. 300 00:19:29,904 --> 00:19:32,572 Am luat note bune, am ajuns la capăt de linie. 301 00:19:32,705 --> 00:19:35,976 Şi pentru ce ? Ce ne aștepta acolo ? 302 00:19:36,709 --> 00:19:40,880 Nimic, nimic "bueno", nimic bun. Nicio slujbă. 303 00:19:41,015 --> 00:19:44,952 - Totuși, furi de la oameni. - Dă-i dracu' ! 304 00:19:45,086 --> 00:19:48,688 Compania de asigurări îi despăgubeşte. 305 00:19:48,822 --> 00:19:50,757 Îi plătesc dublu pentru asta. 306 00:19:51,959 --> 00:19:54,286 Ascultă, toată lumea știe 307 00:19:54,286 --> 00:19:57,198 că foarte puțini oameni au toată averea și vor s-o ţină așa. 308 00:19:57,331 --> 00:20:00,367 Fiecare generaţie o duce tot mai greu, a noastră fiind cea mai recentă. 309 00:20:00,501 --> 00:20:03,938 Nu doar furăm... trimitem un mesaj. 310 00:20:08,142 --> 00:20:10,277 Uită-te la asta. Uită-te la toate astea. 311 00:20:12,980 --> 00:20:15,583 Nu crezi că meriţi toate astea ? 312 00:20:15,715 --> 00:20:19,420 Nu crezi că meriţi toate astea ? 313 00:20:19,553 --> 00:20:22,323 Ia o bomboană de-asta. 314 00:20:27,428 --> 00:20:29,430 - Hai. - Ce e ? 315 00:20:29,563 --> 00:20:31,704 Drogul generației noastre, omule. 316 00:20:31,704 --> 00:20:34,068 - Pariu că nu ia. - Lasă-l o secundă. 317 00:20:36,070 --> 00:20:40,174 Lecția # 3: Nu acceptaţi niciodată un refuz. 318 00:20:40,307 --> 00:20:43,244 Lance, bine ai venit la seara de cocktail. 319 00:20:55,055 --> 00:20:56,890 Ai mai făcut asta, Lancey-pansey ? 320 00:20:57,024 --> 00:20:59,160 Deci, o faci prin ochi. 321 00:20:59,293 --> 00:21:01,929 Cum obțineți linia aia curată ? Nu reuşesc niciodată. 322 00:21:02,062 --> 00:21:04,231 Ai fost mereu neîndemânatic. 323 00:21:04,365 --> 00:21:06,833 Trebuie să o fac pentru Lance. E toată a ta. 324 00:21:06,967 --> 00:21:09,736 - Nu va funcționa, omule ! - E bine. 325 00:21:09,869 --> 00:21:11,238 O mai am pe față ? 326 00:21:11,372 --> 00:21:12,705 Bagă mare ! 327 00:21:12,839 --> 00:21:15,509 E bine, nu ? 328 00:21:15,643 --> 00:21:19,079 Vreţi să mai stăm aici ? Miroase grozav. Să mergem. 329 00:21:20,281 --> 00:21:23,157 Nu eram sigur dacă să fiu de acord cu ce a spus Ellis 330 00:21:23,157 --> 00:21:24,802 dar știam asta: 331 00:21:24,802 --> 00:21:28,088 pentru o dată în viață, simțeam că fac parte din ceva. 332 00:21:28,222 --> 00:21:31,091 Nu mai eram outsiderul, eram acceptat. 333 00:21:31,225 --> 00:21:33,634 Am spart majoritatea banilor în acea noapte, 334 00:21:33,634 --> 00:21:35,641 dar, pentru o clipă, am fost regi. 335 00:21:36,430 --> 00:21:41,235 Lecția # 4: Experiențele sunt mai bune decât extrasele bancare. 336 00:22:24,078 --> 00:22:27,348 Când banii s-au terminat, deja pregăteau următoarea lovitură. 337 00:22:27,481 --> 00:22:29,283 Și oricât de nesăbuite păreau loviturile, 338 00:22:29,416 --> 00:22:31,685 de fapt erau gândite destul de atent. 339 00:22:31,818 --> 00:22:35,489 Camionul, de exemplu, au comandat 6-7 mostre de autocolante, 340 00:22:35,623 --> 00:22:38,192 doar ca să le schimbe de la o lovitură la alta. 341 00:22:38,325 --> 00:22:40,494 Martorii oculari și camerele de pe stradă 342 00:22:40,628 --> 00:22:42,429 l-ar fi identificat mai greu. 343 00:22:47,201 --> 00:22:49,536 Și plăcuțele de înmatriculare erau alt aspect. 344 00:22:49,670 --> 00:22:53,207 Câți oameni își ştiu numerele de înmatriculare ? 345 00:22:53,340 --> 00:22:56,277 Cei mai mulți nu ar observa până când ar ajunge la Înmatriculări. 346 00:23:05,653 --> 00:23:08,298 Și dacă cineva vede o mașină de rahat într-un cartier drăguț, 347 00:23:08,298 --> 00:23:10,357 ar deveni bănuitor. 348 00:23:10,491 --> 00:23:12,993 Dar o mașină frumoasă într-un cartier frumos ? 349 00:23:13,661 --> 00:23:15,362 Nimeni nu se mai gândește. 350 00:23:16,563 --> 00:23:18,299 După ce Mel le-a dat adresa, 351 00:23:18,432 --> 00:23:20,567 petreceau o zi sau două supraveghind locul, 352 00:23:20,701 --> 00:23:24,328 notând când pleacă proprietarii la serviciu, când vine menajera, 353 00:23:24,328 --> 00:23:26,740 când vine soțul acasă cu amanta. 354 00:23:26,873 --> 00:23:28,375 Tot ce trebuie. 355 00:23:30,010 --> 00:23:33,213 Odată ce Jack mi-a explicat, mi-am dat seama că avea dreptate. 356 00:23:33,347 --> 00:23:37,384 Făceau asta de ceva vreme fără să fie prinși, iar banii erau buni. 357 00:23:37,518 --> 00:23:41,555 Tot ce trebuia să fac era să-mi elimin obiecțiile morale. 358 00:23:41,689 --> 00:23:44,191 Știi, Lance, ești un copil destul de bun. 359 00:23:44,325 --> 00:23:46,760 Și aș vrea să-ţi ofer un loc de muncă, salariu minim. 360 00:23:46,893 --> 00:23:48,895 Nu o să te îmbogățești făcând asta. 361 00:23:49,029 --> 00:23:52,933 Dar dacă te ții de el, vei învăța multe despre lumea artei. 362 00:23:53,067 --> 00:23:55,436 Și ai mult spațiu ca să crești. 363 00:23:55,569 --> 00:24:00,007 Trebuie doar să te concentrezi, să te implici, să înveți cât poţi, 364 00:24:00,140 --> 00:24:03,177 și ăsta e un loc minunat de unde să începi. 365 00:24:16,123 --> 00:24:19,226 Măștile erau ultima fază a mesajului lor, 366 00:24:19,360 --> 00:24:23,330 că ar prefera să fie morți, decât să se supună sistemului. 367 00:24:24,164 --> 00:24:26,100 Când Lance a decis să ni se alăture, 368 00:24:26,233 --> 00:24:28,802 ştiam că nu se va potrivi niciodată în schema noastră. 369 00:24:28,936 --> 00:24:32,239 Sincer, el a fost cel mai greu de descifrat. 370 00:24:33,474 --> 00:24:34,808 Cum adică ? 371 00:24:34,942 --> 00:24:37,311 Bine ai venit în grup, copile. 372 00:24:39,680 --> 00:24:41,615 Subţirelule, trage-mă ! 373 00:24:44,518 --> 00:24:46,120 Păi... 374 00:24:47,588 --> 00:24:50,557 lucrurile spre care te îndrepţi prima dată, spun totul despre tine. 375 00:24:51,558 --> 00:24:57,030 Te duci la mobilă, poze, trofee de golf ale tatălui, 376 00:24:57,164 --> 00:24:59,099 setul de vinuri al mamei. 377 00:24:59,233 --> 00:25:01,368 Fiecare avea preferinţele lui. 378 00:25:02,669 --> 00:25:04,471 Stewart avea ceva cu paharele. 379 00:25:04,605 --> 00:25:09,977 Îi plăcea să se considere un taur într-un magazin cu porțelan. 380 00:25:10,911 --> 00:25:13,680 Stewart a suferit mult în copilărie. 381 00:25:15,349 --> 00:25:17,518 Nu era deloc un taur. 382 00:25:17,651 --> 00:25:19,186 Era doar... 383 00:25:19,686 --> 00:25:21,121 nesigur. 384 00:25:26,593 --> 00:25:29,463 Jack avea ceva cu pozele de familie. 385 00:25:30,297 --> 00:25:32,900 Nu le putea suporta. 386 00:25:33,033 --> 00:25:35,969 Mai ales cele cu zâmbete false. 387 00:25:49,383 --> 00:25:51,852 Jack avea probleme cu mami și tati. 388 00:25:52,853 --> 00:25:54,855 Nu le păsa de ce face. 389 00:25:54,988 --> 00:25:57,958 Nu l-au vizitat nici măcar o dată de când s-a mutat la Chicago. 390 00:26:07,334 --> 00:26:10,204 Se simțea neglijat și abandonat. 391 00:26:13,207 --> 00:26:15,976 Când distrugea viața altcuiva... 392 00:26:18,779 --> 00:26:21,181 cred că se simțea în control. 393 00:26:25,185 --> 00:26:28,755 Chandler ura să vadă camera unui copil plină de jucării. 394 00:26:32,659 --> 00:26:35,191 Chandler n-a avut nimic în copilărie, 395 00:26:35,191 --> 00:26:40,133 poate câte o bătaie de la tatăl său când se îmbăta și era supărat 396 00:26:40,267 --> 00:26:42,302 că nu putea să-și întreţină familia. 397 00:26:45,105 --> 00:26:49,710 Când ţi se sparge casa, oricine s-ar simţi violat. 398 00:26:51,044 --> 00:26:53,746 Dar să distrugi camera unui copil... 399 00:26:54,882 --> 00:26:57,784 asta deranja cel mai mult părinții când veneau acasă. 400 00:27:14,835 --> 00:27:16,503 Era aiurea. 401 00:27:20,274 --> 00:27:22,509 Ellis nu și-a cunoscut niciodată părinții. 402 00:27:22,643 --> 00:27:26,480 A mers prin multe case de copii până la 18 ani. 403 00:27:27,015 --> 00:27:28,582 A vrut întotdeauna o familie. 404 00:27:28,715 --> 00:27:33,554 Și din cauza asta, el a fost firul care i-a reunit pe toți. 405 00:27:33,687 --> 00:27:37,658 El a dat grupului de inadaptaţi ceva în care să creadă. 406 00:27:38,625 --> 00:27:42,629 Iar eu, nu suportam vanitatea. 407 00:27:43,697 --> 00:27:46,433 Parfumul, costumele, rochiile, trusele de machiaj, 408 00:27:46,567 --> 00:27:48,002 Tom Ford, Gucci, Prada. 409 00:27:48,135 --> 00:27:51,204 Excese după excese. 410 00:27:54,741 --> 00:27:59,446 Ai spus că Lance era cel mai greu de descifrat. 411 00:28:00,714 --> 00:28:01,748 De ce ? 412 00:28:03,317 --> 00:28:07,154 Nu se potrivea, pentru că nu avea cicatrici din trecut, ca ceilalți. 413 00:28:07,287 --> 00:28:11,758 El doar respectase regulile și fusese păcălit. 414 00:28:13,627 --> 00:28:18,131 Într-un fel, a înțeles ideile lui Ellis mai bine decât oricine. 415 00:28:19,299 --> 00:28:21,835 Deci, când a avut șansa să distrugă, 416 00:28:22,469 --> 00:28:24,738 a văzut-o ca pe o formă de artă. 417 00:28:30,210 --> 00:28:31,926 Avea un sens. 418 00:28:36,951 --> 00:28:39,143 Cred că majoritatea oamenilor, în adâncul lor, 419 00:28:39,143 --> 00:28:40,809 doresc să facă ceea ce am făcut noi. 420 00:28:40,809 --> 00:28:43,094 Dar Lance s-a lăsat pradă sentimentului. 421 00:28:43,094 --> 00:28:45,349 A devenit dependența lui. 422 00:28:46,393 --> 00:28:50,230 Emoția, fiorul. 423 00:28:50,897 --> 00:28:52,633 I-a plăcut. 424 00:29:42,582 --> 00:29:44,079 Când am cedat, în cele din urmă, 425 00:29:44,079 --> 00:29:46,732 a fost cea mai grozavă senzaţie pe care am avut-o vreodată. 426 00:29:46,732 --> 00:29:48,156 Îmi amintesc că mă uitam la casă, 427 00:29:48,321 --> 00:29:51,458 și, pe măsură ce urcam cu privirea, mă făcea să mă simt atât de mic. 428 00:29:51,591 --> 00:29:53,894 Și așa voiau să mă simt oamenii care locuiau acolo. 429 00:29:54,028 --> 00:29:57,698 Și mi-am dat seama că de aceea meritau acest lucru. 430 00:29:58,598 --> 00:30:01,868 Lecția # 5... știi ce, la dracu'. 431 00:30:02,003 --> 00:30:04,504 Nu mai erau lecții, erau reguli. 432 00:30:04,638 --> 00:30:06,474 Regula # 5: 433 00:30:06,474 --> 00:30:10,203 Dacă nu ne vor lăsa să visăm, nu îi vom lăsa să doarmă. 434 00:30:21,055 --> 00:30:23,423 Nu știu ce simțeam în acel moment. 435 00:30:23,557 --> 00:30:25,492 Știu doar că era corect. 436 00:30:34,735 --> 00:30:36,921 Poate că eram băgaţi în asta din diferite motive, 437 00:30:36,921 --> 00:30:39,339 dar, pentru mine, era adrenalina, senzaţia, totul... 438 00:30:39,473 --> 00:30:41,341 Oprește-te ! 439 00:30:42,409 --> 00:30:44,277 Adu asta aici. 440 00:30:51,485 --> 00:30:53,320 Vrea cineva să explice asta ? 441 00:30:53,453 --> 00:30:56,157 Trebuie să se fi rupt la încărcare. 442 00:30:56,289 --> 00:30:58,592 Asta e explicația ta ? 443 00:31:00,228 --> 00:31:01,828 Hei, Zutterland. 444 00:31:03,330 --> 00:31:04,966 Cât face asta ? 445 00:31:05,799 --> 00:31:07,969 Cred că e asigurat probabil pentru 100K. 446 00:31:08,102 --> 00:31:10,573 - L-ai putea da cu 60. - Da... 447 00:31:12,099 --> 00:31:14,441 Acum cât face ? 448 00:31:14,574 --> 00:31:17,014 Probabil ar costa mai mult restaurarea decât valoarea. 449 00:31:17,544 --> 00:31:19,546 Adică nimic, nu ? 450 00:31:22,582 --> 00:31:24,618 Lance, hai să vorbim. 451 00:31:42,904 --> 00:31:47,275 Știi, faci parte din asta acum. 452 00:31:47,407 --> 00:31:50,945 Negarea plauzibilă a fost acum două case. 453 00:31:52,013 --> 00:31:53,580 Da, înțeleg. 454 00:31:54,514 --> 00:31:56,650 Uită-te la mine, spune-mi ce vezi. 455 00:31:57,851 --> 00:31:59,053 Un om de afaceri. 456 00:31:59,187 --> 00:32:01,956 Cineva cu 20 de ani mai mare ca tine. 457 00:32:02,089 --> 00:32:06,693 Am avut o viață confortabilă, dar mi-a rămas mai puțin decât ţie. 458 00:32:06,827 --> 00:32:08,029 Deci... 459 00:32:08,162 --> 00:32:10,697 Deci nu vrei să-ţi petreci cât ţi-a mai rămas într-o celulă. 460 00:32:10,831 --> 00:32:15,036 Exact. E vorba de risc-beneficiu. 461 00:32:15,169 --> 00:32:18,438 În afară de asta, sunt sigur că eşti singurul dintre toţi 462 00:32:18,572 --> 00:32:21,708 care are puțină compasiune pentru partea de istorie distrusă, 463 00:32:21,842 --> 00:32:26,613 așa că vreau să mă ajuți să-i ţin pe copii sub control. 464 00:32:28,481 --> 00:32:30,117 Poți face asta pentru mine ? 465 00:32:33,054 --> 00:32:34,421 Da, domnule. 466 00:32:34,956 --> 00:32:35,990 Grozav. 467 00:32:37,325 --> 00:32:39,459 Nu trebuie să-mi spui "domnule". 468 00:32:42,896 --> 00:32:46,666 Aici ai 20K și o altă adresă. 469 00:32:51,571 --> 00:32:54,708 Crezi că taică-tău a ținut vreodată 20K în mână ? 470 00:32:56,776 --> 00:33:00,014 - Nu. - Da, nici eu. 471 00:33:02,616 --> 00:33:04,018 Știi ce ? 472 00:33:04,151 --> 00:33:05,953 Nu le spune ce ţi-am spus. 473 00:33:07,188 --> 00:33:09,556 - Știi că vor întreba. - Bineînțeles. 474 00:33:09,689 --> 00:33:14,195 Dar asta fac, îţi dau un avantaj. Îți dau un secret. 475 00:33:14,328 --> 00:33:16,863 Trebuie să-l ţii pentru tine, să vezi ce se întâmplă. 476 00:33:26,439 --> 00:33:29,509 - O altă adresă, Mel ? - Da, i-am dat-o lui Lance. 477 00:33:30,177 --> 00:33:31,678 Reducere pentru arta ruptă. 478 00:33:31,811 --> 00:33:34,015 Când aţi terminat, plecaţi. 479 00:33:34,148 --> 00:33:37,289 Mai aduceţi-mi o piesă ruptă şi am terminat-o, m-ai auzit ? 480 00:33:48,162 --> 00:33:49,721 Ce a spus Mel ? 481 00:33:49,721 --> 00:33:51,431 Ți-am spus, omule, e secret. 482 00:33:51,564 --> 00:33:53,600 Se joacă cu tine. 483 00:33:53,733 --> 00:33:56,137 Mi-a spus şi mie același lucru când am venit prima dată. 484 00:33:56,270 --> 00:33:58,438 Un alt motiv pentru care acest rahat nu va dura. 485 00:34:01,309 --> 00:34:05,413 - Din fericire, am o cale de ieșire. - Ce-ai zis ? 486 00:34:05,545 --> 00:34:08,983 Am spus că nu va dura. Şi că am o ieșire. 487 00:34:09,116 --> 00:34:12,585 Mel nu e singurul care cumpăra adrese de la agentul de asigurări. 488 00:34:12,719 --> 00:34:14,322 Ellis a cumpărat cel mai scump client. 489 00:34:14,454 --> 00:34:18,491 Un bătrân paranoic care stă pe un munte de bani. 490 00:34:18,625 --> 00:34:20,860 - Cash ? - Suficient ca să te ţină o viață. 491 00:34:20,995 --> 00:34:23,763 Ellis o vede doar ca pe un lucru de ultimă instanță. 492 00:34:23,897 --> 00:34:26,233 De aceea planul meu e să dau lovitura fără el. 493 00:34:26,367 --> 00:34:27,634 Fără Ellis. 494 00:34:28,702 --> 00:34:30,537 Fără nimeni. 495 00:34:31,405 --> 00:34:33,207 Ce tot spui, Jack ? 496 00:34:33,341 --> 00:34:36,509 Avem ceva bun aici. De ce vrei să strici totul ? 497 00:34:36,643 --> 00:34:40,039 Ce e bun când Ellis ia mai mult decât noi la fiecare casă ? 498 00:34:41,115 --> 00:34:43,317 Nu trebuie s-o facem azi, dar trebuie să-i luăm pozele 499 00:34:43,451 --> 00:34:45,419 ca să fim pregătiți când va veni momentul. 500 00:34:45,552 --> 00:34:48,289 Spui „noi” ca și cum aș face deja parte din asta. 501 00:34:48,422 --> 00:34:51,467 E vorba de a face suficienţi bani ca să plecăm înainte să fie prea târziu. 502 00:34:51,467 --> 00:34:54,228 Nu, e vorba să-i înşeli pe ceilalţi. 503 00:34:55,162 --> 00:34:57,098 Credeam că ei sunt cei mai buni prieteni ai tăi. 504 00:34:57,231 --> 00:35:00,911 M-ai prezentat lor spunând cât de mult o să-mi placă de ei şi... 505 00:35:00,911 --> 00:35:06,374 Ăștia nu dau 2 bani pe prietenii. Pur și simplu. 506 00:35:06,506 --> 00:35:08,909 Bine, Jack, gata cu aburelile, ce vrei de la mine ? 507 00:35:09,043 --> 00:35:11,811 Mă vrei pentru cunoştinţele mele despre artă ? 508 00:35:11,946 --> 00:35:14,181 Mă vrei ca să-ți distrugi prietenii ? 509 00:35:14,315 --> 00:35:16,649 Pentru că nu ai fost sincer cu mine de când am ajuns aici. 510 00:35:16,783 --> 00:35:18,452 Sunt sincer cu tine acum. 511 00:35:18,585 --> 00:35:21,489 Ei cred că ești un copil de artă, căruia îi place să facă ciudăţenii, 512 00:35:21,654 --> 00:35:25,359 să meargă la teatru și galerii de artă. 513 00:35:25,493 --> 00:35:27,894 Nu le datorezi nimic. 514 00:35:28,895 --> 00:35:32,967 O să am grijă de tine. Suntem numai noi doi în asta. 515 00:35:34,301 --> 00:35:35,903 Nu ştiu, omule. 516 00:35:41,409 --> 00:35:43,543 Bine, pune. 517 00:35:43,676 --> 00:35:45,612 Ai pus la greu, băiete. 518 00:35:45,745 --> 00:35:47,348 - Ce ai ? - Arată-le. 519 00:35:47,481 --> 00:35:49,116 Pereche de treiari. 520 00:35:49,783 --> 00:35:52,053 - Cât pe-aci, copile. - Cât de încrezător. 521 00:35:52,186 --> 00:35:54,388 Ar trebui să plecăm... Caitlyn e punctuală. 522 00:35:54,522 --> 00:35:57,690 - Nu, cred că rămân. - Le-am spus deja că vii. 523 00:35:57,824 --> 00:35:59,559 În plus, dacă te duci, pierzi. 524 00:35:59,692 --> 00:36:00,961 Ar trebui să-l iei pe Lance. 525 00:36:03,763 --> 00:36:05,740 N-a ieşit din apartament de când a ajuns aici. 526 00:36:05,740 --> 00:36:07,610 Ar trebui să-l iei pe Lance. 527 00:36:08,335 --> 00:36:09,602 E în regulă cu tine ? 528 00:36:09,736 --> 00:36:12,173 Da, i-ai face o favoare. 529 00:36:12,306 --> 00:36:16,310 Lance, vrei să vii cu mine şi cu vechii mei prieteni din facultate ? 530 00:36:16,444 --> 00:36:19,879 Nu, mersi. Ar fi cam ciudat, nu ? 531 00:36:22,383 --> 00:36:24,784 De ce ar fi ciudat ? 532 00:36:25,236 --> 00:36:27,190 Spuneam doar... 533 00:36:27,190 --> 00:36:29,746 Ar fi ciudat doar dacă ar fi ceva între voi doi. 534 00:36:29,746 --> 00:36:31,218 Doamne... 535 00:36:31,825 --> 00:36:34,821 - E ceva între voi doi ? - Nu e nimic... 536 00:36:34,821 --> 00:36:37,990 Te bâlbâi de parcă ar fi ceva. 537 00:36:37,990 --> 00:36:40,201 Stai aşa ! 538 00:36:41,368 --> 00:36:43,037 Eşti sigur ? 539 00:36:43,170 --> 00:36:45,973 - E o tâmpenie. - Se înroșește la față. 540 00:36:46,107 --> 00:36:49,447 - Ai un pic de erecţie ? - Are o erecţie mică. 541 00:36:49,447 --> 00:36:50,832 Suntem toți prieteni aici, 542 00:36:50,832 --> 00:36:52,840 dacă nu avem încredere între noi în cine să avem ? 543 00:36:52,840 --> 00:36:54,402 - Du-te cu ea. - Ar trebui să te duci. 544 00:36:54,501 --> 00:36:56,217 Dacă nu, mă duc eu, e în regulă ? 545 00:36:56,250 --> 00:36:59,019 - Nu ești invitat. - E în regulă, Ellis, pot să merg ? 546 00:36:59,153 --> 00:37:01,255 Nu-ţi faci griji pentru mine, nu-i așa ? 547 00:37:01,388 --> 00:37:04,125 - Du-te, suntem prieteni. - Bine, mă duc. 548 00:37:04,258 --> 00:37:07,027 - Da ! Aşa ! - Haide. 549 00:37:07,161 --> 00:37:09,696 - Ne vedem mai târziu ? - Ne vedem mai târziu. 550 00:37:09,829 --> 00:37:11,514 Sper că e în regulă cu tine. 551 00:37:11,514 --> 00:37:13,200 Eu am nevoie, cert. 552 00:37:13,334 --> 00:37:16,137 - Stai, cine e mic, cine e mare ? - Tu eşti. 553 00:37:16,270 --> 00:37:18,565 Nu am mai vorbit cu Caitlyn de ceva timp, 554 00:37:18,565 --> 00:37:22,742 şi, când a sunat, am fost curioasă să văd ce a mai făcut. 555 00:37:23,410 --> 00:37:25,012 De ce a trecut atât de mult ? 556 00:37:25,678 --> 00:37:27,281 Avem preocupări diferite. 557 00:37:27,881 --> 00:37:29,617 - Bună ! Ce mai faci ? - Bună ! 558 00:37:29,749 --> 00:37:32,785 - El e Lance. Ellis era ocupat. - Bună. Avem o masă. 559 00:37:32,920 --> 00:37:35,752 Nimic nu te pregătește pentru stresul de a avea un copil. 560 00:37:35,752 --> 00:37:36,833 Dar merită. 561 00:37:36,857 --> 00:37:39,191 - Să-ți arăt Tibetul. - Doamne, ce frumos. 562 00:37:39,226 --> 00:37:41,461 Arată ca un sat în care am stat în Haiti. 563 00:37:41,494 --> 00:37:43,530 Am intrat în start-up imediat după... 564 00:37:43,564 --> 00:37:46,000 Nu e tocmai o slujbă de vis, dar ajungem acolo. 565 00:37:50,070 --> 00:37:51,871 Dar tu, Allie ? 566 00:37:53,740 --> 00:37:57,211 De unde să încep ? 567 00:37:58,845 --> 00:38:01,881 Africa, mai ales. 568 00:38:02,016 --> 00:38:04,572 Am adunat 10 investitori 569 00:38:04,572 --> 00:38:08,255 pentru dezvoltarea unei opțiuni accesibile de apă potabilă. 570 00:38:08,389 --> 00:38:09,990 Incredibil ! 571 00:38:10,823 --> 00:38:12,226 Tu ce faci, Lance ? 572 00:38:12,725 --> 00:38:14,094 Dețin o galerie de artă. 573 00:38:14,228 --> 00:38:17,298 Ştiu că am exagerat, dar a trebuit. 574 00:38:17,431 --> 00:38:19,133 N-ai auzit cu ce se ocupă ? 575 00:38:19,266 --> 00:38:22,036 - Ți-au spus doar lucrurile bune. - Ce ? 576 00:38:22,169 --> 00:38:23,805 Ți-au spus doar lucrurile bune. 577 00:38:23,805 --> 00:38:27,274 Nimeni nu-ți spune ce face cu adevărat în viață. 578 00:38:28,209 --> 00:38:30,377 Probabil că ai fost la fel de aproape de adevăr ca ele. 579 00:38:30,511 --> 00:38:32,379 Nu părea așa. 580 00:38:33,447 --> 00:38:35,882 Dar cum e cu galeria de artă pe care o deții ? 581 00:38:36,016 --> 00:38:38,185 Tu ai început. 582 00:38:46,060 --> 00:38:47,760 Cum a fost ? 583 00:38:48,996 --> 00:38:50,797 Unde sunt ceilalţi ? 584 00:38:50,931 --> 00:38:52,765 Tocmai au plecat. 585 00:38:53,200 --> 00:38:54,268 Ce e ? 586 00:38:56,604 --> 00:38:58,505 - Mulțumesc că ai venit. - Da. 587 00:38:58,639 --> 00:39:00,174 Te întorci la Jack ? 588 00:39:00,307 --> 00:39:02,239 Da, chem un taxi. 589 00:39:03,344 --> 00:39:04,777 Mersi din nou. 590 00:39:13,886 --> 00:39:15,730 Lance, ia loc. 591 00:39:16,957 --> 00:39:18,392 Nu, omule, mă duc la Jack. 592 00:39:18,525 --> 00:39:20,461 Nu, stai jos. 593 00:39:20,594 --> 00:39:23,464 Putem vorbi despre ce am vorbit noaptea trecută. 594 00:39:25,165 --> 00:39:26,233 Bine. 595 00:39:27,701 --> 00:39:29,536 Știi... 596 00:39:32,306 --> 00:39:34,141 Nu credeam că o să te descurci. 597 00:39:34,275 --> 00:39:36,982 Dar...pari de treabă. 598 00:39:38,212 --> 00:39:41,601 Cred că atunci când vei învăța unde să-ţi bagi nasul și unde nu, 599 00:39:42,649 --> 00:39:45,085 te vei integra bine. 600 00:39:47,021 --> 00:39:48,827 Mersi. 601 00:39:49,123 --> 00:39:51,558 Ce ți-a spus Mel zilele trecute ? 602 00:39:53,227 --> 00:39:56,430 Nimic. Cred că voia să mă testeze. 603 00:39:57,398 --> 00:39:58,465 Bine. 604 00:40:02,336 --> 00:40:09,410 Știi, dacă Allie îți mai cere să mergi la un club sau la un bar... 605 00:40:10,544 --> 00:40:12,346 sau să-i iei corespondenţa... 606 00:40:13,047 --> 00:40:15,015 spui nu, bine ? 607 00:40:16,383 --> 00:40:18,885 Da. Am înțeles. 608 00:40:19,019 --> 00:40:22,625 - Sincer nu am vrut să... - Mi se rupe de ce nu ai vrut. 609 00:40:22,625 --> 00:40:24,958 Ai grijă să nu se mai repete. 610 00:40:25,693 --> 00:40:26,960 Da. 611 00:40:31,699 --> 00:40:35,135 Dacă nu mai ai nimic de spus, ieşi dracu' din apartamentul meu. 612 00:40:39,839 --> 00:40:44,945 Regula # 6: E o linie subțire între un prieten și un inamic. 613 00:40:48,182 --> 00:40:50,984 Vezi ce spuneam despre Ellis ? Nu e prietenul tău. 614 00:40:51,118 --> 00:40:54,321 Dar, totuși, nu se justifică să dăm lovitura lui. 615 00:40:56,657 --> 00:41:00,227 Uită-te la tipul ăla. Vârstă mijlocie, soție, 2 copii. 616 00:41:00,361 --> 00:41:02,530 Avea o slujbă frumoasă, dar apoi... 617 00:41:02,530 --> 00:41:04,692 economia se prăbușește, își pierde slujba. 618 00:41:04,692 --> 00:41:06,011 Și acum e blocat aici, 619 00:41:06,011 --> 00:41:08,210 reumplându-mi paharul şi întrebându-mă cum e friptura. 620 00:41:08,334 --> 00:41:12,138 De ce ? Pentru că n-a avut un plan de rezervă. 621 00:41:12,439 --> 00:41:14,441 Pot să vă iau farfuria ? 622 00:41:18,412 --> 00:41:21,148 Ce te face să crezi că am terminat ? 623 00:41:21,281 --> 00:41:24,451 - Ţi se pare că am terminat ? - Aţi arătat spre mine. 624 00:41:24,585 --> 00:41:28,756 - Mai vezi mâncare în farfurie ? - Jack, hai, omule. 625 00:41:28,922 --> 00:41:30,357 Poţi să răspunzi, aștept. 626 00:41:30,491 --> 00:41:34,995 - Aveţi dreptate. Am greşit. - Da, ai greșit. 627 00:41:35,129 --> 00:41:37,831 Nu e doar o friptură, ci e o experiență. 628 00:41:37,965 --> 00:41:40,167 O experiență pe care tocmai mi-ai stricat-o. 629 00:41:40,300 --> 00:41:42,469 Dispari. 630 00:41:45,439 --> 00:41:48,469 - Nu aşa se vorbeşte... - Îmi pare rău, bine. 631 00:41:48,469 --> 00:41:50,260 Uite, totul e o lecție. 632 00:41:50,260 --> 00:41:52,780 Încercam să-ţi spun ce păţeşti dacă n-o facem. 633 00:41:52,913 --> 00:41:55,215 Uită de chelner. Îi dau un bacşiş mare. 634 00:41:55,349 --> 00:41:58,732 Important e să scoatem pozele din mobilul lui Ellis. 635 00:42:00,087 --> 00:42:02,089 N-ar strica să avem pozele alea. 636 00:42:02,222 --> 00:42:05,393 Bine, deci te bagi ? Îți spun astea pentru că suntem rude. 637 00:42:07,178 --> 00:42:08,929 Uite ce-o să fac pentru tine. 638 00:42:09,062 --> 00:42:11,317 O să fac același lucru pe care l-am făcut pentru mine 639 00:42:11,417 --> 00:42:13,109 când am primit primul salariu. 640 00:42:13,133 --> 00:42:15,702 - Și care e ăla ? - O să vezi. 641 00:42:16,770 --> 00:42:19,273 Acest costum a fost croit în Florența, Italia. 642 00:42:19,406 --> 00:42:23,076 - Unul dintre cele mai bune. - Cum te simți ? 643 00:42:23,210 --> 00:42:25,746 - Îmi vine. - Îl luăm. 644 00:42:25,879 --> 00:42:27,381 Regula # 7... 645 00:42:27,514 --> 00:42:30,484 Cele mai bune lucruri în viață, sunt scumpe. 646 00:42:30,919 --> 00:42:32,152 Să nu uiţi asta. 647 00:42:33,987 --> 00:42:38,225 Totalul dvs e 6.348,52 dolari. 648 00:42:48,937 --> 00:42:50,337 Ai făcut cafea ? 649 00:42:52,539 --> 00:42:53,707 Nu. 650 00:42:55,242 --> 00:42:56,977 Mă gândeam... 651 00:42:59,246 --> 00:43:01,348 Nu mai vreau să fac asta. 652 00:43:04,451 --> 00:43:07,254 N-aduce satisfacții, nu e sustenabilă. 653 00:43:08,455 --> 00:43:10,224 De unde ţi-a venit ? 654 00:43:11,058 --> 00:43:13,760 Nu avem un plan pentru noi, Ellis. 655 00:43:13,894 --> 00:43:18,298 Simt că pierd orice potențial pe care l-aș fi putut avea. 656 00:43:19,867 --> 00:43:21,635 Nu crezi că am un plan ? 657 00:43:22,236 --> 00:43:23,905 Am economisit. 658 00:43:24,037 --> 00:43:25,706 Și nu puţin. 659 00:43:25,839 --> 00:43:28,575 Nu e rezultatul final. 660 00:43:28,709 --> 00:43:30,765 De fiecare dată când dăm o lovitură, 661 00:43:30,765 --> 00:43:34,147 văd tot ce îmi place la tine. 662 00:43:36,850 --> 00:43:38,552 Rămâi cu mine, bine ? 663 00:43:39,586 --> 00:43:41,655 Nu suntem atât de departe de final. 664 00:43:48,795 --> 00:43:50,364 Allie, ai întârziat. 665 00:44:23,830 --> 00:44:25,666 Ghici ce am găsit ! 666 00:44:27,701 --> 00:44:31,672 "Pare a fi opera aceleiași trupe de tineri," 667 00:44:31,805 --> 00:44:35,809 "care au lăsat un mesaj al nemulțumirii lor." 668 00:44:37,244 --> 00:44:42,249 "Ar putea fi mânia acumulată a generației milenialilor ?" 669 00:44:45,285 --> 00:44:48,355 Poate cineva să-mi spună de ce porcăria asta 670 00:44:48,488 --> 00:44:51,625 e pierdere de timp ? 671 00:44:54,328 --> 00:44:56,730 Nu realizaţi nimic distrugând acele locuri. 672 00:44:56,863 --> 00:45:00,801 Tot ce faceți e să creaţi un model, o carte de vizită. 673 00:45:00,935 --> 00:45:04,471 O carte de vizită care va ajuta poliția să: 674 00:45:04,605 --> 00:45:09,077 "Se crede că suspecții au vârsta cuprinsă între 18 și 29 de ani". 675 00:45:09,209 --> 00:45:10,711 Mel, înțelegem. 676 00:45:12,013 --> 00:45:14,548 Aţi înțeles ? Bun. 677 00:45:14,681 --> 00:45:19,620 Deci, câți dintre voi mai simt nevoia să-şi exprime mesajele curajoase ? 678 00:45:25,792 --> 00:45:28,228 Îi răspundeți ? 679 00:45:29,596 --> 00:45:31,732 Haideţi, voi m-aţi convins. 680 00:45:32,833 --> 00:45:34,901 Da, Mel, trebuie să ne exprimăm părerea. 681 00:45:36,136 --> 00:45:40,707 Stai să-ţi spun unde vă va duce asta. În timp ce voi lăsaţi mesaje, poliția... 682 00:45:40,841 --> 00:45:45,445 Mel, tocmai mi-ai spus că vrei să-i ţin pe băieţi în frâu, da ? 683 00:45:46,546 --> 00:45:48,382 Dacă vrei să rămânem ascultători, 684 00:45:48,515 --> 00:45:50,884 trebuie să ne laşi liberi. 685 00:45:51,019 --> 00:45:52,954 Asta e toată distracţia. 686 00:45:53,787 --> 00:45:55,455 Atunci avem vești bune și vești proaste. 687 00:45:55,589 --> 00:45:58,692 Puteți continua să o faceți. Puteți continua să vă distrați. 688 00:45:58,825 --> 00:46:01,758 Vestea proastă e că distrugerile voastre 689 00:46:01,758 --> 00:46:04,641 duc la omul meu care ne dă informaţiile. 690 00:46:04,665 --> 00:46:08,869 Așa că a decis să nu ne mai dea adresele. 691 00:46:09,503 --> 00:46:12,205 Sunteţi pe cont propriu de-acum. 692 00:46:18,745 --> 00:46:20,380 La dracu'. 693 00:46:22,849 --> 00:46:26,319 - Ştie vreunul vreo adresă ? - Stai în banca ta. 694 00:46:27,287 --> 00:46:30,158 Ştiu un tip care se ocupă de evenimente de lux... 695 00:46:30,323 --> 00:46:32,325 de afaceri, de caritate și de-astea. 696 00:46:32,459 --> 00:46:33,794 Poate să ne bage. 697 00:46:33,928 --> 00:46:36,263 Şi ce facem când intrăm ? 698 00:46:44,571 --> 00:46:46,307 Poartă-te ca ei. 699 00:46:46,873 --> 00:46:48,809 Cu o băutură în mână, dar nu te îmbăta. 700 00:46:48,943 --> 00:46:51,445 Găsește-l pe tipul cu care vorbește toată lumea. 701 00:46:51,578 --> 00:46:53,513 Apoi îți primești adresele. 702 00:46:54,581 --> 00:46:56,550 Mă gândesc să mă mut din oraș. 703 00:46:56,683 --> 00:46:59,921 Undeva unde e linişte. Unde spuneaţi că locuiţi ? 704 00:47:05,525 --> 00:47:08,729 Era amuzant cât de mulți se comportau de parcă știau cine suntem. 705 00:47:08,862 --> 00:47:11,364 Și mereu era aceeaşi întrebare. 706 00:47:11,498 --> 00:47:13,384 - În ce departament lucrezi ? - Contabilitate. 707 00:47:13,384 --> 00:47:16,056 - Contabilitate... - Contabilitate.... 708 00:47:16,503 --> 00:47:18,338 Contabilitate... Voi ne țineţi sub control ? 709 00:47:18,472 --> 00:47:20,407 Da, asta facem. 710 00:47:39,760 --> 00:47:41,328 Da, mă temeam de cifre. 711 00:47:41,461 --> 00:47:43,030 Mă ocup şi de munci caritabile. 712 00:47:43,164 --> 00:47:44,268 Sunt filantrop. 713 00:47:44,331 --> 00:47:47,101 Mă scuzați, trebuie să ies puţin. 714 00:47:49,813 --> 00:47:52,669 CU CÂT CÂŞTIGAŢI MAI MULT, CU ATÂT LUĂM MAI MULT 715 00:47:58,045 --> 00:48:00,248 Mă gândesc să mă mut din oraş, undeva unde e linişte. 716 00:48:00,380 --> 00:48:01,861 Sugestii ? 717 00:48:01,861 --> 00:48:03,693 Eu stau în South Barrington, lângă Bosworth. 718 00:48:03,717 --> 00:48:05,619 Cea mai mare casă de pe stradă. 719 00:48:05,752 --> 00:48:09,656 Sistem stereo nou, draperii personalizate din Spania. 720 00:48:09,790 --> 00:48:12,960 Una dintre cele mai frumoase piscine pe care le-am văzut vreodată. 721 00:48:19,033 --> 00:48:20,434 La dracu' ! 722 00:48:51,364 --> 00:48:52,799 Drăcie ! 723 00:48:56,703 --> 00:48:58,752 Băieţi, avem o problemă serioasă afară. 724 00:49:02,043 --> 00:49:03,144 Salutare ! 725 00:49:03,277 --> 00:49:04,477 Care e treaba ? 726 00:49:04,611 --> 00:49:07,014 Ce e aici ? 727 00:49:07,148 --> 00:49:10,051 Domnul se mută. 728 00:49:10,184 --> 00:49:11,418 - Domnul ? - Da. 729 00:49:11,551 --> 00:49:13,887 Ai un nume ? 730 00:49:16,489 --> 00:49:18,598 Domnul Stan Lieberman. 731 00:49:18,993 --> 00:49:20,427 - E acasă ? - Nu. 732 00:49:20,560 --> 00:49:24,664 Cred că-i e frică să fie aici acum. 733 00:49:24,798 --> 00:49:27,801 Am fost avertizați să dispărem și noi dacă apare soția lui. 734 00:49:27,935 --> 00:49:31,272 Păreau un cuplu drăguț. 735 00:49:31,404 --> 00:49:34,141 - A fost prea drăguță, din ce am auzit. - Cum adică ? 736 00:49:34,275 --> 00:49:38,011 Ai văzut tipi venind pe aici în timpul zilei ? 737 00:49:41,748 --> 00:49:43,483 Nu prea pare a Linda. 738 00:49:43,617 --> 00:49:45,976 Îl puteți suna pe dl Lieberman dacă doriți să vă confirme. 739 00:49:45,976 --> 00:49:50,009 Nu despre faptul că ea îl înșela, pentru că mă băgaţi în rahat. 740 00:49:50,657 --> 00:49:52,059 Dar despre mutare. 741 00:49:52,626 --> 00:49:54,694 - Bietul Stan. - Da. 742 00:49:54,828 --> 00:49:56,964 Da. Crezi că cunoști pe cineva. 743 00:49:59,367 --> 00:50:01,035 - Mulțumesc mult. - Da. 744 00:50:03,037 --> 00:50:05,204 Băieți, trebuie să plecăm acum. 745 00:50:07,341 --> 00:50:10,644 În ciuda unor situaţii limită, planul nostru funcționa excelent. 746 00:50:10,777 --> 00:50:14,081 Mel ne plătea în continuare, iar noi făceam lucrurile în felul nostru. 747 00:50:14,215 --> 00:50:16,716 În ceea ce mă privește, puteam face asta pentru totdeauna. 748 00:50:16,850 --> 00:50:20,570 Sperasem că Jack va vedea asta singur și va uita de planul lui 749 00:50:20,570 --> 00:50:23,483 dar dimpotrivă, l-a încurajat şi mai mult. 750 00:50:23,657 --> 00:50:25,393 Nu-i rău, nu, Mel ? 751 00:50:25,525 --> 00:50:28,329 Adică, rahatul ăsta e la fel de bun ca oricare altul, nu ? 752 00:50:28,461 --> 00:50:31,798 Tipul de la asigurare ne împiedica, era prea complicat. 753 00:50:31,933 --> 00:50:34,368 Dar asta ? E beton. 754 00:50:34,501 --> 00:50:36,904 Ce vrei, un weekend la spa ? 755 00:50:37,038 --> 00:50:38,838 Nu. 756 00:50:38,973 --> 00:50:43,287 Ne gândeam că, acum, facem două joburi pentru tine. 757 00:50:43,960 --> 00:50:45,745 L-am scos pe intermediar. 758 00:50:45,879 --> 00:50:48,916 Aşa e, deci ar trebui să primim mai mulți bani, nu ? 759 00:50:50,717 --> 00:50:52,485 Credeţi că meritați mai mulți bani ? 760 00:50:54,587 --> 00:50:56,057 Cam da. 761 00:50:57,925 --> 00:51:01,162 De ce, pentru că luaţi şi adresele ? 762 00:51:02,129 --> 00:51:06,000 A fost ideea ta să luaţi singuri adresele ? 763 00:51:06,766 --> 00:51:08,735 - A fost a lui Ellis. - Ellis. 764 00:51:08,868 --> 00:51:11,906 Da, tu nu prea ai idei. 765 00:51:12,039 --> 00:51:15,709 - Conduc și încarc camionul. - Muncă brută, practic. 766 00:51:15,842 --> 00:51:19,304 Doar când vorbești cu cineva, atunci îţi vin idei. 767 00:51:19,779 --> 00:51:24,517 Cum a fost discuţia cu paznicul din cartier. 768 00:51:24,651 --> 00:51:26,553 Încercam să scap de tip ! 769 00:51:26,686 --> 00:51:30,973 Da ? Dacă tipul te-ar putea identifica ? 770 00:51:30,973 --> 00:51:33,088 Sunt atent, Mel, nu m-ar identifica. 771 00:51:33,088 --> 00:51:35,549 Poate că da, poate că nu. 772 00:51:35,549 --> 00:51:37,630 De unde să știu ce faceţi ? Sunteți imprevizibili. 773 00:51:37,764 --> 00:51:42,236 Deci ar trebui să vă plătesc mai mulți bani ca să fiţi imprevizibili ? 774 00:51:43,803 --> 00:51:46,773 Nu pare o afacere logică. 775 00:51:46,907 --> 00:51:48,508 Nu ? 776 00:51:50,011 --> 00:51:53,114 Acum taci şi treci la treabă. 777 00:51:59,053 --> 00:52:02,490 Un paznic de cartier a reușit să descrie bine unul dintre băieţi. 778 00:52:02,622 --> 00:52:05,692 Poliția a făcut portretul robot şi cine îl recunoaşte 779 00:52:05,825 --> 00:52:08,595 e rugat să contacteze imediat autoritățile. 780 00:52:09,494 --> 00:52:11,165 Fii atent, sunt terminat ! 781 00:52:11,298 --> 00:52:14,402 - Crezi că te recunoaște cineva ? - Cum adică ? 782 00:52:14,534 --> 00:52:17,405 - Ai vrea tu să arăţi așa ! - Haide, frumosule ! 783 00:52:20,041 --> 00:52:23,877 Mă duc după George Clooney, să nu plângă. 784 00:52:24,011 --> 00:52:26,147 Omule, mereu devine sensibil. 785 00:52:26,280 --> 00:52:29,417 Ai dreptate, portretul e haios, dar azi era cât pe-aci. 786 00:52:29,549 --> 00:52:33,487 - Ar trebui să fim mai atenți. - Nu crezi că Ellis e atent ? 787 00:52:33,620 --> 00:52:35,122 - Nu am spus asta. - Ai făcut-o. 788 00:52:35,256 --> 00:52:38,159 Nu crezi că am lucrurile sub control ? 789 00:52:38,292 --> 00:52:42,129 Nu, te-ai speriat când Chandler vorbea cu tipul ăla. 790 00:52:42,263 --> 00:52:45,399 - Putem să nu facem asta aici ? - Da, putem ? E cam intens. 791 00:52:46,467 --> 00:52:49,970 - Duceţi-vă dracu' amândoi. - Hai, nu fi dramatică ! 792 00:52:56,676 --> 00:52:58,678 Nu ești de ajutor. 793 00:53:03,583 --> 00:53:05,519 Dă-mi telefonul. 794 00:53:05,652 --> 00:53:08,355 - Jack, e... - Hai, e singura șansă pe care o avem. 795 00:53:13,327 --> 00:53:15,062 Jack, grăbește-te. 796 00:53:15,196 --> 00:53:17,156 Bun, schița nu semăna cu el, 797 00:53:17,156 --> 00:53:19,400 dar asta nu înseamnă că nu ar trebui să fim mai atenți. 798 00:53:19,433 --> 00:53:21,439 - Jack, trebuie să te grăbești. - Bine, așteaptă. 799 00:53:21,535 --> 00:53:24,005 Iisuse, câte poze sunt ! 800 00:53:25,215 --> 00:53:27,616 Ideea e că atunci când spui de-astea mă subminezi. 801 00:53:27,640 --> 00:53:29,143 Ce naiba înseamnă asta ? 802 00:53:29,276 --> 00:53:31,424 Nu suntem angajat-șef în asta, Ellis. 803 00:53:31,424 --> 00:53:33,514 - Suntem o echipă. Nu-i așa ? - Suntem ? 804 00:53:33,646 --> 00:53:36,484 Pentru că dacă-mi amintesc, mi-ai spus că vrei să ieși. 805 00:53:36,616 --> 00:53:40,321 - Jack. - Așteaptă, încă puţin. 806 00:53:40,454 --> 00:53:43,591 Deci nici n-am fi împreună dacă n-aș face parte din asta ? 807 00:53:46,527 --> 00:53:49,196 Răspunde ! Nu e atât de greu. 808 00:53:51,532 --> 00:53:53,067 Am terminat. 809 00:53:58,472 --> 00:54:02,176 - Jack, gata ! - Încă puţin ! 810 00:54:11,585 --> 00:54:13,087 Amestecă-le, omule. 811 00:54:13,220 --> 00:54:16,357 Doamne, credeam că iese cu sânge. 812 00:54:18,926 --> 00:54:21,328 - Totul e bine ? - Da. 813 00:54:24,265 --> 00:54:27,601 Tocmai când credeai că lucrurile nu pot deveni mai interesante. 814 00:54:27,734 --> 00:54:29,904 Jack, a fost la limită. 815 00:54:32,772 --> 00:54:34,942 Un tip pe nume Daniel Wardlaw. 816 00:54:35,075 --> 00:54:37,144 Iisuse, aceste fotografii sunt dintr-o revistă. 817 00:54:37,278 --> 00:54:40,581 Majoritatea sistemelor de acasă nu sunt evaluate de un sistem UL. 818 00:54:40,713 --> 00:54:42,917 Ăsta e TL-60, care poate rezista atacurilor 819 00:54:43,050 --> 00:54:45,069 cu scule obişnuite timp de peste o oră. 820 00:54:45,069 --> 00:54:48,022 - Defineşte scule obişnuite. - Explozibili, flăcări. 821 00:54:48,155 --> 00:54:50,624 Are ușă de seif de nivel militar. 822 00:54:50,790 --> 00:54:53,470 - L-am putea lua cu totul. - E o cameră. 823 00:54:53,470 --> 00:54:55,248 Da. 824 00:54:55,248 --> 00:54:57,361 Nu e de mirare că apare într-o revistă. 825 00:54:58,165 --> 00:55:00,467 Jack, dacă facem asta, avem nevoie de Stewart. 826 00:55:01,602 --> 00:55:03,504 Draci. 827 00:55:03,637 --> 00:55:05,239 A muncit mult la asta. 828 00:55:05,372 --> 00:55:07,641 E nevoie de timp să intri în acel seif. 829 00:55:07,774 --> 00:55:11,811 Lacătul digital e imposibil de spart. Va trebui să ardem. 830 00:55:11,946 --> 00:55:14,847 - Nu e ușor de obținut, nici ieftin. - Poți să o faci ? 831 00:55:16,016 --> 00:55:17,284 Da, aș putea. 832 00:55:17,418 --> 00:55:19,886 Super, împărțim în trei, egal. 833 00:55:22,855 --> 00:55:24,857 Patru. N-o fac fără Chandler. 834 00:55:24,992 --> 00:55:28,095 Voi doi şi eu singur ? De unde ştiu ce mai plănuiţi ? 835 00:55:28,229 --> 00:55:30,130 Nu e vorba de tine. E vorba de Ellis. 836 00:55:30,264 --> 00:55:32,266 E răsplata pentru tot timpul cât ne-a înșelat. 837 00:55:32,399 --> 00:55:33,937 Bine, dacă e despre Ellis, 838 00:55:33,937 --> 00:55:36,437 n-ar trebui să aveți nicio problemă să îl băgaţi pe Chandler. 839 00:55:36,570 --> 00:55:40,274 Şi nu-l vreau pe traumatizatul ăla de partea lui Ellis. 840 00:55:40,407 --> 00:55:43,510 Știţi că Ellis va face spume dacă va afla. 841 00:55:43,644 --> 00:55:46,547 Da, de aceea nu trebuie să afle. 842 00:55:46,680 --> 00:55:50,317 - Vrei să-l ai, îl ai, e bine ? - Bine. 843 00:55:50,451 --> 00:55:53,420 Trebuie să fie o legătură între valoarea casei și lipsa programului. 844 00:55:53,554 --> 00:55:55,736 Tipul e atât de bogat încât nu pleacă niciodată. 845 00:55:55,736 --> 00:55:57,323 Am văzut online că e mare donator 846 00:55:57,323 --> 00:55:59,892 la o conferință în New York, în câteva săptămâni. 847 00:55:59,927 --> 00:56:01,158 Super, o facem atunci. 848 00:56:01,158 --> 00:56:03,763 Ne poți aduce o mașină nouă ? Nu dă bine un camion de mutări. 849 00:56:03,896 --> 00:56:05,599 - Pot să iau o dubă. - Perfect. 850 00:56:05,733 --> 00:56:08,435 O facem atunci. Dar trebuie să ştim exact când e conferința. 851 00:56:08,569 --> 00:56:10,471 Nu vreau să dau peste menajeră. 852 00:56:10,604 --> 00:56:13,007 Nu, ăsta trebuia să fie un plan de rezervă. 853 00:56:13,140 --> 00:56:15,075 Lance, frate, ești nou, bine ? 854 00:56:15,209 --> 00:56:17,244 Am făcut de-astea de mai multe ori ca tine. 855 00:56:17,378 --> 00:56:20,347 - Am încercat să-i spun. - Votez pentru când e la New York. 856 00:56:20,481 --> 00:56:22,549 - Şi eu. - Bine, bine. 857 00:56:22,683 --> 00:56:26,287 - Dar continuăm să facem ce făceam. - Lance are dreptate. 858 00:56:27,388 --> 00:56:28,889 Deocamdată. 859 00:56:34,528 --> 00:56:37,564 - Nu răspunde. - Să încerce Lance. 860 00:56:40,601 --> 00:56:41,801 Nu vine. 861 00:56:41,935 --> 00:56:43,237 Ştie unde mergem ? 862 00:56:43,370 --> 00:56:45,675 - Da, și ? - E supărată pe tine. 863 00:56:45,675 --> 00:56:48,257 Nimeni n-a mai văzut-o de zile întregi, poate ne-a turnat. 864 00:56:48,257 --> 00:56:49,943 Nu fac nimic până nu-ți dai seama. 865 00:56:50,077 --> 00:56:51,912 Nu e în regulă. 866 00:56:56,016 --> 00:56:58,485 Bine, o sun. 867 00:57:01,588 --> 00:57:05,159 - Telefon de rahat. - Are ceva telefonul tău ? 868 00:57:05,292 --> 00:57:08,395 - Dă-mi mobilul tău. - Știţi ce ? Am ieşit. 869 00:57:08,529 --> 00:57:11,532 - Am ieşit, gata. - Îmi pare rău, frate. 870 00:57:12,199 --> 00:57:14,435 E o glumă, nu ? 871 00:57:15,636 --> 00:57:17,204 Glumiţi. 872 00:57:18,339 --> 00:57:19,738 Lance ! 873 00:57:19,738 --> 00:57:22,088 Dacă n-o facem împreună, n-o mai facem deloc. 874 00:57:25,179 --> 00:57:28,400 Trebuie să intrăm chiar dacă moşul e sau nu înăuntru. 875 00:57:28,400 --> 00:57:31,170 La dracu', mă bag. S-o facem ! 876 00:57:31,170 --> 00:57:33,435 Nu ar trebui să luăm o decizie pripită. 877 00:57:33,435 --> 00:57:35,342 Trebuie s-o facem acum. L-aţi auzit pe Ellis. 878 00:57:35,342 --> 00:57:37,624 Tu ne-ai adus aici, așa că trebuie s-o facem. 879 00:57:37,758 --> 00:57:40,260 Doar ştim că Allie nu se duce la poliție. 880 00:57:40,394 --> 00:57:43,130 - Nu știu, omule, e imprevizibilă. - Sunt de acord. 881 00:57:43,263 --> 00:57:44,998 Dacă facem asta când Wardlaw e în oraș, 882 00:57:45,132 --> 00:57:47,434 toată treaba trece de la un jaf la o răpire. 883 00:57:47,568 --> 00:57:50,137 Și nu vrem să rănim pe nimeni, nu ? 884 00:57:51,605 --> 00:57:53,340 Lăsaţi-mă să o sun pe Allie. 885 00:58:09,823 --> 00:58:11,225 Îmi pare rău... 886 00:58:15,796 --> 00:58:18,999 că nu prea am venit des. 887 00:58:19,133 --> 00:58:22,770 Simt că v-am dezamăgit cumva. 888 00:58:22,902 --> 00:58:25,506 Nu, scumpo, deloc. 889 00:58:28,542 --> 00:58:31,478 Îmi pare rău, trebuie să răspund. 890 00:58:31,612 --> 00:58:33,881 - Pot să plec ? - Desigur. 891 00:58:35,649 --> 00:58:37,084 Îmi pare rău. 892 00:58:42,055 --> 00:58:43,323 Nu pot vorbi acum. 893 00:58:43,457 --> 00:58:47,361 Bine. Voiam doar să văd cum eşti. 894 00:58:48,061 --> 00:58:49,530 Ei te-au pus să suni ? 895 00:58:51,165 --> 00:58:53,133 Putem vorbi direct ? 896 00:59:05,045 --> 00:59:06,680 Deci, aici ai crescut. 897 00:59:07,448 --> 00:59:08,549 Da. 898 00:59:09,550 --> 00:59:11,718 Asta îmi amintește de casa mătușii mele. 899 00:59:11,852 --> 00:59:13,220 Mama lui Jack. 900 00:59:15,622 --> 00:59:17,724 De ce ai venit aici, Lance ? 901 00:59:18,892 --> 00:59:21,662 Voiam să văd ce faci. 902 00:59:24,498 --> 00:59:26,935 Știi, te așteptam mai devreme. 903 00:59:27,067 --> 00:59:29,236 Sunt sigură că v-ați descurcat şi fără mine. 904 00:59:30,537 --> 00:59:31,940 Nu ne-am dus. 905 00:59:32,072 --> 00:59:33,407 De ce nu ? 906 00:59:33,540 --> 00:59:39,246 Cred că ați făcut asta de prea mult timp şi nu s-au simțit confortabil... 907 00:59:39,379 --> 00:59:41,081 Au crezut că m-am dus la poliție. 908 00:59:43,417 --> 00:59:44,485 Da. 909 00:59:45,786 --> 00:59:47,321 Eu nu, dar... 910 00:59:49,289 --> 00:59:51,725 Trebuia doar să scap. 911 00:59:54,027 --> 00:59:56,396 Dar nici eu nu-mi mai găsesc locul aici. 912 00:59:59,766 --> 01:00:03,070 Ce voiai să faci, înainte de toate astea ? 913 01:00:06,740 --> 01:00:08,709 Artă. 914 01:00:08,842 --> 01:00:11,245 - Artă ? - Da. Dar... 915 01:00:12,246 --> 01:00:15,415 - Cred că ar fi fost inutil. - Te subapreciezi. 916 01:00:15,549 --> 01:00:18,418 Știai fiecare piesă scumpă din fiecare casă, 917 01:00:18,552 --> 01:00:20,521 i-a făcut lui Mel o grămadă de bani. 918 01:00:21,522 --> 01:00:24,291 - Aşa e ! - E adevărat. 919 01:00:24,424 --> 01:00:27,060 Dar planul inițial era să vând arta, nu s-o fur. 920 01:00:27,194 --> 01:00:28,657 Corect. 921 01:00:34,167 --> 01:00:35,569 Și tu ? 922 01:00:37,604 --> 01:00:41,508 Întotdeauna am vrut să ajut oamenii. 923 01:00:42,609 --> 01:00:43,810 Bine. 924 01:00:44,946 --> 01:00:48,448 Planul A era umanitar, iar Planul B jefuirea caselor. 925 01:00:48,582 --> 01:00:50,680 Ești un nesimţit. 926 01:00:52,586 --> 01:00:53,987 Dar, da. 927 01:00:58,158 --> 01:00:59,726 Te întorci, nu ? 928 01:01:02,729 --> 01:01:04,064 Da. 929 01:01:05,799 --> 01:01:07,467 Avem nevoie de tine. 930 01:01:08,835 --> 01:01:10,237 Ştiu. 931 01:01:33,627 --> 01:01:35,095 Îmi pare rău. 932 01:01:37,798 --> 01:01:39,232 Şi mie. 933 01:01:41,768 --> 01:01:43,370 Ieşi ? 934 01:01:44,137 --> 01:01:45,907 Mă întâlnesc cu Mel. 935 01:01:46,040 --> 01:01:47,307 De ce ? 936 01:01:48,775 --> 01:01:50,410 De ce crezi ? 937 01:01:54,514 --> 01:01:56,550 Poți veni cu mine dacă vrei. 938 01:01:59,653 --> 01:02:00,787 Sau nu. 939 01:02:13,867 --> 01:02:15,669 Allie ! 940 01:02:15,802 --> 01:02:17,237 Mă bucur că ai reușit. 941 01:02:18,505 --> 01:02:20,240 Ştie cineva ce dracu' facem aici ? 942 01:02:20,374 --> 01:02:22,209 Trebuie explicat ce s-a întâmplat astăzi. 943 01:02:22,342 --> 01:02:24,444 - Noi ? - Nu tu. 944 01:02:24,578 --> 01:02:27,381 Tu nu explici nimic, ţine-ți gura închisă. 945 01:02:28,315 --> 01:02:30,350 La fix. 946 01:02:33,087 --> 01:02:35,322 Cred că v-aţi câștigat ocazia de a-l cunoaște 947 01:02:35,455 --> 01:02:38,325 pe unul dintre asociații mei, Teddy. 948 01:02:39,526 --> 01:02:41,795 Ce părere ai despre clovnii ăştia, Teddy ? 949 01:02:42,796 --> 01:02:45,332 Mai tineri decât ultima echipă. 950 01:02:45,465 --> 01:02:48,769 Nu e nevoie să vă prezentați, vă știe deja numele. 951 01:02:48,902 --> 01:02:51,838 Mel, ceea ce s-a întâmplat astăzi nu se va mai repeta. 952 01:02:52,239 --> 01:02:53,807 Asta e drăguţ. 953 01:02:54,808 --> 01:02:56,309 Da. 954 01:02:56,443 --> 01:02:59,613 Sunteţi aşa un grup drăguț de copii, ca o familie. 955 01:02:59,746 --> 01:03:02,349 Prietenie, asta-i totul, nu ? 956 01:03:03,017 --> 01:03:04,785 Ca mine cu Teddy. 957 01:03:06,054 --> 01:03:08,355 Dar nu despre asta suntem aici. 958 01:03:09,623 --> 01:03:14,528 Suntem aici pentru a discuta despre cum v-aţi luat o zi liberă. 959 01:03:15,063 --> 01:03:16,563 De ce te-am minți ? 960 01:03:16,697 --> 01:03:20,534 Ca să descarci la altcineva ce ai furat. 961 01:03:20,667 --> 01:03:22,536 Nu avem pe nimeni altcineva. 962 01:03:22,669 --> 01:03:25,723 Înainte nici nu puteaţi să faceţi rost de adrese. 963 01:03:25,973 --> 01:03:27,808 Și mi-ați spus clar 964 01:03:27,942 --> 01:03:30,178 că meritați mai mult decât vă plătesc eu. 965 01:03:30,310 --> 01:03:32,947 - Şi nu-i așa ? - Vezi ? 966 01:03:33,081 --> 01:03:36,984 Dar ați ales să vă îngreunaţi situaţia. 967 01:03:37,118 --> 01:03:40,620 Și mie pentru că, din moment ce nu mai primesc adresele, 968 01:03:40,620 --> 01:03:43,969 nu mai pot şti casa pe care aţi jefuit-o sau nu 969 01:03:43,969 --> 01:03:45,386 în după-amiaza asta. 970 01:03:45,386 --> 01:03:48,963 Putem să facem cumva să fim de acord ? 971 01:03:49,097 --> 01:03:52,532 Nu. Nu cred că suntem de acord cu nimic. 972 01:03:52,666 --> 01:03:57,637 Vedeți, unii dintre voi cred că merită mai mult pentru aceeași muncă. 973 01:03:57,771 --> 01:03:59,806 Alții cred că au dreptul, 974 01:03:59,941 --> 01:04:03,510 iar alţii cred că dacă emit pretenţii sunt speciali, 975 01:04:03,643 --> 01:04:08,410 cum i-au făcut mamele lor, nişte floricele. 976 01:04:08,582 --> 01:04:13,286 Dar singurul lucru pe care îl aveți în comun, e lenea. 977 01:04:13,420 --> 01:04:15,889 Nu am dat lovitura pentru că nu aveam chef. 978 01:04:17,191 --> 01:04:21,495 A fost din prudență, pentru binele nostru și al tău. 979 01:04:26,800 --> 01:04:30,037 Şi de ce aţi avut ezitarea asta ? 980 01:04:30,171 --> 01:04:31,738 Am avut o presimţire. 981 01:04:32,272 --> 01:04:33,306 Bine ? 982 01:04:33,440 --> 01:04:35,076 Și ar trebui să ne mulțumești. 983 01:04:37,410 --> 01:04:38,712 Să-nnebunesc ! 984 01:04:38,845 --> 01:04:43,383 Mel, astăzi a fost un rateu minor. Nu vindem altcuiva. 985 01:04:44,584 --> 01:04:46,820 Cred că va trebui. 986 01:04:47,621 --> 01:04:50,024 Pentru că asta, în seara asta, 987 01:04:50,657 --> 01:04:53,527 e sfârșitul înţelegerii. 988 01:04:56,797 --> 01:05:01,102 Dar prieteniile au devenit mai importante ca niciodată. 989 01:05:02,003 --> 01:05:05,804 Pentru că, dacă cineva se gândește să deraieze și să vorbească, 990 01:05:05,804 --> 01:05:08,341 prietenul meu Teddy, nu vă știe doar numele. 991 01:05:08,475 --> 01:05:10,272 Ştie unde staţi. 992 01:05:10,272 --> 01:05:12,209 Știe unde stau mamele voastre, 993 01:05:12,209 --> 01:05:14,614 şi care era numele lor de fată înainte să se mute acolo. 994 01:05:14,748 --> 01:05:17,417 Știe ce conduceți și unde petreceți. 995 01:05:17,551 --> 01:05:21,721 Deci, dacă unul dintre voi doar îmi șoptește numele, 996 01:05:21,855 --> 01:05:25,927 chipul acelui om va fi ultimul lucru pe care îl veți vedea toți. 997 01:05:26,760 --> 01:05:30,630 Deci, prețuiţi-vă prietenia. 998 01:05:36,971 --> 01:05:38,538 Ești o glumă penibilă. 999 01:05:40,407 --> 01:05:41,808 Allie, hai. 1000 01:05:44,912 --> 01:05:49,248 Ai aproape 50 de ani și vinzi furăciuni. 1001 01:05:50,750 --> 01:05:53,054 Cred că tu eşti problema, Mel. 1002 01:05:53,187 --> 01:05:56,356 Crezi că am face aşa ceva pentru altcineva ? 1003 01:05:56,489 --> 01:06:01,195 Poți să mă învinovățești cât vrei, dar nu te minți singură. 1004 01:06:01,329 --> 01:06:03,931 Dacă nu ați face asta, ar fi altceva la fel de rău. 1005 01:06:04,065 --> 01:06:05,967 Mi se rupe de ce crezi. 1006 01:06:06,100 --> 01:06:08,419 Voiam doar să-ți reamintesc 1007 01:06:08,419 --> 01:06:12,842 că ești la fel de jalnic ca noi. 1008 01:06:23,251 --> 01:06:25,563 Ellis m-a învinovățit pentru ce s-a întâmplat atunci, 1009 01:06:25,563 --> 01:06:27,006 iar eu înțeleg asta. 1010 01:06:27,006 --> 01:06:30,103 Dar nu-mi mai păsa dacă mă comportam nesăbuit. 1011 01:06:30,358 --> 01:06:33,793 Ellis le băga băieţilor nişte vrăjeli despre o ultimă lovitură. 1012 01:06:33,928 --> 01:06:35,695 E un tip pe nume Daniel Wardlaw. 1013 01:06:35,829 --> 01:06:38,266 Are un seif sub casă, suficienți bani pentru... 1014 01:06:38,398 --> 01:06:39,967 I-am ignorat. 1015 01:06:42,636 --> 01:06:44,972 Nu-mi mai păsa de nimic. 1016 01:06:58,386 --> 01:07:01,222 Pleacă de acasă 3 sau 4 zile săptămâna viitoare... 1017 01:07:01,355 --> 01:07:02,957 îl putem lovi atunci. 1018 01:07:04,524 --> 01:07:06,193 A venit tipul meu. 1019 01:07:08,862 --> 01:07:10,965 Trebuie s-o facem acum, înainte ca Ellis să o facă. 1020 01:07:11,098 --> 01:07:13,968 - Nu o fac dacă cineva e acasă. - Are 100 de ani. 1021 01:07:14,101 --> 01:07:16,703 Probabil că nici nu ne va auzi. Trebuie s-o facem. 1022 01:07:16,836 --> 01:07:18,538 Altfel suntem blocați cu el. 1023 01:07:18,672 --> 01:07:22,415 Corpul uman obişnuit poate duce până la 600 mg de Molly. 1024 01:07:24,811 --> 01:07:26,813 Eu luasem de 2 ori mai mult în acea noapte, 1025 01:07:26,948 --> 01:07:29,183 și am tras 3 grame de praf. 1026 01:07:35,089 --> 01:07:37,952 - S-a întâmplat ceva cu Allie ! - Dispari, îmi strici prafu'. 1027 01:07:37,952 --> 01:07:41,262 - Ellis, ascultă-mă, omule ! - E problema ta ! 1028 01:07:42,196 --> 01:07:44,463 Regula # 8: Cei mai periculoși oameni 1029 01:07:44,463 --> 01:07:46,502 sunt cei care nu au nimic de pierdut. 1030 01:07:46,502 --> 01:07:50,037 - Cum e ? Ia-o la stânga. - Da, trebuie să ajungem la spital. 1031 01:07:50,171 --> 01:07:53,873 Nu mergem la niciun spital. Avem droguri în mașină. 1032 01:07:54,008 --> 01:07:56,410 - O să ne aresteze. - Jack, te rog ! 1033 01:07:56,543 --> 01:07:58,534 Ține-o în picioare, se va sufoca cu voma. 1034 01:07:59,947 --> 01:08:03,107 - O ducem acasă. - Acasă ? A luat supradoză ! 1035 01:08:05,485 --> 01:08:07,754 Bine, o ducem la spital. 1036 01:08:16,935 --> 01:08:18,531 Şi acum ? 1037 01:08:18,665 --> 01:08:20,501 - Nu o duc eu. - La dracu'. 1038 01:08:20,501 --> 01:08:22,590 - Nu mă bag acolo. - O duc eu. 1039 01:08:22,590 --> 01:08:25,239 - Stai în mașină. - Dacă intrăm, ne leagă. 1040 01:08:25,373 --> 01:08:28,075 - Cineva trebuie să o ducă. - Ne vede lumea, Stewart, haide. 1041 01:08:28,209 --> 01:08:30,478 - Ce dracu' să fac ? - Scoate-o de aici. 1042 01:08:30,610 --> 01:08:34,191 Nu avem de ales. Nu poate să rămână în maşină. 1043 01:08:34,215 --> 01:08:36,883 - Vine paza. Grăbiţi-vă ! - La dracu' ! 1044 01:08:38,119 --> 01:08:40,553 - Glumești ? - Lance, stai în mașină ! 1045 01:08:40,687 --> 01:08:42,889 Ce dracu' e cu voi ? 1046 01:08:47,361 --> 01:08:51,032 Am nevoie de targă ! 1047 01:08:53,267 --> 01:08:55,436 Alicia, am nevoie de ajutor. 1048 01:09:03,010 --> 01:09:04,378 Pare supradoză. 1049 01:09:10,951 --> 01:09:14,055 Încă are puls. Să o ducem înăuntru. 1050 01:09:27,700 --> 01:09:29,836 Sunt gata să termin cu toate astea. 1051 01:09:31,571 --> 01:09:32,973 Ar trebui. 1052 01:09:34,741 --> 01:09:36,776 Nu le datorezi nimic. 1053 01:09:39,779 --> 01:09:41,082 Care e planul tău ? 1054 01:09:43,284 --> 01:09:44,684 Mă duc acasă. 1055 01:09:45,685 --> 01:09:47,021 Împachetez. 1056 01:09:48,289 --> 01:09:49,356 O să văd. 1057 01:09:50,623 --> 01:09:52,704 S-ar putea să am ceva. 1058 01:09:54,495 --> 01:09:57,812 Și dacă iese, ar putea fi calea de scăpare din toate astea. 1059 01:09:59,666 --> 01:10:01,330 Sper cu adevărat. 1060 01:10:09,110 --> 01:10:11,644 Îi dai lui Chandler arma asta ? 1061 01:10:11,778 --> 01:10:14,782 - Nu, de ce ? - A mai tras cu una înainte. 1062 01:10:14,782 --> 01:10:17,196 Cred că pot trage cu o armă. 1063 01:10:17,196 --> 01:10:20,421 Cine a vorbit de împușcături ? Credeam că doar îl speriem. 1064 01:10:20,554 --> 01:10:22,822 - Vezi, nici măcar nu contează. - Iisuse ! 1065 01:10:22,957 --> 01:10:25,092 Nu pot să cred că ai adus o armă. 1066 01:10:26,793 --> 01:10:28,529 Ce crezi, Lance ? 1067 01:10:28,661 --> 01:10:30,630 Mi se rupe. Asta cred. 1068 01:10:30,763 --> 01:10:34,034 Dacă mai eşti supărat de la Allie, trebuie să treci peste asta, 1069 01:10:34,168 --> 01:10:35,674 pentru că avem treabă. 1070 01:10:35,674 --> 01:10:37,419 Știi ce ? Du-te dracu', Stewart ! 1071 01:10:37,419 --> 01:10:40,975 Nu pot să trec peste faptul că am lăsat-o să moară pe trotuar. 1072 01:10:41,108 --> 01:10:42,943 Nimeni n-a vrut asta, bine ? 1073 01:10:43,077 --> 01:10:45,842 Da, nimeni n-a vrut, dar aţi făcut-o ! 1074 01:10:45,980 --> 01:10:47,515 Aţi aruncat-o pe stradă ! 1075 01:10:47,647 --> 01:10:49,399 Pentru că nu voiam să ajung la închisoare ! 1076 01:10:49,399 --> 01:10:51,318 Nimeni nu vrea asta, idiotule ! 1077 01:10:51,452 --> 01:10:53,988 Am stat toată noaptea în spital și uite unde sunt. 1078 01:10:54,121 --> 01:10:56,656 - Sunt în fața ta ! - Gata ! 1079 01:10:58,725 --> 01:11:00,261 Dă-te dracu' de aici ! 1080 01:11:02,930 --> 01:11:04,864 Cretin idiot. 1081 01:11:06,267 --> 01:11:08,768 Știi care e cea mai bună parte ? 1082 01:11:09,370 --> 01:11:10,604 Care ? 1083 01:11:10,737 --> 01:11:13,073 Că nu trebuie să vă mai văd niciodată pe voi, ticăloșilor. 1084 01:11:13,773 --> 01:11:15,342 Tu ai spus-o. 1085 01:11:48,509 --> 01:11:49,842 Ce ? 1086 01:12:04,491 --> 01:12:05,693 Alarma e dezactivată. 1087 01:12:06,460 --> 01:12:07,494 Să-l ia dracu' ! 1088 01:12:17,638 --> 01:12:19,073 Ocupă-te de camere. 1089 01:12:19,540 --> 01:12:22,009 - Să-l găsim. - Recepţionat. 1090 01:12:32,052 --> 01:12:33,921 Nu mişca. 1091 01:12:34,455 --> 01:12:35,923 Nu te mișca ! 1092 01:12:36,690 --> 01:12:38,592 Ridică-te ! 1093 01:12:38,726 --> 01:12:41,262 - Mai e cineva în casă ? - Nu, nu, te rog, ia ce vrei. 1094 01:12:41,395 --> 01:12:43,530 - Care e codul pentru seif ? - Ce seif ? 1095 01:12:43,664 --> 01:12:46,397 Nu te juca cu mine ! Crezi că ţin la viaţa ta ? 1096 01:12:46,397 --> 01:12:48,111 9-12-23. 1097 01:12:48,135 --> 01:12:50,237 - Ai prins asta, Stewart ? - Am prins-o. 1098 01:12:50,371 --> 01:12:52,139 Culcat ! 1099 01:12:52,273 --> 01:12:54,191 Dă-mi mâinile ! 1100 01:12:55,943 --> 01:12:57,711 Lasă-mă ! 1101 01:12:57,844 --> 01:12:59,380 Întoarce-te ! 1102 01:13:01,382 --> 01:13:03,783 Niciun zgomot. 1103 01:13:07,214 --> 01:13:08,422 Haide. 1104 01:13:31,178 --> 01:13:34,214 Deschide-te, Sesam ! 1105 01:13:45,025 --> 01:13:46,510 Mamă-mamă ! 1106 01:13:47,494 --> 01:13:49,363 Hai, să le umplem. 1107 01:13:59,506 --> 01:14:02,409 - Se revarsă peste tot ! - Câți bani ! 1108 01:14:10,084 --> 01:14:12,252 N-am văzut atâţia bani în viața mea. 1109 01:14:12,386 --> 01:14:15,656 Dă-l dracu' pe Ellis. La dracu' cu toţi idioţii. 1110 01:14:16,757 --> 01:14:18,252 Suntem bogaţi. 1111 01:14:18,252 --> 01:14:21,160 Îmi iau o barcă, o casă... 1112 01:14:22,162 --> 01:14:24,264 Ceva frumos mamei mele... 1113 01:14:24,398 --> 01:14:26,500 Îl scot pe frate-meu la cină... 1114 01:14:42,049 --> 01:14:45,419 Ține-o deschisă. 1115 01:15:07,708 --> 01:15:10,244 Ce e ce voi ? 1116 01:15:50,784 --> 01:15:52,881 Regula # 9: 1117 01:15:52,881 --> 01:15:56,119 Emoțiile sunt mai puternice decât rațiunea. 1118 01:16:05,232 --> 01:16:07,701 Deschide ușa, mă ! 1119 01:16:18,178 --> 01:16:19,537 Ce s-a întâmplat ? 1120 01:16:19,537 --> 01:16:21,268 - S-au încuiat. - Ce ? 1121 01:16:21,268 --> 01:16:23,066 Trebuie să plecăm, acum ! 1122 01:16:39,366 --> 01:16:41,168 Dă-i drumul ! 1123 01:16:42,903 --> 01:16:45,172 Ce dracu' a fost ? 1124 01:16:45,974 --> 01:16:48,408 - Ușa s-a închis. - Ușa s-a închis ? 1125 01:16:48,542 --> 01:16:50,934 S-a închis singură ? 1126 01:16:50,934 --> 01:16:54,020 - Lance, ai închis ușa ? - Poate că am făcut-o. 1127 01:16:54,020 --> 01:16:57,076 Faci mişto, Lance ? Acum o să ne toarne. 1128 01:16:57,076 --> 01:17:00,754 - O să stăm ascunşi. - Ești furios, de-aia i-ai închis acolo. 1129 01:17:00,888 --> 01:17:02,558 Eşti supărat şi pe mine ? 1130 01:17:02,558 --> 01:17:04,875 Că şi eu eram în mașină când am aruncat-o afară. 1131 01:17:04,875 --> 01:17:07,227 Da, poate că ai avut noroc că nu ai fost și tu în seif. 1132 01:17:10,197 --> 01:17:12,810 - Allie, ascultă-mă. - Allie...pe bune ? 1133 01:17:12,810 --> 01:17:14,611 Să-nnebunesc ! 1134 01:17:14,635 --> 01:17:17,349 Nu am timp să-ţi explic, fă-ţi bagajele. 1135 01:17:18,171 --> 01:17:19,941 Trebuie să te scot din oraș, Allie ! 1136 01:17:21,380 --> 01:17:23,600 La naiba, Lance, încetinește. 1137 01:17:25,512 --> 01:17:30,148 E o tâmpenie, Lance. Gândește-te puţin... 1138 01:17:30,148 --> 01:17:32,516 - Păzeşte duba ! - Să păzesc duba ? 1139 01:17:32,516 --> 01:17:33,931 Strici totul pentru ea ? 1140 01:17:33,955 --> 01:17:36,991 Nu crezi că o să-i spună lui Ellis ce am făcut ? Ce ai făcut tu ? 1141 01:17:37,124 --> 01:17:41,094 Polițiștii sunt pe drum, nu e momentul pentru asta. 1142 01:17:41,228 --> 01:17:43,130 Nu mă asculţi, da ? 1143 01:17:47,200 --> 01:17:48,869 ...pot să te scot. 1144 01:17:55,442 --> 01:17:58,478 Nu mă atinge, Jack. 1145 01:18:02,583 --> 01:18:04,591 Lance, e jenant. 1146 01:18:04,591 --> 01:18:06,829 Ce crezi că se va întâmpla ? Dă-mi cheile. 1147 01:18:06,853 --> 01:18:09,590 - Ce dracu', Lance ? - Allie, hai să mergem. 1148 01:18:09,723 --> 01:18:12,092 - M-ai rugat să te scot. - Dar cum ? 1149 01:18:12,225 --> 01:18:14,127 - Spune-i de ce suntem aici. - Să-mi spună ce ? 1150 01:18:14,261 --> 01:18:15,930 Spune-i ! 1151 01:18:16,064 --> 01:18:19,033 Avem mai mulți bani în dubă decât am face vreodată. 1152 01:18:19,166 --> 01:18:21,539 Stewart și Chandler au fost prinși. 1153 01:18:21,539 --> 01:18:24,156 - Tu și Ellis veți fi următorii... - Ce ai făcut ? 1154 01:18:24,156 --> 01:18:26,382 - Am spart casa Wardlaw. - Ăsta era planul tău ? 1155 01:18:26,382 --> 01:18:28,709 Nu era, dar asta s-a întâmplat. Hai să plecăm... 1156 01:18:28,842 --> 01:18:30,844 Am auzit bine ? 1157 01:18:36,084 --> 01:18:39,186 Vii la mine acasă și scoţi pistolul la mine ? 1158 01:18:40,654 --> 01:18:43,790 Știi, sunt două feluri de câini. 1159 01:18:43,925 --> 01:18:47,908 Cei care latră întruna... 1160 01:18:51,164 --> 01:18:53,433 Și cei care mușcă. 1161 01:18:56,037 --> 01:18:58,705 Știu ce fel de câine ești tu. 1162 01:18:58,839 --> 01:19:00,741 Lance, hai să plecăm ! 1163 01:19:00,874 --> 01:19:01,909 Allie ! 1164 01:19:03,176 --> 01:19:04,778 Vii cu mine sau nu ? 1165 01:19:04,912 --> 01:19:06,713 Nu pleacă nicăieri. 1166 01:19:08,382 --> 01:19:09,816 Allie, te rog. 1167 01:19:12,152 --> 01:19:13,921 La dracu' cu amândoi. 1168 01:19:14,655 --> 01:19:16,090 Lance, hai ! 1169 01:19:59,900 --> 01:20:03,203 Ţi-a ieşit grozav tot, nu ? 1170 01:20:09,743 --> 01:20:13,114 Bine, totul a început cu acest tip Mel Donnelly. 1171 01:20:13,246 --> 01:20:14,848 E practic șeful nostru. 1172 01:20:14,982 --> 01:20:16,316 Primeam adresele de la Mel. 1173 01:20:16,450 --> 01:20:17,784 Cred că le lua de la... 1174 01:20:17,808 --> 01:20:21,455 un tip din asigurări de la State By State Insurance. 1175 01:20:21,488 --> 01:20:24,257 Cred că erau clienții acelui tip. 1176 01:20:24,391 --> 01:20:29,796 Odată ce primeam adresele, pândeam casa cam o săptămână... 1177 01:20:53,420 --> 01:20:57,290 Știu că Jack era la fel de vinovat ca Stewart și Chandler. 1178 01:20:57,424 --> 01:21:00,794 Dar până la urmă, el era tot ce aveam. 1179 01:21:06,333 --> 01:21:09,003 Rapoartele indică acum că jaful Wardlaw 1180 01:21:09,137 --> 01:21:12,472 a fost doar unul dintre șirurile de jafuri din suburbiile Chicago. 1181 01:21:12,606 --> 01:21:14,808 Cel puțin 70 de jafuri din ultimii doi ani 1182 01:21:14,942 --> 01:21:17,011 se crede că fac parte din șir. 1183 01:21:17,145 --> 01:21:20,781 Patru suspecți au fost reținuți în legătură cu jafurile. 1184 01:21:20,915 --> 01:21:23,517 Trei sunt încă în libertate. 1185 01:21:27,387 --> 01:21:29,490 Ce cald e aici ! 1186 01:21:36,730 --> 01:21:38,698 Mă duc să iau niște gheață. 1187 01:21:39,200 --> 01:21:40,801 La dracu'. 1188 01:22:08,262 --> 01:22:10,363 - Eşti bine ? - Nu, nu sunt bine, Jack. 1189 01:22:10,497 --> 01:22:11,999 Nimic nu e bine. 1190 01:22:12,133 --> 01:22:14,501 Să ne odihnim. Plecăm de aici mâine. 1191 01:22:14,634 --> 01:22:17,470 Nu putem merge nicăieri cu fețele la toate știrile. 1192 01:22:19,472 --> 01:22:21,842 Lance, hai. Stai aici. 1193 01:22:33,689 --> 01:22:37,258 Promit, mâine, la prima oră, am plecat. 1194 01:22:38,391 --> 01:22:40,861 Ne avem unul pe celălalt, şi asta contează, 1195 01:22:40,995 --> 01:22:44,798 că nu aș vrea să fiu blocat în rahatul ăsta cu altcineva. 1196 01:22:44,932 --> 01:22:49,103 Știu că poate nu simți la fel. Și nu-i nimic. 1197 01:22:49,237 --> 01:22:52,139 Ai trecut prin multe azi, ești supărat și înțeleg. 1198 01:22:53,874 --> 01:22:55,910 Toți am făcut prostii. 1199 01:23:00,881 --> 01:23:03,717 N-aș fi închis ușa dacă erai înăuntru, Jack. 1200 01:23:04,384 --> 01:23:05,619 Ştiu. 1201 01:23:08,055 --> 01:23:10,423 Poate că o meritam ​​dacă o făceai. 1202 01:23:12,692 --> 01:23:13,995 Dar te iert. 1203 01:23:15,296 --> 01:23:17,898 La fel cum mă ierți tu, suntem rude, nu ? 1204 01:23:21,235 --> 01:23:22,937 Primul lucru dimineaţă... 1205 01:23:25,139 --> 01:23:26,673 scăpăm de dubă. 1206 01:23:28,508 --> 01:23:30,077 Luăm banii și mergem spre vest. 1207 01:23:30,211 --> 01:23:31,745 Primul lucru dimineaţa. 1208 01:23:31,878 --> 01:23:35,182 Dar acum, serios, trebuie să dormim puțin. 1209 01:23:35,316 --> 01:23:38,785 - Jack, nu pot să dorm. - Ba cred că poți. 1210 01:23:38,920 --> 01:23:41,655 Vei adormi de cum pui capul pe pernă, îți promit. 1211 01:23:41,788 --> 01:23:44,191 A fost o zi lungă. 1212 01:23:46,027 --> 01:23:47,461 Hai ! 1213 01:23:53,167 --> 01:23:54,634 Respiră adânc. 1214 01:23:57,771 --> 01:24:00,074 Și când se liniştesc lucrurile, 1215 01:24:00,074 --> 01:24:02,703 vom merge oriunde vrem. 1216 01:24:03,543 --> 01:24:05,478 Vom face orice vrem să facem. 1217 01:24:06,780 --> 01:24:08,815 Vom fi oricine vrem să fim. 1218 01:24:10,483 --> 01:24:11,885 Vom merge oriunde. 1219 01:24:13,220 --> 01:24:14,621 Ne pierdem urma.... 1220 01:24:16,357 --> 01:24:19,702 Lăsăm totul în urmă. Totul o să fie doar o amintire. 1221 01:24:22,997 --> 01:24:26,566 Ca un vis din care îți aminteşti doar câteva detalii. 1222 01:24:27,834 --> 01:24:29,703 În sfârșit, vom fi liberi... 1223 01:24:32,505 --> 01:24:34,674 să trăim viața pe care ne-am dorit-o dintotdeauna. 1224 01:26:04,831 --> 01:26:06,833 Nu aveam unde să mă duc. 1225 01:26:06,967 --> 01:26:10,337 Fără bani, fără șanse să scap. 1226 01:26:11,205 --> 01:26:13,240 M-am gândit că dacă mă predau, 1227 01:26:13,374 --> 01:26:16,010 ar fi șanse mai mari să-l prindă pe Jack. 1228 01:26:18,611 --> 01:26:20,580 Nu a fost suficient de rapid. 1229 01:26:21,881 --> 01:26:25,486 Crezi că ăsta a fost planul lui Jack tot timpul, 1230 01:26:25,618 --> 01:26:30,757 să te aducă doar ca să te lase baltă ? 1231 01:26:33,494 --> 01:26:35,604 Nu e vorba de artă. 1232 01:26:35,604 --> 01:26:37,573 Ai făcut-o deja, măcar ai putea să te bucuri. 1233 01:26:37,573 --> 01:26:39,510 Ar trebui să-l iei pe Lance ! 1234 01:26:39,534 --> 01:26:40,965 Suntem rude, nu ? 1235 01:26:42,269 --> 01:26:43,703 Habar n-am. 1236 01:26:45,172 --> 01:26:48,675 - Mă bucur că le-am spus totul. - Ţi-au redus pedeapsa ? 1237 01:26:48,808 --> 01:26:53,414 Da. Oricum nu ar trebui să fiu aici. Sunt prizonier politic. 1238 01:26:53,547 --> 01:26:55,483 Pardon ? 1239 01:26:55,615 --> 01:26:59,135 Tot ce am făcut, am făcut în rebeliune împotriva sistemului. 1240 01:26:59,135 --> 01:27:01,788 - Eram îngrozit atunci. - Nu vedeam ce se întâmplă în fața mea. 1241 01:27:01,922 --> 01:27:04,158 Era vorba de bucuria distrugerii. 1242 01:27:04,291 --> 01:27:06,360 - Eram fragil psihic. - M-a folosit. 1243 01:27:06,494 --> 01:27:09,330 - Sunt fericit că am fost prinși. - Doamnă, ar trebui să notezi. 1244 01:27:09,463 --> 01:27:12,765 - Ar fi cel mai bine. - Spune-mi despre Ellis. 1245 01:27:12,899 --> 01:27:15,136 Ai mărturisit că nu știi unde e. 1246 01:27:15,269 --> 01:27:18,838 Mai simți nevoia să-l protejezi ? 1247 01:27:20,807 --> 01:27:22,409 Doar de mine. 1248 01:27:23,511 --> 01:27:25,645 - Ai face-o din nou ? - La dracu', nu ! 1249 01:27:25,778 --> 01:27:27,515 - Nu. - Nu. 1250 01:27:27,647 --> 01:27:29,883 - Care a fost sentința ta ? - 7 ani. 1251 01:27:30,017 --> 01:27:32,052 - 13 ani. - 9 ani. 1252 01:27:32,186 --> 01:27:33,954 55 de acuzaţii de spargeri. 1253 01:27:34,088 --> 01:27:36,541 - 24 de acuzații de spargere... - Acuzație de jaf armat... 1254 01:27:36,541 --> 01:27:37,684 - Jaf... - Vandalism. 1255 01:27:37,684 --> 01:27:40,186 - Vandalism. - Răpire, dar am făcut recurs. 1256 01:27:50,037 --> 01:27:52,239 Mi-ai dat doar 9 reguli. 1257 01:27:53,107 --> 01:27:55,209 E şi a zecea regulă ? 1258 01:27:59,180 --> 01:28:00,214 Da. 1259 01:28:01,582 --> 01:28:05,319 A zecea poruncă e că restul regulilor sunt prostii. 1260 01:28:08,788 --> 01:28:10,457 Care a fost sentința ta ? 1261 01:28:11,525 --> 01:28:13,093 12 ani. 1262 01:28:15,029 --> 01:28:18,165 15 acuzaţii de jaf și vandalism. 1263 01:28:19,799 --> 01:28:21,602 Cred că voi ieși după 8. 1264 01:28:22,369 --> 01:28:29,076 Lance, ai menționat o diferență între generații la început. 1265 01:28:29,210 --> 01:28:32,213 Mă simt obligată să spun că înțeleg destul de bine 1266 01:28:32,346 --> 01:28:34,481 generaţia ta de vârstă. 1267 01:28:34,615 --> 01:28:40,654 Statisticile indică faptul că generația ta, în general, 1268 01:28:40,787 --> 01:28:44,191 este mai mult decât un ecou al oricărui lucru. 1269 01:28:44,325 --> 01:28:50,197 Infracţiunile celor de vârsta ta a scăzut cu 70%. 1270 01:28:51,065 --> 01:28:55,835 Tutun și alcool, mai puţini ca oricând. 1271 01:28:55,970 --> 01:28:59,806 Mult mai diverşi, mult mai toleranţi rasial. 1272 01:28:59,940 --> 01:29:03,010 O să vă adormiţi cititorii cu cartea dvs. 1273 01:29:05,346 --> 01:29:06,947 Bine, Lance. 1274 01:29:07,081 --> 01:29:09,450 Am o ultimă întrebare. 1275 01:29:10,451 --> 01:29:12,453 Ai face-o din nou ? 1276 01:29:31,305 --> 01:29:32,973 Într-o clipă ! 1277 01:29:34,687 --> 01:29:37,844 Traducere PREL GHENCEA 1278 01:29:38,121 --> 01:29:40,544