1 00:01:04,839 --> 00:01:06,841 De economie trekt weer aan... 2 00:01:06,883 --> 00:01:09,844 ...maar niet alle werkende Amerikanen merken het. 3 00:01:09,886 --> 00:01:15,016 Veel millennials hebben 't zwaar, zeker vergeleken met eerdere generaties. 4 00:01:15,058 --> 00:01:16,685 We halen m'n vriend George erbij. 5 00:01:16,726 --> 00:01:19,688 Millennials geven babyboomers de schuld. 6 00:01:19,729 --> 00:01:22,315 51 procent van de millennials... 7 00:01:22,357 --> 00:01:26,278 De Burnout Generation leidt aan stress door factoren als angst... 8 00:01:26,319 --> 00:01:29,781 -Drukken millennials de economie? -Verwende baby's. 9 00:01:29,823 --> 00:01:33,326 De studieschuld in dit land bedraagt ruim een biljoen dollar. 10 00:01:33,368 --> 00:01:36,871 Geen arbeidsethos en nauwelijks vaardigheden... 11 00:01:36,913 --> 00:01:41,876 -Afgestudeerden krijgen baantjes die... -Het nieuws over deze inbraken... 12 00:01:41,918 --> 00:01:43,503 Is dit de volgende financiële crisis? 13 00:01:52,971 --> 00:01:55,473 Er is geen signalement van de schutters. 14 00:01:55,515 --> 00:01:57,058 DIT IS EEN WAARGEBEURD VERHAAL 15 00:01:57,100 --> 00:02:00,144 De politie heeft twee waarschuwingen uitgevaardigd. 16 00:02:01,395 --> 00:02:02,897 ALS JE GELOOFT... 17 00:02:03,982 --> 00:02:05,609 IN ZULKE DINGEN... 18 00:02:05,650 --> 00:02:10,655 De politie heeft uw hulp nodig. Ze willen deze groep graag inrekenen. 19 00:02:15,910 --> 00:02:16,911 Ga. 20 00:02:32,719 --> 00:02:34,220 Ja, ik doe mee. 21 00:02:34,262 --> 00:02:37,098 -Jack zegt dat je meedoet. -Je bent hier nieuw, oké? 22 00:02:37,515 --> 00:02:40,018 -Vertrouw me, oké? -Verdien je dat niet? 23 00:02:40,060 --> 00:02:42,020 -Lance... -Lance? 24 00:02:43,688 --> 00:02:47,275 Bedankt dat je met me wilde praten. 25 00:02:47,317 --> 00:02:48,818 Met dit boek... 26 00:02:49,778 --> 00:02:53,865 ...krijg je de kans om je verhaal te vertellen... 27 00:02:53,907 --> 00:02:56,409 ...vanuit jouw standpunt. 28 00:02:56,451 --> 00:02:57,786 Wil je die met me delen? 29 00:02:59,829 --> 00:03:01,748 Ik kan je m'n standpunt geven. 30 00:03:02,540 --> 00:03:05,251 Maar ik kan niet garanderen dat je het begrijpt. 31 00:03:05,293 --> 00:03:06,586 Waarom niet? 32 00:03:08,296 --> 00:03:09,839 Een generatiekloof. 33 00:03:11,591 --> 00:03:12,717 Je hebt gelijk. 34 00:03:13,677 --> 00:03:15,345 Ik ben een paar jaar ouder. 35 00:03:16,429 --> 00:03:18,807 Ik ben best nog bij... 36 00:03:18,848 --> 00:03:22,394 ...maar ik wil graag iets leren. 37 00:03:24,354 --> 00:03:26,731 Help me die kloof te overbruggen. 38 00:03:29,776 --> 00:03:30,819 Oké. 39 00:03:32,153 --> 00:03:33,196 Oké. 40 00:03:33,238 --> 00:03:34,281 OKTOBER 2013 41 00:03:34,322 --> 00:03:36,074 Wanneer is dit begonnen? 42 00:03:37,117 --> 00:03:38,994 Met een treinticket naar Chicago. 43 00:03:44,666 --> 00:03:46,501 Vergeet nooit hoeveel dat kaartje kost. 44 00:03:53,550 --> 00:03:54,634 Hé, mam. 45 00:03:55,844 --> 00:03:57,721 Ja, ik ben veilig aangekomen. 46 00:03:58,346 --> 00:03:59,639 Jack komt me ophalen. 47 00:04:00,765 --> 00:04:03,059 Hij zou een goed woordje doen. Het komt goed. 48 00:04:04,436 --> 00:04:05,979 Goed. Ik hou van je. 49 00:04:06,771 --> 00:04:07,856 Dag. 50 00:04:15,363 --> 00:04:16,531 Hé, Lance. 51 00:04:17,699 --> 00:04:19,868 -Hé, Jack. -Hoe gaat het, jongen? 52 00:04:19,909 --> 00:04:22,829 -Goed je te zien, man. -Hoe gaat het? 53 00:04:22,871 --> 00:04:26,708 -Je ziet er goed uit. Laten we gaan. -Bedankt, man. 54 00:04:27,834 --> 00:04:30,962 -Bedankt voor het ophalen. -Denk je dat ik je laat lopen? 55 00:04:31,504 --> 00:04:34,966 -Dat jij in een Porsche rijdt. -Ja, het werkt echt. 56 00:04:35,008 --> 00:04:39,220 -Hoe is het met iedereen in Dixie? -Heel goed, man. Ze missen je. 57 00:04:39,262 --> 00:04:42,098 Als ze me echt missen, kunnen ze me af en toe bezoeken. 58 00:04:43,308 --> 00:04:44,643 Dat is waar. 59 00:04:44,893 --> 00:04:46,478 Hoe bevalt het leven na de studie? 60 00:04:48,104 --> 00:04:49,898 -Het viel niet mee. -Hoezo? 61 00:04:50,565 --> 00:04:54,486 Je wilt niet weten hoe vaak ik heb gesolliciteerd. 62 00:04:54,527 --> 00:04:59,532 -Ik zoek iemand met ervaring. -Heb je nooit in een galerie gewerkt? 63 00:04:59,574 --> 00:05:01,576 Je bent veel te hoogopgeleid... 64 00:05:01,618 --> 00:05:05,121 -Als er iets verandert... -Ik hou je cv in ons bestand. 65 00:05:05,163 --> 00:05:07,123 Werk je niet liever in je eigen veld? 66 00:05:07,165 --> 00:05:12,212 Ik kwam ook niet aan de bak. Daarom heb ik het heft in eigen hand genomen. 67 00:05:12,253 --> 00:05:15,799 Het is maar een startup, maar je doet waar je van houdt. 68 00:05:16,341 --> 00:05:17,509 Bedankt, Jack. 69 00:05:17,550 --> 00:05:20,679 Het is drie jaar geleden, maar ik heb voor je rondgekeken. 70 00:05:20,720 --> 00:05:23,390 Ik zag op Facebook dat je geslaagd was en ik dacht: Shit. 71 00:05:23,431 --> 00:05:27,560 -Wie kan ik beter vragen dan mijn neef? -Ik wist niet dat je in kunst handelde. 72 00:05:28,770 --> 00:05:33,650 Het gaat niet echt om de kunst. Het betaalt alleen goed. 73 00:05:34,567 --> 00:05:38,446 -Wat voor bedrijf heb je dan? -Als je nou eens stopt met vragen? 74 00:05:38,488 --> 00:05:40,991 Vanavond praten we bij. Ik leg alles morgen uit. 75 00:05:41,032 --> 00:05:42,993 -Kom op, Jack. -Wat? 76 00:05:43,034 --> 00:05:47,455 Je zei dat ik moest komen en je wilt me niks over de zaak vertellen? 77 00:05:47,956 --> 00:05:51,459 Je gaat overnames doen. 78 00:05:52,085 --> 00:05:53,670 -Overnames? -Ja. 79 00:05:54,754 --> 00:05:57,007 -Dat klinkt goed. -Oké, goed. 80 00:05:57,048 --> 00:05:59,009 -Overnames. -Ja. 81 00:05:59,050 --> 00:06:02,095 Vanaf nu zijn je problemen officieel voorbij. 82 00:06:04,097 --> 00:06:07,225 Bedankt, man. Ik meen het. 83 00:06:07,267 --> 00:06:11,855 Jack was ons altijd al mijlenver voor. Ik wilde zoveel mogelijk van hem leren. 84 00:06:12,355 --> 00:06:15,859 Les nummer één. Alles draait om wie je kent. 85 00:06:17,902 --> 00:06:20,989 Kom binnen. Gooi je spullen maar ergens neer. 86 00:06:21,489 --> 00:06:22,991 De bank is voor jou. 87 00:06:29,372 --> 00:06:30,582 Kom op, we gaan. 88 00:06:30,624 --> 00:06:32,834 -Waar gaan we heen? -Naar beneden. 89 00:06:34,002 --> 00:06:36,755 Je zult je collega's geweldig vinden. Jongens, doe open. 90 00:06:39,841 --> 00:06:41,801 -Is dat jouw truck? -Een ervan. 91 00:06:41,843 --> 00:06:43,386 BESTE SCHOONMAKERS VAN DE STAD 92 00:06:43,428 --> 00:06:44,387 Al. 93 00:06:46,014 --> 00:06:48,099 -Ben je klaar? -Ik ben klaar. 94 00:06:52,228 --> 00:06:55,023 -Je bent echt een kind. -Je hebt me heus wel gemist. 95 00:06:55,065 --> 00:06:58,276 -Dit is Allie, de dame des huizes. -Hoi, Lance. 96 00:07:00,111 --> 00:07:03,031 Dat zijn Stewart, Chandler en Ellis. 97 00:07:03,073 --> 00:07:04,282 Hoe gaat ie, man? 98 00:07:05,367 --> 00:07:08,370 -Ga zitten. -Bedankt. 99 00:07:11,748 --> 00:07:14,042 De inzet is 500 dollar. Doe je mee? 100 00:07:19,130 --> 00:07:22,592 O, nee. Ik heb geen 500 dollar voor een spelletje poker. 101 00:07:23,551 --> 00:07:26,096 Jack zegt dat je morgen meedoet. 102 00:07:28,556 --> 00:07:31,768 Ja, dat klopt. Voorlopig even op proef. 103 00:07:32,394 --> 00:07:35,563 Geef hem die vijf. Hij is familie. 104 00:07:40,235 --> 00:07:42,112 Hé, Jack. Waar gaan we heen? 105 00:07:42,153 --> 00:07:45,240 We verhuizen een nieuw stuk. Waarom kijk je zo? 106 00:07:45,282 --> 00:07:47,075 Je vertrouwt me toch? Kom op. 107 00:07:53,581 --> 00:07:55,875 Ik hoop dat je verstand hebt van kunst. 108 00:07:56,584 --> 00:07:57,919 Ja. 109 00:07:59,838 --> 00:08:02,799 Niet met je klamme handen aan de kunstwerken komen. 110 00:08:10,724 --> 00:08:13,685 O ja. Zet dit op voor we uitstappen. 111 00:08:19,357 --> 00:08:20,817 Ga je mee of niet? 112 00:08:25,029 --> 00:08:26,364 Ja, ik ga mee. 113 00:08:48,678 --> 00:08:50,138 Ik was sprakeloos. 114 00:08:53,642 --> 00:08:56,144 Ze braken in op klaarlichte dag. 115 00:08:56,978 --> 00:08:58,605 Ze maakten er sport van. 116 00:08:58,647 --> 00:09:02,651 Ze stalen alles van waarde en verwoestten de rest voor de lol. 117 00:09:02,692 --> 00:09:06,821 Het waren echt kunstenaars van verwoesting. 118 00:09:06,863 --> 00:09:10,241 Ze braken af wat iemand jarenlang had opgebouwd. 119 00:09:10,992 --> 00:09:14,871 Het is heel poëtisch. Maar wie waren dat? 120 00:09:16,247 --> 00:09:18,625 We beginnen met Chandler Gaines en Stewart Maganetti. 121 00:09:18,667 --> 00:09:20,543 Chandler was de vluchtchauffeur. 122 00:09:20,585 --> 00:09:23,755 Hij had in Afghanistan een tik van de molen gekregen. 123 00:09:23,797 --> 00:09:28,176 Sommige veteranen dachten de oorlog achter zich te hebben gelaten. 124 00:09:28,218 --> 00:09:30,971 Maar de oorlog was met hen meegekomen. 125 00:09:31,012 --> 00:09:33,181 Hij kon niet eens een baan in een fabriek vinden. 126 00:09:33,223 --> 00:09:38,228 26 procent van de veteranen tussen de 18 en 24 is werkloos. 127 00:09:38,270 --> 00:09:42,607 Hij voelde zich afgewezen en verloren. Toen belde een oude vriend hem op. 128 00:09:47,070 --> 00:09:48,863 Stewart was de beveiligingsexpert. 129 00:09:48,905 --> 00:09:51,908 Alarmen, camera's, kluizen... Hij kwam overal langs. 130 00:09:51,950 --> 00:09:56,413 Hij droomde van Silicon Valley, maar leerde dat de meesten het niet halen. 131 00:09:56,454 --> 00:10:00,500 De werkloosheid in Silicon Valley is 8,5 procent. 132 00:10:00,542 --> 00:10:02,085 Hoger dan het landelijk gemiddelde. 133 00:10:02,127 --> 00:10:05,672 Hij zat vast tussen de nerds van een groot techbedrijf. 134 00:10:05,714 --> 00:10:09,676 Dit is niet het beeld dat bij je opkomt als je aan Silicon Valley denkt... 135 00:10:09,718 --> 00:10:12,095 ...maar je ziet het hier overal. 136 00:10:12,137 --> 00:10:13,763 Wat denk je dat hij waard is? 137 00:10:14,514 --> 00:10:19,644 Allie Tucker gaf de boodschap door en hield de hele groep bij elkaar. 138 00:10:20,937 --> 00:10:23,690 Zij en Ellis begonnen te daten op de universiteit. 139 00:10:23,732 --> 00:10:25,442 Bezet Wall Street. 140 00:10:25,483 --> 00:10:28,194 EET DE RIJKEN 141 00:10:28,236 --> 00:10:30,488 Eerst waren ze met z'n tweeën. 142 00:10:30,530 --> 00:10:32,866 Een soort Bonnie en Clyde met een boodschap. 143 00:10:32,907 --> 00:10:38,204 Clyde Barrow en Bonnie Parker leefden voor en stierven door geweld. 144 00:10:38,246 --> 00:10:42,542 We moeten winnen door een nieuwe burgerrechtenbeweging op te bouwen... 145 00:10:42,584 --> 00:10:45,754 ...die op elke mogelijke manier bereid is te vechten. 146 00:10:45,795 --> 00:10:47,547 IK WACHT NOG STEEDS TOT DIT DOORDRINGT 147 00:10:47,589 --> 00:10:51,176 Ellis Beck was de poppenspeler. Z'n filosofie was simpel. 148 00:10:51,217 --> 00:10:54,137 Waarom werken voor een systeem dat je zo heeft laten zakken? 149 00:10:54,387 --> 00:11:00,101 De rijkste 1 procent bezit nu meer rijkdom dan in de afgelopen 50 jaar. 150 00:11:00,143 --> 00:11:03,730 Hij dacht dat wij de waarschuwing waren die het systeem nodig had. 151 00:11:03,772 --> 00:11:06,066 Dat is wat ze deden en ze deden het goed. 152 00:11:06,107 --> 00:11:09,277 Ze kwamen er zo lang mee weg dat ze uiterst efficiënt werden. 153 00:11:09,778 --> 00:11:10,987 Les nummer twee. 154 00:11:11,988 --> 00:11:14,616 Als het systeem corrupt is, waarom dan de regels volgen? 155 00:11:22,207 --> 00:11:23,500 -Ik heb 'm. -Heb je 'm? 156 00:11:26,586 --> 00:11:29,297 -Hoelang is het rijden? -Vijfenveertig minuten. 157 00:11:30,006 --> 00:11:32,676 Jack. Je neef. 158 00:11:41,601 --> 00:11:43,937 KRIJG DE TERING 159 00:12:03,748 --> 00:12:05,792 NOU, TUIG... 160 00:12:05,834 --> 00:12:07,585 Lance? 161 00:12:17,178 --> 00:12:18,346 Kom mee, man. 162 00:12:34,487 --> 00:12:36,865 Ze verdienden hun geld via Mel Donnelly. 163 00:12:36,906 --> 00:12:40,702 -Waar is de rest? -We hebben bijna alles van je lijst. 164 00:12:43,622 --> 00:12:45,290 Jullie hebben 15 minuten. 165 00:12:46,041 --> 00:12:50,420 Mel had een containerbedrijf in de stad. Volledig legaal. 166 00:12:50,462 --> 00:12:54,049 Maar af en toe vulde hij een container met gestolen goederen... 167 00:12:54,090 --> 00:12:57,677 ...verzond het overzee, en verdiende enorm veel geld. 168 00:12:57,719 --> 00:12:58,720 Heb je hem? 169 00:13:07,395 --> 00:13:10,982 Het zouden een paar Van Goghs moeten zijn. En een armband van smaragd. 170 00:13:11,024 --> 00:13:13,693 -Maar één Van Gogh. -Eentje maar? 171 00:13:13,735 --> 00:13:17,572 De armband zit erbij en nog wat dingen die niet op de lijst stonden. 172 00:13:17,614 --> 00:13:20,617 We hebben ook de post en een paar paspoorten. 173 00:13:23,954 --> 00:13:25,997 Dus hij hoort bij jou? 174 00:13:29,250 --> 00:13:31,670 -Ja. -Weet hij dat? 175 00:13:31,711 --> 00:13:35,590 Hij is kunsthistoricus. Hij kan vertellen welke kunst waardevol is. 176 00:13:35,632 --> 00:13:38,802 En we hebben extra hulp nodig. -Het is mijn neef. 177 00:13:38,843 --> 00:13:42,389 Moet ik me beter voelen omdat hij uit jouw stamboom is gevallen? 178 00:13:52,148 --> 00:13:52,983 Hallo. 179 00:13:56,278 --> 00:13:57,821 Vind je me aantrekkelijk? 180 00:13:59,406 --> 00:14:02,158 -Wat? -Je kijkt me niet aan. 181 00:14:02,951 --> 00:14:07,580 Je weet dus of niet wat hier gebeurt of mijn uiterlijk werkt intimiderend. 182 00:14:09,249 --> 00:14:11,459 -Het eerste. -Ja. 183 00:14:12,836 --> 00:14:16,840 Je voegt iemand toe zonder mij te vragen en neemt hem mee naar m'n zaak? 184 00:14:16,881 --> 00:14:18,300 Ik heb niets gezien. 185 00:14:19,551 --> 00:14:21,386 O jawel. 186 00:14:26,683 --> 00:14:28,768 Als je iets tegen iemand zegt... 187 00:14:30,687 --> 00:14:31,980 Flik het niet. 188 00:14:34,399 --> 00:14:35,984 Begrepen, neef? 189 00:14:50,582 --> 00:14:56,004 Hier is nog een adres. En een lijst van wat je daar zult aantreffen. 190 00:14:57,547 --> 00:14:59,257 Bij een inboedelverzekering... 191 00:14:59,299 --> 00:15:02,844 ...moet alles van waarde afzonderlijk worden vermeld. 192 00:15:03,928 --> 00:15:06,848 Foto's, certificaten, bewijs van aankoop. 193 00:15:06,890 --> 00:15:09,225 De verzekeringsmaatschappijen weten wat iedereen heeft. 194 00:15:09,267 --> 00:15:10,310 Lachen. 195 00:15:12,020 --> 00:15:16,566 Je hebt maar één corrupte agent nodig, en daar is Mel voor. 196 00:15:18,526 --> 00:15:22,030 Mel kon alles verkopen en hij betaalde heel goed. 197 00:15:22,072 --> 00:15:25,450 Zelfs met kleinere ladingen maakte de post het verschil. 198 00:15:26,242 --> 00:15:28,662 Ik rond het af op 30.000. 199 00:15:30,288 --> 00:15:32,624 Maar maak het de volgende keer goed. 200 00:15:33,208 --> 00:15:36,461 Creditcards, burgerservicenummers, bankrekeningnummers. 201 00:15:36,503 --> 00:15:38,505 Ze wisten allemaal wat hij daarmee deed. 202 00:15:38,546 --> 00:15:39,923 Hoe heet je? 203 00:15:41,174 --> 00:15:42,384 Lance. 204 00:15:42,425 --> 00:15:44,719 Lance? Lance wat? 205 00:15:45,553 --> 00:15:47,055 Zutterland? 206 00:15:47,722 --> 00:15:49,057 Vraag je dat aan mij? 207 00:15:51,101 --> 00:15:53,853 Kom pas weer als we wat aan je hebben. 208 00:15:57,941 --> 00:15:59,859 Sluit hem af als je klaar bent. 209 00:16:10,495 --> 00:16:12,539 Kom op, man. Echt? 210 00:16:12,580 --> 00:16:14,291 Alweer? 211 00:16:14,332 --> 00:16:18,336 -30 gedeeld door vijf is zes. -En wij krijgen vier? 212 00:16:18,378 --> 00:16:22,924 -Je hebt dit aan mijn contact te danken. -En zonder ons zou het niet lukken. 213 00:16:23,717 --> 00:16:26,720 We hebben acht minuten. Afronden die handel. 214 00:16:26,761 --> 00:16:29,472 -Onzin. -Verdomde klootzak. 215 00:16:32,851 --> 00:16:34,352 Ik ben dat inladen zat. 216 00:16:35,687 --> 00:16:37,439 Ja, ik hoor je. Kom op. 217 00:16:40,900 --> 00:16:44,112 -Wat is er mis met hem? -We hebben hem laten schrikken. 218 00:16:47,449 --> 00:16:51,036 -Anders was je niet gekomen. -Natuurlijk niet. Dat was gestoord. 219 00:16:51,661 --> 00:16:53,872 Ik wil er niets mee te maken hebben. 220 00:16:59,044 --> 00:17:00,128 Hier is je deel. 221 00:17:01,795 --> 00:17:06,259 De helft van mij. Ze vonden dat je niets verdiende, want je deed geen moer... 222 00:17:06,301 --> 00:17:10,013 ...maar je bent familie, dus ik mats je. -Matsen? 223 00:17:10,054 --> 00:17:13,808 Ik ben gekomen omdat je zei dat je een goede baan had. 224 00:17:13,850 --> 00:17:17,102 Die familie is de reden dat je geen baan kunt krijgen. 225 00:17:17,145 --> 00:17:19,773 -Waar heb je het over? -Denk even door. 226 00:17:19,814 --> 00:17:22,442 Ga vanavond mee, dan vertel ik je waar het om gaat. 227 00:17:24,152 --> 00:17:28,448 -Ik weet waar dit over gaat. -Niemand dwingt je het weer te doen. 228 00:17:30,241 --> 00:17:33,870 Stop. Je hebt onderdak en een paar dollar in je zak. 229 00:17:33,912 --> 00:17:36,915 Dat geld raak ik niet aan. Ik wil dit niet. 230 00:17:36,957 --> 00:17:38,750 -Oké, prima. -Ik meen het. 231 00:17:38,792 --> 00:17:41,920 Dat weet ik. Je hoeft het geld niet aan te pakken. 232 00:17:42,837 --> 00:17:44,589 Lance. Kom op, stop. 233 00:17:44,631 --> 00:17:46,049 Kijk me aan. 234 00:17:47,467 --> 00:17:48,468 Hé. 235 00:17:50,929 --> 00:17:55,058 Het spijt me. Oké? Ik had het moeten zeggen. 236 00:17:55,892 --> 00:17:58,853 Maar het is klaar. Je hebt het al gedaan. 237 00:17:59,312 --> 00:18:03,858 Dan kun je er net zo goed van genieten. En het is cocktailavond vanavond. 238 00:18:04,484 --> 00:18:06,111 Dat is nogal wat. 239 00:18:06,903 --> 00:18:07,988 Kom op. 240 00:18:08,029 --> 00:18:11,658 -Waar brachten ze je heen? -Waar ze na elke overval heengingen. 241 00:18:11,700 --> 00:18:13,159 Is hij in orde? 242 00:18:13,201 --> 00:18:15,287 Hij is in orde. Hij is geschokt. Hij is toch bij ons? 243 00:18:15,328 --> 00:18:19,082 -Ik hoop maar dat hij het ziet. -Doe je pitch en haal hem binnen. 244 00:18:19,124 --> 00:18:22,168 Ze vierden feest en maakten al hun geld op. 245 00:18:22,210 --> 00:18:25,046 Ze deden niet aan sparen of een pensioen. 246 00:18:26,214 --> 00:18:27,716 Waar gaven ze het aan uit? 247 00:18:28,967 --> 00:18:33,305 Onmiddellijke bevrediging. Ze dachten dat de put nooit zou opdrogen. 248 00:18:33,346 --> 00:18:37,392 -Dus... Zo gewonnen, zo geronnen. -Precies. 249 00:18:40,061 --> 00:18:42,814 Ik weigerde het geld, maar ik heb zitten rekenen. 250 00:18:42,856 --> 00:18:46,651 Ik moest drie weken en twee dagen lang diensten draaien van 12 uur... 251 00:18:46,693 --> 00:18:49,821 ...om te verdienen wat Jack me na de eerste klus aanbood. 252 00:18:49,863 --> 00:18:51,531 Ze deden dit een paar keer per week. 253 00:18:51,573 --> 00:18:53,241 Hé, Lance. Ga zitten. 254 00:18:55,702 --> 00:18:58,413 Lance, bedankt dat je meedoet. 255 00:18:59,080 --> 00:19:00,915 Waar doe ik aan mee? 256 00:19:01,833 --> 00:19:04,085 Hoe hoog is je studieschuld? 257 00:19:05,295 --> 00:19:08,632 -Zestigduizend. -Tering. Wauw. 258 00:19:08,673 --> 00:19:11,009 Mijn schuld is 120. 259 00:19:11,051 --> 00:19:14,471 -Waarom heb je geleend? -Hoezo, waarom heb ik geleend? 260 00:19:14,512 --> 00:19:17,766 -Waarom heb je geleend? -Ik had geen geld voor school. 261 00:19:17,807 --> 00:19:19,434 Wat waren je cijfers? 262 00:19:21,561 --> 00:19:24,689 3,8. -De mijne waren 4,0. 263 00:19:24,731 --> 00:19:26,650 Voel je je niet bedrogen? 264 00:19:27,734 --> 00:19:29,819 We hebben gedaan wat ze zeiden. 265 00:19:30,654 --> 00:19:33,740 We hebben de cijfers gehaald. Voor wat? 266 00:19:33,782 --> 00:19:35,700 Wat stond ons te wachten? 267 00:19:36,451 --> 00:19:40,163 Helemaal niets. Niets goeds. Niets. Geen baan. 268 00:19:41,039 --> 00:19:45,043 -Maar je steelt wel van mensen. -Ze kunnen de pot op. 269 00:19:45,085 --> 00:19:50,423 De verzekeringsmaatschappij dekt de waarde. Ze betalen het dubbele. 270 00:19:51,800 --> 00:19:55,595 Iedereen weet dat heel weinig mensen alle rijkdom hebben. 271 00:19:55,637 --> 00:20:00,558 En dat houden ze graag zo. Elke generatie wordt het erger. 272 00:20:00,600 --> 00:20:03,603 We stelen niet alleen, we sturen een boodschap. 273 00:20:08,149 --> 00:20:10,068 Kijk eens. Moet je zien. 274 00:20:13,029 --> 00:20:15,573 Vind je niet dat je dit allemaal verdient? 275 00:20:16,199 --> 00:20:19,369 Vind je niet dat je dit allemaal verdient? 276 00:20:19,411 --> 00:20:22,122 Neem een pilletje. 277 00:20:27,252 --> 00:20:29,129 -Kom op. -Wat is het? 278 00:20:29,170 --> 00:20:31,214 De drug van onze generatie. 279 00:20:31,256 --> 00:20:33,800 -Hij doet het echt niet. -Geef hem even. 280 00:20:36,052 --> 00:20:39,889 Les nummer drie. Neem nooit genoegen met nee. 281 00:20:40,390 --> 00:20:43,143 Hé, Lance. Welkom bij de cocktailavond. 282 00:20:55,030 --> 00:20:58,575 -Heb je dit ooit eerder gedaan? -Je doet het via je oog. 283 00:20:59,868 --> 00:21:03,538 -Ik krijg nooit een rechte lijn. -Je bent altijd al een slons geweest. 284 00:21:04,623 --> 00:21:06,875 Ik moet het voor Lance doen. Dit is voor jou. 285 00:21:08,251 --> 00:21:11,129 Nee, hij is in orde. Zit het nog op mijn gezicht? 286 00:21:14,674 --> 00:21:18,845 Het is gaaf, hè? Willen jullie blijven? Kom op. 287 00:21:20,013 --> 00:21:24,476 Ik wist niet zeker of Ellis me overtuigd had. Maar dit wist ik wel. 288 00:21:25,060 --> 00:21:28,146 Voor het eerst had ik het gevoel dat ik ergens bij hoorde. 289 00:21:28,688 --> 00:21:31,149 Ik was geen buitenstaander meer. 290 00:21:31,608 --> 00:21:35,111 We hebben het meeste opgemaakt, maar even waren we koningen. 291 00:21:36,488 --> 00:21:42,077 Les nummer vier. Ervaringen zijn beter dan bankafschriften. 292 00:22:00,428 --> 00:22:02,639 DOE GEEN COCAÏNE OP ME 293 00:22:24,202 --> 00:22:27,497 Toen het geld op was, maakten ze zich klaar voor de volgende klus. 294 00:22:27,539 --> 00:22:31,751 Hoe roekeloos de klussen ook leken, er werd heel goed over nagedacht. 295 00:22:31,793 --> 00:22:35,588 Zoals de truck. Ze bestelden zes of zeven logo's... 296 00:22:35,630 --> 00:22:38,216 ...die steeds werden verwisseld. 297 00:22:38,258 --> 00:22:41,428 Ooggetuigen en camera's zien niet dat het dezelfde truck is. 298 00:22:41,469 --> 00:22:42,929 VERON KABELBEDRIJF 299 00:22:47,225 --> 00:22:49,394 En dan de nummerborden. 300 00:22:49,853 --> 00:22:52,480 Wie kent nu z'n kenteken uit z'n hoofd? 301 00:22:53,481 --> 00:22:56,234 Je denkt er pas aan als je je rijbewijs verlengt. 302 00:23:05,869 --> 00:23:10,373 Een waardeloze auto in een dure buurt wekt achterdocht. 303 00:23:10,415 --> 00:23:12,500 Maar een mooie auto in een dure buurt? 304 00:23:13,501 --> 00:23:14,961 Niemand denkt erover na. 305 00:23:16,713 --> 00:23:20,925 Nadat Mel het adres had gegeven, gingen ze een dag of twee surveilleren. 306 00:23:20,967 --> 00:23:24,471 Wanneer ze naar hun werk gingen, de huishoudster kwam... 307 00:23:24,512 --> 00:23:27,932 en de man thuiskwam met z'n maîtresse. Alle leuke dingen. 308 00:23:30,143 --> 00:23:33,480 Toen Jack het had uitgelegd, besefte ik dat hij wel gelijk had. 309 00:23:33,521 --> 00:23:37,609 Ze deden dit al een tijd zonder gepakt te worden en het geld was goed. 310 00:23:37,651 --> 00:23:40,612 Ik hoefde alleen m'n morele bezwaren te overwinnen. 311 00:23:41,821 --> 00:23:44,282 Lance, je bent een goede jongen. 312 00:23:44,324 --> 00:23:48,828 Ik wil je een baan aanbieden. Minimumloon. Hiermee word je niet rijk. 313 00:23:48,870 --> 00:23:52,999 Maar als je blijft hangen, leer je veel over de kunstwereld. 314 00:23:53,041 --> 00:23:55,669 En er is veel ruimte om te groeien. 315 00:23:55,710 --> 00:24:00,006 Je moet je concentreren, je best doen en zo veel mogelijk leren. 316 00:24:00,048 --> 00:24:02,884 En dit is een goede plek om te beginnen. 317 00:24:16,356 --> 00:24:19,401 De maskers waren het sluitstuk van hun boodschap. 318 00:24:19,442 --> 00:24:23,071 Ze waren liever dood dan zich te onderwerpen aan het systeem. 319 00:24:24,197 --> 00:24:26,199 Toen Lance besloot mee te doen... 320 00:24:26,241 --> 00:24:28,827 ...wist ik dat hij niet in onze mal zou passen. 321 00:24:28,868 --> 00:24:31,955 Hij was het lastigst te doorgronden. 322 00:24:33,373 --> 00:24:34,791 Wat betekent dat? 323 00:24:35,292 --> 00:24:37,085 Welkom bij het team, jongen. 324 00:24:39,504 --> 00:24:41,131 Trek me omhoog. 325 00:24:44,801 --> 00:24:45,969 Nou... 326 00:24:47,345 --> 00:24:50,348 Waar je het eerst voor gaat, zegt alles over je. 327 00:24:51,516 --> 00:24:54,853 Je gaat voor meubels, foto's... 328 00:24:54,894 --> 00:24:57,105 ...pa's golftrofeeën. 329 00:24:57,147 --> 00:24:59,232 Mama's wijnset. 330 00:24:59,274 --> 00:25:01,234 Iedereen had z'n eigen ding. 331 00:25:02,611 --> 00:25:04,613 Stewart ging altijd voor het glas. 332 00:25:05,322 --> 00:25:07,991 Hij zag zichzelf als een stier... 333 00:25:08,033 --> 00:25:09,659 ...in een porseleinkast. 334 00:25:10,869 --> 00:25:13,496 Stewart werd vroeger veel gepest. 335 00:25:15,290 --> 00:25:17,417 Hij was helemaal geen stier. 336 00:25:17,459 --> 00:25:20,795 Hij was gewoon... onzeker. 337 00:25:26,676 --> 00:25:29,012 Jack had iets met familiefoto's. 338 00:25:30,305 --> 00:25:31,973 Hij kon ze niet uitstaan. 339 00:25:33,516 --> 00:25:35,101 Vooral de neppe, blije. 340 00:25:49,366 --> 00:25:51,910 Jack had een oudercomplex. 341 00:25:52,702 --> 00:25:54,913 Ze gaven geen zak om wat hij deed. 342 00:25:54,955 --> 00:25:58,124 Ze hebben hem nooit opgezocht sinds hij naar Chicago ging. 343 00:26:07,217 --> 00:26:09,970 Hij voelde zich verwaarloosd en verlaten. 344 00:26:13,181 --> 00:26:16,184 Als hij het leven van een ander verwoestte... 345 00:26:18,687 --> 00:26:20,522 ...voelde hij zich de baas. 346 00:26:25,568 --> 00:26:28,571 Chandler haatte kinderkamers vol speelgoed. 347 00:26:32,534 --> 00:26:34,619 Chandler had niets als kind. 348 00:26:36,121 --> 00:26:38,206 Alleen een pak slaag van zijn vader... 349 00:26:38,248 --> 00:26:42,002 ...als hij dronken werd en boos werd dat hij niet voor zijn gezin kon zorgen. 350 00:26:45,255 --> 00:26:48,967 Als er bij je wordt ingebroken, voel je je aangerand. 351 00:26:51,219 --> 00:26:52,721 Maar de kinderkamer slopen? 352 00:26:55,056 --> 00:26:57,601 Dat raakte de ouders het meest als ze thuiskwamen. 353 00:27:14,659 --> 00:27:16,578 Hij was gestoord. 354 00:27:20,498 --> 00:27:22,626 Ellis heeft z'n ouders niet gekend. 355 00:27:22,667 --> 00:27:26,212 Hij ging van pleeggezin naar pleeggezin tot hij 18 werd. 356 00:27:26,796 --> 00:27:30,175 Hij heeft altijd een gezin gewild. En daarom... 357 00:27:31,343 --> 00:27:33,762 ...was hij de draad die ze verbond. 358 00:27:33,803 --> 00:27:36,890 Hij gaf deze groep buitenbeentjes iets om in te geloven. 359 00:27:38,767 --> 00:27:41,770 Ik kon vooral de ijdelheid niet uitstaan. 360 00:27:43,772 --> 00:27:47,984 Geurtjes, parfum, pakken, jurken, make-up, Tom Ford, Gucci, Prada... 361 00:27:48,026 --> 00:27:50,862 ...meer, meer, exces, exces. 362 00:27:54,950 --> 00:27:58,620 Je zei dat Lance het moeilijkst te doorgronden was. 363 00:28:00,580 --> 00:28:01,790 Waarom? 364 00:28:03,583 --> 00:28:07,420 Hij paste er niet bij, want hij was niet getekend door z'n verleden. 365 00:28:08,046 --> 00:28:11,883 Hij had zich aan de regels gehouden en was genaaid. 366 00:28:13,593 --> 00:28:17,681 Hij begreep Ellis' ideeën beter dan wie dan ook. 367 00:28:19,224 --> 00:28:21,643 Dus toen hij de kans had om te vernietigen... 368 00:28:22,394 --> 00:28:24,479 ...zag hij het als een kunstvorm. 369 00:28:30,110 --> 00:28:31,569 Het had betekenis. 370 00:28:37,200 --> 00:28:40,036 De meeste mensen willen doen wat wij hebben gedaan. 371 00:28:41,037 --> 00:28:44,582 Maar Lance ging er helemaal voor. Het werd zijn verslaving. 372 00:28:46,334 --> 00:28:47,961 De opwinding. 373 00:28:48,837 --> 00:28:49,963 De kick. 374 00:28:50,714 --> 00:28:52,382 Hij vond het geweldig. 375 00:29:42,641 --> 00:29:46,311 Toen ik eindelijk toegaf, voelde ik me echt geweldig. 376 00:29:46,353 --> 00:29:51,608 Ik weet nog dat ik naar dat huis opkeek. Ik voelde me zo klein. 377 00:29:51,650 --> 00:29:54,235 En zo wilden de bewoners dat ik me voelde. 378 00:29:54,277 --> 00:29:57,447 Ik besefte dat ze dit daarom verdienden. 379 00:29:58,615 --> 00:30:00,659 Les nummer vijf. 380 00:30:00,700 --> 00:30:04,704 Weet je, laat maar. Het waren geen lessen meer, maar regels. 381 00:30:04,746 --> 00:30:06,039 Regel vijf. 382 00:30:06,706 --> 00:30:10,293 Als ze ons niet laten dromen, laten we ze niet slapen. 383 00:30:21,346 --> 00:30:25,475 Ik weet niet wat ik toen voelde. Ik wist alleen dat het goed voelde. 384 00:30:34,818 --> 00:30:39,948 Iedereen had zo z'n redenen, maar voor mij ging het om de kick en... 385 00:30:39,990 --> 00:30:41,283 Stop. 386 00:30:42,325 --> 00:30:43,952 Breng dat hier. 387 00:30:51,167 --> 00:30:53,044 Kan iemand dit uitleggen? 388 00:30:53,670 --> 00:30:58,300 -Hij is vast gescheurd bij het inladen. -Sorry, is dat je verklaring? 389 00:31:00,093 --> 00:31:01,678 Hé, Zutterland. 390 00:31:03,179 --> 00:31:04,764 Wat is dit waard? 391 00:31:05,765 --> 00:31:09,352 Hij is verzekerd voor 100.000 dollar. Je kunt hem verkopen voor 60. 392 00:31:09,978 --> 00:31:10,979 Ja... 393 00:31:12,522 --> 00:31:13,982 Wat is hij nu waard? 394 00:31:14,524 --> 00:31:17,277 De reparatie kost meer dan wat hij waard is. 395 00:31:17,319 --> 00:31:19,529 Niets dus, toch? 396 00:31:22,532 --> 00:31:24,242 Lance, laten we praten. 397 00:31:42,927 --> 00:31:46,348 Je maakt hier nu deel van uit. 398 00:31:47,223 --> 00:31:50,727 Twee huizen geleden kon je het nog ontkennen. 399 00:31:51,895 --> 00:31:53,480 Dat begrijp ik. 400 00:31:54,439 --> 00:31:56,858 Kijk me aan en zeg me wat je ziet. 401 00:31:57,692 --> 00:32:01,237 -Een zakenman. -Iemand die 20 jaar ouder is dan jij. 402 00:32:02,238 --> 00:32:07,661 Ik leid een comfortabel leven, maar ik heb er minder van over dan jij, dus... 403 00:32:08,453 --> 00:32:11,623 -Je wilt de rest niet slijten in 'n cel. -Precies. 404 00:32:12,207 --> 00:32:15,210 Het gaat om risico versus beloning. 405 00:32:15,251 --> 00:32:21,800 En jij bent de enige die mededogen heeft met dat stukje verwoeste geschiedenis. 406 00:32:21,841 --> 00:32:26,304 Ik wil dat je me helpt om die kinderen in het gareel te houden. 407 00:32:28,306 --> 00:32:30,392 Kun je dat voor me doen? 408 00:32:32,852 --> 00:32:33,853 Ja, meneer. 409 00:32:34,771 --> 00:32:35,772 Geweldig. 410 00:32:37,274 --> 00:32:39,067 Je hoeft me geen meneer te noemen. 411 00:32:43,071 --> 00:32:46,491 Dit is 20.000. En nog een adres. 412 00:32:51,329 --> 00:32:54,416 Heeft je vader ooit 20.000 dollar in z'n hand gehad? 413 00:32:56,960 --> 00:32:59,754 -Nee. -Dat dacht ik al. 414 00:33:02,549 --> 00:33:05,427 Weet je wat? Vertel ze niet wat ik heb gezegd. 415 00:33:07,304 --> 00:33:12,517 -Je weet dat ze het gaan vragen. -Daarom geef ik jou de overhand. 416 00:33:12,559 --> 00:33:16,396 Ik geef je een geheim. Hou het voor je en kijk wat er gebeurt. 417 00:33:26,281 --> 00:33:27,699 Nog een adres, Mel? 418 00:33:27,741 --> 00:33:31,745 Dat heb ik aan Lance gegeven. Om dat gescheurde doek te compenseren. 419 00:33:31,786 --> 00:33:33,580 Ga weg als je klaar bent. 420 00:33:34,414 --> 00:33:37,709 Breng me nog eens een doek in zo'n staat en we zijn klaar. 421 00:33:48,386 --> 00:33:49,471 Wat zei Mel? 422 00:33:49,512 --> 00:33:53,683 -Hij zei dat het een geheim was. -Hij bespeelt je alleen maar. 423 00:33:53,725 --> 00:33:58,396 Hij zei hetzelfde toen ik begon. Nog een reden waarom dit ooit ophoudt. 424 00:34:01,149 --> 00:34:02,942 Gelukkig heb ik een uitweg. 425 00:34:03,735 --> 00:34:05,362 Wat zei je nou? 426 00:34:05,403 --> 00:34:09,114 Ik zei: Dit houdt ooit op. Maar ik heb een uitweg. 427 00:34:09,156 --> 00:34:14,537 Mel is niet de enige die adressen koopt. Ellis heeft hun duurste klant gekocht. 428 00:34:14,578 --> 00:34:18,500 Een paranoïde oude zak die op een bizarre hoop geld zit. 429 00:34:18,540 --> 00:34:20,960 -Contant? -Genoeg voor je hele leven. 430 00:34:21,502 --> 00:34:26,174 Ellis ziet het als laatste redmiddel. Daarom wil ik het zonder hem doen. 431 00:34:26,216 --> 00:34:27,258 Zonder Ellis? 432 00:34:28,759 --> 00:34:30,178 Zonder iemand. 433 00:34:31,221 --> 00:34:33,181 Waar heb je het over, Jack? 434 00:34:33,806 --> 00:34:36,601 Het gaat zo goed. Waarom wil je dit verpesten? 435 00:34:36,643 --> 00:34:40,188 Wat is er goed aan dat Ellis meer verdient dan wij? 436 00:34:41,355 --> 00:34:45,442 Het hoeft niet vandaag, maar we moeten z'n telefoon en foto's hebben. 437 00:34:45,485 --> 00:34:48,488 Je zegt 'we', alsof ik er al deel van uitmaak. 438 00:34:48,529 --> 00:34:51,324 We hebben straks genoeg geld om weg te komen. 439 00:34:51,366 --> 00:34:53,952 Nee, we belazeren de rest. 440 00:34:55,328 --> 00:35:00,625 Ik dacht dat ze je beste vrienden waren. Je zei dat ik ze heel tof zou vinden... 441 00:35:00,667 --> 00:35:04,004 Ze geven helemaal geen moer om je, Lance. 442 00:35:04,421 --> 00:35:05,380 Helemaal niks. 443 00:35:06,756 --> 00:35:09,009 Oké Jack, geen onzin meer. Wat wil je van me? 444 00:35:09,050 --> 00:35:13,805 Ben ik hier vanwege m'n kunstexpertise? Of om je vrienden te naaien? 445 00:35:13,847 --> 00:35:18,018 -Je bent niet eerlijk geweest sinds... -Ik ben nu eerlijk. 446 00:35:18,059 --> 00:35:20,854 Ze denken dat je een kunstfreak bent. 447 00:35:21,813 --> 00:35:25,317 Die graag naar het theater en kunstgaleries gaat. 448 00:35:25,358 --> 00:35:27,527 Je bent ze niets schuldig. 449 00:35:28,903 --> 00:35:32,657 Ik zorg voor je. We doen dit samen. 450 00:35:34,034 --> 00:35:35,577 Ik weet het niet. 451 00:35:41,499 --> 00:35:44,044 Gooi maar neer. 452 00:35:44,085 --> 00:35:47,964 We gaan ervoor. Wat heb je daar? -Een paar drieën. 453 00:35:49,924 --> 00:35:52,177 -Bijna. -Je was zo zelfverzekerd. 454 00:35:52,844 --> 00:35:54,346 Kom, Caitlyn is altijd op tijd. 455 00:35:55,013 --> 00:35:57,724 -Ik denk dat ik blijf. -Ik zei dat je zou komen. 456 00:35:57,766 --> 00:36:00,810 -Anders verlies je flink. -Neem Lance mee. 457 00:36:03,939 --> 00:36:07,192 Hij zit maar bij me thuis sinds hij hier is. Neem Lance mee. 458 00:36:08,151 --> 00:36:09,611 Vind je dat goed? 459 00:36:10,195 --> 00:36:12,322 Je zou hem een plezier doen. 460 00:36:12,739 --> 00:36:16,409 Lance, wil je met mij en m'n oude studievrienden op stap? 461 00:36:16,451 --> 00:36:19,496 Nee, het is wel goed. Het zou raar zijn. 462 00:36:22,457 --> 00:36:24,000 Waarom zou het raar zijn? 463 00:36:25,543 --> 00:36:26,628 Nee, ik zei... 464 00:36:26,670 --> 00:36:30,298 Het zou alleen raar zijn als er iets was tussen jullie. 465 00:36:31,299 --> 00:36:33,385 Speelt er iets tussen jullie? 466 00:36:34,010 --> 00:36:37,764 -Nee, niets. -Je zit te stotteren. 467 00:36:37,806 --> 00:36:39,641 Het klinkt alsof er iets... 468 00:36:41,184 --> 00:36:42,185 Weet je het zeker? 469 00:36:43,478 --> 00:36:46,064 -Dit is echt stom. -Hij wordt rood. 470 00:36:46,106 --> 00:36:49,317 -Heb je een stijve? -Hij heeft een stijve. Kom op. 471 00:36:49,359 --> 00:36:53,154 Als we elkaar niet vertrouwen, wie dan wel? Ga met haar mee. 472 00:36:53,196 --> 00:36:57,784 -Ga maar. Anders ga ik wel. Is dat oké? -Je bent niet uitgenodigd. 473 00:36:57,826 --> 00:36:59,995 Is dat oké, Ellis? Mag ik gaan? 474 00:37:00,036 --> 00:37:02,706 Ga gewoon. We zijn allemaal vrienden. 475 00:37:03,665 --> 00:37:05,542 -Goed, ik ga. -Ja. 476 00:37:05,583 --> 00:37:07,127 -Goed. -Kom op. 477 00:37:07,669 --> 00:37:09,713 -Tot straks? -Tot later. 478 00:37:09,754 --> 00:37:13,842 -Ik hoop dat je het goed vindt. -Ik heb hulp nodig. 479 00:37:13,883 --> 00:37:16,553 -Wie is de volgende? -Jij bent. 480 00:37:16,594 --> 00:37:22,183 Ik heb Caitlyn al even niet gesproken. Ze belde me. Ik was heel benieuwd. 481 00:37:23,393 --> 00:37:27,063 -Waarom is het zo lang geleden? -We houden van verschillende dingen. 482 00:37:28,440 --> 00:37:29,858 -Hoi. -Hoe gaat het? 483 00:37:29,899 --> 00:37:33,069 -Dit is Lance. Ellis was bezet. -Wil je een tafel? 484 00:37:33,111 --> 00:37:35,530 Je weet niet hoeveel werk een kind is. 485 00:37:35,572 --> 00:37:37,866 -Het is het waard. -Het beste deel van Tibet. 486 00:37:37,907 --> 00:37:40,577 -Prachtig. -Dat lijkt op dat dorp in Haïti. 487 00:37:40,619 --> 00:37:43,496 -Ik heb over je werk gehoord. -Ik begon met de startup... 488 00:37:43,538 --> 00:37:46,166 Het is nog geen droombaan, maar we komen er wel. 489 00:37:49,836 --> 00:37:51,421 En jij, Allie? 490 00:37:54,674 --> 00:37:57,761 Waar moet ik beginnen? 491 00:37:58,762 --> 00:38:01,931 Vooral Afrika. 492 00:38:02,599 --> 00:38:05,268 Ik heb een groep van tien investeerders... 493 00:38:05,310 --> 00:38:08,146 ...om een betaalbare optie voor schoon water te ontwikkelen. 494 00:38:08,188 --> 00:38:09,731 Dat is geweldig. 495 00:38:10,774 --> 00:38:13,985 -En jij, Lance? -Ik heb een kunstgalerie. 496 00:38:14,027 --> 00:38:17,405 Ik weet dat ik een beetje ver ben gegaan, maar ik moest wel. 497 00:38:17,447 --> 00:38:21,952 -Hoorde je niet wat ze allemaal deden? -Ze vertelden alleen de goede dingen. 498 00:38:21,993 --> 00:38:27,123 Ze vertelden alleen de goede dingen. Niemand vertelt wat ze echt doen. 499 00:38:28,166 --> 00:38:32,003 -Jij zat net zo dicht bij de waarheid. -Nee, zo leek het niet. 500 00:38:33,588 --> 00:38:37,842 -En die kunstgalerie van je? -Kom op, jij bent begonnen. 501 00:38:46,059 --> 00:38:47,435 Hoe was het? 502 00:38:49,145 --> 00:38:50,272 Waar is iedereen? 503 00:38:51,147 --> 00:38:52,941 Ze zijn net weg. 504 00:38:52,983 --> 00:38:54,567 Hoe gaat ie? 505 00:38:56,444 --> 00:39:00,198 Bedankt dat je mee bent gegaan. Ga je terug naar Jack? 506 00:39:00,240 --> 00:39:02,701 Ik ga een taxi bellen. 507 00:39:03,243 --> 00:39:04,452 Nogmaals bedankt. 508 00:39:13,712 --> 00:39:15,046 Hé, Lance. Ga zitten. 509 00:39:16,965 --> 00:39:20,635 -Nee, ik ga terug naar Jack. -Nee, ga zitten. 510 00:39:20,677 --> 00:39:23,263 Even praten over waar we het laatst over hadden. 511 00:39:24,848 --> 00:39:25,765 Goed dan. 512 00:39:27,726 --> 00:39:28,768 Weet je... 513 00:39:32,063 --> 00:39:37,360 Ik dacht dat je het niet zou redden, maar je lijkt in orde. 514 00:39:38,403 --> 00:39:41,489 Als je weet waar je je niet mee moet bemoeien... 515 00:39:42,907 --> 00:39:44,784 ...denk ik dat je goed bij ons past. 516 00:39:47,037 --> 00:39:48,163 Bedankt. 517 00:39:49,497 --> 00:39:51,750 Wat zei Mel laatst tegen je? 518 00:39:53,209 --> 00:39:56,212 O, niets. Hij wilde me gewoon even peilen. 519 00:39:57,213 --> 00:39:58,506 Oké. 520 00:40:02,302 --> 00:40:03,261 Weet je... 521 00:40:04,095 --> 00:40:06,973 Als Allie je ooit vraagt om naar een club te gaan... 522 00:40:07,891 --> 00:40:09,184 ...of een bar... 523 00:40:10,226 --> 00:40:11,895 ...of haar post te halen... 524 00:40:13,063 --> 00:40:14,564 ...zeg je nee, oké? 525 00:40:16,232 --> 00:40:18,902 Ja. Ik snap het. 526 00:40:18,944 --> 00:40:22,530 -Ik bedoelde er niets mee. -Dat boeit me niet. 527 00:40:22,572 --> 00:40:24,449 Zorg dat het niet weer gebeurt. 528 00:40:25,742 --> 00:40:26,868 Ja. 529 00:40:31,665 --> 00:40:34,834 Als je niets te zeggen hebt, rot dan op. 530 00:40:39,965 --> 00:40:44,761 Regel zes. Het is een dunne lijn tussen een vriend en een vijand. 531 00:40:47,973 --> 00:40:51,059 Snap je wat ik bedoel met Ellis? Hij is niet je vriend. 532 00:40:51,101 --> 00:40:54,062 Maar dat rechtvaardigt niet dat wij die klus doen. 533 00:40:56,564 --> 00:41:00,235 Moet je hem zien. Middelbare leeftijd, vrouw, twee kinderen. 534 00:41:00,277 --> 00:41:04,447 Het ging goed, maar de economie stortte in en hij verloor zijn baan. 535 00:41:04,489 --> 00:41:07,158 Nu moet hij me vragen hoe ik m'n biefstuk wil. 536 00:41:07,200 --> 00:41:10,954 Waarom? Hij had geen plan B. 537 00:41:12,455 --> 00:41:14,207 Zal ik dat even meenemen? 538 00:41:18,461 --> 00:41:21,214 Waarom denk je dat ik klaar ben met eten? 539 00:41:21,840 --> 00:41:24,843 -Lijkt het alsof ik klaar ben? -Je wees naar me, dus... 540 00:41:25,343 --> 00:41:28,722 -Zie je nog steeds eten op mijn bord? -Jack, kom op. 541 00:41:28,763 --> 00:41:30,473 Zeg maar, ik wacht wel. 542 00:41:31,016 --> 00:41:34,269 -Je hebt gelijk. Mijn fout. -Ja, jouw fout. 543 00:41:35,061 --> 00:41:40,233 Dit is geen steak, maar een ervaring. En die ervaring heb je net verpest. 544 00:41:40,275 --> 00:41:42,777 Denk even na, man. 545 00:41:45,780 --> 00:41:48,992 -Dat is toch niet nodig? -Sorry, oké? Luister. 546 00:41:49,034 --> 00:41:52,454 Het is een les. Dit gebeurt er met je als we dit niet doen. 547 00:41:52,495 --> 00:41:54,664 Vergeet de ober. Geef 'm een flinke fooi. 548 00:41:55,248 --> 00:41:58,209 De foto's van Ellis' telefoon zijn belangrijk. 549 00:42:00,211 --> 00:42:02,380 Die foto's kunnen geen kwaad, nee. 550 00:42:02,422 --> 00:42:05,425 Doe je mee? Ik vertel dit alleen omdat we familie zijn. 551 00:42:07,010 --> 00:42:09,137 Dit ga ik voor je doen. 552 00:42:09,179 --> 00:42:12,557 Ik deed hetzelfde toen ik m'n eerste geld kreeg. 553 00:42:13,058 --> 00:42:14,434 Wat dan? 554 00:42:14,476 --> 00:42:15,936 Wacht maar af. 555 00:42:16,853 --> 00:42:21,191 Dit pak is gemaakt in Florence, Italië. Een van onze beste. 556 00:42:21,232 --> 00:42:22,651 Hoe voelt het? 557 00:42:23,109 --> 00:42:25,737 -Hij past. -We nemen hem. 558 00:42:25,779 --> 00:42:26,947 Regel zeven. 559 00:42:27,489 --> 00:42:31,826 De beste dingen in het leven zijn duur. Onthoud dat. 560 00:42:33,745 --> 00:42:38,041 Het totaalbedrag is 6348 dollar en 52 cent. 561 00:42:49,094 --> 00:42:50,053 Heb je koffie gezet? 562 00:42:52,389 --> 00:42:53,390 El. 563 00:42:55,183 --> 00:42:56,726 Ik heb nagedacht. 564 00:42:59,145 --> 00:43:01,064 Ik wil dit niet meer doen. 565 00:43:04,442 --> 00:43:07,487 Het is niet bevredigend, het is niet vol te houden. 566 00:43:08,363 --> 00:43:10,031 Waar komt dit vandaan? 567 00:43:10,824 --> 00:43:13,952 We hebben ook geen plan voor ons, Ellis. 568 00:43:14,494 --> 00:43:17,998 Het voelt alsof ik al m'n talent weggooi. 569 00:43:19,582 --> 00:43:21,167 Denk je dat ik geen plan heb? 570 00:43:22,168 --> 00:43:25,672 Ik heb gespaard. En flink ook. 571 00:43:25,714 --> 00:43:27,716 Dit is niet het eindresultaat. 572 00:43:28,758 --> 00:43:33,471 Bij elke klus zie ik alles wat ik leuk aan je vind. 573 00:43:36,725 --> 00:43:38,351 Blijf bij me, oké? 574 00:43:39,436 --> 00:43:41,313 We zijn er bijna. 575 00:43:49,112 --> 00:43:50,488 Al, je bent laat. 576 00:44:23,813 --> 00:44:25,899 Raad eens wat ik heb gevonden. 577 00:44:27,776 --> 00:44:31,821 'Het lijkt het werk te zijn van dezelfde groep jongeren. 578 00:44:31,863 --> 00:44:35,617 Ze lieten in hun onvrede een boodschap achter. 579 00:44:37,410 --> 00:44:41,957 Kan dit de opgebouwde woede zijn van de Millennial-generatie?' 580 00:44:45,168 --> 00:44:49,422 Kan iemand me vertellen waarom deze troep op een keukenmuur... 581 00:44:49,464 --> 00:44:51,383 ...totale tijdverspilling is? 582 00:44:54,219 --> 00:44:56,846 Je bereikt niets met alles te slopen. 583 00:44:56,888 --> 00:45:00,976 Je creëert alleen maar een patroon, een visitekaartje. 584 00:45:01,017 --> 00:45:04,562 Het helpt de politie jullie vast te pinnen. 585 00:45:04,604 --> 00:45:09,067 'De verdachten zijn mogelijk tussen de 18 en 29 jaar oud.' 586 00:45:09,109 --> 00:45:11,152 Mel, we snappen het. 587 00:45:11,820 --> 00:45:14,864 Snap je het? Goed. Goed. 588 00:45:14,906 --> 00:45:19,369 Wie van jullie vindt het nog steeds nodig die leuzen neer te kalken? 589 00:45:25,875 --> 00:45:27,377 Geven jullie geen antwoord? 590 00:45:29,587 --> 00:45:31,506 Hierdoor ging ik overstag. 591 00:45:32,924 --> 00:45:34,884 Ja Mel, we moeten ons punt maken. 592 00:45:36,261 --> 00:45:40,849 Ik zal je vertellen wat je krijgt. Terwijl jullie die leuzen neerkalken... 593 00:45:40,890 --> 00:45:45,145 Mel. Je wilde toch dat ik ze op het juiste spoor hield? 594 00:45:46,521 --> 00:45:50,817 Als je wil dat we in het gareel blijven, moet je ons onze vrijheid gunnen. 595 00:45:50,859 --> 00:45:52,611 Dat maakt het leuk. 596 00:45:53,528 --> 00:45:58,950 Dan is er goed en slecht nieuws. Je kunt het blijven doen en plezier maken. 597 00:45:58,992 --> 00:46:04,623 Maar jullie spoor van vernieling leidt naar de man die ons informatie geeft. 598 00:46:05,206 --> 00:46:09,419 Hij heeft besloten ons geen adressen meer te geven. 599 00:46:09,461 --> 00:46:11,880 Dat mogen jullie nu zelf doen. 600 00:46:18,553 --> 00:46:19,554 Verdomme. 601 00:46:22,891 --> 00:46:25,977 -Hebben jullie een adres op het oog? -Dat is niet jouw zaak. 602 00:46:26,978 --> 00:46:32,442 Ik ken iemand die de catering doet voor zakenborrels, en liefdadigheid en zo. 603 00:46:32,484 --> 00:46:35,612 -Hij kan ons binnen krijgen. -Wat doen we daar? 604 00:46:44,537 --> 00:46:45,705 Gedraag je zoals zij. 605 00:46:46,623 --> 00:46:51,044 Pak een drankje, maar word niet lam. Zoek de man met wie iedereen praat. 606 00:46:51,503 --> 00:46:53,046 Dan krijg je je adressen. 607 00:46:54,923 --> 00:46:59,719 Ik overweeg de stad uit te gaan. Waar woonde jij ook alweer? 608 00:47:05,725 --> 00:47:08,937 Grappig hoeveel mensen deden alsof ze wisten wie we waren. 609 00:47:08,979 --> 00:47:11,398 We kregen steeds dezelfde vraag. 610 00:47:11,439 --> 00:47:14,276 Op welke afdeling werk je? -Boekhouding. 611 00:47:14,317 --> 00:47:17,070 -Boekhouding. -Boekhouding, hè. 612 00:47:17,112 --> 00:47:20,073 -Houden jullie ons in het gareel? -Dat is wat we doen. 613 00:47:40,302 --> 00:47:42,971 -Ik was vroeger bang voor cijfers. -Ik doe liefdadigheidswerk. 614 00:47:43,013 --> 00:47:46,933 -Ik ben filantroop. -Sorry, ik moet even weg. 615 00:47:46,975 --> 00:47:50,687 HOE MEER JE VERDIENT 616 00:47:50,729 --> 00:47:55,066 HOE MEER WE MEENEMEN 617 00:47:56,985 --> 00:48:01,031 Ik overweeg te verhuizen naar waar het wat rustiger is. Suggesties? 618 00:48:01,072 --> 00:48:03,658 Ik woon in South Barrington, bij Bosworth. 619 00:48:03,700 --> 00:48:04,993 Het grootste huis van de buurt. 620 00:48:05,994 --> 00:48:09,748 Een nieuw geluidssysteem. Op maat gemaakte draperieën uit Spanje. 621 00:48:09,789 --> 00:48:12,751 Een van de mooiste zwembaden die ik ooit heb gezien. 622 00:48:19,132 --> 00:48:20,091 Krijg maar de tering. 623 00:48:51,331 --> 00:48:52,457 Verdomme. 624 00:48:54,960 --> 00:48:56,628 O, verdomme. 625 00:48:56,670 --> 00:48:59,464 We hebben een ernstig probleem buiten. -Wat? 626 00:49:01,758 --> 00:49:04,511 -Goedendag. -Hoe gaat het? 627 00:49:04,552 --> 00:49:06,930 Wat is er aan de hand? 628 00:49:08,640 --> 00:49:11,434 -De meneer gaat verhuizen. -De meneer? 629 00:49:11,476 --> 00:49:13,728 -Heb je een naam? -O. 630 00:49:16,231 --> 00:49:18,733 -Mr Stan Leiberman. -O. 631 00:49:18,775 --> 00:49:20,443 -Is hij thuis? -Nee. 632 00:49:21,152 --> 00:49:24,739 Ik denk dat hij bang is om hier nu te zijn. 633 00:49:25,407 --> 00:49:27,909 Wij moeten ook weg als z'n vrouw thuiskomt. 634 00:49:27,951 --> 00:49:31,413 Ze leken zo'n leuk stel. 635 00:49:31,454 --> 00:49:34,332 -Ze was te aardig, heb ik gehoord. -Hoe bedoel je? 636 00:49:35,083 --> 00:49:37,294 Heb je hier ooit mannen gezien? 637 00:49:39,504 --> 00:49:40,797 Wauw. 638 00:49:41,715 --> 00:49:43,550 Dat klinkt niet als Linda. 639 00:49:43,591 --> 00:49:45,677 Bel Mr Leiberman zelf maar. 640 00:49:45,719 --> 00:49:49,764 Niet over het feit dat ze rondneukte. Daar krijg ik gedonder mee. 641 00:49:50,557 --> 00:49:53,852 -Maar over de verhuizing. -Arme Stan. 642 00:49:53,893 --> 00:49:57,856 Ja. Dan denk je iemand te kennen. Wauw. 643 00:49:59,107 --> 00:50:00,734 Hartelijk bedankt. 644 00:50:03,236 --> 00:50:04,529 We moeten hier weg. 645 00:50:07,532 --> 00:50:10,327 Het scheelde soms weinig, maar ons plan werkte prima. 646 00:50:11,119 --> 00:50:14,205 Mel betaalde ons nog en we deden alles op onze manier. 647 00:50:14,247 --> 00:50:17,208 Wat mij betreft, konden we dit voor altijd doen. 648 00:50:17,250 --> 00:50:20,545 Ik hoopte dat Jack dit zou zien en z'n plan zou vergeten... 649 00:50:20,587 --> 00:50:23,506 ...maar het moedigde hem juist meer aan. 650 00:50:23,548 --> 00:50:25,133 Niet slecht, hè Mel? 651 00:50:25,675 --> 00:50:28,678 Beter kun je je niet wensen, toch? 652 00:50:28,720 --> 00:50:34,351 De verzekeringsman maakte het te ingewikkeld. Maar dit is waterdicht. 653 00:50:34,392 --> 00:50:36,770 Wil je een weekendje naar 'n kuuroord? 654 00:50:37,395 --> 00:50:38,939 Nee. 655 00:50:38,980 --> 00:50:43,944 We dachten dat... We doen twee banen voor je. 656 00:50:43,985 --> 00:50:48,657 -De tussenpersoon is eruit. -Ja, dus we horen meer geld te krijgen. 657 00:50:50,742 --> 00:50:52,160 Verdien je meer geld? 658 00:50:54,996 --> 00:50:56,081 Jazeker. 659 00:50:58,166 --> 00:51:00,961 Waarom? Omdat jij nu de adressen krijgt? 660 00:51:03,004 --> 00:51:05,757 Was dat jouw idee om de adressen zelf te regelen? 661 00:51:06,633 --> 00:51:07,717 Het was Ellis. 662 00:51:07,759 --> 00:51:12,013 Ellis. Juist. Je bent niet zo van de ideeën, hè? 663 00:51:12,055 --> 00:51:15,517 -Ik rij en laad de truck in. -Het zware werk, dus. 664 00:51:15,934 --> 00:51:19,396 Als iemand je aanspreekt, zit je vol briljante ideeën. 665 00:51:19,437 --> 00:51:24,567 Zoals je absolute klassieker om met de buurtwacht te gaan praten. 666 00:51:25,277 --> 00:51:27,570 -Ik wilde van hem af. -Ja. 667 00:51:27,612 --> 00:51:30,782 Wat als hij jou uit de rij zou kunnen pikken? 668 00:51:30,824 --> 00:51:33,034 Ik word echt niet gepakt. 669 00:51:33,076 --> 00:51:36,830 Misschien, misschien niet. Hoe weet ik waar jullie eindigen? 670 00:51:36,871 --> 00:51:39,916 Je bent onvoorspelbaar, dus ik moet je meer betalen... 671 00:51:39,958 --> 00:51:42,335 ...om onvoorspelbaar te blijven? 672 00:51:43,962 --> 00:51:45,797 Dat is niet echt zakelijk, hè? 673 00:51:46,631 --> 00:51:48,008 Of wel? 674 00:51:50,010 --> 00:51:52,887 Hou je mond en ga weer aan het werk. 675 00:51:59,394 --> 00:52:03,648 Een waakzame buurtwacht heeft een van de mannen goed bekeken. 676 00:52:03,690 --> 00:52:08,612 De politie heeft een schets vrijgegeven en vraagt of iemand hem herkent. 677 00:52:10,030 --> 00:52:13,325 -Kijk nou. Ik ben de klos. -Zullen ze je herkennen? 678 00:52:13,366 --> 00:52:16,036 -Hoe bedoel je? -Je zou wensen dat je er zo uitzag. 679 00:52:16,077 --> 00:52:19,914 -Kom op, knapperd. -Verdomme, kom op. 680 00:52:19,956 --> 00:52:23,918 Shit. Ik ga even kijken of George Clooney niet huilt. 681 00:52:23,960 --> 00:52:26,338 Hij is altijd zo gevoelig. 682 00:52:26,379 --> 00:52:29,382 De schets was grappig, maar het scheelde weinig. 683 00:52:29,424 --> 00:52:32,636 -We moeten voorzichtiger zijn. -Is Ellis niet voorzichtig? 684 00:52:32,677 --> 00:52:34,971 -Dat zei ik niet. -Je zei het letterlijk. 685 00:52:35,013 --> 00:52:37,474 Denk je dat ik het niet onder controle heb? 686 00:52:38,308 --> 00:52:41,269 Nee, je was in paniek toen Chandler met die gozer sprak. 687 00:52:42,270 --> 00:52:45,148 -Kunnen we dit niet hier doen? -Het is een beetje intens. 688 00:52:46,483 --> 00:52:49,569 -Krijg allebei de kolere. -Doe niet zo dramatisch. 689 00:52:56,493 --> 00:52:58,119 Hou je erbuiten. 690 00:53:04,376 --> 00:53:05,752 Geef me de telefoon. 691 00:53:06,378 --> 00:53:10,298 Dit is onze enige kans. Geef op, kom op. 692 00:53:12,092 --> 00:53:13,760 Oké. 693 00:53:13,802 --> 00:53:15,178 Jack, schiet op. 694 00:53:15,220 --> 00:53:18,974 Die schets leek niet op hem, maar we moeten echt wel oppassen. 695 00:53:19,015 --> 00:53:21,059 -Jack, schiet op. -Wacht. 696 00:53:21,101 --> 00:53:24,938 -Jezus, hoeveel foto's zijn er? Oké. -Daar gaat het niet om. 697 00:53:24,980 --> 00:53:29,484 -Als je zoiets zegt, ondermijn je me. -Wat slaat dat op? 698 00:53:29,526 --> 00:53:32,946 Je bent niet de baas, Ellis. We zijn toch een team? 699 00:53:32,988 --> 00:53:36,700 Is dat zo? Als ik het me goed herinner, wilde je stoppen. 700 00:53:36,741 --> 00:53:39,786 -Jack. -Wacht, daar gaat ie. We zijn er bijna. 701 00:53:40,578 --> 00:53:43,248 Dus we kunnen niet samen zijn als ik niet mee doe? 702 00:53:46,376 --> 00:53:48,878 Geef antwoord. Zo moeilijk is het niet. 703 00:53:51,506 --> 00:53:52,799 Ik ben klaar. 704 00:53:58,972 --> 00:54:01,933 -Jack... -Nee. Wacht, we zijn er bijna. 705 00:54:06,354 --> 00:54:07,772 -Wacht, nee... -Jack. 706 00:54:07,814 --> 00:54:09,357 Het is gelukt. 707 00:54:11,943 --> 00:54:15,947 Gewoon schudden, man. Ik dacht dat er bloed zou vloeien. 708 00:54:18,700 --> 00:54:21,036 -Alles goed? -Ja. 709 00:54:25,040 --> 00:54:29,294 -Hoe spannend wil je het hebben. -Dat was echt op het nippertje. 710 00:54:31,546 --> 00:54:32,631 Goed. 711 00:54:32,672 --> 00:54:37,260 Een vent die Daniel Wardlaw heet. Die foto's komen uit een tijdschrift. 712 00:54:37,302 --> 00:54:40,805 De meeste thuissystemen hebben geen UL-systeem. 713 00:54:40,847 --> 00:54:44,976 Dit is een TL-60. Hij is ruim een uur bestand tegen aanvallen. 714 00:54:45,018 --> 00:54:47,771 -Waarmee? -Explosieven, snijbranders. 715 00:54:47,812 --> 00:54:50,440 Dit ding heeft een militaire kluisdeur. 716 00:54:50,482 --> 00:54:54,069 -We nemen het hele ding mee. -Het is een kamer. 717 00:54:54,110 --> 00:54:56,821 Waarom zou hij in een tijdschrift te zien zijn? 718 00:54:58,198 --> 00:55:00,450 Jack, we hebben Stewart nodig. 719 00:55:02,077 --> 00:55:03,495 Verdomme. 720 00:55:03,536 --> 00:55:07,123 Hij heeft er veel werk in gestoken. Kost tijd om die kluis in te gaan. 721 00:55:07,916 --> 00:55:11,836 Digitale sloten zijn niet te breken. We moeten erdoorheen branden. 722 00:55:11,878 --> 00:55:14,506 -Lastig te krijgen en niet goedkoop. -Kun je dat? 723 00:55:16,007 --> 00:55:19,552 -Ja, ik kom er wel uit. -Top. We verdelen het door drieën. 724 00:55:23,098 --> 00:55:25,100 Ik doe het niet zonder Chandler. 725 00:55:25,141 --> 00:55:28,186 Jullie twee en ik. Ik weet niet wat jullie plan is. 726 00:55:28,228 --> 00:55:32,399 Het gaat niet om jou, maar om Ellis. Hij heeft ons de hele tijd genaaid. 727 00:55:32,440 --> 00:55:36,027 Als het alleen om Ellis gaat, kan Chandler ook meedoen. 728 00:55:36,653 --> 00:55:40,490 En ik wil niet dat die gestoorde gek de kant van Ellis kiest. 729 00:55:40,532 --> 00:55:43,702 Ellis zal razend zijn als hij erachter komt. 730 00:55:43,743 --> 00:55:46,579 Daarom rekenen we erop dat hij er niet achter komt. 731 00:55:46,621 --> 00:55:49,332 Voel je je dan beter? Moet hij erbij? Top. 732 00:55:49,374 --> 00:55:50,458 Oké. 733 00:55:50,500 --> 00:55:53,586 Er is een verband tussen de waarde van het huis en geen schema. 734 00:55:53,628 --> 00:55:55,630 Hij is zo rijk dat hij nooit weg hoeft. 735 00:55:55,672 --> 00:55:59,426 Hij is over een paar weken donor op een congres in New York. 736 00:55:59,467 --> 00:56:03,430 Dan doen we het dan. Kun je dan de verhuiswagen vervangen? 737 00:56:03,471 --> 00:56:06,474 -Ik kan een busje regelen. -Perfect. Doen we het dan. 738 00:56:06,516 --> 00:56:10,645 Ik wil weten wanneer dat congres is. Ik wil geen huishoudster aantreffen. 739 00:56:10,687 --> 00:56:15,108 -Nee, dit is een back-up plan. -Lance, je bent hier nieuw. 740 00:56:15,150 --> 00:56:18,653 -We doen dit al veel langer dan jij. -Dat zeg ik ook. 741 00:56:18,695 --> 00:56:21,615 -We doen Wardlaw als ie in New York is. -Mee eens. 742 00:56:21,656 --> 00:56:24,367 Prima, maar we moeten blijven doorgaan. 743 00:56:24,951 --> 00:56:26,286 Lance heeft gelijk. 744 00:56:26,995 --> 00:56:28,288 Voor nu. 745 00:56:34,252 --> 00:56:37,380 -Ze neemt niet op. -Laat Lance het proberen. 746 00:56:40,216 --> 00:56:41,801 Ze komt niet. 747 00:56:41,843 --> 00:56:44,679 -Weet ze waar we heengaan? -Ja. Nou en? 748 00:56:44,721 --> 00:56:48,058 Ze is boos op je. Ze is al dagen niet gezien. 749 00:56:48,099 --> 00:56:51,561 Ik doe dit niet tot je het op orde hebt. Het voelt niet goed. 750 00:56:55,815 --> 00:56:58,151 Prima. Ik bel haar wel. 751 00:57:01,071 --> 00:57:04,032 -Klotetelefoon. -Is er iets met je telefoon? 752 00:57:05,825 --> 00:57:08,536 -Geef me je telefoon. -Bekijk het maar. 753 00:57:08,578 --> 00:57:11,206 -Ik doe dit niet. -Sorry, man. 754 00:57:12,165 --> 00:57:14,209 Dit is een grap, hè? 755 00:57:15,377 --> 00:57:16,920 Je maakt een grapje. 756 00:57:17,921 --> 00:57:18,964 Lance. 757 00:57:19,005 --> 00:57:21,466 We doen dit met z'n allen of niet. 758 00:57:25,136 --> 00:57:28,390 We doen deze klus, of die oude er nu is of niet. 759 00:57:28,431 --> 00:57:30,976 Verdomme. Ik doe mee. We gaan ervoor. 760 00:57:31,017 --> 00:57:35,021 -We moeten ons niet laten meeslepen. -We doen het. Je hebt Ellis gehoord. 761 00:57:35,063 --> 00:57:37,983 Jij zette ons voor het blok, dus we moeten dit doen. 762 00:57:38,024 --> 00:57:40,360 Allie stapt heus niet naar de politie. 763 00:57:40,402 --> 00:57:42,654 -Ze is onvoorspelbaar. -Mee eens. 764 00:57:42,696 --> 00:57:46,825 Als we dit doen als Wardlaw er is, is het geen overval, maar ontvoering. 765 00:57:48,326 --> 00:57:49,828 We doen geen mensen pijn, toch? 766 00:57:51,579 --> 00:57:53,248 Laat me Allie bellen. 767 00:58:09,723 --> 00:58:10,765 Sorry. 768 00:58:12,642 --> 00:58:13,602 Gewoon... 769 00:58:15,645 --> 00:58:18,106 Omdat ik niet zo vaak langskom. 770 00:58:18,815 --> 00:58:22,652 Ik heb jullie teleurgesteld. 771 00:58:22,694 --> 00:58:25,405 Nee, liefje, helemaal niet. 772 00:58:28,617 --> 00:58:32,454 Sorry, ik moet opnemen. Mag ik van tafel? 773 00:58:32,495 --> 00:58:33,872 Natuurlijk. 774 00:58:35,457 --> 00:58:37,125 Sorry. 775 00:58:41,963 --> 00:58:43,423 Ik kan nu niet praten. 776 00:58:44,007 --> 00:58:47,093 Ik wilde even bellen om te kijken hoe het gaat. 777 00:58:47,844 --> 00:58:49,304 Moest je bellen? 778 00:58:51,139 --> 00:58:53,308 Kunnen we dit onder vier ogen bespreken? 779 00:59:04,945 --> 00:59:06,529 Dus hier ben je opgegroeid? 780 00:59:07,280 --> 00:59:08,490 Ja. 781 00:59:09,658 --> 00:59:13,078 Dit doet me denken aan het huis van m'n tante. Jacks moeder. 782 00:59:15,664 --> 00:59:17,499 Waarom ben je hier, Lance? 783 00:59:18,875 --> 00:59:21,670 Ik wilde weten hoe het met je gaat. 784 00:59:24,547 --> 00:59:29,010 -We hebben nog op je gewacht. -Het ging vast goed zonder mij. 785 00:59:30,595 --> 00:59:33,348 -We zijn niet gegaan. -Waarom niet? 786 00:59:34,099 --> 00:59:36,351 Jullie doen dit al zo lang... 787 00:59:36,393 --> 00:59:39,145 ...dat ze zich niet op hun gemak voelden... 788 00:59:39,187 --> 00:59:40,689 Dachten ze dat ik naar de politie was gestapt? 789 00:59:43,191 --> 00:59:44,359 Ja. 790 00:59:45,568 --> 00:59:47,279 Ik niet, maar... 791 00:59:49,197 --> 00:59:51,449 Ik moest daar weg. 792 00:59:53,868 --> 00:59:56,121 Maar hier hoor ik ook niet meer. 793 00:59:59,874 --> 01:00:02,544 Wat wilde je hiervoor doen? 794 01:00:06,631 --> 01:00:07,632 Kunst. 795 01:00:08,717 --> 01:00:09,759 -Kunst? -Ja. 796 01:00:10,427 --> 01:00:13,555 Maar dat was dus totaal zinloos. 797 01:00:13,596 --> 01:00:18,435 Nee, je doet jezelf tekort. Je kende elk duur kunstvoorwerp in elk huis. 798 01:00:18,476 --> 01:00:20,228 Dat heeft Mel veel geld opgeleverd. 799 01:00:21,479 --> 01:00:22,606 Dat klopt toch? 800 01:00:22,647 --> 01:00:27,110 Dat is waar. Maar het plan was om kunst te verkopen en niet te stelen. 801 01:00:27,152 --> 01:00:28,361 Juist. 802 01:00:34,117 --> 01:00:35,493 En jij? 803 01:00:37,579 --> 01:00:41,041 Ik heb altijd mensen willen helpen. 804 01:00:42,667 --> 01:00:43,668 Oké. 805 01:00:44,836 --> 01:00:48,548 Plan A was menslievendheid en Plan B was huizen leegroven. 806 01:00:48,590 --> 01:00:50,175 Je bent zo'n klootzak. 807 01:00:52,260 --> 01:00:53,345 Maar inderdaad. 808 01:00:57,974 --> 01:00:59,351 Je komt terug, toch? 809 01:01:02,520 --> 01:01:03,772 Ja. 810 01:01:05,607 --> 01:01:06,775 We hebben je nodig. 811 01:01:08,652 --> 01:01:09,778 Ik weet het. 812 01:01:33,218 --> 01:01:34,678 Het spijt me. 813 01:01:37,514 --> 01:01:38,807 Het spijt mij ook. 814 01:01:41,434 --> 01:01:42,978 Ga je weg? 815 01:01:43,937 --> 01:01:45,272 Ik moet naar Mel. 816 01:01:46,189 --> 01:01:47,357 Waarom? 817 01:01:48,441 --> 01:01:50,110 Waarom denk je? 818 01:01:54,447 --> 01:01:56,157 Je mag mee als je wilt. 819 01:01:59,536 --> 01:02:00,537 Of niet. 820 01:02:14,175 --> 01:02:16,886 Allie. Fijn dat je er bent. 821 01:02:18,513 --> 01:02:20,265 Weet iemand wat we hier doen? 822 01:02:20,307 --> 01:02:23,393 -Ik wil uitleggen wat er is gebeurd. -Wij allemaal? 823 01:02:23,435 --> 01:02:27,063 Niet jij. Jij legt helemaal niks uit. Hou verdomme je mond. 824 01:02:28,189 --> 01:02:29,941 Precies op tijd. 825 01:02:33,194 --> 01:02:38,491 Het was tijd dat jullie een van m'n partners zouden ontmoeten. Teddy. 826 01:02:39,618 --> 01:02:41,578 Wat vind je van deze jokers? 827 01:02:42,871 --> 01:02:44,914 Jonger dan de laatste ploeg. 828 01:02:45,707 --> 01:02:48,918 Je hoeft je niet voor te stellen. Hij kent al jullie namen. 829 01:02:48,960 --> 01:02:51,630 Wat er vandaag gebeurde, zal niet nog eens gebeuren. 830 01:02:52,213 --> 01:02:53,715 Dat is mooi. 831 01:02:54,507 --> 01:02:55,800 Ja. 832 01:02:56,259 --> 01:02:59,721 Jullie zijn zo'n leuke groep. Heel hecht. 833 01:02:59,763 --> 01:03:02,015 Vriendschap is alles, toch? 834 01:03:02,891 --> 01:03:04,517 Net als ik en Teddy. 835 01:03:06,061 --> 01:03:08,021 Maar daar gaan we het niet over hebben. 836 01:03:09,606 --> 01:03:14,235 We zijn hier om te bespreken of jullie een dag vrij hebben genomen. 837 01:03:14,945 --> 01:03:16,655 Waarom zouden we liegen? 838 01:03:16,696 --> 01:03:20,617 Om uit te laden wat je bij een ander hebt gestolen. 839 01:03:20,659 --> 01:03:22,619 Zo iemand hebben we niet. 840 01:03:22,661 --> 01:03:25,997 Nog niet zo lang geleden kon je niet zelf de adressen regelen. 841 01:03:26,039 --> 01:03:30,168 En jullie gaven aan dat jullie vinden dat ik niet genoeg betaal. 842 01:03:30,210 --> 01:03:33,129 -Niet dan? -Zie je? Hoor maar. 843 01:03:33,672 --> 01:03:37,175 Maar jullie besloten het jezelf moeilijker te maken. 844 01:03:37,217 --> 01:03:41,012 En voor mij ook, want omdat ik de adressen niet meer krijg... 845 01:03:41,054 --> 01:03:45,266 ...kan ik het huis niet natrekken dat jullie hebben leeggehaald. 846 01:03:45,308 --> 01:03:49,145 Kunnen we niet even proberen op één lijn te komen? 847 01:03:49,187 --> 01:03:52,649 Nee. We zitten niet op één lijn. 848 01:03:52,691 --> 01:03:57,737 Sommigen vinden dat je voor hetzelfde werk meer zou moeten krijgen. 849 01:03:57,779 --> 01:04:01,741 Anderen denken dat ze rechten hebben. Sommigen van jullie zeggen: 850 01:04:01,783 --> 01:04:05,912 Een boodschap achterlaten maakt dat we heel bijzonder zijn. 851 01:04:05,954 --> 01:04:08,498 Jullie zijn allemaal sneeuwvlokjes. 852 01:04:09,207 --> 01:04:13,295 Het enige wat jullie gemeen hebben, is lui zijn. 853 01:04:13,336 --> 01:04:16,298 We hebben de klus niet gedaan omdat het niet goed voelde. 854 01:04:17,299 --> 01:04:21,261 Het was uit voorzorg, zowel voor ons als voor jouw bestwil. 855 01:04:26,850 --> 01:04:29,978 Waarom had je er dan zo'n slecht gevoel bij? 856 01:04:30,020 --> 01:04:33,315 Ik had een voorgevoel. Oké? 857 01:04:33,356 --> 01:04:35,066 Je zou ons moeten bedanken. 858 01:04:37,319 --> 01:04:38,653 Allemachtig. 859 01:04:38,695 --> 01:04:42,824 Mel, het was een kleine tegenslag. We verkopen niet aan een ander. 860 01:04:44,534 --> 01:04:46,244 Je zult wel moeten. 861 01:04:47,579 --> 01:04:49,414 Want dit, vanavond... 862 01:04:50,624 --> 01:04:53,335 ...is het einde van onze overeenkomst. 863 01:04:56,880 --> 01:05:00,925 Maar die vriendschappen zijn nu belangrijker dan ooit. 864 01:05:02,177 --> 01:05:05,889 Als iemand overweegt te ontsporen en te gaan praten... 865 01:05:05,930 --> 01:05:09,809 M'n maat Teddy kent niet alleen je naam, hij weet waar je woont. 866 01:05:09,851 --> 01:05:14,356 Hij weet waar je moeder woont en wat haar meisjesnaam was. 867 01:05:14,397 --> 01:05:17,442 Hij weet waar je rijdt en waar je feest. 868 01:05:17,484 --> 01:05:21,821 Dus als een van jullie m'n naam alleen al fluistert... 869 01:05:21,863 --> 01:05:25,700 ...is het gezicht van die man het laatste wat jullie zien. 870 01:05:27,160 --> 01:05:30,330 Dus koester je vriendschappen. 871 01:05:36,836 --> 01:05:38,171 Je bent een lachertje. 872 01:05:40,256 --> 01:05:41,549 Allie, kom op. 873 01:05:44,928 --> 01:05:49,432 Je bent bijna 50 en handelt in gestolen spullen. 874 01:05:50,725 --> 01:05:53,186 Ik denk dat jij het probleem bent, Mel. 875 01:05:53,228 --> 01:05:56,356 Denk je dat we dit zonder jou zouden doen? 876 01:05:56,398 --> 01:06:00,944 Je mag mij best de schuld geven, maar lieg niet tegen jezelf. 877 01:06:00,986 --> 01:06:03,530 Als jullie het niet doen, doet een ander het. 878 01:06:03,571 --> 01:06:04,948 Het kan me niet schelen wat je denkt. 879 01:06:06,533 --> 01:06:08,743 Ik wil je er alleen aan herinneren... 880 01:06:09,744 --> 01:06:12,914 ...dat je net zo sneu bent als wij. 881 01:06:23,633 --> 01:06:26,636 Ellis gaf mij de schuld en dat snap ik. 882 01:06:26,678 --> 01:06:30,432 Maar het boeide me niet meer of ik roekeloos was. 883 01:06:31,099 --> 01:06:33,893 Ellis wilde een laatste overval plegen. 884 01:06:33,935 --> 01:06:37,647 Hij heet Daniel Wardlaw. Er zit een kluis onder zijn huis. 885 01:06:37,689 --> 01:06:39,149 Ik hield het voor gezien. 886 01:06:42,277 --> 01:06:44,863 Het kon me allemaal niets meer schelen. 887 01:06:58,501 --> 01:07:02,130 Hij gaat volgende week drie of vier dagen weg. Dan slaan we toe. 888 01:07:04,549 --> 01:07:05,842 Hij is er. 889 01:07:08,928 --> 01:07:12,682 -We moeten het doen voor Ellis het doet. -Niet als er iemand thuis is. 890 01:07:12,724 --> 01:07:15,352 Hij is honderd jaar. Hij hoort ons niet eens. 891 01:07:15,393 --> 01:07:18,563 We moeten dit doen, anders zitten we met hem opgescheept. 892 01:07:18,605 --> 01:07:22,275 Het gemiddelde lichaam kan 600 milligram MDMA aan. 893 01:07:24,361 --> 01:07:29,282 Ik heb die avond het dubbele genomen. En drie gram cocaïne. 894 01:07:34,788 --> 01:07:36,373 Er is iets met Allie. 895 01:07:36,414 --> 01:07:40,794 Rot op. Je verpest mijn avond. Ze is jouw probleem. 896 01:07:42,170 --> 01:07:46,508 Regel acht. De gevaarlijkste mensen zijn zij die niets te verliezen hebben. 897 01:07:46,549 --> 01:07:50,178 -Hoe gaat het met haar? -Sla linksaf. Jack, linksaf. 898 01:07:50,220 --> 01:07:53,765 Ik ga niet naar het ziekenhuis. We hebben drugs in de auto. 899 01:07:53,807 --> 01:07:56,059 -We worden gearresteerd. -Jack, alsjeblieft. 900 01:07:56,101 --> 01:07:58,144 -Shit. -Stewart, hou haar wakker. 901 01:07:58,186 --> 01:08:01,022 -Rustig, man. -We nemen haar mee naar huis. 902 01:08:01,064 --> 01:08:03,400 Ze heeft een overdosis genomen. 903 01:08:04,943 --> 01:08:07,821 -Jack, alsjeblieft. -Oké, we gaan naar het ziekenhuis. 904 01:08:13,660 --> 01:08:16,620 SPOEDEISENDE HULP 905 01:08:17,789 --> 01:08:19,624 -En nu? -Ik breng haar niet. 906 01:08:19,666 --> 01:08:21,418 -Verdomme. -Ik ga niet naar binnen. 907 01:08:21,459 --> 01:08:23,419 -Ik breng haar wel. -Blijf in de auto. 908 01:08:23,461 --> 01:08:25,422 We worden gearresteerd. 909 01:08:25,463 --> 01:08:28,216 -Iemand moet haar brengen. -Straks ziet iemand ons. 910 01:08:28,258 --> 01:08:30,718 -Wat wil je dat ik doe? -Haal haar uit de auto. 911 01:08:30,760 --> 01:08:33,972 -Iemand moet bij haar blijven. -Ze kan niet in de auto blijven. 912 01:08:34,013 --> 01:08:37,225 -De beveiliging komt eraan, schiet op. -Verdomme. 913 01:08:38,142 --> 01:08:40,645 -Wat doe je nou? -Lance, blijf in de auto. 914 01:08:40,687 --> 01:08:42,355 Wat mankeert jullie? 915 01:08:43,940 --> 01:08:45,025 Verdomme. 916 01:08:47,736 --> 01:08:50,739 Ik heb een brancard nodig. Nu meteen. 917 01:08:56,494 --> 01:08:57,829 Ik kom eraan. 918 01:09:10,842 --> 01:09:13,553 Ze heeft nog een hartslag. Breng haar naar binnen. 919 01:09:27,566 --> 01:09:29,401 Ik ben er klaar mee. 920 01:09:31,279 --> 01:09:32,696 En terecht. 921 01:09:34,699 --> 01:09:36,450 Je bent hen niets schuldig. 922 01:09:39,663 --> 01:09:40,829 Wat is je plan? 923 01:09:42,874 --> 01:09:44,334 Ik ga naar huis. 924 01:09:45,459 --> 01:09:46,711 Inpakken. 925 01:09:47,921 --> 01:09:49,589 Ik verzin wel iets. 926 01:09:50,465 --> 01:09:51,967 Misschien heb ik iets. 927 01:09:54,469 --> 01:09:58,014 Als het lukt, is het misschien een uitweg. 928 01:09:59,557 --> 01:10:01,059 Ik hoop het. 929 01:10:09,150 --> 01:10:11,319 Heb je Chandler dat wapen gegeven? 930 01:10:11,987 --> 01:10:14,990 -Nee, waarom? -Hij heeft al eerder geschoten. 931 01:10:15,031 --> 01:10:16,700 Ik kan wel schieten, hoor. 932 01:10:16,741 --> 01:10:19,995 Hoezo, schieten? We gebruiken het om hem bang te maken. 933 01:10:20,036 --> 01:10:21,788 Precies, het maakt niet uit. 934 01:10:21,830 --> 01:10:24,708 Niet te geloven dat je een pistool bij je hebt. 935 01:10:26,918 --> 01:10:30,880 -Wat denk jij, Lance? -Het boeit me niet, dat denk ik. 936 01:10:30,922 --> 01:10:35,343 Als je nog boos bent om Allie, zet je er dan overheen. We hebben werk te doen. 937 01:10:35,385 --> 01:10:37,429 Krijg de kolere, Stewart. 938 01:10:37,470 --> 01:10:41,057 We hebben onze beste vriendin achtergelaten om te sterven. 939 01:10:41,099 --> 01:10:44,477 -Dat heeft niemand gewild. -Niemand wilde het doen. 940 01:10:44,519 --> 01:10:47,188 Maar je gooide haar gewoon op straat. 941 01:10:47,397 --> 01:10:51,568 -Ik wilde niet de gevangenis in. -Dat wil niemand, stommeling. 942 01:10:51,610 --> 01:10:55,113 Ik heb de hele nacht in het ziekenhuis gezeten en nu zit ik voor je. 943 01:10:55,155 --> 01:10:56,656 Stop. 944 01:10:58,617 --> 01:11:01,494 Sodemieter op. 945 01:11:03,163 --> 01:11:04,664 Stomme idioot. 946 01:11:06,625 --> 01:11:09,961 -Weet je wat het leukste is? -Wat? 947 01:11:10,670 --> 01:11:12,797 Dat ik jullie nooit meer hoef te zien. 948 01:11:13,757 --> 01:11:15,133 Wat je zegt. 949 01:11:48,416 --> 01:11:49,709 Verdomme. 950 01:12:04,307 --> 01:12:05,350 Alarm is uit. 951 01:12:06,142 --> 01:12:07,310 Wat een schoft. 952 01:12:17,070 --> 01:12:19,489 Jij doet de camera's. 953 01:12:19,531 --> 01:12:21,700 -We gaan ze zoeken. -Begrepen. 954 01:12:32,460 --> 01:12:33,586 Niet bewegen. 955 01:12:34,129 --> 01:12:35,630 Niet bewegen. 956 01:12:36,548 --> 01:12:38,258 -Jezus, Jack. -Sta op. 957 01:12:38,967 --> 01:12:41,553 -Is er nog iemand in huis? -Nee. Neem wat je wilt. 958 01:12:41,594 --> 01:12:43,471 -Wat is de code van de kluis? -Welke kluis? 959 01:12:43,513 --> 01:12:46,516 Neem me niet in de maling. Denk je dat ik om je leven geef? 960 01:12:46,558 --> 01:12:49,060 -9-12-23. -Heb je dat, Stewart? 961 01:12:49,102 --> 01:12:52,022 -Ja, ik heb het. -Op de grond. 962 01:12:52,063 --> 01:12:54,524 Geef me je handen. Geef me verdomme je handen. 963 01:12:55,859 --> 01:12:58,528 -Jack. -Laat me los. Rol om. 964 01:13:01,406 --> 01:13:03,783 Maak geen geluid, verdomme. 965 01:13:06,494 --> 01:13:07,495 Kom op. 966 01:13:31,227 --> 01:13:33,939 Sesam, open u. Maak maar open. 967 01:13:44,658 --> 01:13:46,534 Allemachtig. 968 01:13:47,702 --> 01:13:49,120 Kom op, inladen maar. 969 01:13:52,624 --> 01:13:54,709 -Van wie is dit geld? -Ik weet het niet. 970 01:14:00,048 --> 01:14:02,550 -Het gaat alle kanten op. -Er is nog zoveel over. 971 01:14:10,058 --> 01:14:12,978 Ik heb nog nooit zo veel geld gezien. Fuck Ellis. 972 01:14:13,853 --> 01:14:15,272 Klootzakken. 973 01:14:16,648 --> 01:14:17,649 We zijn rijk. 974 01:14:18,191 --> 01:14:20,819 Ik koop een boot, een huis. 975 01:14:22,320 --> 01:14:26,199 Iets leuks voor mijn moeder. Ik neem m'n broer mee uit eten. 976 01:15:07,782 --> 01:15:09,284 Wat mankeert jullie? 977 01:15:50,533 --> 01:15:51,743 Regel negen. 978 01:15:52,661 --> 01:15:55,664 Emoties zijn krachtiger dan rationeel denken. 979 01:16:06,049 --> 01:16:08,593 -Doe die verdomde deur open. -Nee. 980 01:16:18,270 --> 01:16:22,232 -Wat is er gebeurd? -Ze zitten opgesloten. We moeten weg. 981 01:16:39,457 --> 01:16:40,625 Kom op. 982 01:16:42,836 --> 01:16:44,713 Wat was dat, verdomme? 983 01:16:46,172 --> 01:16:49,926 -De deur ging dicht. -Ging hij uit zichzelf dicht? 984 01:16:51,219 --> 01:16:54,139 -Heb je de deur dichtgedaan? -Misschien wel, Jack. 985 01:16:54,180 --> 01:16:57,434 Echt, Lance? Snap je niet dat ze ons gaan verlinken? 986 01:16:57,475 --> 01:17:00,895 -We houden ons gewoon gedeisd. -Je was boos, daarom sloot je ze op. 987 01:17:00,937 --> 01:17:04,357 Ben je ook boos op mij? Ik zat ook in de auto. 988 01:17:04,399 --> 01:17:06,860 Misschien had je geluk dat je niet in die kluis zat. 989 01:17:10,572 --> 01:17:14,618 -Allie, luister. -Allie, echt? Mijn god. 990 01:17:14,659 --> 01:17:17,912 Ik heb geen tijd om het uit te leggen. Pak onmiddellijk je tas in. 991 01:17:17,954 --> 01:17:20,165 Ik moet je de stad uit krijgen, Allie. 992 01:17:21,124 --> 01:17:23,084 Verdomme, Lance. Rustig aan. 993 01:17:25,879 --> 01:17:28,965 Dit kun je niet menen, Lance. 994 01:17:29,007 --> 01:17:31,509 -Denk even na. -Let op het busje. 995 01:17:31,551 --> 01:17:34,095 Echt? Ga je dit verpesten voor haar? 996 01:17:34,137 --> 01:17:36,973 Denk je dat ze Ellis niet vertelt wat we hebben gedaan? 997 01:17:37,015 --> 01:17:40,810 De politie is onderweg, dus dit is niet het juiste moment. 998 01:17:40,852 --> 01:17:44,397 Luister je niet naar me? Na dit alles... 999 01:17:46,858 --> 01:17:48,026 Ik kan je meenemen... 1000 01:17:55,659 --> 01:17:58,161 Raak me niet aan, Jack. 1001 01:18:03,124 --> 01:18:06,002 Lance, dit is gênant. Wat gebeurt er, denk je? 1002 01:18:06,044 --> 01:18:08,296 -Geef me de sleutels. -Wat is dit, Lance? 1003 01:18:08,338 --> 01:18:09,589 Allie, kom mee. 1004 01:18:09,631 --> 01:18:13,176 -Je vroeg me je hier weg te halen. -Vertel haar waarom we hier zijn. 1005 01:18:13,218 --> 01:18:15,303 -Wat dan? -Vertel het haar. 1006 01:18:16,429 --> 01:18:19,265 We hebben meer geld in het busje dan we ooit zullen verdienen. 1007 01:18:19,307 --> 01:18:23,770 Stewart en Chandler zijn gepakt en jij en Ellis zijn de volgende. 1008 01:18:23,812 --> 01:18:26,231 -We hebben Wardlaw overvallen. -Is dat je plan? 1009 01:18:26,273 --> 01:18:28,608 Nee, maar dat is er gebeurd. Kom mee. 1010 01:18:28,650 --> 01:18:29,859 Hoorde ik dat goed? 1011 01:18:36,324 --> 01:18:38,827 Je komt naar mijn huis en trekt een wapen. 1012 01:18:40,412 --> 01:18:43,832 Er zijn twee soorten honden. 1013 01:18:43,873 --> 01:18:47,127 Honden die blaffen. 1014 01:18:47,168 --> 01:18:48,712 Van die ettertjes. 1015 01:18:51,172 --> 01:18:53,133 En dan heb je honden die bijten. 1016 01:18:56,386 --> 01:18:58,305 Ik weet wat voor hond jij bent. 1017 01:18:58,888 --> 01:19:00,807 Kom, we gaan. 1018 01:19:00,849 --> 01:19:04,019 Allie, ga je mee of niet? 1019 01:19:04,644 --> 01:19:06,479 Ze gaat nergens heen. 1020 01:19:08,315 --> 01:19:09,608 Allie, alsjeblieft. 1021 01:19:12,277 --> 01:19:13,653 Krijg allebei de kolere. 1022 01:19:14,571 --> 01:19:16,114 Kom mee. 1023 01:19:16,156 --> 01:19:17,490 Kom op. 1024 01:20:00,033 --> 01:20:02,827 Dat ging goed, hè? 1025 01:20:09,960 --> 01:20:14,756 Het begon allemaal met Mel Donnelly. Hij is in feite onze baas. 1026 01:20:14,798 --> 01:20:17,884 We kregen onze adressen van Mel. 1027 01:20:17,926 --> 01:20:22,931 Hij kreeg ze van een of andere verzekeringsagent. 1028 01:20:22,973 --> 01:20:27,018 Ik denk dat het z'n klanten waren. Als we de adressen hadden... 1029 01:20:27,727 --> 01:20:29,646 ...gingen we surveilleren. 1030 01:20:36,444 --> 01:20:39,948 NEBRASKA, HET GOEDE LEVEN 1031 01:20:54,004 --> 01:20:57,173 Ik weet dat Jack net zo schuldig was als Stewart en Chandler. 1032 01:20:57,215 --> 01:21:00,468 Maar uiteindelijk had ik alleen hem. 1033 01:21:06,474 --> 01:21:09,102 De Wardlaw-overval... 1034 01:21:09,144 --> 01:21:12,522 ...behoort tot een reeks van overvallen in de buitenwijken van Chicago. 1035 01:21:13,023 --> 01:21:17,569 In de afgelopen twee jaar vond hier een reeks van 70 overvallen plaats. 1036 01:21:17,611 --> 01:21:20,739 Vier verdachten zijn opgepakt voor de overvallen. 1037 01:21:20,780 --> 01:21:23,199 Er zijn nog drie verdachten voortvluchtig. 1038 01:21:27,662 --> 01:21:29,706 Wat is het hier warm. 1039 01:21:36,880 --> 01:21:38,423 Ik ga ijs halen. 1040 01:21:39,716 --> 01:21:40,675 Verdomme. 1041 01:22:08,161 --> 01:22:10,413 -Gaat het? -Nee, Jack. 1042 01:22:10,455 --> 01:22:14,209 -Dit is echt niet oké. -We rusten uit en vertrekken morgen. 1043 01:22:14,250 --> 01:22:16,544 We kunnen nergens heen. 1044 01:22:19,464 --> 01:22:21,549 Lance, ga zitten. 1045 01:22:34,104 --> 01:22:37,190 Ik beloof je dat we morgenochtend vertrekken. 1046 01:22:38,358 --> 01:22:44,197 We hebben elkaar en ik zou dit met niemand anders willen doen. 1047 01:22:44,906 --> 01:22:49,286 Ik weet dat jij er misschien anders over denkt. En dat geeft niet. 1048 01:22:49,327 --> 01:22:52,163 Je hebt veel meegemaakt vandaag en je bent van streek. 1049 01:22:53,832 --> 01:22:56,209 We hebben allemaal rotdingen gedaan. 1050 01:23:00,797 --> 01:23:03,425 Ik had die kluis niet gesloten als jij erin zat. 1051 01:23:04,259 --> 01:23:05,552 Ik weet het. 1052 01:23:08,138 --> 01:23:10,140 Misschien had ik het verdiend. 1053 01:23:12,475 --> 01:23:13,977 Maar ik vergeef je. 1054 01:23:15,270 --> 01:23:18,148 En jij vergeeft mij, want we zijn familie. 1055 01:23:20,984 --> 01:23:22,652 Morgenochtend. 1056 01:23:24,946 --> 01:23:26,281 We dumpen het busje. 1057 01:23:28,533 --> 01:23:31,828 We halen het geld en gaan naar het westen. 1058 01:23:31,870 --> 01:23:35,457 Maar nu moeten we echt gaan slapen. 1059 01:23:35,498 --> 01:23:38,209 -Ik kan niet slapen. -Ik denk het wel. 1060 01:23:38,835 --> 01:23:41,713 Zodra je hoofd het kussen raakt, ben je weg. 1061 01:23:41,755 --> 01:23:43,882 Het was een lange dag. 1062 01:23:45,842 --> 01:23:47,177 Ga maar. 1063 01:23:53,016 --> 01:23:54,392 Haal diep adem. 1064 01:23:57,646 --> 01:24:01,775 Als de storm is gaan liggen, gaan we heen waar we maar willen. 1065 01:24:03,401 --> 01:24:05,153 We doen wat we maar willen. 1066 01:24:06,780 --> 01:24:08,698 Zijn wie we maar willen zijn. 1067 01:24:10,283 --> 01:24:11,868 We kunnen overal heen. 1068 01:24:12,994 --> 01:24:14,496 Gaan op in de massa. 1069 01:24:15,997 --> 01:24:19,751 We laten dit achter ons tot het nog maar een herinnering is. 1070 01:24:23,046 --> 01:24:26,800 Een droom waarvan je je maar een paar details herinnert. 1071 01:24:27,884 --> 01:24:29,511 Dan zijn we eindelijk vrij. 1072 01:24:32,389 --> 01:24:34,808 En leiden we het leven dat we altijd al wilden. 1073 01:26:04,648 --> 01:26:05,982 Ik kon nergens heen. 1074 01:26:06,858 --> 01:26:10,111 Geen geld, geen kans om weg te komen. 1075 01:26:11,112 --> 01:26:13,365 Ik dacht, als ik mezelf aangeef... 1076 01:26:13,406 --> 01:26:16,201 ...hebben ze meer kans om Jack te vangen. 1077 01:26:18,453 --> 01:26:20,038 Ik was niet snel genoeg. 1078 01:26:21,790 --> 01:26:25,502 Denk je dat dat altijd al Jacks plan was? 1079 01:26:25,543 --> 01:26:30,507 Om je binnen te halen en vervolgens achter te laten? 1080 01:26:34,010 --> 01:26:38,932 Het gaat niet echt om de kunst... Alleen jij en ik... Neem Lance mee. 1081 01:26:38,974 --> 01:26:41,142 We zijn familie, toch? 1082 01:26:42,060 --> 01:26:43,186 Ik heb geen idee. 1083 01:26:45,146 --> 01:26:48,942 -Ik ben blij dat ik alles heb verteld. -Je krijgt een lagere straf. 1084 01:26:48,984 --> 01:26:53,363 Ja, maar ik hoor hier niet te zijn. Ik ben een politiek gevangene. 1085 01:26:54,406 --> 01:26:55,699 Pardon? 1086 01:26:55,740 --> 01:26:58,952 Alles wat ik heb gedaan, was in opstand tegen dit systeem. 1087 01:26:58,994 --> 01:27:01,830 -Ik was doodsbang. -Ik zag niet wat er gebeurde. 1088 01:27:01,871 --> 01:27:04,291 Het draaide allemaal om het plezier van vernietiging. 1089 01:27:04,332 --> 01:27:07,419 Ik was er psychisch slecht aan toe. Ik ben blij dat we gepakt zijn. 1090 01:27:07,460 --> 01:27:09,504 Dat moet u noteren. 1091 01:27:09,546 --> 01:27:12,799 -Beter wordt het niet. -Vertel eens over Ellis. 1092 01:27:12,841 --> 01:27:15,302 Je zei dat je niet wist waar hij was. 1093 01:27:15,343 --> 01:27:18,179 Vind je het nog steeds nodig om hem te beschermen? 1094 01:27:20,598 --> 01:27:22,100 Alleen tegen mij. 1095 01:27:23,351 --> 01:27:25,645 -Zou je het nog eens doen? -Echt niet. 1096 01:27:25,687 --> 01:27:27,480 -Nee. -Nee. 1097 01:27:27,522 --> 01:27:29,941 -Wat was je straf? -Zeven jaar. 1098 01:27:29,983 --> 01:27:32,152 -Dertien jaar. -Negen jaar. 1099 01:27:32,193 --> 01:27:35,947 -55 aanklachten. -Eén gewapende overval. 1100 01:27:35,989 --> 01:27:38,033 -Roofoverval. -Vandalisme. 1101 01:27:38,074 --> 01:27:40,243 Ontvoering, maar ik ging in hoger beroep. 1102 01:27:40,285 --> 01:27:43,204 LES 1... LES 2... LES 3... 1103 01:27:43,246 --> 01:27:46,082 LES VIER... REGEL VIJF... REGEL ZES... 1104 01:27:46,124 --> 01:27:49,419 REGEL 7... REGEL ACHT... REGEL NEGEN... 1105 01:27:49,961 --> 01:27:51,796 Je gaf me maar negen regels. 1106 01:27:53,423 --> 01:27:54,924 Is er een tiende gebod? 1107 01:27:58,887 --> 01:27:59,846 Ja. 1108 01:28:01,681 --> 01:28:05,143 Het tiende gebod is dat die andere regels onzin zijn. 1109 01:28:08,563 --> 01:28:10,148 Wat was je straf? 1110 01:28:11,274 --> 01:28:12,525 Twaalf jaar. 1111 01:28:14,861 --> 01:28:17,781 Vijftien aanklachten voor overvallen en vandalisme. 1112 01:28:19,574 --> 01:28:21,451 Ik ben over acht jaar wel vrij. 1113 01:28:22,410 --> 01:28:23,495 Lance... 1114 01:28:24,746 --> 01:28:28,249 Je had het over een generatiekloof. 1115 01:28:29,125 --> 01:28:34,673 Ik moet je vertellen dat ik je leeftijdsgroep redelijk goed begrijp. 1116 01:28:34,714 --> 01:28:39,970 Statistieken wijzen uit dat jouw generatie... 1117 01:28:40,553 --> 01:28:43,640 ...veel meer is dan een echo van iets anders. 1118 01:28:44,849 --> 01:28:49,771 Er is 70 procent minder misdaad onder jullie leeftijdsgroep. 1119 01:28:50,897 --> 01:28:54,609 Tabak en alcohol, lager dan ooit. 1120 01:28:55,735 --> 01:28:59,614 Veel diverser en dus veel toleranter. 1121 01:28:59,656 --> 01:29:02,200 Mensen vallen in slaap met dat boek. 1122 01:29:05,078 --> 01:29:06,454 Oké, Lance. 1123 01:29:07,455 --> 01:29:09,124 Ik heb nog één vraag. 1124 01:29:10,542 --> 01:29:12,294 Zou je het nog eens doen? 1125 01:29:31,062 --> 01:29:32,772 Zonder te aarzelen.