1
00:00:10,632 --> 00:00:15,632
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:17,833 --> 00:00:21,048
Avez-vous déjà fait un rêve si réaliste
que pendant un moment,
3
00:00:21,215 --> 00:00:23,219
vous ne saviez plus où vous étiez ?
4
00:00:24,764 --> 00:00:26,183
Cette histoire ressemble beaucoup à ça.
5
00:00:31,026 --> 00:00:33,907
Quand j'étais à la fac,
on s'était portés volontaires,
6
00:00:34,074 --> 00:00:36,621
mon pote Joel et moi,
pour une étude scientifique.
7
00:00:36,788 --> 00:00:38,542
Ils avaient créé cette drogue insensée qui,
pensaient-ils,
8
00:00:38,709 --> 00:00:41,255
reproduisait les effets de la mort imminente
sur le cerveau.
9
00:00:41,631 --> 00:00:44,804
Selon eux, le cerveau produirait
une réaction chimique
10
00:00:44,971 --> 00:00:46,725
pour soulager la douleur causée
par la mort.
11
00:00:47,100 --> 00:00:48,937
Un peu comme un airbag psychédélique
12
00:00:49,104 --> 00:00:51,400
qui amortirait la chute vers l'inconnu.
13
00:00:52,152 --> 00:00:54,406
Alors que j'attendais qu'ils m'apportent
ma première dose,
14
00:00:54,574 --> 00:00:56,995
j'ai appris quelque chose de très important
sur moi-même.
15
00:00:57,622 --> 00:01:00,376
En fait, j'ai très peur de mourir.
16
00:01:01,420 --> 00:01:05,011
Mon pote Joel, lui, avait besoin d'argent.
17
00:01:06,806 --> 00:01:09,938
Je l'ai revu quelques jours après,
et il me semblait différent.
18
00:01:10,480 --> 00:01:13,235
Je lui ai demandé ce qui lui était arrivé,
et il s'est contenté de me dire :
19
00:01:13,612 --> 00:01:16,116
"La réalité est un choix, mec."
20
00:01:17,369 --> 00:01:20,124
À l'époque,
je pensais qu'il avait perdu la tête,
21
00:01:20,541 --> 00:01:24,258
mais je commence à comprendre
ce qu'il voulait dire.
22
00:01:24,592 --> 00:01:26,888
Tout deviendra plus clair
23
00:01:27,430 --> 00:01:29,686
quand j'aurai retrouvé mon portefeuille.
24
00:01:38,787 --> 00:01:40,206
Ci-joint les détails du dossier Warren
dont je t'ai parlé.
25
00:01:40,290 --> 00:01:41,000
Lis les deux dernières pages.
26
00:01:41,083 --> 00:01:42,753
Je t'appelle dans une seconde,
et j'attends de toi un max de compliments.
27
00:01:45,174 --> 00:01:46,427
J'ai déjà tout vérifié trois fois. F.
28
00:01:47,595 --> 00:01:48,597
Envoyer
29
00:02:12,062 --> 00:02:13,564
- Ici Ralph.
- Salut, Ralph.
30
00:02:13,732 --> 00:02:15,778
- Tu as lu mon rapport ?
- J'ai mon nez dessus.
31
00:02:15,944 --> 00:02:17,823
Je pense qu'on tient quelque chose, non ?
32
00:02:17,990 --> 00:02:19,368
C'est un truc de dingue !
33
00:02:19,534 --> 00:02:20,788
- La vache !
- Génial.
34
00:02:20,954 --> 00:02:23,835
Si ces chiffres sont justes, tu as explosé
les résultats du trimestre, mon pote.
35
00:02:24,002 --> 00:02:25,421
J'ai hâte d'en parler à Jonas demain.
36
00:02:25,588 --> 00:02:28,762
Si ça ne t'ennuie pas Ralph,
je veux lui exposer les résultats moi-même.
37
00:02:28,929 --> 00:02:29,638
Oh.
38
00:02:29,806 --> 00:02:31,058
Qu'il voie un peu qui je suis.
39
00:02:31,225 --> 00:02:33,187
Tu m'étonnes, mon salaud.
40
00:02:34,272 --> 00:02:36,151
D'accord. Tu l'as bien mérité.
41
00:02:36,318 --> 00:02:37,738
La réunion commence à 9 h 30.
42
00:02:37,905 --> 00:02:40,076
Demain 9 h 30, c'est parfait.
43
00:02:40,243 --> 00:02:41,537
Ça sera dans la salle de conférence
des dirigeants.
44
00:02:41,705 --> 00:02:42,873
La salle de conférence. Parfait.
45
00:02:43,040 --> 00:02:44,334
- Sois à l'heure, Frank.
- Oui, oui.
46
00:02:44,501 --> 00:02:46,881
C'est énorme, Frankie !
47
00:02:47,048 --> 00:02:48,760
Je sais,
mais tu m'as engagé pour ça, non ?
48
00:02:48,927 --> 00:02:51,140
Un peu, mon pote !
Content de t'avoir dans mon équipe.
49
00:02:51,306 --> 00:02:53,644
Moi aussi. À demain.
50
00:02:56,275 --> 00:02:58,070
- Bonnes nouvelles ?
- Tu n'as même pas idée.
51
00:02:58,487 --> 00:03:00,241
Il était temps.
Ça fait combien de temps que tu attends ça ?
52
00:03:00,408 --> 00:03:01,243
Seize ans.
53
00:03:01,660 --> 00:03:02,579
Tu travailles ici depuis six ans.
54
00:03:02,747 --> 00:03:03,874
Plus les dix ans passés à Newman.
55
00:03:04,041 --> 00:03:07,297
J'ai passé plus d'un tiers de ma vie
à attendre ce moment.
56
00:03:07,464 --> 00:03:08,007
Le voilà enfin.
57
00:03:09,634 --> 00:03:10,386
Le dossier Warren.
58
00:03:10,553 --> 00:03:11,472
Je pensais
que c'était une simple indemnisation.
59
00:03:11,638 --> 00:03:12,474
Oui. Mais...
60
00:03:12,640 --> 00:03:15,104
à force de creuser,
on déterre toutes sortes de choses.
61
00:03:15,271 --> 00:03:18,319
- Tu as trouvé une irrégularité.
- Une fausse déclaration.
62
00:03:19,362 --> 00:03:20,406
Et c'est fatal ?
63
00:03:20,573 --> 00:03:22,452
Aussi fatal que pour l'assuré.
64
00:03:22,619 --> 00:03:23,830
- Lis-moi ça.
- Bien joué.
65
00:03:23,997 --> 00:03:28,005
Lieutenant Warren, 38 Union po...
Bordel de merde !
66
00:03:28,172 --> 00:03:29,842
- Ça, c'est de l'indemnisation.
- N'est-ce pas ?
67
00:03:30,009 --> 00:03:32,305
- Trois enfants à charge.
- Ce sont tous des personnes à charge.
68
00:03:33,391 --> 00:03:34,226
Je sais.
69
00:03:34,393 --> 00:03:35,395
Non mais
70
00:03:37,357 --> 00:03:38,902
regarde comme tu rayonnes.
71
00:03:39,694 --> 00:03:42,367
- Il faut fêter ça !
- Pas de fête pour moi.
72
00:03:42,534 --> 00:03:45,581
- Je fais ma présentation au comité demain.
- Allez, demain est un grand jour !
73
00:03:45,749 --> 00:03:47,377
Tu as bien mérité une récompense.
Allez, mon pote.
74
00:03:47,544 --> 00:03:48,922
C'est toi le meneur.
75
00:03:49,089 --> 00:03:50,341
- C'est non.
- Pourquoi ?
76
00:03:50,508 --> 00:03:51,260
On est mardi.
77
00:03:51,427 --> 00:03:52,429
Et ?
78
00:03:52,595 --> 00:03:55,853
Le mardi, Cheryl va à la gym,
prend du chinois à emporter, et...
79
00:03:56,019 --> 00:03:57,857
Je ne comprends vraiment pas
les couples mariés.
80
00:03:58,399 --> 00:03:59,025
Quoi ?
81
00:03:59,192 --> 00:04:01,781
Ça me paraît un peu trop spécifique
82
00:04:01,948 --> 00:04:03,117
pour une soirée libre.
83
00:04:03,451 --> 00:04:05,246
Jeff, arrête de tourner autour du pot.
84
00:04:05,413 --> 00:04:07,333
On devrait sortir, s'éclater !
85
00:04:07,500 --> 00:04:08,252
Célébrer ton succès.
86
00:04:08,419 --> 00:04:09,212
On est mardi !
87
00:04:09,379 --> 00:04:10,548
BOIREdi !
88
00:04:11,175 --> 00:04:12,218
Ça n'existe pas.
89
00:04:12,385 --> 00:04:14,431
Inventons le concept !
Ça sera notre truc à nous,
90
00:04:14,598 --> 00:04:19,649
mais seulement si on saisit
cette opportunité.
91
00:04:19,817 --> 00:04:21,028
- Un mardi.
- Aujourd'hui !
92
00:04:21,487 --> 00:04:23,950
Un nouveau jour, empli de promesses !
93
00:04:24,952 --> 00:04:27,040
Écoute, Jeff.
J'apprécie beaucoup ton offre,
94
00:04:27,207 --> 00:04:29,169
mais je vais en avoir
plein la tête demain.
95
00:04:29,336 --> 00:04:30,296
Un grand jour m'attend.
96
00:04:30,463 --> 00:04:31,925
Et puis,
Cheryl ne me laissera jamais sortir.
97
00:04:32,091 --> 00:04:33,135
Mens-lui.
98
00:04:33,302 --> 00:04:33,887
Quoi ?
99
00:04:34,304 --> 00:04:36,266
Dis-lui que tu bosses sur le dossier Warren
et que tu dois rester tard.
100
00:04:36,433 --> 00:04:38,395
Je ne mentirai pas à ma femme.
101
00:04:38,771 --> 00:04:40,358
Je te demande pardon ?
102
00:04:41,109 --> 00:04:43,614
Wow, mon pote.
103
00:04:44,115 --> 00:04:46,370
Excuse-moi d'être un connard insensible
104
00:04:46,537 --> 00:04:49,709
et de penser
qu'un putain d'avocat comme toi
105
00:04:49,877 --> 00:04:52,423
serait prêt à déformer la vérité
pour le bien de tous.
106
00:04:52,590 --> 00:04:55,596
On parle du bien de qui, là, au juste ?
107
00:04:58,018 --> 00:04:59,479
Celui de l'aventure, Monsieur.
108
00:04:59,646 --> 00:05:00,606
Je vois.
109
00:05:01,191 --> 00:05:02,862
L'aventure.
110
00:05:09,708 --> 00:05:10,878
- Sans moi.
- Sale enc...
111
00:05:11,461 --> 00:05:14,050
C'est qui ? L'agent qui s'occupe
112
00:05:14,217 --> 00:05:17,933
du compte m'a appelée pour me dire
113
00:05:18,100 --> 00:05:20,981
que le conducteur assuré...
Tu m'as dit la même chose...
114
00:05:21,148 --> 00:05:23,194
C'est vraiment sec, sans glaçons.
115
00:05:23,360 --> 00:05:24,571
Ah oui ?
116
00:05:24,738 --> 00:05:26,408
Tu bois en semaine, maintenant ?
117
00:05:27,202 --> 00:05:28,370
Pour fêter ça.
118
00:05:29,164 --> 00:05:31,501
En parlant de fête, demain, Tammy et moi
119
00:05:31,668 --> 00:05:33,380
allons chercher une nouvelle robe
pour le mariage.
120
00:05:33,547 --> 00:05:34,466
Demain ?
121
00:05:35,801 --> 00:05:37,764
Oui, et j'ai besoin de la carte Gold.
122
00:05:37,932 --> 00:05:39,059
Pas possible.
123
00:05:40,019 --> 00:05:40,938
Pourquoi ?
124
00:05:41,104 --> 00:05:42,690
J'en ai besoin pour payer
l'hypothèque vendredi.
125
00:05:42,858 --> 00:05:44,027
Je croyais qu'on payait l'hypothèque
126
00:05:44,194 --> 00:05:46,073
avec l'argent de tes heures supplémentaires
du mois dernier.
127
00:05:46,240 --> 00:05:47,116
Ça, c'était le plan,
128
00:05:47,283 --> 00:05:49,120
avant qu'on aille à Hot Springs
avec ta sœur.
129
00:05:49,287 --> 00:05:50,958
Je croyais qu'on avait utilisé
la carte Gold pour ça.
130
00:05:51,124 --> 00:05:52,752
Le paiement avait du retard,
131
00:05:52,920 --> 00:05:55,216
donc j'ai dû utiliser
l'argent de l'hypothèque.
132
00:05:55,383 --> 00:05:57,512
Maintenant, je dois payer l'hypothèque
avec la carte Gold.
133
00:05:58,806 --> 00:06:00,685
Et bien, j'ai quand même
besoin d'une robe.
134
00:06:03,190 --> 00:06:05,570
Qu'est-ce qui ne va pas
avec celles que tu as déjà ?
135
00:06:07,365 --> 00:06:09,954
Qu'est-ce qui n'allait pas avec la télé
que tu avais déjà ?
136
00:06:10,121 --> 00:06:11,582
Celle-ci est en 4K.
137
00:06:13,419 --> 00:06:14,713
Et bordel c'est quoi, la 4K ?
138
00:06:14,880 --> 00:06:17,677
C'est mieux, c'est tout.
139
00:06:21,895 --> 00:06:23,355
J'irai quand même acheter ma robe demain.
140
00:06:25,484 --> 00:06:27,822
Très bien. J'appellerai la banque
pour leur dire de repousser le paiement
141
00:06:27,990 --> 00:06:30,369
jusqu'à la fin du mois,
pour que tu puisses prendre la carte Gold.
142
00:06:30,703 --> 00:06:31,872
Merci.
143
00:06:33,042 --> 00:06:34,085
Je vais me coucher.
144
00:06:34,628 --> 00:06:36,715
- Il est 21 h 30.
- Paul, je suis fatiguée.
145
00:06:37,133 --> 00:06:38,719
N'oublie pas de sortir le chien.
146
00:06:38,886 --> 00:06:40,974
Et pense au pull. Il fait froid dehors.
147
00:06:41,141 --> 00:06:43,687
- Ça ira, merci.
- Je ne parle pas de toi.
148
00:07:05,356 --> 00:07:06,650
Allez, dépêche-toi.
149
00:08:07,522 --> 00:08:09,693
Salut, Jeff.
150
00:08:11,071 --> 00:08:12,490
Concernant l'aventure...
151
00:08:28,689 --> 00:08:30,234
Seigneur...
152
00:08:34,701 --> 00:08:36,162
Jeff.
153
00:08:38,167 --> 00:08:39,711
Alors, c'est là que je joue ?
154
00:08:40,128 --> 00:08:41,715
- Bordel...
- Allez !
155
00:08:41,882 --> 00:08:42,884
Oh mon Dieu.
156
00:08:43,052 --> 00:08:44,596
Et oui !
157
00:08:45,681 --> 00:08:48,353
- C'est ça pour toi, l'aventure ?
- Non, c'est là qu'elle commence.
158
00:08:48,520 --> 00:08:50,858
C'est là que commence l'hépatite, oui.
159
00:08:51,025 --> 00:08:54,574
Mon ami, la véritable aventure,
c'est jamais très beau.
160
00:08:55,033 --> 00:08:58,415
Parfois, faut savoir se salir les mains.
161
00:08:59,501 --> 00:09:00,419
Mon Dieu !
162
00:09:20,751 --> 00:09:22,713
Eh bande d'enculés,
comment ça va ce soir ?
163
00:09:22,880 --> 00:09:24,259
Tu fous quoi ?
164
00:09:54,944 --> 00:09:57,032
Par ici, mon pote. Je vais te présenter.
165
00:09:57,909 --> 00:09:59,788
Je te cherchais.
Je ne savais pas où tu étais.
166
00:09:59,954 --> 00:10:01,166
Laisse-moi te présenter
nos nouvelles amies.
167
00:10:01,333 --> 00:10:02,460
Voici Terry, et Nat.
168
00:10:02,627 --> 00:10:04,004
- Theresa.
- Natalie.
169
00:10:04,172 --> 00:10:06,343
Oh, super. C'est ce que je voulais dire.
170
00:10:06,510 --> 00:10:07,386
Je m'appelle Frank.
171
00:10:09,432 --> 00:10:10,392
Il nous faut des shots !
172
00:10:11,144 --> 00:10:13,273
Chaque nouvelle rencontre exige des shots.
173
00:10:13,816 --> 00:10:17,490
Frank, prends-en deux pour nous rattraper
parce qu'on a été un peu occupés.
174
00:10:18,325 --> 00:10:19,828
Désolé, je prends le train en marche.
175
00:10:19,994 --> 00:10:22,082
Prenez-le mien, je l'ai pas fini.
176
00:10:22,917 --> 00:10:24,002
Encore un.
177
00:10:24,337 --> 00:10:25,923
Finis-le !
178
00:10:27,092 --> 00:10:29,556
Maintenant que c'est fait,
je nous paie une autre tournée.
179
00:10:30,391 --> 00:10:32,520
- Frank, c'est quoi ton poison ?
- Un whisky avec des glaçons.
180
00:10:32,687 --> 00:10:33,856
Un whisky avec des glaçons.
181
00:10:34,022 --> 00:10:35,317
- Pareil pour moi.
- Ok.
182
00:10:35,484 --> 00:10:36,862
Je viens avec toi.
183
00:10:37,028 --> 00:10:39,242
Red garde quelque chose de spécial pour moi,
derrière le bar.
184
00:10:40,161 --> 00:10:42,290
Ça me paraît intéressant.
185
00:10:43,250 --> 00:10:44,335
Je peux goûter ?
186
00:10:45,254 --> 00:10:46,046
Je ne sais pas...
187
00:10:46,923 --> 00:10:48,760
Ce n'est que pour moi, en principe.
188
00:10:51,808 --> 00:10:52,560
Elle me plaît bien.
189
00:10:53,019 --> 00:10:53,854
Ouais !
190
00:10:54,021 --> 00:10:56,150
Le prochain groupe,
en scène pour la balance.
191
00:11:18,320 --> 00:11:18,820
Alors ?
192
00:11:19,906 --> 00:11:21,033
Alors ?
193
00:11:21,201 --> 00:11:22,620
Tu fais quoi dans la vie ?
194
00:11:23,205 --> 00:11:24,122
Je suis avocat.
195
00:11:25,251 --> 00:11:26,378
- Avocat ?
- Oui.
196
00:11:26,878 --> 00:11:28,674
Du genre commis d’office ?
197
00:11:29,132 --> 00:11:32,055
Ou tu fais partie de ces firmes corporate,
froides et impersonnelles
198
00:11:32,223 --> 00:11:34,269
avec un nom comme Reginald,
Richter ou Satan?
199
00:11:35,896 --> 00:11:38,318
Moi ? Un type froid, corporate
et impersonnel, complètement.
200
00:11:39,152 --> 00:11:40,322
- Vraiment ?
- Oh oui.
201
00:11:41,783 --> 00:11:43,370
C’est fascinant.
202
00:11:43,787 --> 00:11:44,706
Quelle spécialité ?
203
00:11:45,374 --> 00:11:47,043
Plutôt du droit des sociétés.
204
00:11:48,045 --> 00:11:50,008
Droit immobilier, droit bancaire,
205
00:11:51,386 --> 00:11:54,392
assurances vie, saisies,
faillites, des trucs du genre.
206
00:11:54,559 --> 00:11:55,227
Très sexy.
207
00:11:55,394 --> 00:11:57,398
Donc tu vires les gens de chez eux ?
208
00:11:58,525 --> 00:12:01,448
Pas vraiment, non.
209
00:12:02,491 --> 00:12:05,706
D’après mon expérience, les gens
sont responsables de leur propre expulsion.
210
00:12:05,873 --> 00:12:07,835
Quels idiots, ces gens.
211
00:12:09,547 --> 00:12:11,843
Certains sont mal conseillés, oui.
212
00:12:12,010 --> 00:12:15,309
Mais le facteur clé, c’est surtout
qu’ils se surendettent,
213
00:12:15,893 --> 00:12:18,440
et prennent des risques insensés.
214
00:12:18,607 --> 00:12:20,736
Donc tu penses qu’ils l’ont mérité ?
215
00:12:23,032 --> 00:12:24,661
Je dis juste que
tu ne devrais pas hypothéquer
216
00:12:24,827 --> 00:12:26,163
ta maison pour acheter
une télé à écran plat,
217
00:12:26,915 --> 00:12:29,754
peu importe ce
qu’on t’a dit qu’elle valait.
218
00:12:34,012 --> 00:12:36,935
Tu essayes de me convaincre
ou de te convaincre toi-même ?
219
00:12:37,937 --> 00:12:40,191
Je ne sais pas si ça t’importe.
220
00:12:41,653 --> 00:12:42,738
OK.
221
00:12:43,865 --> 00:12:47,290
Ton opinion est complètement à chier,
mais au moins tu en as une.
222
00:12:47,456 --> 00:12:48,124
Merci.
223
00:12:48,292 --> 00:12:49,669
La plupart des mecs
se contentent de répéter
224
00:12:49,836 --> 00:12:51,840
les conneries que leurs profs
de fac leur ont dit.
225
00:12:52,007 --> 00:12:53,468
- Ah oui ?
- Oui !
226
00:12:53,927 --> 00:12:55,931
Ça fait presque du bien.
227
00:12:56,641 --> 00:12:59,146
Un peu de cynisme ne fait pas de mal.
228
00:12:59,772 --> 00:13:02,320
- Ravi de t’avoir aidée.
- Tu as complètement tort, par contre.
229
00:13:02,486 --> 00:13:06,411
Et si je pensais que tu crois
ce que tu viens de me dire,
230
00:13:06,870 --> 00:13:09,207
je t’aurais jeté mon verre à la figure.
231
00:13:10,461 --> 00:13:12,213
Ce serait gâcher un bon whisky.
232
00:13:12,965 --> 00:13:14,927
Ce serait gâcher un whisky bon marché.
233
00:13:15,094 --> 00:13:16,640
Je fais attention à mes finances.
234
00:13:16,806 --> 00:13:18,852
J’ai repéré une télé à écran plat...
235
00:13:19,019 --> 00:13:19,937
Oh, oui.
236
00:13:20,104 --> 00:13:22,652
J’ai entendu dire
que la nouvelle 4K valait le coup.
237
00:13:26,493 --> 00:13:27,620
Appel de Cheryl
238
00:13:29,749 --> 00:13:31,210
Quelqu’un t’attend ?
239
00:13:31,378 --> 00:13:34,342
J’ai les boissons ! Me voilà...
240
00:13:34,509 --> 00:13:36,971
- avec vos boissons.
- Merci.
241
00:13:37,473 --> 00:13:39,101
- Combien je te dois ?
- Rien.
242
00:13:39,267 --> 00:13:40,521
- Tu es sûr ?
- Oui, oui.
243
00:13:40,688 --> 00:13:41,981
Vous parliez de quoi ?
244
00:13:42,148 --> 00:13:45,071
Frank m’expliquait les
risques de la complaisance.
245
00:13:45,614 --> 00:13:48,202
Sa manière de draguer habituelle.
246
00:13:48,370 --> 00:13:51,166
Je te signale que je
prends sans cesse des risques.
247
00:13:51,334 --> 00:13:52,795
Non, ce n’est pas vrai.
248
00:13:52,962 --> 00:13:54,382
Ferme-la.
249
00:13:54,549 --> 00:13:55,592
Je sors alors qu'on est mardi !
250
00:13:55,759 --> 00:13:57,178
Il est de sortie un mardi !
251
00:13:57,346 --> 00:13:59,099
- Ok.
- Arrête, Vince Neil.
252
00:13:59,266 --> 00:14:01,061
- N’exagère pas.
- Qui est Vince Neil?
253
00:14:01,228 --> 00:14:02,606
- Qui est Vince Neil !
- Très drôle.
254
00:14:02,773 --> 00:14:03,734
Pour ma défense,
255
00:14:03,900 --> 00:14:06,698
je ne faisais
que répondre à ses questions.
256
00:14:06,865 --> 00:14:09,286
Et ça a fonctionné, non ?
257
00:14:10,246 --> 00:14:11,040
Mouais.
258
00:14:12,710 --> 00:14:15,883
Je m’ennuie. Il y a une soirée pas loin.
Qui vient avec moi ?
259
00:14:16,341 --> 00:14:17,260
- Vous...
- On y va !
260
00:14:17,428 --> 00:14:18,095
On fait quoi ?
261
00:14:26,988 --> 00:14:28,032
Merci.
262
00:14:38,470 --> 00:14:41,100
- Je me sens un peu trop bien habillé.
- Tu es très bien.
263
00:14:41,935 --> 00:14:43,814
Les gens me regardent de travers.
264
00:14:43,980 --> 00:14:46,569
Ils se demandent juste
pourquoi je suis venue avec mon père.
265
00:14:49,032 --> 00:14:51,704
- Où sont Jeff et Nathalie ?
- Aucune idée.
266
00:14:52,038 --> 00:14:53,792
Je crois qu’ils sont montés à l’étage.
267
00:14:54,419 --> 00:14:56,004
Voir un type.
268
00:14:56,548 --> 00:14:57,466
Oh !
269
00:14:58,635 --> 00:15:00,346
Je n’ai pas fait ça depuis des années.
270
00:15:00,639 --> 00:15:02,308
Tu as envie ?
271
00:15:02,935 --> 00:15:03,895
Oui.
272
00:15:04,146 --> 00:15:06,901
C’est pas un souci si ça n’est pas ton truc.
Ne t’inquiète pas.
273
00:15:07,068 --> 00:15:09,532
Non, c’est pas ça.
J’en prenais avant, comme je t’ai dit.
274
00:15:09,699 --> 00:15:11,828
J’en prenais tout le temps
à mon boulot précédent,
275
00:15:11,995 --> 00:15:13,665
mais ça fait un moment maintenant.
276
00:15:13,832 --> 00:15:15,502
Faisons ça. C’est parti.
277
00:15:15,669 --> 00:15:17,172
Ok. Cool.
278
00:15:18,048 --> 00:15:20,429
Ça te dirait pas de trouver un endroit
pour s’asseoir et discuter ?
279
00:15:20,596 --> 00:15:22,390
On me bouscule de partout.
280
00:15:23,350 --> 00:15:25,731
J’ai vu des sièges dans la pièce du fond.
281
00:15:25,898 --> 00:15:27,108
- On y va ?
- Oui, allons-y.
282
00:15:27,275 --> 00:15:29,112
Je vais aux toilettes, je t’y rejoins.
283
00:15:29,279 --> 00:15:30,072
Oh.
284
00:15:35,834 --> 00:15:37,630
Merde. Pardon.
285
00:15:48,568 --> 00:15:49,402
Génial.
286
00:15:56,250 --> 00:15:58,128
Oh, bonsoir.
287
00:16:27,771 --> 00:16:29,107
T’en veux, mon chou ?
288
00:16:30,193 --> 00:16:31,529
Vous devez être le type.
289
00:16:31,696 --> 00:16:33,032
Non, j’attends une amie.
290
00:16:33,199 --> 00:16:35,494
C’est pas trop mon truc,
291
00:16:36,246 --> 00:16:39,336
mais faites-vous plaisir.
292
00:16:40,547 --> 00:16:41,674
Je m’appelle Frank.
293
00:16:41,841 --> 00:16:43,135
Et vous ?
294
00:16:43,512 --> 00:16:46,433
Apparemment, je suis le type.
295
00:16:47,101 --> 00:16:48,688
Oui. Enfin, non.
296
00:16:48,855 --> 00:16:50,316
Ce n’est pas ce que je voulais dire.
297
00:16:50,483 --> 00:16:52,111
Pas de souci, mon gars.
298
00:16:52,530 --> 00:16:54,742
J'ai été ce genre de type, dans le passé.
299
00:16:55,243 --> 00:16:55,953
Je m'appelle Aeolus.
300
00:16:57,330 --> 00:16:58,082
Ravi de vous rencontrer.
301
00:16:58,249 --> 00:16:59,042
Vraiment ?
302
00:17:00,127 --> 00:17:00,921
Heu...
303
00:17:01,631 --> 00:17:03,384
Oui.
304
00:17:04,887 --> 00:17:06,808
Où est passée ton amie ?
305
00:17:06,975 --> 00:17:09,689
Mes amis, en fait.
306
00:17:09,854 --> 00:17:11,568
Je suis venu avec plusieurs personnes,
c’est drôle.
307
00:17:11,733 --> 00:17:13,905
Je pensais que deux d’entre eux
étaient avec vous.
308
00:17:16,033 --> 00:17:17,120
Ce sont elles, tes amies ?
309
00:17:19,416 --> 00:17:20,000
Ouais...
310
00:17:20,293 --> 00:17:21,211
- Non.
- Alors...
311
00:17:22,548 --> 00:17:25,219
tu vas prendre une ligne, mon chou ?
312
00:17:27,098 --> 00:17:28,392
Heu...
313
00:17:31,356 --> 00:17:32,735
Ça ne vous dérange pas ?
314
00:17:57,075 --> 00:17:58,077
Tu te sens mieux ?
315
00:17:58,243 --> 00:17:59,537
Oui, beaucoup.
316
00:18:01,291 --> 00:18:03,087
Ça fait un bout de temps
que je n’en avais pas pris.
317
00:18:03,253 --> 00:18:04,005
Pris quoi ?
318
00:18:05,842 --> 00:18:06,719
Oh...
319
00:18:06,886 --> 00:18:08,472
c’est moi qui ai un train de retard,
maintenant.
320
00:18:08,640 --> 00:18:10,142
Oh non, c’était juste comme ça.
321
00:18:10,309 --> 00:18:12,021
Mais je peux payer,
pour en avoir une autre.
322
00:18:12,856 --> 00:18:15,111
Je t’en prie, c’est pas la peine.
323
00:18:15,403 --> 00:18:18,075
Je te l’ai dit : je ne suis pas le type.
324
00:18:18,743 --> 00:18:19,536
Oh.
325
00:18:19,704 --> 00:18:22,208
- C’est très généreux de votre part.
- C’est pas uniquement pour toi.
326
00:18:23,544 --> 00:18:26,425
Ce mec a besoin de se détendre.
327
00:18:27,343 --> 00:18:29,264
Prendre de la coke,
c’est un bon moyen de se détendre ?
328
00:18:30,976 --> 00:18:32,312
Tu sais quoi ?
329
00:18:33,230 --> 00:18:34,024
Tu n’as pas tort.
330
00:18:35,736 --> 00:18:38,407
J’ai quelque chose
de très particulier pour toi.
331
00:18:38,867 --> 00:18:40,494
Ça va t’aider à régler tes problèmes.
332
00:18:41,246 --> 00:18:43,877
Mon seul problème en ce moment
est de me sentir tellement bien !
333
00:18:44,754 --> 00:18:46,674
Ne te mens pas.
334
00:18:47,342 --> 00:18:48,260
Tu as des problèmes.
335
00:18:53,354 --> 00:18:57,153
C’est suffisant pour vous deux.
336
00:18:59,240 --> 00:19:00,409
Qu’est-ce que c’est ?
337
00:19:01,286 --> 00:19:04,626
Un hallucinogène.
338
00:19:05,461 --> 00:19:06,463
Comme des champis ?
339
00:19:06,798 --> 00:19:08,425
Tu as déjà pris des champis ?
340
00:19:09,177 --> 00:19:10,096
Oui.
341
00:19:10,429 --> 00:19:10,889
Moi aussi.
342
00:19:11,473 --> 00:19:13,435
Un peu comme des champi, oui.
343
00:19:15,231 --> 00:19:16,191
Regardez...
344
00:19:17,903 --> 00:19:19,489
on en a tous pris.
345
00:19:21,535 --> 00:19:22,495
OK.
346
00:19:23,330 --> 00:19:24,165
Je suis partante.
347
00:19:25,126 --> 00:19:26,461
Qu’est-ce que j’ai à perdre ?
348
00:19:27,213 --> 00:19:28,925
Oui ! On peut essayer si tu veux,
349
00:19:29,092 --> 00:19:30,929
mais je viens de prendre une ligne
donc je suis blindé.
350
00:19:31,096 --> 00:19:31,555
Ça ira.
351
00:19:33,517 --> 00:19:34,602
Tu te sens nerveux ?
352
00:19:36,481 --> 00:19:38,193
Si tu es nerveux,
353
00:19:38,820 --> 00:19:41,283
je serai heureux de le faire
avec la jeune femme.
354
00:19:41,951 --> 00:19:42,953
Comment ça se prend ?
355
00:19:43,120 --> 00:19:43,872
Alors...
356
00:19:44,372 --> 00:19:47,880
Le donneur pose une toute petite goutte
357
00:19:48,047 --> 00:19:49,884
sur le bord de sa langue,
358
00:19:50,051 --> 00:19:52,765
puis embrasse le receveur.
359
00:19:53,892 --> 00:19:55,686
Lorsque leurs langues se touchent,
360
00:19:57,148 --> 00:19:58,818
a lieu leur rencontre.
361
00:20:01,490 --> 00:20:02,200
Je veux le faire.
362
00:20:03,243 --> 00:20:03,953
Tu es sûr ?
363
00:20:04,537 --> 00:20:05,874
Oui, on le fait.
364
00:20:06,041 --> 00:20:07,795
On prend le risque.
365
00:20:10,216 --> 00:20:11,551
Qui commence ?
366
00:20:11,844 --> 00:20:12,345
Moi.
367
00:20:21,113 --> 00:20:22,240
Ici, ma belle.
368
00:20:26,791 --> 00:20:29,839
Souviens-toi de le garder
sur le bord de ta langue.
369
00:20:59,272 --> 00:21:01,568
Eh bien, eh bien, eh bien !
370
00:21:04,240 --> 00:21:06,203
Ce n’était pas si horrible que ça, hein ?
371
00:21:07,413 --> 00:21:08,624
Et tu sais quoi ?
372
00:21:09,042 --> 00:21:11,546
Ça t’aidera à trouver ton chemin.
373
00:21:14,719 --> 00:21:15,596
Cheryl: Où es-tu ?
374
00:21:15,763 --> 00:21:16,431
Merde.
375
00:21:17,016 --> 00:21:17,810
Quoi ?
376
00:21:18,602 --> 00:21:20,648
Il est plus tard que je le pensais.
377
00:21:21,775 --> 00:21:23,822
Ça met combien de temps à faire effet ?
378
00:21:25,491 --> 00:21:26,953
Ça va te frapper comme une vague.
379
00:21:53,840 --> 00:21:54,925
Merde.
380
00:21:56,595 --> 00:21:58,850
C’est quoi ce bordel ?
381
00:22:28,910 --> 00:22:29,995
Merde.
382
00:22:35,172 --> 00:22:36,884
Oh, putain.
383
00:22:37,843 --> 00:22:39,222
Merde.
384
00:22:52,206 --> 00:22:53,584
Bonjour.
385
00:22:55,838 --> 00:22:56,966
Pardonnez-moi.
386
00:22:57,133 --> 00:22:59,053
Je ne sais pas ce qu’il s’est passé.
Ce n’est pas moi.
387
00:22:59,220 --> 00:23:01,308
Pour qu’on soit clair,
ce n’est pas ma faute...
388
00:23:02,852 --> 00:23:03,897
Non, tout va bien.
389
00:23:04,063 --> 00:23:05,858
Je ne vous veux pas de mal.
390
00:23:06,026 --> 00:23:06,944
J’ai...
391
00:23:07,320 --> 00:23:09,282
J’ai besoin de vous emprunter
un téléphone portable.
392
00:23:09,699 --> 00:23:10,784
Voilà, merci.
393
00:23:10,952 --> 00:23:12,330
Allô, police ?
394
00:23:35,542 --> 00:23:37,213
Je suis un ami des...
395
00:23:58,505 --> 00:23:59,340
Eh !
396
00:24:02,096 --> 00:24:04,100
Pouvez-vous m’emmener à Palm et Gregory ?
397
00:24:04,267 --> 00:24:05,019
- Sur les collines ?
- Oui.
398
00:24:05,185 --> 00:24:07,398
Vous avez une idée d’où vous êtes ?
399
00:24:08,650 --> 00:24:09,610
Non, pas du tout.
400
00:24:09,777 --> 00:24:12,158
Ecoutez mon ami, il va falloir payer
en avance pour une course aussi longue.
401
00:24:12,325 --> 00:24:14,245
- Putain, l’enfoiré !
- Je vous demande pardon ?
402
00:24:14,412 --> 00:24:15,497
Pardon, ce n’était pas pour vous.
403
00:24:15,664 --> 00:24:17,460
Je viens de me rendre compte
qu’il m’a pris mon portefeuille.
404
00:24:17,626 --> 00:24:18,503
C’est mort.
405
00:24:18,670 --> 00:24:20,257
Non ! Attendez !
406
00:24:20,424 --> 00:24:21,176
Ecoutez-moi...
407
00:24:21,343 --> 00:24:22,678
je vous en prie.
408
00:24:22,845 --> 00:24:24,891
Vous n’allez pas me croire,
mais je vous jure que je ne mens pas.
409
00:24:25,059 --> 00:24:26,478
On m’a drogué et volé.
410
00:24:26,645 --> 00:24:27,855
Je me suis réveillé
dans une maison inconnue.
411
00:24:28,023 --> 00:24:30,152
Je ne sais pas où je suis,
ni comment rentrer chez moi.
412
00:24:30,319 --> 00:24:32,615
Je n’ai plus de batterie,
pas de moyen d’appeler à l’aide.
413
00:24:33,200 --> 00:24:34,202
Dans une heure et demi,
414
00:24:34,369 --> 00:24:35,371
se tiendra la réunion
la plus importante de ma vie.
415
00:24:35,537 --> 00:24:37,917
Si je ne suis pas là dans une heure,
je suis viré.
416
00:24:38,585 --> 00:24:41,007
Je comprendrais si vous me laissez
sur le bord de la route.
417
00:24:41,174 --> 00:24:42,510
Je ferais probablement pareil
à votre place.
418
00:24:42,677 --> 00:24:46,309
Mais sachez que vous abandonnez un homme
qui a désespérément besoin de votre aide.
419
00:24:47,061 --> 00:24:49,190
Un homme qui peut vous payer
le double de la course
420
00:24:49,357 --> 00:24:51,569
dès que vous le déposez chez lui.
421
00:24:55,035 --> 00:24:55,828
Je vous en prie.
422
00:24:57,790 --> 00:24:59,335
Que ferait Jésus à votre place ?
423
00:25:00,379 --> 00:25:02,717
Je pense que Jésus vous ferait
payer le triple.
424
00:25:03,135 --> 00:25:05,139
Oui ! OK, on est d’accord !
425
00:25:05,305 --> 00:25:07,059
Merci.
426
00:25:07,435 --> 00:25:08,603
Génial.
427
00:25:32,777 --> 00:25:34,363
Ça fera 115 dollars.
428
00:25:34,906 --> 00:25:35,574
Fois trois.
429
00:25:35,741 --> 00:25:37,286
Attendez-moi ici.
Je reviens tout de suite.
430
00:25:45,344 --> 00:25:47,098
Merde ! Cheryl ?
431
00:25:48,225 --> 00:25:49,977
Chérie, la chaîne est sur la porte.
432
00:25:51,439 --> 00:25:53,735
Cheryl, peux-tu ouvrir la porte,
s’il te plaît ?
433
00:25:57,701 --> 00:25:59,080
Où tu étais ? Pardon. Salut.
434
00:25:59,247 --> 00:26:00,958
As-tu la moindre idée de l’heure
qu’il est ?
435
00:26:01,918 --> 00:26:02,920
Je ne sais pas.
436
00:26:03,088 --> 00:26:06,386
Je sais juste que je suis carrément
en retard pour une réunion très importante.
437
00:26:07,263 --> 00:26:08,723
J’ai essayé de t’appeler, Frank !
438
00:26:08,890 --> 00:26:11,312
Mon portable n’a plus de batterie.
Tu as de l’argent ?
439
00:26:11,479 --> 00:26:13,065
- Quoi ?
- De l’argent ? Tu en as sur toi ?
440
00:26:13,358 --> 00:26:15,988
- Peut-être dans mon sac à main.
- Sac à main.
441
00:26:16,406 --> 00:26:18,702
Frank ! Tu ne vas même pas me dire
ce qu'il se passe ?
442
00:26:18,869 --> 00:26:22,000
C’est complètement ridicule,
je t’ai attendu toute la nuit.
443
00:26:22,251 --> 00:26:23,462
Tu m’écoutes ?
444
00:26:23,795 --> 00:26:24,422
Merde !
445
00:26:24,589 --> 00:26:26,342
- Frank ! Qu’est-ce...
- Tu en as plus ?
446
00:26:26,509 --> 00:26:27,678
- Non.
- Merde !
447
00:26:33,565 --> 00:26:34,400
Putain.
448
00:26:34,567 --> 00:26:36,321
Je vous promets
que je n’essaie pas de vous arnaquer,
449
00:26:36,488 --> 00:26:37,740
mais je n’ai que 296 dollars.
450
00:26:37,907 --> 00:26:39,285
Je pensais vraiment
qu’il y aurait plus que ça,
451
00:26:39,452 --> 00:26:40,871
mais c’est tout ce que j’ai.
452
00:26:41,289 --> 00:26:41,956
Je vous en prie.
453
00:26:42,541 --> 00:26:43,502
Pour l’Église.
454
00:26:44,420 --> 00:26:46,132
Ce n’est jamais bon de ne pas payer
son dû à l’église, mon chou.
455
00:26:46,299 --> 00:26:47,259
Pas après la nuit que vous avez eue.
456
00:26:48,386 --> 00:26:50,307
- Comment vous m’avez appelé ?
- Ne vous inquiétez pas.
457
00:26:50,474 --> 00:26:52,060
Je veux bien éponger la dette
d’un homme dans le besoin,
458
00:26:52,228 --> 00:26:53,438
mais il faudra vous reprendre.
459
00:26:54,022 --> 00:26:55,442
Une longue journée vous attend.
460
00:26:55,984 --> 00:26:58,240
- C’est vrai.
- Ne soyez pas en retard !
461
00:27:04,126 --> 00:27:05,587
Tu t'es décidé à me dire
ce qu’il s’est passé ?
462
00:27:06,214 --> 00:27:07,967
Oh, seigneur ! Je suis en retard.
463
00:27:08,135 --> 00:27:08,468
Frank !
464
00:27:08,635 --> 00:27:11,432
- Réponds-moi tout de suite !
- Je ne sais pas, Cheryl !
465
00:27:11,599 --> 00:27:14,230
Je suis resté travailler tard,
comme je te l’ai dit,
466
00:27:14,397 --> 00:27:16,024
et alors que j’allais partir,
467
00:27:16,192 --> 00:27:18,280
Jeff m’a dit :
« Allons manger un morceau. »
468
00:27:18,446 --> 00:27:19,740
J’étais affamé...
469
00:27:19,907 --> 00:27:22,036
- Alors... J’y suis allé.
- Attends une minute. Jeff Ward ?
470
00:27:22,204 --> 00:27:24,750
Le même Jeff qui a rompu avec Marsha
il y a deux mois ?
471
00:27:24,917 --> 00:27:25,752
Qui est Marsha ?
472
00:27:25,919 --> 00:27:27,923
Marsha ! Réfléchis !
Mon amie du club de lecture.
473
00:27:28,090 --> 00:27:30,052
Elle est venue à Noël et ton ami Jeff
474
00:27:30,220 --> 00:27:32,600
m’a demandé de lui présenter,
parce qu’il la trouvait appétissante.
475
00:27:32,766 --> 00:27:34,478
Ils sont sortis ensemble mais
il ne s’est jamais investi dans la relation.
476
00:27:34,645 --> 00:27:35,731
Elle est allée chez lui
pour lancer une discussion,
477
00:27:35,898 --> 00:27:37,108
et il était avec une autre femme.
478
00:27:37,276 --> 00:27:40,156
Il lui a dit : « Nous n’avons jamais
vraiment été ensemble. »
479
00:27:40,324 --> 00:27:41,326
- Ce Jeff-là !
- Oui, ce Jeff.
480
00:27:41,492 --> 00:27:43,538
- Où sont les vêtements propres ?
- Dans la buanderie.
481
00:27:44,373 --> 00:27:45,959
Bref, Jeff et moi
482
00:27:46,294 --> 00:27:48,130
sommes allés dans un bar
avec des amis à lui.
483
00:27:48,298 --> 00:27:50,260
Ils les retrouvent là-bas
et ils ont tous bu.
484
00:27:50,427 --> 00:27:52,181
Comme c’était le conducteur,
ils m’ont traîné
485
00:27:52,348 --> 00:27:54,352
à cette putain de soirée.
486
00:27:54,519 --> 00:27:55,144
Ah oui, une soirée ?
487
00:27:55,312 --> 00:27:57,233
Et tu ne pouvais pas m’appeler
et me dire de venir ?
488
00:27:57,399 --> 00:27:59,152
Je t’ai dit,
mon téléphone n’avait plus de batterie.
489
00:27:59,320 --> 00:28:02,075
Et puis il était vraiment tard
et je n’avais pas envie d’être là-bas.
490
00:28:02,243 --> 00:28:05,290
J’étais là, tout seul et triste,
et la dernière chose dont je me souviens,
491
00:28:05,457 --> 00:28:07,126
c’est combien je n’avais pas envie
d’être là.
492
00:28:07,461 --> 00:28:09,340
Plus tard, je me suis réveillé
493
00:28:09,632 --> 00:28:12,721
dans une maison vide,
et mon portefeuille avait disparu.
494
00:28:13,013 --> 00:28:15,310
Donc tu t’es tellement bourré la gueule
que tu t’es évanoui ?
495
00:28:15,477 --> 00:28:16,186
Quoi ?
496
00:28:16,354 --> 00:28:18,817
Non, Cheryl...
Je te dis que j’ai été drogué.
497
00:28:19,610 --> 00:28:20,445
Doucement !
498
00:28:20,904 --> 00:28:23,117
Toi, l'espèce d’enfoiré...
499
00:28:23,285 --> 00:28:24,287
tu me trompes !
500
00:28:24,453 --> 00:28:27,376
Quoi ? Chérie, attends...
501
00:28:27,835 --> 00:28:29,714
Tu es en train de me dire que tu n’étais
pas avec une autre femme ?
502
00:28:29,880 --> 00:28:32,928
Parce que je peux la sentir
sur tes putains de vêtements !
503
00:28:33,305 --> 00:28:34,807
Attends. Cheryl.
504
00:28:35,309 --> 00:28:36,853
Cheryl, laisse-moi t’expliquer.
505
00:28:37,020 --> 00:28:38,523
Cheryl, oh mon Dieu.
506
00:28:57,018 --> 00:28:57,645
Frank ?
507
00:28:58,187 --> 00:28:59,941
Te voilà !
508
00:29:00,275 --> 00:29:02,696
Tu as presque raté le grand jour,
mon pote !
509
00:29:03,323 --> 00:29:05,535
Ils t’attendent en salle de conférence.
510
00:29:06,287 --> 00:29:07,121
Un café ?
511
00:29:08,375 --> 00:29:10,671
Que s’est-il passé la nuit dernière ?
512
00:29:10,837 --> 00:29:12,967
J’allais te demander la même chose.
Tu as disparu.
513
00:29:13,301 --> 00:29:15,137
J’ai pensé que tu étais parti
à l’aventure.
514
00:29:15,639 --> 00:29:17,016
Le dossier Warren. Bouge-toi.
515
00:29:17,476 --> 00:29:18,728
- Défonce-les, mon chou.
- Quoi ?
516
00:29:18,895 --> 00:29:20,106
Allez ! Vas-y !
517
00:29:20,357 --> 00:29:21,818
Vas-y avant que je le tape encore.
518
00:29:22,528 --> 00:29:23,446
SALLE DU CONSEIL
519
00:29:23,613 --> 00:29:24,448
Quoi ?
520
00:29:24,824 --> 00:29:26,243
Ah, oui.
521
00:29:27,161 --> 00:29:29,249
Je n’ai pas envie de faire ça.
Fais-le, toi. Tu as un truc là.
522
00:29:29,417 --> 00:29:30,126
Ah, oui.
523
00:29:30,294 --> 00:29:31,128
- Prêt ?
- Oui.
524
00:29:31,296 --> 00:29:32,881
Allez, c’est parti.
Défonce tout, mon chou.
525
00:29:33,048 --> 00:29:34,175
Un, deux...
526
00:29:35,470 --> 00:29:38,100
... le PIB trimestriel,
et la tendance indique...
527
00:29:38,267 --> 00:29:39,645
Bienvenue parmi nous, Frank.
528
00:29:40,062 --> 00:29:41,316
- Désolé, je...
- Ça va.
529
00:29:41,482 --> 00:29:42,568
Harris vient de terminer.
530
00:29:43,737 --> 00:29:45,407
Oui. C’est bon.
531
00:29:45,949 --> 00:29:49,332
Maintenant que nous sommes tous là,
vous pouvez commencer.
532
00:29:49,790 --> 00:29:50,834
Barney ?
533
00:29:51,209 --> 00:29:53,255
Barney, dégage-moi tout ça.
534
00:30:05,989 --> 00:30:06,824
Frank,
535
00:30:08,578 --> 00:30:10,206
il me semble que vous êtes
sur le point de nous expliquer
536
00:30:10,374 --> 00:30:11,834
pourquoi vous nous avez fait attendre.
537
00:30:12,001 --> 00:30:13,338
Oui, bien sûr.
538
00:30:13,672 --> 00:30:15,717
Encore désolé pour mon retard.
539
00:30:15,884 --> 00:30:17,011
On m’a...
540
00:30:17,805 --> 00:30:18,640
agressé.
541
00:30:20,142 --> 00:30:21,061
Oh, non.
542
00:30:21,354 --> 00:30:22,856
- Vous allez bien ?
- Oui, ça va.
543
00:30:23,023 --> 00:30:25,362
C’est arrivé ici ? Sur le parking ?
544
00:30:25,529 --> 00:30:25,987
Non, non.
545
00:30:26,154 --> 00:30:28,158
C’est le chemin jusqu’ici, non ?
Peu importe ce que vous faites,
546
00:30:28,325 --> 00:30:29,870
vous leur donnez un dollar à chaque fois
qu’ils le réclament
547
00:30:30,037 --> 00:30:31,791
mais ça ne suffit pas,
ils veulent vous saigner à blanc.
548
00:30:31,958 --> 00:30:33,545
- Qui veut vous saigner ?
- Vous savez...
549
00:30:34,170 --> 00:30:36,008
- Les pauvres.
- Barney, vous travaillez dans l’immeuble.
550
00:30:36,174 --> 00:30:38,471
Vont-ils un jour réparer
les caméras du parking ?
551
00:30:38,638 --> 00:30:40,266
Les caméras sur le parking
ne fonctionnent plus ?
552
00:30:40,434 --> 00:30:41,309
Et s’il se passait quelque chose ?
553
00:30:41,477 --> 00:30:42,646
Et si quelqu’un rentrait dans ma voiture
et me tuait ?
554
00:30:42,813 --> 00:30:44,400
Jeunes gens,
555
00:30:45,444 --> 00:30:47,531
tout ce qui importe,
c’est que Frank aille bien.
556
00:30:47,698 --> 00:30:49,284
Il est avec nous maintenant.
557
00:30:49,452 --> 00:30:49,994
Frank ?
558
00:30:50,161 --> 00:30:53,000
Je vais bien. Je suis un peu secoué,
559
00:30:53,167 --> 00:30:54,044
mais ça va.
560
00:30:54,670 --> 00:30:55,547
Sarah ?
561
00:30:55,714 --> 00:30:58,343
Nous discutions d’une nouvelle affaire,
et plus
562
00:30:58,511 --> 00:31:01,434
précisément de ce dossier
sur lequel vous nous avez alertés,
563
00:31:01,893 --> 00:31:04,774
« Le pompier mort chez lui
d’une crise cardiaque »,
564
00:31:04,940 --> 00:31:05,901
le dossier Warren.
565
00:31:06,068 --> 00:31:07,404
Ça me paraît assez évident.
566
00:31:07,571 --> 00:31:09,492
Il était à jour dans ses paiements.
Il s’agit d’un remboursement.
567
00:31:09,658 --> 00:31:14,376
Frank nous a parlé de quelque chose
de très intéressant à ce propos.
568
00:31:14,543 --> 00:31:16,506
Oui, bien sûr Ralph.
569
00:31:16,756 --> 00:31:19,094
Il y a quatre ans,
570
00:31:19,260 --> 00:31:22,518
le lieutenant Warren était un patient
du docteur Klein, à Glendale.
571
00:31:22,684 --> 00:31:26,484
Le docteur Klein avait prescrit
un traitement cardiaque
572
00:31:26,984 --> 00:31:30,366
pour un souffle au cœur
apparu sur l’ECG de M. Warren.
573
00:31:33,080 --> 00:31:34,750
Rien dans son dossier n’indique
une condition préexistante
574
00:31:34,917 --> 00:31:35,710
de problèmes cardiaques.
575
00:31:36,253 --> 00:31:37,673
En quelle année
a-t-il fait son diagnostic ?
576
00:31:37,840 --> 00:31:41,388
En 2004, mais nous avons eu
le contrat en 2001.
577
00:31:41,556 --> 00:31:43,183
Si ce n’était pas
une condition préexistante,
578
00:31:43,350 --> 00:31:44,645
alors ça ne change rien.
579
00:31:44,812 --> 00:31:47,024
Nous devons toujours l’argent
de l’assurance à sa famille.
580
00:31:47,191 --> 00:31:49,697
Je suis d’accord.
C’est une perte de temps.
581
00:31:50,406 --> 00:31:51,116
Frank ?
582
00:31:51,283 --> 00:31:53,203
Eh bien, pas tout à fait.
583
00:31:53,370 --> 00:31:55,584
Je veux dire... Merci.
584
00:31:56,001 --> 00:31:58,840
Le docteur a diagnostiqué
le problème cardiaque,
585
00:31:59,007 --> 00:32:02,138
mais le traitement qu’il a prescrit
à M. Warren
586
00:32:02,305 --> 00:32:03,265
l’a rendu malade.
587
00:32:03,558 --> 00:32:04,267
Comment ça ?
588
00:32:04,435 --> 00:32:07,524
Dans ce rapport de 2004,
589
00:32:07,775 --> 00:32:10,070
deux mois après le diagnostic initial,
il est indiqué que
590
00:32:10,237 --> 00:32:12,910
le traitement a provoqué des nausées
et des vertiges chez M. Warren,
591
00:32:13,076 --> 00:32:15,499
ce qui a causé une incapacité à faire
correctement son travail.
592
00:32:15,665 --> 00:32:17,503
Le docteur a donc arrêté le traitement ?
593
00:32:17,669 --> 00:32:18,838
Pas exactement.
594
00:32:19,005 --> 00:32:20,132
Et voilà.
595
00:32:20,299 --> 00:32:24,475
Le docteur a reconnu que
le traitement rendait M. Warren malade.
596
00:32:25,434 --> 00:32:27,271
Mais dans son compte-rendu,
597
00:32:27,438 --> 00:32:30,654
il lui a déconseillé d’arrêter
les médicaments.
598
00:32:32,783 --> 00:32:36,331
M. Warren a arrêté de lui-même
de les prendre pour garder son travail.
599
00:32:37,960 --> 00:32:41,634
C’est là une information très intéressante
que vous avez découverte, Frank.
600
00:32:42,636 --> 00:32:45,266
Il semblerait que le client
ait reçu un avis médical
601
00:32:45,432 --> 00:32:46,686
très important il y a dix ans.
602
00:32:46,853 --> 00:32:48,648
Puis qu’il ait choisi lui-même...
603
00:32:49,399 --> 00:32:52,155
d’ignorer les instructions de son médecin,
604
00:32:52,321 --> 00:32:56,371
et a donc provoqué de lui-même
son propre décès.
605
00:32:56,789 --> 00:32:58,626
Il semblerait, pour ainsi dire,
606
00:32:58,793 --> 00:33:01,214
que M. Warren a lui-même
porté atteinte à sa vie
607
00:33:01,841 --> 00:33:06,391
et nos assurances vie
ne couvrent pas le suicide.
608
00:33:14,032 --> 00:33:16,579
Je ne sais pas si on peut utiliser
le terme « suicide »...
609
00:33:16,746 --> 00:33:17,706
Suicide, suicide...
610
00:33:17,873 --> 00:33:19,543
Je pense, à toutes fins pratiques,
qu’il s’agit
611
00:33:20,002 --> 00:33:22,465
d’une dissolution volontaire
de police d’assurance.
612
00:33:23,175 --> 00:33:24,344
Mon Dieu.
613
00:33:24,512 --> 00:33:25,221
Tout va bien ?
614
00:33:25,972 --> 00:33:27,518
Frank, c’est de la folie.
615
00:33:27,976 --> 00:33:29,479
Vous êtes un génie !
616
00:33:30,147 --> 00:33:32,861
L’indemnité était de 4 millions de dollars.
617
00:33:33,278 --> 00:33:36,744
La seule chose qu’on devra leur rendre
est une partie de sa contribution
618
00:33:37,704 --> 00:33:39,959
et à cette table maintenant.
619
00:33:43,006 --> 00:33:43,925
C’est une véritable phrase.
620
00:33:44,092 --> 00:33:46,931
On pourrait dire qu’il avait volontairement
caché l’information
621
00:33:47,098 --> 00:33:49,477
pour pouvoir frauder après sa mort.
622
00:33:49,979 --> 00:33:51,566
On n’aura pas à lui payer un centime.
623
00:33:51,732 --> 00:33:53,026
C’est vrai.
624
00:33:53,193 --> 00:33:54,529
On les enterrera sous la paperasse.
625
00:33:54,697 --> 00:33:55,615
Ces imbéciles verront
626
00:33:55,782 --> 00:33:59,247
qu’on ne rigole pas avec ceux
qui veulent ruiner la société.
627
00:33:59,414 --> 00:34:01,794
Je m’en fous qu’il ait dix gosses,
628
00:34:01,961 --> 00:34:03,631
ce sont tous des personnes à charge !
629
00:34:04,967 --> 00:34:06,511
Grâce à vous, ils ne verront pas
la couleur de l’argent.
630
00:34:07,013 --> 00:34:09,017
Baise-moi sur ce formulaire, Frank.
631
00:34:09,183 --> 00:34:09,935
Je t’attends.
632
00:34:10,394 --> 00:34:12,774
C’est une bonne chose
que vous ayez découvert ça, Frank.
633
00:34:12,941 --> 00:34:15,446
Tu dois monter sur la table
et labourer la chatte de Sarah.
634
00:34:16,574 --> 00:34:16,949
Allez, Frank!
635
00:34:17,701 --> 00:34:20,164
Baise Sarah avec ta demi-molle.
636
00:34:20,330 --> 00:34:21,626
Enfonce-la, s’il le faut.
637
00:34:21,792 --> 00:34:23,210
Tu ne veux pas baiser Sarah ?
638
00:34:23,378 --> 00:34:24,757
Baise Ralph.
639
00:34:25,215 --> 00:34:26,051
Fais-en ton jouet sexuel.
640
00:34:26,636 --> 00:34:28,096
Ça n'a pas d'importance.
641
00:34:28,262 --> 00:34:31,185
C’est la vie de cette famille
que nous détruisons.
642
00:34:31,352 --> 00:34:32,480
Le...
643
00:34:34,359 --> 00:34:35,361
importe peu.
644
00:34:36,404 --> 00:34:37,866
Tout ce qui importe, Frank...
645
00:34:39,117 --> 00:34:40,664
c’est qu’on garde l’argent.
646
00:34:41,331 --> 00:34:42,541
On garde l’argent !
647
00:34:44,544 --> 00:34:45,966
C’est un grand jour pour toi.
648
00:34:46,132 --> 00:34:48,888
Il est temps pour toi d’accepter
ta récompense.
649
00:34:50,307 --> 00:34:52,395
Tu l’as bien méritée.
650
00:35:01,872 --> 00:35:03,333
Eh mon pote, ça va ?
651
00:35:04,127 --> 00:35:06,716
Tu t’es enfui de la réunion
comme un dingue.
652
00:35:07,759 --> 00:35:09,387
Quelque chose ne va pas bien chez moi.
653
00:35:10,724 --> 00:35:12,853
Il s’est passé quelque chose hier.
654
00:35:13,312 --> 00:35:15,024
Tu as la gueule de bois. Ça arrive.
655
00:35:15,190 --> 00:35:16,526
Ce n’est pas ça.
656
00:35:17,528 --> 00:35:20,034
Il y avait ce type bizarre.
657
00:35:20,200 --> 00:35:22,914
Il m’a donné quelque chose,
une sorte de drogue.
658
00:35:23,750 --> 00:35:24,877
Tu es malade ?
659
00:35:25,044 --> 00:35:26,672
Tu as accepté de la drogue d’un inconnu ?
660
00:35:26,839 --> 00:35:28,508
Tu as de la chance
qu’il ne t’ait pas drogué et violé.
661
00:35:28,676 --> 00:35:30,387
Je ne sais pas ce qu’il s’est passé.
662
00:35:30,554 --> 00:35:33,518
Je ne sais pas ce qu’il m’a donné.
Mais les effets ne sont pas encore partis.
663
00:35:34,145 --> 00:35:35,522
Je suis en plein bad trip.
664
00:35:35,690 --> 00:35:38,780
Je vois et j’entends des trucs.
665
00:35:38,946 --> 00:35:40,867
Des trucs qui ne sont pas là,
666
00:35:41,702 --> 00:35:43,580
et puis si, qui sont là...
667
00:35:43,748 --> 00:35:44,917
OK.
668
00:35:46,294 --> 00:35:47,964
Tu te souviens de l’heure à laquelle
tu as pris la drogue ?
669
00:35:49,050 --> 00:35:50,052
Il était tard.
670
00:35:50,219 --> 00:35:52,849
Quelque chose comme 4 h.
671
00:35:53,350 --> 00:35:56,481
Donc ça fait environ huit heures.
C’est une bonne chose.
672
00:35:56,648 --> 00:35:57,818
S’il t’a donné du LSD,
673
00:35:57,984 --> 00:35:59,654
tu as encore quatre heures
d’hallucinations devant toi.
674
00:35:59,822 --> 00:36:00,990
C’est naturel.
675
00:36:01,658 --> 00:36:05,249
Ce n’est pas naturel, crois-moi.
676
00:36:06,084 --> 00:36:08,798
Je vais t’amener dans un endroit sûr
pour que tu te calmes.
677
00:36:09,173 --> 00:36:09,717
Tu sais quoi ?
678
00:36:09,883 --> 00:36:11,344
- Je vais te ramener chez toi.
- Non, ma femme est à la maison.
679
00:36:11,511 --> 00:36:12,889
- Oui. Et ?
- Et...
680
00:36:13,265 --> 00:36:16,604
elle n’a pas très bien réagi
vu que je ne suis pas rentré de la nuit,
681
00:36:17,064 --> 00:36:19,820
d’autant que je suis allé
à une soirée avec une étrange femme
682
00:36:19,987 --> 00:36:22,033
et ai peut-être été drogué à mon insu.
683
00:36:22,366 --> 00:36:24,495
Que s’est-il passé avec Theresa ?
Tu l’as vue partir ?
684
00:36:24,662 --> 00:36:27,001
J’ai branché Nathalie, mon gars.
685
00:36:27,168 --> 00:36:28,420
Je vous ai perdus tous les deux
à la soirée.
686
00:36:28,587 --> 00:36:30,257
Et si la drogue était pour elle ?
687
00:36:30,424 --> 00:36:32,303
- Et si c’était elle qu’il voulait ?
- Qui ça ?
688
00:36:32,470 --> 00:36:35,684
Oh merde. Le putain de vieux.
Et s’il en avait après elle depuis le début ?
689
00:36:35,852 --> 00:36:36,686
Ah, Frank.
690
00:36:36,854 --> 00:36:37,898
Tu es parano.
691
00:36:38,065 --> 00:36:40,486
Tu n’as pas vu ce que je viens de voir
dans cette salle de conférence, Jeff.
692
00:36:40,652 --> 00:36:42,531
Tu sais comment je le sais ?
Parce que si c’était le cas,
693
00:36:42,698 --> 00:36:43,993
tu ne me traiterais pas
de putain de parano.
694
00:36:44,160 --> 00:36:46,623
OK. Excuse-moi. Il faut que tu te calmes.
695
00:36:46,791 --> 00:36:49,253
M. Winters, votre femme est sur la 3.
696
00:36:49,587 --> 00:36:52,343
- Elle dit que c’est important.
- Je la prends dans le bureau.
697
00:36:58,605 --> 00:36:59,440
Cheryl, ma chérie...
698
00:36:59,607 --> 00:37:01,779
Pas de « Cheryl, ma chérie » avec moi,
espèce de fils de pute !
699
00:37:01,946 --> 00:37:03,281
Est-ce qu’elle valait le coup ?
700
00:37:03,783 --> 00:37:06,287
- De quoi tu parles ?
- Est-ce qu’elle valait le coup, Frank !
701
00:37:06,454 --> 00:37:08,250
La carte bancaire a été refusée,
j’ai appelé la banque.
702
00:37:08,417 --> 00:37:10,755
Tous nos comptes ont été vidés.
On n’a plus un centime.
703
00:37:10,922 --> 00:37:12,550
Nos économies, toutes nos cartes, tout.
704
00:37:12,716 --> 00:37:14,512
Donc j’espère que tu t’es bien amusé
avec ta pute d’hier soir
705
00:37:14,679 --> 00:37:16,182
parce qu’elle t’a tout pris !
706
00:37:19,815 --> 00:37:20,817
Tout va bien ?
707
00:37:21,777 --> 00:37:22,736
Non...
708
00:37:23,280 --> 00:37:25,910
Non, Jeff. Rien ne va. Je viens juste...
709
00:37:26,536 --> 00:37:28,665
Je viens d’apprendre que la personne
qui a mon portefeuille
710
00:37:28,833 --> 00:37:30,586
a ruiné ma vie entière.
711
00:37:31,504 --> 00:37:32,758
Appelons la police.
712
00:37:32,924 --> 00:37:34,594
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
713
00:37:34,762 --> 00:37:37,809
Je ne veux pas que les gens ici sachent
que je me suis pris une cuite de stupéfiants
714
00:37:37,976 --> 00:37:40,230
la putain de veille du jour le plus important
de ma vie professionnelle.
715
00:37:40,397 --> 00:37:42,318
- Vous vous sentez mieux, Frank ?
- Oui, monsieur !
716
00:37:42,986 --> 00:37:44,197
Bien mieux, merci.
717
00:37:44,655 --> 00:37:46,576
Vous me semblez encore un peu pâle.
718
00:37:46,994 --> 00:37:48,538
Pourquoi ne pas prendre votre journée ?
719
00:37:48,705 --> 00:37:50,334
Rentrez chez vous, reposez-vous.
720
00:37:50,501 --> 00:37:52,463
Bonne idée. Merci.
721
00:37:53,423 --> 00:37:54,342
Mais, ma voiture...
722
00:37:54,509 --> 00:37:57,097
Oh, c’est vrai. Vous avez été agressé.
723
00:37:57,808 --> 00:37:58,725
Oui, Monsieur.
724
00:37:58,893 --> 00:38:00,939
Jake peut vous conduire.
N’est-ce pas, Jake ?
725
00:38:01,231 --> 00:38:01,899
Oui.
726
00:38:02,274 --> 00:38:04,695
C’est moi, Jake.
Oui, je peux te ramener chez toi.
727
00:38:04,863 --> 00:38:05,656
Parfait, merci.
728
00:38:06,074 --> 00:38:08,453
- Monsieur, je m’appelle Jeff.
- Soignez-vous bien, Frank.
729
00:38:08,913 --> 00:38:11,376
Et si vous avez besoin
de deux jours en plus,
730
00:38:11,543 --> 00:38:13,881
pour vous remettre complètement,
ce n’est pas un problème.
731
00:38:14,048 --> 00:38:14,842
Prenez le temps qu’il vous faudra.
732
00:38:15,425 --> 00:38:16,302
C’est très généreux de votre part.
733
00:38:19,142 --> 00:38:20,018
Vous l’avez bien mérité.
734
00:38:22,106 --> 00:38:24,485
Il faut qu’on retrouve le type de la soirée,
et il nous le faut maintenant.
735
00:38:24,652 --> 00:38:26,949
Comment va-t-on faire ?
On ne sait pas qui a organisé la soirée.
736
00:38:27,951 --> 00:38:29,662
Les filles !
Il faut qu’on retrouve ces filles.
737
00:38:29,830 --> 00:38:30,789
OK, j’ai compris.
738
00:38:37,011 --> 00:38:38,180
MERCREDI 27 AVRIL 16 H 42
739
00:38:38,346 --> 00:38:39,640
16 H 43
740
00:38:45,945 --> 00:38:48,116
Eh, te voilà !
741
00:38:48,951 --> 00:38:50,245
T'aurais pas un dollar ?
742
00:38:52,333 --> 00:38:54,963
Non. On m'a volé on portefeuille.
743
00:38:55,589 --> 00:38:58,094
Ça craint.
On m'a aussi volé mon portefeuille.
744
00:38:58,888 --> 00:39:00,140
Oh, ça doit être dur.
745
00:39:00,307 --> 00:39:01,601
C'est pas grave.
746
00:39:02,269 --> 00:39:03,772
Je vais bien.
747
00:39:04,649 --> 00:39:06,778
Si tu restes ici, avec un peu de chance,
748
00:39:06,946 --> 00:39:08,198
tu finiras comme moi.
749
00:39:11,329 --> 00:39:13,208
Tu veux une clope, mon chou ?
750
00:39:13,667 --> 00:39:14,710
Qu'est-ce que vous avez dit ?
751
00:39:14,878 --> 00:39:16,339
Je t'ai proposé une clope.
752
00:39:17,174 --> 00:39:19,053
Pardon. Oui, merci.
753
00:39:19,930 --> 00:39:21,808
Désolé. Vous êtes la cinquième personne
à m'appeler comme ça, aujourd'hui.
754
00:39:22,351 --> 00:39:23,478
Probablement pas le dernier.
755
00:39:24,021 --> 00:39:26,067
C'est un grand jour pour toi.
756
00:39:27,111 --> 00:39:28,238
À demain.
757
00:39:30,534 --> 00:39:32,496
- Elle était là ?
- Non. Qu'est-ce qu'il se passe ?
758
00:39:32,663 --> 00:39:34,709
- Tu fumes toi, maintenant ?
- Et son copain barman ?
759
00:39:36,004 --> 00:39:37,924
Red n'est pas là non plus.
760
00:39:38,091 --> 00:39:39,302
- Merde !
- J'ai demandé son numéro.
761
00:39:39,468 --> 00:39:42,057
Ils n'ont pas voulu me le donner,
mais il devrait être là tout à l'heure.
762
00:39:42,224 --> 00:39:44,520
- Viens l'attendre à l'intérieur.
- Ça va, merci.
763
00:39:44,897 --> 00:39:47,026
Je suis crevé,
j'ai à peine dormi la nuit dernière.
764
00:39:47,192 --> 00:39:48,320
Ça te dérange si je fais
une sieste dans la voiture ?
765
00:39:48,486 --> 00:39:49,113
Non, vas-y.
766
00:39:49,280 --> 00:39:51,159
- Tu n'es pas crevé, toi ?
- Pas du tout.
767
00:39:52,453 --> 00:39:54,707
- Je peux utiliser ton chargeur ?
- Fais-toi plaisir.
768
00:40:02,014 --> 00:40:03,058
Allez.
769
00:40:05,687 --> 00:40:06,648
Merde.
770
00:40:08,151 --> 00:40:10,697
Allez, allez !
771
00:40:29,694 --> 00:40:30,947
Merde, mec...
772
00:40:32,157 --> 00:40:34,036
Pourquoi tu m'as pas réveillé plus tôt ?
773
00:40:35,080 --> 00:40:36,291
J'ai..
774
00:40:36,959 --> 00:40:39,297
J'ai dû m'endormir aussi.
775
00:40:39,630 --> 00:40:40,716
Désolé.
776
00:40:42,553 --> 00:40:44,390
Le barman devrait être arrivé. Viens.
777
00:40:45,517 --> 00:40:46,519
OK.
778
00:40:54,869 --> 00:40:56,122
Oh ben bravo.
779
00:40:57,458 --> 00:40:59,503
Il va rester allongé ici, comme ça ?
780
00:41:03,136 --> 00:41:04,555
- Natalie !
- Génial !
781
00:41:04,889 --> 00:41:06,100
- Où est-elle ?
- Quoi ?
782
00:41:06,267 --> 00:41:07,770
Theresa ? Tu ne sais pas non plus ?
783
00:41:07,936 --> 00:41:09,815
Je ne l'ai pas vue depuis
que je l'ai laissée avec toi, enfoiré.
784
00:41:09,983 --> 00:41:10,817
Elle est où ?
785
00:41:10,985 --> 00:41:11,903
Merde.
786
00:41:12,488 --> 00:41:13,698
On la cherche aussi.
787
00:41:13,865 --> 00:41:14,909
- Putain !
- Comment ça "aussi" ?
788
00:41:15,077 --> 00:41:16,037
Il s'est passé quelque chose de grave,
hier.
789
00:41:16,204 --> 00:41:17,790
Qu'est-ce que tu as fait à mon amie ?
790
00:41:17,956 --> 00:41:20,170
Je n'ai rien fait, je le jure.
791
00:41:20,337 --> 00:41:22,675
À la soirée, un dealer nous
792
00:41:23,134 --> 00:41:25,764
a donné quelque chose
et j'ai un énorme trou depuis.
793
00:41:25,931 --> 00:41:27,726
Quand je me suis réveillé,
la soirée était finie,
794
00:41:27,893 --> 00:41:29,605
le dealer était parti,
mon portefeuille aussi,
795
00:41:29,772 --> 00:41:31,234
et ton amie aussi.
796
00:41:32,903 --> 00:41:35,826
Quelqu'un a vidé
mon putain de compte bancaire
797
00:41:35,992 --> 00:41:37,746
et j'ai besoin de savoir qui !
798
00:41:37,913 --> 00:41:40,210
Est-ce qu'on serait là
si on lui avait fait du mal ?
799
00:41:40,377 --> 00:41:40,752
Exactement.
800
00:41:40,919 --> 00:41:43,216
- Est-ce qu'on serait là, à la chercher ?
- On a besoin de ton aide.
801
00:41:44,343 --> 00:41:45,262
D'accord.
802
00:41:46,723 --> 00:41:47,683
Comment je peux vous aider ?
803
00:41:48,768 --> 00:41:51,024
Le type à la soirée,
le dealer qui nous a filé les drogues.
804
00:41:51,190 --> 00:41:53,361
Il doit savoir ce qu'il se passe.
805
00:41:53,528 --> 00:41:54,697
Sans doute. Et ?
806
00:41:55,157 --> 00:41:57,077
Tu sais
807
00:41:57,244 --> 00:41:59,540
qui c'était ?
808
00:42:02,671 --> 00:42:04,800
- Vous n'êtes pas flics, hein ?
- Putain de merde.
809
00:42:04,967 --> 00:42:06,304
Tu rigoles, j'espère.
810
00:42:06,471 --> 00:42:07,723
Non, on n'est pas flics !
811
00:42:07,890 --> 00:42:08,933
Pourquoi on serait flics ?
812
00:42:09,101 --> 00:42:11,481
D'accord, d'accord. Je sais qui c'est.
813
00:42:12,316 --> 00:42:12,858
Génial.
814
00:42:14,236 --> 00:42:15,739
Tu pourrais nous emmener le voir ?
815
00:42:16,657 --> 00:42:17,242
S'il te plaît ?
816
00:42:25,634 --> 00:42:26,803
Accrochez vos ceintures.
817
00:42:30,811 --> 00:42:31,771
Merde !
818
00:42:37,825 --> 00:42:38,827
Sympa, ta voiture.
819
00:42:39,453 --> 00:42:41,039
On prendrait pas plutôt la mienne ?
820
00:42:50,142 --> 00:42:52,771
JOURNÉE NATIONALE DES SECRÉTAIRES.
TU AS PARCOURU DU CHEMIN, MON CHOU !
821
00:42:52,938 --> 00:42:55,025
AUJOURD'HUI EST UN GRAND JOUR POUR TOI.
822
00:43:00,954 --> 00:43:02,082
Eh, les gars.
823
00:43:09,972 --> 00:43:11,517
Eh, eh !
824
00:43:52,808 --> 00:43:53,685
Salut.
825
00:43:54,311 --> 00:43:55,772
Salut, toi.
826
00:43:58,068 --> 00:43:59,780
Je te cherche partout.
827
00:44:00,824 --> 00:44:01,993
Me voilà.
828
00:44:03,913 --> 00:44:04,623
Vraiment ?
829
00:44:05,750 --> 00:44:06,502
Vraiment quoi ?
830
00:44:08,631 --> 00:44:09,550
Tu es vraiment là ?
831
00:44:11,304 --> 00:44:12,347
Et toi, tu es vraiment là ?
832
00:44:13,766 --> 00:44:14,894
Tu joues avec moi.
833
00:44:15,687 --> 00:44:17,357
Peut-être un peu.
834
00:44:18,401 --> 00:44:20,197
Mais c'est ici que tu m'as laissée.
835
00:44:21,114 --> 00:44:22,784
C'est ici que tu me trouveras.
836
00:44:23,745 --> 00:44:25,749
Ton amie Natalie s'inquiète pour toi.
837
00:44:26,459 --> 00:44:28,003
C'est une bonne amie.
838
00:44:30,049 --> 00:44:32,596
On essaie de l'aider.
839
00:44:33,640 --> 00:44:35,185
C'est vraiment gentil.
840
00:44:39,193 --> 00:44:42,282
On est en train d'halluciner là,
je me trompe ?
841
00:44:43,618 --> 00:44:46,207
Pourquoi, ça ne te semble pas réel ?
842
00:44:48,211 --> 00:44:49,505
Non.
843
00:44:51,342 --> 00:44:52,719
Tu n'as pas tort.
844
00:44:59,525 --> 00:45:03,533
Les étoiles ne ressemblent pas à ça,
normalement.
845
00:45:05,370 --> 00:45:08,209
Les étoiles ont toujours ressemblé à ça.
846
00:45:08,918 --> 00:45:11,047
Tu ne les regardes pas bien, c'est tout.
847
00:45:12,467 --> 00:45:15,891
J'ai déjà regardé les étoiles.
Elles n'ont jamais été comme ça.
848
00:45:17,018 --> 00:45:18,521
Tout ce que tu vois est réel.
849
00:45:21,026 --> 00:45:23,907
Vu ce que j'ai vu aujourd'hui,
ce que tu dis me terrifie
850
00:45:24,073 --> 00:45:25,452
plus qu'autre chose.
851
00:45:26,161 --> 00:45:26,829
Et bien...
852
00:45:28,666 --> 00:45:30,378
Aujourd'hui est un grand jour pour toi.
853
00:45:32,633 --> 00:45:33,551
Pourquoi tu dis ça ?
854
00:45:34,303 --> 00:45:35,305
Qu'est-ce que j'ai dit ?
855
00:45:41,943 --> 00:45:43,613
- Quelle heure est-il ?
- Presque 20 h.
856
00:45:45,659 --> 00:45:47,161
Ça fait seize heures.
857
00:45:47,329 --> 00:45:48,414
Qu'est-ce qui fait seize heures ?
858
00:45:48,581 --> 00:45:50,209
Depuis que j'ai pris ce truc.
Les effets devraient se dissiper.
859
00:45:50,377 --> 00:45:52,088
Ils auraient dû se dissiper
il y a sept heures déjà.
860
00:45:52,255 --> 00:45:54,593
- Tu hallucines toujours ?
- Arrête-toi là.
861
00:45:55,804 --> 00:45:57,599
C'est là qu'habite Richie. Ecoutez-moi.
862
00:45:58,309 --> 00:46:01,941
C'est pas le genre de type à plaisanter,
surtout si tu es encore en plein trip.
863
00:46:02,108 --> 00:46:03,987
Il faut que tu te reprennes
avant qu'on aille lui parler.
864
00:46:05,072 --> 00:46:07,369
Il n'a aucune tolérance
pour les drogués qui viennent le voir.
865
00:46:07,536 --> 00:46:08,788
Tu penses pouvoir garder le contrôle ?
866
00:46:09,915 --> 00:46:11,377
Je ne suis pas un putain de junkie, OK ?
867
00:46:11,544 --> 00:46:13,088
Je vais bien. Ça va le faire.
868
00:46:14,466 --> 00:46:15,927
Je maîtrise la situation.
869
00:46:16,304 --> 00:46:18,098
- OK, mon pote.
- Ça va, vous ?
870
00:46:24,611 --> 00:46:25,279
Arrête. Je vais bien.
871
00:46:25,447 --> 00:46:26,407
- Calme-toi.
- Je vais bien.
872
00:46:26,574 --> 00:46:27,576
- Du calme.
- OK.
873
00:46:31,834 --> 00:46:34,340
Il n'est peut-être pas là,
mais je pense qu'il va pas sortir ce soir.
874
00:46:34,506 --> 00:46:35,884
Il a bien travaillé à la soirée, alors...
875
00:46:36,051 --> 00:46:38,348
Ça a du bien l'épuiser
de dépenser tout mon argent.
876
00:46:40,059 --> 00:46:41,102
Tu fais quoi, là ?
877
00:46:41,269 --> 00:46:43,106
Rien. Désolé. Vas-y.
878
00:46:43,273 --> 00:46:44,443
Je suis défoncé.
879
00:46:47,324 --> 00:46:49,077
- Calme-toi, bordel.
- Ça va !
880
00:46:51,039 --> 00:46:52,041
Il arrive.
881
00:46:53,544 --> 00:46:54,463
Qui est là ?
882
00:46:54,838 --> 00:46:55,882
Natalie.
883
00:46:57,259 --> 00:46:59,055
C'est qui, les autres ?
884
00:46:59,222 --> 00:47:01,017
- Des amis. Ils sont cool.
- Salut.
885
00:47:01,184 --> 00:47:02,269
- Salut, mon pote.
- Salut.
886
00:47:02,437 --> 00:47:04,525
On recherche mon amie Theresa.
887
00:47:07,823 --> 00:47:08,741
Et merde.
888
00:47:09,158 --> 00:47:11,414
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
- Je n'aurais pas dû...
889
00:47:11,580 --> 00:47:13,291
Vous savez quoi? Laissez-moi gérer.
890
00:47:13,459 --> 00:47:14,878
Non, c'est elle qui parle.
891
00:47:15,045 --> 00:47:16,590
Je gère. Tu vas voir.
892
00:47:18,594 --> 00:47:20,055
Bon.. bonsoir ?
893
00:47:23,646 --> 00:47:25,024
Merde.
894
00:47:26,902 --> 00:47:27,904
Vous êtes flics ?
895
00:47:28,280 --> 00:47:30,452
Non !
896
00:47:30,994 --> 00:47:32,497
Absolument pas.
897
00:47:33,541 --> 00:47:34,877
C'est vous Richie ?
898
00:47:36,046 --> 00:47:37,048
Non, je suis Lamont.
899
00:47:37,799 --> 00:47:38,760
C'est Lamont.
900
00:47:39,093 --> 00:47:40,430
Lamont, est-ce que Richie est là ?
901
00:47:40,597 --> 00:47:42,141
Peut-être. Peut-être pas.
902
00:47:42,684 --> 00:47:44,353
- Allez, Lamont.
- S'il est là...
903
00:47:44,521 --> 00:47:45,690
Je l'ai entendu hurler.
904
00:47:46,484 --> 00:47:47,611
Je sais qu'il est là.
Est-ce que je peux...
905
00:47:47,778 --> 00:47:49,197
Je veux juste lui dire deux mots.
906
00:47:49,363 --> 00:47:51,034
OK, mes petites chiennes !
907
00:47:51,660 --> 00:47:53,121
Vous voulez voir Richie ?
908
00:47:53,915 --> 00:47:55,250
Le voilà.
909
00:47:56,002 --> 00:47:57,506
C'est pas lui non plus. Merde !
910
00:47:57,964 --> 00:47:59,468
Va te faire foutre ! Tu es qui, toi ?
911
00:47:59,635 --> 00:48:00,887
- Je ne voulais pas vous manquer de respect.
- Tu es sûr ?
912
00:48:01,054 --> 00:48:02,808
- Je ne voulais pas vous offenser.
- Doucement.
913
00:48:02,974 --> 00:48:04,436
Du calme.
914
00:48:05,563 --> 00:48:08,528
M. Richie, y avait-il quelqu'un d'autre
915
00:48:09,153 --> 00:48:10,949
que vous à la soirée d'hier ?
916
00:48:12,411 --> 00:48:13,078
Excusez-moi ?
917
00:48:13,245 --> 00:48:15,374
La soirée où on était tous les deux.
Vous vous souvenez ?
918
00:48:17,294 --> 00:48:19,340
Vous m'avez vendu un gramme.
919
00:48:20,259 --> 00:48:21,052
De cocaïne.
920
00:48:23,891 --> 00:48:25,770
Wow, ma couille !
921
00:48:26,354 --> 00:48:27,816
C'était bien hier.
922
00:48:28,108 --> 00:48:29,611
- Je me rappelle de toi.
- Voilà.
923
00:48:29,778 --> 00:48:30,697
Comment ça va, mon pote ?
924
00:48:31,657 --> 00:48:33,368
Tu traînais avec ma copine Natalie.
925
00:48:33,536 --> 00:48:34,705
Surprise !
926
00:48:36,166 --> 00:48:37,961
Wow, ma couille !
927
00:48:38,128 --> 00:48:39,506
Ça va, Natalie ?
928
00:48:39,673 --> 00:48:40,550
Salut, Richie.
929
00:48:41,176 --> 00:48:43,431
Je m'en rappelle, maintenant.
930
00:48:45,769 --> 00:48:48,524
Je me rappelle pas t'avoir vu, le pâlot.
931
00:48:49,317 --> 00:48:51,279
Tu n'as pas la tête de mes habitués.
932
00:48:51,989 --> 00:48:53,910
On est à la recherche de mon amie, Theresa.
Tu sais où elle est ?
933
00:48:54,076 --> 00:48:55,370
Je peux regarder ?
934
00:48:56,039 --> 00:48:57,374
Pas vu cette nana.
935
00:48:58,043 --> 00:49:01,382
Et pour répondre à ta question,
il n'y avait que moi.
936
00:49:01,550 --> 00:49:04,515
Et heureusement qu'il n'y avait personne
d'autre que moi à cette soirée.
937
00:49:05,182 --> 00:49:05,892
Compris ?
938
00:49:06,059 --> 00:49:07,061
J'ai compris.
939
00:49:07,228 --> 00:49:09,483
Quelqu'un d'autre a donné
quelque chose à mon amie.
940
00:49:09,650 --> 00:49:12,404
Si vous pouviez nous aider, ce serait...
941
00:49:13,365 --> 00:49:14,408
Ben merde !
942
00:49:17,414 --> 00:49:19,795
T'en as pris de la bonne,
943
00:49:19,962 --> 00:49:21,172
pas vrai ?
944
00:49:22,299 --> 00:49:23,886
Tu sais quoi, mon pote ?
945
00:49:24,345 --> 00:49:25,557
Viens avec moi.
946
00:49:26,224 --> 00:49:28,270
Je peux te donner de quoi
atténuer les effets.
947
00:49:28,436 --> 00:49:30,399
- Ça ira, merci.
- Viens, on y va.
948
00:49:30,567 --> 00:49:32,529
Attends. D'accord. Je vous rejoindrai.
949
00:49:32,696 --> 00:49:33,656
- Ecoute-moi.
- Oui.
950
00:49:33,823 --> 00:49:35,577
Je vous rejoins, les gars.
951
00:49:36,411 --> 00:49:37,747
- Tu plaisantes, là ?
- Ça va aller.
952
00:49:37,914 --> 00:49:39,041
Pars.
953
00:49:41,964 --> 00:49:44,385
Ça ira, je vais m'en sortir.
954
00:49:44,553 --> 00:49:45,513
Ça va.
955
00:49:48,226 --> 00:49:50,397
Vous pouvez m'aider ?
Qu'est-ce que vous avez pour moi ?
956
00:49:51,399 --> 00:49:52,652
- Entre donc.
- OK.
957
00:49:58,246 --> 00:49:58,956
Donc...
958
00:49:59,457 --> 00:50:03,298
Il est possible d'utiliser une drogue
pour se sevrer d'une autre drogue.
959
00:50:04,676 --> 00:50:06,764
Il faut juste me dire
quelle drogue tu as prise.
960
00:50:09,185 --> 00:50:09,811
Quoi, maintenant ?
961
00:50:10,772 --> 00:50:11,774
Oui.
962
00:50:12,776 --> 00:50:16,282
C'était dans une pipette,
et ça se prenait dans une cuillère.
963
00:50:16,449 --> 00:50:17,368
Ça avait un sale goût.
964
00:50:17,786 --> 00:50:18,913
Ça ne m'aide pas.
965
00:50:19,080 --> 00:50:20,959
Après, il y a eu un baiser.
966
00:50:21,125 --> 00:50:22,546
Nos langues devaient se rencontrer...
967
00:50:22,712 --> 00:50:24,633
J'ai dû embrasser une autre personne
qui l'avait dans sa bouche
968
00:50:24,800 --> 00:50:26,135
et c'est comme ça que ça se passe...
969
00:50:28,014 --> 00:50:28,599
Alors...
970
00:50:29,100 --> 00:50:30,352
Je veux bien t'aider,
971
00:50:31,647 --> 00:50:33,108
mais je vais avoir besoin de plus que ça.
972
00:50:33,275 --> 00:50:35,572
C'était quoi ?
Stimulant, barbiturique, opiacé ?
973
00:50:36,030 --> 00:50:36,615
Je ne sais pas.
974
00:50:36,782 --> 00:50:39,245
Parfois je me sens bien, parfois mal,
parfois je suis speed, parfois lent.
975
00:50:39,412 --> 00:50:41,291
Je vois des trucs.
Je voyage à travers le temps.
976
00:50:41,457 --> 00:50:42,919
C'est normal ?
Vous avez déjà entendu des trucs pareils ?
977
00:50:43,086 --> 00:50:43,879
Chut.
978
00:50:44,046 --> 00:50:45,215
On va faire la liste.
979
00:50:46,552 --> 00:50:47,386
OK.
980
00:50:47,554 --> 00:50:50,017
Je veux bien te donner un Percocet
ou un Ativan
981
00:50:50,183 --> 00:50:51,645
si tu veux atténuer les effets.
982
00:50:51,812 --> 00:50:55,695
Ma propre sœur sniffe de la peinture
dans un sac en papier kraft.
983
00:50:55,862 --> 00:50:57,406
Depuis, elle bave un peu
984
00:50:58,033 --> 00:51:00,037
et je me demande si elle n'est pas
un peu attardée, mais tant pis.
985
00:51:00,203 --> 00:51:01,331
Je ne la juge pas.
986
00:51:01,497 --> 00:51:03,669
- C'est comme ça qu'elle arrive à se sevrer.
- Mon cousin souffre de déficience mentale.
987
00:51:03,836 --> 00:51:06,132
Les gens viennent me voir
parce qu'ils prennent la drogue au sérieux
988
00:51:06,299 --> 00:51:08,011
et qu'ils savent
que je sais ce que je dis.
989
00:51:08,679 --> 00:51:09,430
Tu captes ?
990
00:51:10,223 --> 00:51:10,934
Bien.
991
00:51:11,685 --> 00:51:13,188
J'ai toutes sortes de pilules.
992
00:51:14,858 --> 00:51:16,110
J'ai de l'ecstasy,
993
00:51:16,277 --> 00:51:17,196
de la MDMA,
994
00:51:17,363 --> 00:51:19,075
des reds, des barbituriques,
995
00:51:20,118 --> 00:51:22,289
de l'OxyContin...
996
00:51:23,041 --> 00:51:27,091
J'ai aussi de la nourriture au cannabis.
997
00:51:28,426 --> 00:51:30,765
Je préfère ça plutôt que de le fumer.
998
00:51:30,932 --> 00:51:33,478
Fumer, c'est dégueulasse.
999
00:51:33,980 --> 00:51:37,111
Ça te fait tousser, tu produis du mucus,
ça imprègne tes vêtements,
1000
00:51:37,278 --> 00:51:38,280
c'est répugnant.
1001
00:51:38,446 --> 00:51:40,242
Certains disent que
tu ne peux pas contrôler
1002
00:51:40,409 --> 00:51:41,912
ta dose quand tu t'en nourris.
1003
00:51:42,079 --> 00:51:44,375
Ils peuvent tous aller se faire foutre.
1004
00:51:44,876 --> 00:51:45,712
D'accord ?
1005
00:51:46,129 --> 00:51:48,801
Si tu veux contrôler ta dose,
il faut prendre de l'héroïne.
1006
00:51:49,218 --> 00:51:52,099
Ça c'est une drogue qu'on doit contrôler.
1007
00:51:52,934 --> 00:51:54,813
Et quelle dose !
1008
00:51:55,272 --> 00:51:56,482
Elle est parfaite.
1009
00:51:57,192 --> 00:52:02,202
C'est comme si tu étais enveloppé
dans une bonne grosse chatte chaude.
1010
00:52:02,369 --> 00:52:03,496
J'aime ça, la chatte.
1011
00:52:03,664 --> 00:52:06,169
Certaines personnes
ne supportent pas la violence.
1012
00:52:06,544 --> 00:52:07,630
Ils ont besoin de se sevrer.
1013
00:52:08,256 --> 00:52:09,760
À l'hôpital,
ils proposent de la méthadone.
1014
00:52:09,926 --> 00:52:12,139
Moi, je préfère aller directement
à la source.
1015
00:52:12,306 --> 00:52:14,060
La seule, l'unique...
1016
00:52:15,520 --> 00:52:16,982
la meth !
1017
00:52:17,441 --> 00:52:19,445
OK, la meth a mauvaise réputation.
1018
00:52:19,612 --> 00:52:22,451
C'est assez mérité, en vrai,
c'est pas pour les gens fragiles.
1019
00:52:22,618 --> 00:52:23,829
C'est pour ça que moi...
1020
00:52:24,748 --> 00:52:25,499
je préfère la putain
1021
00:52:25,667 --> 00:52:26,752
Tu ne peux pas arrêter
1022
00:52:26,919 --> 00:52:28,088
de cocaïne.
1023
00:52:29,215 --> 00:52:30,760
Je t'avoue, ma came n'est pas donnée.
1024
00:52:30,927 --> 00:52:32,471
Je la vends même plutôt chère.
1025
00:52:32,638 --> 00:52:35,352
Mais si tu te retrouves défoncé
et que tu veux redescendre,
1026
00:52:35,770 --> 00:52:37,147
c'est la meilleure que tu trouveras.
1027
00:52:37,857 --> 00:52:38,483
mon chou
1028
00:52:38,650 --> 00:52:40,570
Le truc, mon pote,
c'est qu'il y a un millier de façon
1029
00:52:40,738 --> 00:52:41,572
de lui faire la peau.
1030
00:52:42,784 --> 00:52:44,328
Tous les hommes sont différents.
1031
00:52:45,707 --> 00:52:47,042
Lamont, la balance.
1032
00:52:48,044 --> 00:52:49,547
La balance; elle est là.
1033
00:52:54,975 --> 00:52:55,685
Tu fais quoi, là ?
1034
00:53:01,780 --> 00:53:02,824
Tu es un homme mort.
1035
00:53:37,017 --> 00:53:39,230
Eh, petit coquin,
d'où est-ce que tu viens ?
1036
00:53:43,739 --> 00:53:45,283
Adieu !
1037
00:54:22,566 --> 00:54:23,443
Te voilà.
1038
00:54:26,449 --> 00:54:27,451
On est encore à ta recherche.
1039
00:54:28,578 --> 00:54:30,248
Je t'avais dit où tu pouvais me trouver.
1040
00:54:31,125 --> 00:54:32,461
Je veux te retrouver dans la réalité.
1041
00:54:33,713 --> 00:54:35,050
Je suis ici.
1042
00:54:35,592 --> 00:54:36,845
Tu vois ce que je veux dire.
1043
00:54:37,221 --> 00:54:38,181
Tu crois ?
1044
00:54:38,723 --> 00:54:39,350
Oui...
1045
00:54:40,268 --> 00:54:42,231
tu sais, comme la nuit dernière.
1046
00:54:43,901 --> 00:54:45,070
Dans la réalité.
1047
00:54:45,445 --> 00:54:46,697
La nuit dernière.
1048
00:54:47,699 --> 00:54:49,161
Tu penses que c'était la réalité ?
1049
00:54:49,955 --> 00:54:51,707
Ai-je rencontré le véritable Frank ?
1050
00:54:53,586 --> 00:54:55,048
J'aime penser que oui.
1051
00:54:55,842 --> 00:54:58,721
Tu parlais des gens
et de leurs télés inutiles,
1052
00:54:59,431 --> 00:55:03,314
alors que tu en as une dans ton salon,
bien trop chère pour toi, en ce moment même.
1053
00:55:05,862 --> 00:55:06,905
Tu vois ?
1054
00:55:07,072 --> 00:55:10,162
Le fait que tu saches,
ça prouve que tu n'es pas réelle.
1055
00:55:10,579 --> 00:55:12,541
Ça nous fait un point commun.
1056
00:55:15,755 --> 00:55:17,301
Tu as tort.
1057
00:55:18,761 --> 00:55:21,142
J'ai dit ces choses, c'est vrai,
mais j'y croyais.
1058
00:55:21,642 --> 00:55:22,854
Pourquoi ?
1059
00:55:25,192 --> 00:55:26,736
Sans doute parce que...
1060
00:55:27,487 --> 00:55:30,785
je pensais que c'était l'homme
que tu voulais que je sois.
1061
00:55:31,579 --> 00:55:32,581
Pourquoi ?
1062
00:55:33,959 --> 00:55:34,920
Pourquoi ?
1063
00:55:38,384 --> 00:55:38,969
Parce que...
1064
00:55:39,888 --> 00:55:41,682
c'est l'homme que j'aurais aimé être.
1065
00:55:42,684 --> 00:55:44,396
Dis-m'en plus sur cet homme.
1066
00:55:46,192 --> 00:55:47,778
C'est un type bien.
1067
00:55:48,906 --> 00:55:50,534
C'est un type bien.
1068
00:55:53,122 --> 00:55:55,710
Il lui arrive de faire des erreurs,
mais...
1069
00:55:57,381 --> 00:55:59,260
il essaie toujours de se racheter.
1070
00:56:00,554 --> 00:56:03,309
Il ne sait juste pas toujours comment.
1071
00:56:05,105 --> 00:56:06,357
Quel genre d'erreurs ?
1072
00:56:12,744 --> 00:56:14,373
Je comprends mieux.
1073
00:56:15,834 --> 00:56:17,546
Tu penses que j'ai ruiné
la vie de cette famille.
1074
00:56:18,214 --> 00:56:19,675
C'est toi qui l'a dit.
1075
00:56:22,097 --> 00:56:23,893
Je ne faisais que mon travail.
1076
00:56:25,604 --> 00:56:27,524
Je ne mérite pas d'être puni.
1077
00:56:28,234 --> 00:56:30,196
L'univers ne punit pas.
1078
00:56:30,780 --> 00:56:33,786
Parfois, il t'en fait voir
de toutes les couleurs
1079
00:56:34,538 --> 00:56:36,709
avec un but précis.
1080
00:56:38,546 --> 00:56:39,381
Qui est ?
1081
00:56:40,300 --> 00:56:41,469
L'harmonie.
1082
00:56:43,598 --> 00:56:45,101
Si tu y réfléchis bien,
1083
00:56:46,103 --> 00:56:47,397
le chaos est juste
1084
00:56:48,066 --> 00:56:50,320
un moyen pour l'univers de se redresser.
1085
00:56:51,030 --> 00:56:52,658
Ça t'aidera à trouver ton chemin.
1086
00:56:53,785 --> 00:56:55,288
C'est ce que le type a dit.
1087
00:56:56,290 --> 00:56:59,380
Aeolus a dit que je trouverais mon chemin.
1088
00:56:59,546 --> 00:57:00,632
C'est pour ça que tu as pris sa drogue ?
1089
00:57:01,509 --> 00:57:02,844
Je ne sais pas. Peut-être.
1090
00:57:03,012 --> 00:57:05,475
Pourquoi tu as pris sa putain de drogue ?
1091
00:57:06,102 --> 00:57:07,145
Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
1092
00:57:07,312 --> 00:57:09,608
Qu'est-ce que tu as fait ?
T'as volé la came d'un dealer !
1093
00:57:09,775 --> 00:57:10,610
Pauvre con !
1094
00:57:10,777 --> 00:57:11,779
Je n'ai rien volé du tout.
1095
00:57:12,991 --> 00:57:13,449
Putain !
1096
00:57:13,616 --> 00:57:16,080
Rends-moi ma drogue, petit enculé !
1097
00:57:16,247 --> 00:57:16,831
Bon sang !
1098
00:57:16,999 --> 00:57:19,336
Frank, tu as volé sa came !
C'est quoi ton problème, sérieux ?
1099
00:57:19,503 --> 00:57:21,048
Je n'ai pas fait exprès,
le gars me l'a offerte.
1100
00:57:21,215 --> 00:57:22,009
Tu l'as payé ?
1101
00:57:22,384 --> 00:57:23,428
J'ai plus de portefeuille.
1102
00:57:23,594 --> 00:57:25,307
On va mourir à cause de toi,
espèce de connard !
1103
00:57:25,473 --> 00:57:26,809
Laisse tomber.
1104
00:57:27,436 --> 00:57:28,021
Merde !
1105
00:57:28,938 --> 00:57:31,360
On est vraiment désolés.
On va vous payer la drogue !
1106
00:57:31,527 --> 00:57:32,863
Va te faire foutre !
1107
00:57:41,881 --> 00:57:43,176
- Bon sang !
-OK.
1108
00:57:43,343 --> 00:57:44,553
- Tu fais quoi, là ?
- Merde !
1109
00:57:44,720 --> 00:57:46,140
Ecoutez-moi.
1110
00:57:46,307 --> 00:57:48,102
Donnez-moi une seconde pour m'expliquer.
1111
00:57:48,269 --> 00:57:49,730
Ne tirez pas.
1112
00:57:49,897 --> 00:57:51,817
M. Richie, je comprends que mon ami
vous ait énervé,
1113
00:57:52,319 --> 00:57:56,035
et défoncé comme il est,
je suis sûr qu'il a oublié de vous payer
1114
00:57:56,202 --> 00:57:58,373
pour quelques narcotiques
qu'il avait prévu d'acheter.
1115
00:57:58,539 --> 00:58:00,794
Qu'on soit bien clairs :
aucun de nous dans cette voiture
1116
00:58:00,960 --> 00:58:02,631
était au courant de cette transgression,
1117
00:58:02,798 --> 00:58:03,966
y compris mon ami lui-même.
1118
00:58:04,134 --> 00:58:05,345
Il a passé une journée de merde
1119
00:58:05,512 --> 00:58:07,808
à cause d'une substance
dont nous ne connaissons pas la provenance.
1120
00:58:07,974 --> 00:58:09,186
Et surtout,
1121
00:58:09,937 --> 00:58:12,693
nous allons vous rembourser
tous les narcotiques
1122
00:58:12,859 --> 00:58:15,699
que mon ami a oublié de vous payer.
1123
00:58:26,345 --> 00:58:27,431
Eh bien !
1124
00:58:28,933 --> 00:58:30,103
Quel soulagement.
1125
00:58:30,478 --> 00:58:32,441
On a dû mal se comprendre.
1126
00:58:33,234 --> 00:58:36,991
Nous pensions que nous allions
devoir vous tuer tous les trois.
1127
00:58:37,159 --> 00:58:38,786
- Non, non.
- Pas du tout.
1128
00:58:38,953 --> 00:58:41,375
Aucun besoin de nous tuer.
1129
00:58:41,542 --> 00:58:43,046
Par ailleurs,
1130
00:58:43,963 --> 00:58:47,262
je sais que le temps c'est l'argent,
et vice versa,
1131
00:58:47,429 --> 00:58:49,058
et je veux vous rembourser le temps
que vous avez perdu avec nous.
1132
00:58:49,224 --> 00:58:51,019
Vous avez tiré quelques balles.
1133
00:58:51,187 --> 00:58:52,355
À peu près deux. Deux ?
1134
00:58:52,522 --> 00:58:53,983
- Deux, deux...
- Au moins.
1135
00:58:54,151 --> 00:58:55,737
Arrondissons-ça à trois, quatre balles.
1136
00:58:55,904 --> 00:58:56,864
Les balles, ça coûte cher.
1137
00:58:57,031 --> 00:58:57,949
Et...
1138
00:58:58,201 --> 00:59:00,163
Je vous rembourse les balles aussi.
1139
00:59:00,330 --> 00:59:03,086
Donnez-moi un chiffre
pour qu'on oublie tout ça.
1140
00:59:04,379 --> 00:59:07,594
237 465 dollars.
1141
00:59:10,975 --> 00:59:11,894
À prendre ou à laisser.
1142
00:59:18,991 --> 00:59:20,078
Donc...
1143
00:59:24,837 --> 00:59:26,966
Après qu'il ait bouffé ma came,
1144
00:59:27,134 --> 00:59:30,348
je me suis dit
que j'allais devoir tuer cet enfoiré.
1145
00:59:30,682 --> 00:59:33,019
Il était soit à la limite
de la crise psychotique,
1146
00:59:33,187 --> 00:59:35,065
soit sur le point de me voler.
1147
00:59:35,567 --> 00:59:40,160
Je suis allé chercher mon flingue
pour lui donner une leçon.
1148
00:59:40,326 --> 00:59:45,086
Quand je me suis retourné, il avait filé
avec tout mon inventaire.
1149
00:59:45,336 --> 00:59:46,672
Je vous en prie.
1150
00:59:46,964 --> 00:59:47,674
Arrêtez.
1151
00:59:51,849 --> 00:59:55,063
Je sais pas comment cet enculé
vous a échappé, mais je peux vous garantir
1152
00:59:55,482 --> 00:59:56,567
que ça n'arrivera plus.
1153
00:59:58,988 --> 01:00:00,575
Je n'en suis pas si sûr.
1154
01:00:04,081 --> 01:00:05,502
OK.
1155
01:00:09,259 --> 01:00:10,345
Frank...
1156
01:00:11,138 --> 01:00:12,265
mon pote...
1157
01:00:12,849 --> 01:00:14,478
elle est où ma came ?
1158
01:00:15,855 --> 01:00:17,150
Je suis désolé.
1159
01:00:17,484 --> 01:00:19,613
Je suis vraiment désolé. Je ne sais pas.
1160
01:00:20,490 --> 01:00:21,367
Vraiment.
1161
01:00:25,333 --> 01:00:26,377
OK.
1162
01:00:34,309 --> 01:00:35,603
Très bien.
1163
01:00:39,570 --> 01:00:40,697
Écoute.
1164
01:00:42,367 --> 01:00:45,748
Je sais que tu n'as pas l'argent
pour effacer sa dette.
1165
01:00:47,460 --> 01:00:53,306
Mais vu que c'est toi qui les a amenés,
je te tiens quand même pour responsable.
1166
01:00:55,852 --> 01:00:57,397
Tu seras la première à partir.
1167
01:00:57,814 --> 01:00:59,776
Eh, attendez !
Je vais vous trouver l'argent.
1168
01:00:59,943 --> 01:01:02,365
Ah oui ? Ne me dis pas
que tu as déjà vendu la drogue.
1169
01:01:02,532 --> 01:01:04,661
Croyez-moi, je ne sais pas où elle est.
1170
01:01:04,828 --> 01:01:05,622
- Tant pis.
- Mais, mais...
1171
01:01:05,788 --> 01:01:08,252
Mais je peux vous trouver l'argent.
1172
01:01:08,836 --> 01:01:11,258
Ne lui faites pas de mal.
Appelez ma femme.
1173
01:01:11,425 --> 01:01:14,932
Ses parents sont blindés.
Ils sont investisseurs en bourse.
1174
01:01:15,098 --> 01:01:16,435
Ils ont des tonnes d'argent.
1175
01:01:16,602 --> 01:01:18,523
Ils en ont des tonnes, et ma femme
1176
01:01:18,689 --> 01:01:19,900
sera ravie de ramener ici l'argent
pour nous délivrer.
1177
01:01:20,067 --> 01:01:21,445
Vous délivrer ?
1178
01:01:21,612 --> 01:01:23,950
Je suis pas un preneur d'otages.
1179
01:01:24,116 --> 01:01:27,081
Vous m'avez volé et je vous
ai pris sur le fait ! Que ce soit clair !
1180
01:01:27,249 --> 01:01:28,041
Je suis votre victime !
1181
01:01:28,209 --> 01:01:29,753
Bien sûr.
1182
01:01:30,838 --> 01:01:32,551
Et nous devons réparer nos dommages.
1183
01:01:32,968 --> 01:01:34,221
Si je peux avoir mon téléphone...
1184
01:01:35,223 --> 01:01:36,892
Donnez-moi mon téléphone,
et j'arrange tout.
1185
01:01:37,059 --> 01:01:38,061
Je vous le jure.
1186
01:01:41,277 --> 01:01:43,322
Lamont va l'appeler.
1187
01:01:43,489 --> 01:01:44,866
Ne crois pas que tu vas pouvoir
1188
01:01:45,033 --> 01:01:47,205
accidentellement appeler les secours,
ou je ne sais quoi.
1189
01:01:47,789 --> 01:01:49,083
Je vous le jure.
1190
01:01:59,688 --> 01:02:01,065
C'est quoi ton code PIN ?
1191
01:02:01,233 --> 01:02:01,650
6...
1192
01:02:01,817 --> 01:02:02,903
6969.
1193
01:02:03,446 --> 01:02:04,113
T'as 12 ans ou quoi ?
1194
01:02:04,281 --> 01:02:06,452
C'était le numéro
de ma carte de cantine à la fac.
1195
01:02:06,911 --> 01:02:08,331
- OK.
- C'est quoi le nom de ta femme ?
1196
01:02:09,040 --> 01:02:11,378
- Vous êtes sur mon répertoire ?
- Oui, enculé.
1197
01:02:11,545 --> 01:02:13,382
Je sais comment marche
un putain de téléphone !
1198
01:02:14,301 --> 01:02:15,428
Pardon.
1199
01:02:16,179 --> 01:02:16,972
C'est Cheryl.
1200
01:02:18,351 --> 01:02:19,353
Ça sonne.
1201
01:02:20,647 --> 01:02:22,734
- Fais attention.
- Vous avez ma parole.
1202
01:02:25,907 --> 01:02:28,329
- Qu'est-ce que tu veux, Frank ?
- Cheryl ! Merci seigneur.
1203
01:02:28,621 --> 01:02:30,583
J'arrive pas à croire que
tu m'appelles en ce moment.
1204
01:02:30,750 --> 01:02:31,877
Comment peux-tu avoir
l'audace de m'appeler ?
1205
01:02:32,044 --> 01:02:33,798
- Chérie, arrête de hurler.
- Toi, arrête de hurler !
1206
01:02:33,965 --> 01:02:35,217
Je sais qu'il est tard.
1207
01:02:35,385 --> 01:02:37,514
- Tu es un putain d'enfoiré !
- J'ai besoin que tu me rendes un service.
1208
01:02:37,681 --> 01:02:40,102
- Je ne veux plus jamais te parler.
- C'est une question de vie ou de mort.
1209
01:02:40,270 --> 01:02:41,563
- C'est fini entre nous !
- Ne dis pas ça.
1210
01:02:41,730 --> 01:02:43,859
- C'est une question de vie ou de mort !
- Nous n'avons plus de vie sexuelle, Frank.
1211
01:02:44,026 --> 01:02:46,072
- Nous n'en avons plus du tout !
- Chérie ! Tais-toi !
1212
01:02:46,865 --> 01:02:47,575
Écoute-moi.
1213
01:02:47,742 --> 01:02:49,454
- J'ai besoin que tu appelles tes parents.
- Mes parents ?
1214
01:02:49,621 --> 01:02:51,750
J'ai besoin que tu leur demandes
240 000 dollars.
1215
01:02:51,917 --> 01:02:53,421
- Je ne peux pas te dire pour quoi c'est.
- Tu es malade là !
1216
01:02:53,587 --> 01:02:54,548
Si je n'ai pas cet argent
1217
01:02:54,715 --> 01:02:58,013
- très vite, des gens vont...
- T'es vraiment un abruti !
1218
01:02:58,179 --> 01:02:59,349
Bonne chance !
1219
01:03:00,225 --> 01:03:01,060
Chérie ?
1220
01:03:02,647 --> 01:03:03,691
Cheryl ?
1221
01:03:05,611 --> 01:03:07,156
Elle a raccroché. Je vais la rappeler.
1222
01:03:07,324 --> 01:03:08,909
- Je vais la rappeler...
- Ça suffit !
1223
01:03:09,076 --> 01:03:09,786
Attendez...
1224
01:03:09,953 --> 01:03:10,872
je vais la rappeler.
1225
01:03:11,039 --> 01:03:12,082
Je vais la rappeler !
1226
01:03:13,209 --> 01:03:14,170
Non !
1227
01:03:14,338 --> 01:03:15,882
Il est temps, Frank.
1228
01:03:25,443 --> 01:03:26,110
Richie ?
1229
01:03:26,277 --> 01:03:27,029
Eh, Richie !
1230
01:03:40,932 --> 01:03:42,769
Je suis ici.
1231
01:03:43,061 --> 01:03:44,606
Content que tu sois là !
1232
01:03:45,942 --> 01:03:47,027
Eh, Frank !
1233
01:03:48,698 --> 01:03:50,451
Toi, tu as passé une sacrée journée.
1234
01:03:50,618 --> 01:03:51,912
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
1235
01:03:52,079 --> 01:03:53,289
C'était quoi, cette drogue ?
1236
01:03:55,378 --> 01:03:56,672
Tu penses toujours que tu es défoncé ?
1237
01:03:58,049 --> 01:03:59,803
Frankie, tu te trompes, mon chou.
1238
01:04:00,178 --> 01:04:02,057
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1239
01:04:02,224 --> 01:04:04,020
Et ça, c'est réel ?
1240
01:04:04,186 --> 01:04:05,690
- Qu'est-ce que vous me faites ?
- Calme-toi, Frank.
1241
01:04:05,857 --> 01:04:06,358
Non.
1242
01:04:06,525 --> 01:04:07,610
Tu vas régler tout ça.
1243
01:04:07,777 --> 01:04:09,071
Régler tout ça ? Ça veut dire quoi ?
1244
01:04:09,238 --> 01:04:11,117
L'harmonie, mon chou. L'harmonie.
1245
01:04:11,284 --> 01:04:13,622
Allez-vous foutre, l'harmonie et vous !
1246
01:04:13,789 --> 01:04:16,920
Des gens sont en danger en ce moment...
même
1247
01:04:17,505 --> 01:04:20,177
Attendez, je suis ici.
Le présent, c'est maintenant.
1248
01:04:21,262 --> 01:04:22,306
Je vais régler ça.
1249
01:04:22,474 --> 01:04:24,226
Jeff et Nathalie sont ici, à la soirée.
1250
01:04:24,394 --> 01:04:27,149
Je vais les prévenir
et rien de tout ça ne deviendra réel.
1251
01:04:27,316 --> 01:04:28,736
- Eh, Frank!
- Quoi ?
1252
01:04:31,074 --> 01:04:32,242
Tu penses vraiment que tu es ici ?
1253
01:04:32,410 --> 01:04:33,496
Encore du blabla !
1254
01:04:33,996 --> 01:04:37,169
Regarde comme tu es défiguré.
1255
01:04:38,213 --> 01:04:40,885
Tu ne peux pas changer
ce qu'il s'est déjà passé.
1256
01:04:41,553 --> 01:04:42,764
Viens là.
1257
01:04:42,931 --> 01:04:44,058
Tu as besoin de t'asseoir.
1258
01:04:45,603 --> 01:04:48,358
Assieds-toi !
1259
01:04:48,984 --> 01:04:49,986
Merde.
1260
01:04:55,372 --> 01:04:57,042
Tu es presque arrivé.
1261
01:04:58,421 --> 01:05:01,427
L'univers essaye de te faire
passer un message.
1262
01:05:02,177 --> 01:05:05,685
Il faut juste que tu lui tendes l'oreille.
1263
01:05:06,269 --> 01:05:07,271
C'est quoi ce... ?
1264
01:05:08,607 --> 01:05:10,110
C'est ton portefeuille ?
1265
01:05:11,279 --> 01:05:11,947
Bien sûr.
1266
01:05:12,907 --> 01:05:14,368
Tu vas en avoir besoin.
1267
01:05:16,999 --> 01:05:17,792
OK.
1268
01:05:20,548 --> 01:05:23,219
Mes amis sont en danger.
1269
01:05:23,971 --> 01:05:25,307
Je vous en supplie.
1270
01:05:26,685 --> 01:05:27,604
J'ai besoin de votre aide.
1271
01:05:28,396 --> 01:05:29,273
Je vous en supplie.
1272
01:05:29,775 --> 01:05:31,862
Qu'est-ce que tu crois
qu'on a fait toute cette journée ?
1273
01:05:32,279 --> 01:05:33,991
Il faut que tu apprennes à reconnaître
1274
01:05:34,158 --> 01:05:36,162
les gens qui veulent t'aider, mon chou.
1275
01:05:36,663 --> 01:05:37,874
Mon chou ?
1276
01:05:38,041 --> 01:05:38,918
Mon chou.
1277
01:05:39,084 --> 01:05:39,544
Mon chou.
1278
01:05:39,711 --> 01:05:40,253
Mon chou.
1279
01:05:41,297 --> 01:05:42,675
Les gens comme vous.
1280
01:05:44,846 --> 01:05:45,932
Les gens comme vous.
1281
01:05:49,773 --> 01:05:50,983
Bon, je fais quoi du coup ?
1282
01:05:51,150 --> 01:05:53,279
Dites-moi ce que je dois faire.
1283
01:05:54,156 --> 01:05:55,450
Il te suffit d'écouter.
1284
01:05:56,369 --> 01:05:57,455
D'écouter quoi ?
1285
01:05:57,831 --> 01:05:58,749
D'écouter quoi ?
1286
01:05:58,916 --> 01:06:00,418
Eh, mon chou !
1287
01:06:04,511 --> 01:06:07,224
Tu peux te casser, maintenant.
1288
01:06:08,602 --> 01:06:09,521
Bonne chance, Frank.
1289
01:06:09,688 --> 01:06:10,438
Eh, mon chou.
1290
01:06:12,109 --> 01:06:13,319
C'est quoi ton nom ?
1291
01:06:13,487 --> 01:06:14,614
Il t'est arrivé quoi ?
1292
01:06:14,781 --> 01:06:16,994
Je vais te montrer.
Tu vois, ça c'est mon visage.
1293
01:06:22,462 --> 01:06:23,632
MERCREDI, 27 AVRIL 8 H 47
1294
01:06:24,008 --> 01:06:24,759
On est mercredi.
1295
01:06:24,843 --> 01:06:25,468
8 H 48
1296
01:06:25,636 --> 01:06:26,930
Donc on est demain.
1297
01:06:27,389 --> 01:06:28,642
Enfin, hier.
1298
01:06:28,809 --> 01:06:31,272
Enfin, le lendemain de la soirée
mais la veille d'aujourd'hui.
1299
01:06:31,982 --> 01:06:33,611
Pour le moment, on est le lendemain.
1300
01:06:34,111 --> 01:06:35,363
J'ai compris.
1301
01:06:36,324 --> 01:06:37,660
Qu'est-ce que je fais ici ?
1302
01:06:38,954 --> 01:06:40,457
Ne te lance pas
dans n'importe quoi, Frank.
1303
01:06:41,334 --> 01:06:44,423
Qu'est-ce que j'ai encore sur moi ?
1304
01:06:45,635 --> 01:06:47,680
Que s'est-il déjà passé ?
1305
01:06:50,185 --> 01:06:50,937
OK.
1306
01:06:51,437 --> 01:06:53,149
T'es mon perdu, mon chou ?
1307
01:06:53,692 --> 01:06:54,569
Besoin d'aide ?
1308
01:06:55,571 --> 01:06:57,491
Vous vous souvenez de moi ?
1309
01:06:58,536 --> 01:07:00,581
Ah ouais, je t'ai vu au bar hier soir !
1310
01:07:00,748 --> 01:07:02,125
- Je me rappelle de toi, ouais.
- Génial !
1311
01:07:02,292 --> 01:07:02,835
Une cigarette ?
1312
01:07:03,002 --> 01:07:04,756
Non, mais vous avez une minute pour moi ?
1313
01:07:04,923 --> 01:07:07,177
J'ai besoin d'aide.
Je ne vous ferai pas perdre votre temps.
1314
01:07:07,469 --> 01:07:08,513
Je vous le promets.
1315
01:07:10,517 --> 01:07:12,689
Sympa, cette horloge. Elle fonctionne ?
1316
01:07:13,147 --> 01:07:14,108
Oui.
1317
01:07:15,110 --> 01:07:15,695
Oui.
1318
01:07:22,291 --> 01:07:23,794
C'est quoi ça ?
1319
01:07:23,961 --> 01:07:25,965
Tu l'as eue où, cette horloge ?
1320
01:07:26,132 --> 01:07:27,092
Écoutez-moi.
1321
01:07:27,259 --> 01:07:29,639
Je ne peux pas vous dire comment je sais ça,
mais faites-moi confiance.
1322
01:07:29,806 --> 01:07:31,935
D'un moment à l'autre,
quelqu'un va toquer à cette porte
1323
01:07:32,102 --> 01:07:33,521
et tout va s'arranger.
1324
01:07:45,922 --> 01:07:46,505
Merde.
1325
01:07:47,257 --> 01:07:47,842
Ça suffit !
1326
01:07:48,551 --> 01:07:50,055
Attendez, attendez !
1327
01:07:50,640 --> 01:07:52,267
Petite merde sournoise !
1328
01:07:54,229 --> 01:07:55,608
C'est quoi ça, encore ?
1329
01:07:56,317 --> 01:07:57,319
C'est votre argent.
1330
01:08:00,618 --> 01:08:01,912
Va voir !
1331
01:08:11,848 --> 01:08:13,686
Bordel de merde !
1332
01:08:41,115 --> 01:08:44,121
Je ne veux plus jamais voir
vos têtes de cons de ma vie.
1333
01:08:51,344 --> 01:08:51,970
Attends !
1334
01:08:52,136 --> 01:08:53,556
Natalie, attends !
1335
01:08:54,182 --> 01:08:55,477
Natalie, attends une seconde.
1336
01:08:56,103 --> 01:08:58,024
Attends. Arrête-toi, une seconde.
1337
01:08:58,191 --> 01:08:59,986
Écoute, je suis vraiment désolé pour tout.
1338
01:09:00,153 --> 01:09:01,864
Je n'ai jamais voulu te mêler à tout ça,
1339
01:09:02,032 --> 01:09:03,661
et j'ai besoin que tu me rendes
un grand service.
1340
01:09:03,826 --> 01:09:05,665
Si tu vois Theresa avant moi,
1341
01:09:05,831 --> 01:09:07,124
demande-lui de m'appeler.
1342
01:09:07,501 --> 01:09:08,503
Je t'en prie ?
1343
01:09:13,179 --> 01:09:16,728
Tu ne vois même pas
à quel point tu es un fléau, en fait ?
1344
01:09:18,147 --> 01:09:19,440
On a presque été tués à cause de toi.
1345
01:09:20,443 --> 01:09:21,780
J'ai frôlé la mort.
1346
01:09:22,531 --> 01:09:23,742
Et tout ça pour quoi ?
1347
01:09:23,909 --> 01:09:25,996
Pour que tu retrouves
ton putain de portefeuille ?
1348
01:09:27,040 --> 01:09:28,292
Tu sais très bien que tu as juste
à appeler la banque
1349
01:09:28,458 --> 01:09:29,420
pour avoir de nouvelles cartes.
1350
01:09:30,673 --> 01:09:33,636
Tu peux me dire dans quel monde
tu vis pour croire une seule seconde
1351
01:09:33,803 --> 01:09:35,974
que j'accepterais de te présenter
ma meilleure amie ?
1352
01:09:36,142 --> 01:09:36,893
Hein ?
1353
01:09:37,394 --> 01:09:39,356
Tu n'y as pas pensé, hein ?
1354
01:09:39,522 --> 01:09:41,987
Parce que tout ce qui t'importe,
c'est toi.
1355
01:09:43,114 --> 01:09:44,282
Natalie ?
1356
01:09:45,577 --> 01:09:46,788
Theresa ?
1357
01:09:47,122 --> 01:09:48,540
Où étais-tu passée ?
1358
01:09:49,084 --> 01:09:50,713
- Oh mon Dieu !
- J'ai rencontré un type à la soirée.
1359
01:09:50,880 --> 01:09:51,798
Je n'avais plus de batterie.
1360
01:09:59,438 --> 01:10:01,150
Depuis je dors dans ma voiture
comme une clocharde.
1361
01:10:01,692 --> 01:10:02,652
Merde !
1362
01:10:03,739 --> 01:10:05,366
C'est pas le type du bar ?
1363
01:10:07,747 --> 01:10:09,834
Que lui est-il arrivé ?
1364
01:10:10,585 --> 01:10:11,963
Je ne peux pas rentrer.
1365
01:10:12,422 --> 01:10:13,633
Je vais...
1366
01:10:24,071 --> 01:10:25,783
On peut y aller, maintenant.
1367
01:10:28,162 --> 01:10:30,583
- Ça te dérange de me déposer au bureau ?
- J'ai une question.
1368
01:10:34,299 --> 01:10:35,803
Où est-ce que tu as eu l'argent ?
1369
01:10:39,351 --> 01:10:42,107
J'ai fait une seconde hypothèque
sur la maison,
1370
01:10:43,025 --> 01:10:47,200
j'ai maximisé mes cartes
et j'ai vidé tous mes comptes.
1371
01:10:49,580 --> 01:10:51,667
Pendant qu'on était ligotés,
sur le point d'être tués,
1372
01:10:52,294 --> 01:10:54,381
tu as rempli les papiers
pour une seconde hypothèque,
1373
01:10:54,883 --> 01:10:56,845
reçu un chèque,
récupéré la somme en cash...
1374
01:10:57,387 --> 01:10:59,851
Et tu nous l'a fait livrer par un clodo ?
1375
01:11:00,018 --> 01:11:00,727
Un sans-abri, oui.
1376
01:11:00,895 --> 01:11:01,479
Un sans-abri.
1377
01:11:01,645 --> 01:11:02,899
Mais oui, c'est à peu près ça.
1378
01:11:07,157 --> 01:11:08,869
- Comment tu as réussi à faire ça ?
- Je...
1379
01:11:11,917 --> 01:11:14,881
Je lui ai filé 10 000 dollars.
Il s'est servi dans le sac.
1380
01:11:15,465 --> 01:11:17,385
C'est un type honnête, au contraire de...
1381
01:11:17,552 --> 01:11:19,431
- Un type honnête, le clodo ?
- Sans-abri.
1382
01:11:19,598 --> 01:11:21,352
Le sans-abri, pardon.
1383
01:11:23,105 --> 01:11:25,068
- Oui.
- Tu en parles comme s'il était
1384
01:11:25,235 --> 01:11:27,197
la partie de l'équation
la plus difficile à résoudre.
1385
01:11:28,992 --> 01:11:31,288
C'est la seule partie
que je peux expliquer.
1386
01:11:34,461 --> 01:11:34,963
OK.
1387
01:11:37,551 --> 01:11:38,887
T'en as fait quoi de la drogue ?
1388
01:11:40,348 --> 01:11:41,725
Je n'en sais rien du tout.
1389
01:11:41,893 --> 01:11:44,690
Franchement,
je ne me rappelle même pas l'avoir volée.
1390
01:11:48,406 --> 01:11:49,449
Ça va être comme ça à chaque fois ?
1391
01:11:49,616 --> 01:11:50,618
Non.
1392
01:11:50,785 --> 01:11:54,418
Je ne crois pas. J'ai résolu le problème.
1393
01:11:55,503 --> 01:11:56,589
- OK.
- C'est fini.
1394
01:11:57,299 --> 01:11:58,009
Je suis désolé.
1395
01:12:00,638 --> 01:12:02,767
C'est juste que ma voiture est niquée,
j'ai des trous de balle...
1396
01:12:02,935 --> 01:12:04,438
- Je sais. Je te rembourserai.
- Non, non, non.
1397
01:12:04,605 --> 01:12:06,066
Tu n'as même plus assez d'argent
pour me rembourser.
1398
01:12:06,233 --> 01:12:07,194
Ouais, c'est vrai.
1399
01:12:09,949 --> 01:12:11,285
Je te ramène au bureau.
1400
01:12:11,452 --> 01:12:12,120
Merci.
1401
01:12:12,621 --> 01:12:14,124
Puis je vais aller dans un bar
1402
01:12:14,541 --> 01:12:17,005
et boire jusqu'à
ce que cette histoire fasse sens.
1403
01:12:18,007 --> 01:12:19,259
Je t'inviterais bien,
1404
01:12:20,011 --> 01:12:22,474
mais je pense que tu as des choses
à régler de ton côté.
1405
01:12:24,728 --> 01:12:26,273
J'ai besoin que tu réfléchisses à tout ça.
1406
01:12:27,275 --> 01:12:28,486
Vraiment.
1407
01:12:28,862 --> 01:12:30,323
J'ai besoin que tu m'expliques
ce qu'il s'est passé.
1408
01:12:30,950 --> 01:12:32,369
J'aimerais bien le savoir aussi.
1409
01:12:38,798 --> 01:12:40,009
Attends !
1410
01:12:47,357 --> 01:12:48,776
Qu'est-ce que tu veux ?
1411
01:12:48,944 --> 01:12:50,363
Votre signature.
1412
01:12:51,490 --> 01:12:53,954
Et une mise à jour
dans votre contrat d'assurance.
1413
01:12:57,294 --> 01:12:59,172
C'est quoi, exactement ?
1414
01:12:59,339 --> 01:13:01,176
Tous les trois ans, tous nos employés
1415
01:13:01,343 --> 01:13:03,055
doivent relire leur contrat
1416
01:13:03,222 --> 01:13:04,934
et mettre à jour le nom
de leurs bénéficiaires.
1417
01:13:05,101 --> 01:13:06,938
Cela fait six ans que vous êtes chez nous.
1418
01:13:07,522 --> 01:13:08,984
Félicitations.
1419
01:13:09,568 --> 01:13:12,909
Vous avez droit au Plan Platinum de santé
et d'assurance vie.
1420
01:13:13,784 --> 01:13:14,954
Le Plan Platinum ?
1421
01:13:15,121 --> 01:13:18,962
C'est le régime d'assurance vie premium
pour tous nos employés de longue date.
1422
01:13:19,755 --> 01:13:22,802
Cela inclut une franchise moins élevée,
une meilleure couverture
1423
01:13:22,970 --> 01:13:24,890
et un plan d'assurance
de quatre millions de dollars
1424
01:13:25,058 --> 01:13:26,060
pour votre famille.
1425
01:13:26,352 --> 01:13:28,814
C'est réservé aux cadres.
1426
01:13:29,107 --> 01:13:30,318
N'est-ce pas sympathique ?
1427
01:13:30,652 --> 01:13:32,030
Que dois-je faire ?
1428
01:13:32,656 --> 01:13:35,370
Remplir la dernière section
1429
01:13:35,536 --> 01:13:38,125
avec le nom de votre épouse,
vos enfants, vos parents,
1430
01:13:38,292 --> 01:13:40,880
ou tous ceux qui, selon vous,
mériteraient cet argent.
1431
01:13:41,048 --> 01:13:42,259
Donc, le nom de ma femme ?
1432
01:13:42,425 --> 01:13:43,344
Oui.
1433
01:13:45,598 --> 01:13:46,725
Génial.
1434
01:14:01,672 --> 01:14:02,799
Helen ?
1435
01:14:04,761 --> 01:14:05,430
Helen.
1436
01:14:05,596 --> 01:14:09,146
Oh M. Winters, j'ai également un message
de votre femme pour vous.
1437
01:14:09,938 --> 01:14:12,193
Vous pouvez me le lire ?
J'ai un mal de crâne épouvantable.
1438
01:14:12,861 --> 01:14:14,197
Je ne pense pas que ce soit mon rôle.
1439
01:14:14,865 --> 01:14:16,744
Helen, je vous en prie.
1440
01:14:16,910 --> 01:14:18,205
Vous êtes un véritable enfant.
1441
01:14:20,835 --> 01:14:23,716
"Frank, espèce de sale enculé.
1442
01:14:24,217 --> 01:14:26,847
"La banque m'a dit ce que tu avais fait.
1443
01:14:27,975 --> 01:14:31,398
"Éclate-toi bien à épater ta nouvelle pute
avec ton argent.
1444
01:14:32,609 --> 01:14:34,112
"Mon père avait raison à ton propos.
1445
01:14:34,738 --> 01:14:37,202
"Je rentre chez mes parents à New York.
1446
01:14:38,120 --> 01:14:40,208
"J'espère que ta queue va prendre feu.
1447
01:14:40,667 --> 01:14:43,047
"On se voit au procès, petite merde.
1448
01:14:43,839 --> 01:14:44,508
"Cheryl."
1449
01:14:47,222 --> 01:14:49,601
C'est mérité.
1450
01:14:52,357 --> 01:14:55,071
Vous savez,
ça fait longtemps que je suis mariée.
1451
01:14:55,822 --> 01:14:57,701
À chaque fois que je faisais une erreur,
1452
01:14:58,077 --> 01:15:00,748
j'ai toujours trouvé que ça rendait
les choses plus faciles
1453
01:15:00,915 --> 01:15:04,214
si je disais que je voulais me racheter,
même sans savoir comment.
1454
01:15:05,758 --> 01:15:07,220
Ce n'est pas grand-chose.
1455
01:15:07,595 --> 01:15:09,391
Après, il faut tenir parole.
1456
01:15:09,558 --> 01:15:10,101
C'est vrai.
1457
01:15:10,268 --> 01:15:12,022
Les mots ne font pas tout.
1458
01:15:12,814 --> 01:15:13,607
C'est vrai.
1459
01:15:14,693 --> 01:15:15,778
Elles sont très jolies.
1460
01:15:16,196 --> 01:15:18,534
C'est pour votre anniversaire ?
1461
01:15:18,701 --> 01:15:20,204
Elles viennent de M. Jonas.
1462
01:15:20,371 --> 01:15:23,252
C'est la Journée des secrétaires,
aujourd'hui.
1463
01:15:23,919 --> 01:15:25,923
C'est un patron fabuleux.
1464
01:15:26,091 --> 01:15:27,302
Je croyais que c'était hier.
1465
01:15:27,469 --> 01:15:28,054
Non...
1466
01:15:28,220 --> 01:15:29,347
c'est aujourd'hui.
1467
01:15:29,514 --> 01:15:32,604
J'ai vu un panneau hier
qui disait que c'était ce jour-là.
1468
01:15:32,771 --> 01:15:34,441
Probablement un signe pour vous indiquer
1469
01:15:34,608 --> 01:15:36,904
de faire quelque chose de bien
pour quelqu'un, aujourd'hui.
1470
01:15:44,878 --> 01:15:46,465
AUJOURD'HUI EST UN GRAND JOUR POUR TOI.
1471
01:15:56,235 --> 01:15:58,197
Non, ce n'était pas hier.
C'était aujourd'hui.
1472
01:15:59,031 --> 01:16:00,201
C'est ce soir.
1473
01:16:01,537 --> 01:16:03,416
C'était dans votre boîte aux lettres.
1474
01:16:03,999 --> 01:16:06,171
Il a été oublié
dans la salle de conférence.
1475
01:16:06,338 --> 01:16:07,047
RICHARD F. WARREN
1476
01:16:12,267 --> 01:16:13,811
Richard F. Warren,
3834 Pine St. Glendale, Californie
1477
01:16:13,894 --> 01:16:14,980
Réclamation d'assurance vie
1478
01:16:15,063 --> 01:16:16,358
Jessica L. Warren,
3834 Pine St. Glendale, Californie
1479
01:16:30,636 --> 01:16:32,014
Je n'ai pas de stylo.
1480
01:16:32,849 --> 01:16:34,644
L'univers vous le donne.
1481
01:16:43,496 --> 01:16:44,414
OK.
1482
01:16:44,748 --> 01:16:45,708
Jessica L. Warren
1483
01:16:54,643 --> 01:16:55,937
Le courrier d'aujourd'hui est-il parti ?
1484
01:16:56,103 --> 01:16:57,064
À l'instant, oui,
1485
01:16:57,232 --> 01:16:59,026
mais en vous dépêchant,
vous pouvez le rattraper.
1486
01:16:59,194 --> 01:17:00,446
Je sais ce que je dois faire.
1487
01:17:00,613 --> 01:17:02,158
- Voilà qui fait plaisir.
- Oui.
1488
01:17:02,617 --> 01:17:06,375
Oh, et joyeux Truc des secrétaires.
1489
01:17:06,792 --> 01:17:08,712
Nous préférons le terme
"assistants administratifs".
1490
01:17:09,464 --> 01:17:10,174
Bien sûr.
1491
01:17:10,341 --> 01:17:11,301
DIRECTION
1492
01:17:12,137 --> 01:17:13,012
Mike.
1493
01:17:15,601 --> 01:17:16,478
Oh, Frank !
1494
01:17:16,645 --> 01:17:19,526
Oh mon Dieu, que vous est-il arrivé ?
1495
01:17:19,693 --> 01:17:21,780
Je vous l'ai dit, Jonas. On m'a agressé.
1496
01:17:21,947 --> 01:17:22,866
- Quoi ?
- Oui.
1497
01:17:23,032 --> 01:17:24,494
- Une deuxième fois ?
- C'est ça, oui.
1498
01:17:24,661 --> 01:17:26,080
Vous avez signé
votre nouvelle assurance vie ?
1499
01:17:26,248 --> 01:17:28,252
Non, non, pas encore.
Elle n'est pas encore remplie.
1500
01:17:28,419 --> 01:17:29,671
C'est une tuerie.
1501
01:17:29,838 --> 01:17:31,300
Je dois finir de la remplir.
1502
01:17:32,427 --> 01:17:33,387
C'est...
1503
01:17:37,228 --> 01:17:40,108
Vous et moi allons avoir
une conversation sérieuse, Frank.
1504
01:17:40,276 --> 01:17:41,528
Je suis d'accord.
Pouvons-nous planifier ça...
1505
01:17:41,695 --> 01:17:43,782
Écoutez-moi, espèce d'enfoiré.
1506
01:17:44,242 --> 01:17:45,745
Je ne sais pas
ce que vous avez prévu de faire, Frank,
1507
01:17:45,912 --> 01:17:49,252
mais je vous préviens que si quelqu'un vient
récupérer l'argent de cette assurance,
1508
01:17:49,419 --> 01:17:52,007
il devra me passer sur le corps,
1509
01:17:52,175 --> 01:17:53,969
et sur celui de tous les avocats
à ma disposition.
1510
01:17:54,136 --> 01:17:56,642
J'achèterai les juges,
je changerai les lois.
1511
01:17:57,059 --> 01:17:58,979
Jamais ce contrat d'assurance
1512
01:17:59,146 --> 01:18:02,946
ne servira pas à verser
le moindre petit dollar.
1513
01:18:07,830 --> 01:18:08,791
M. Jonas.
1514
01:18:09,376 --> 01:18:10,586
Vous savez, Frank,
1515
01:18:12,757 --> 01:18:16,348
je sais que ces deux derniers jours
ont été difficiles et stressants pour vous.
1516
01:18:17,433 --> 01:18:19,186
Je vais vous laisser une dernière chance.
1517
01:18:19,771 --> 01:18:21,400
Vous pouvez détruire ce contrat,
1518
01:18:21,567 --> 01:18:23,362
et revenir travailler ici demain matin.
1519
01:18:23,529 --> 01:18:28,079
Ou vous pouvez le signer,
même si ça ne changera rien,
1520
01:18:29,164 --> 01:18:31,712
et déposer votre lettre
de démission sur mon bureau.
1521
01:18:42,901 --> 01:18:43,527
Abruti.
1522
01:18:49,038 --> 01:18:51,000
Je pensais que ce serait
plus difficile que ça.
1523
01:18:51,627 --> 01:18:53,881
Prendre la bonne décision
fait toujours peur,
1524
01:18:55,216 --> 01:18:58,265
mais quand le moment arrive,
c'est facile et naturel.
1525
01:18:59,224 --> 01:19:01,145
L'univers sait ce qu'il veut.
1526
01:19:01,480 --> 01:19:03,149
Il veut un juste équilibre des choses.
1527
01:19:03,525 --> 01:19:06,281
Se battre contre cet équilibre
chamboule votre vie entière.
1528
01:19:06,448 --> 01:19:08,076
Mais une fois mis de côté tout
1529
01:19:08,661 --> 01:19:12,209
ce que vous pensez vouloir,
ce dont vous pensez avoir besoin,
1530
01:19:13,127 --> 01:19:15,591
tout devient plus clair.
1531
01:19:16,551 --> 01:19:20,268
Même les difficultés deviennent
une évidence.
1532
01:19:32,500 --> 01:19:34,629
Attends un peu, mon pote. J'arrive.
1533
01:19:35,840 --> 01:19:37,635
On passe sa vie à faire des choix.
1534
01:19:38,345 --> 01:19:39,973
Avec qui se marier, quels habits porter,
1535
01:19:40,140 --> 01:19:43,146
comment gérer notre carrière,
ce qu'on mange au petit déjeuner...
1536
01:19:43,814 --> 01:19:47,488
Chacun de ces choix amène
sa propre récompense et conséquence.
1537
01:19:47,655 --> 01:19:48,907
Mais parfois,
1538
01:19:49,367 --> 01:19:51,913
nous ne choisissons pas
quel sera notre rôle.
1539
01:19:52,205 --> 01:19:52,957
Frank ?
1540
01:19:53,917 --> 01:19:56,840
Parfois, nous ne sommes
que la conséquence des choix des autres.
1541
01:19:58,009 --> 01:20:00,723
Aujourd'hui,
j'accepte le rôle que l'univers m'a donné.
1542
01:20:00,890 --> 01:20:02,685
Je suis le coup du sort,
1543
01:20:02,852 --> 01:20:04,481
et je vais restaurer
l'équilibre des choses.
1544
01:20:06,652 --> 01:20:07,152
Frank !
1545
01:20:07,820 --> 01:20:08,864
C'est...
1546
01:20:09,239 --> 01:20:10,451
un grand jour pour moi.
1547
01:20:10,826 --> 01:20:11,243
Merde !
1548
01:20:11,745 --> 01:20:12,622
Je ne m'y attendais pas, à celle-là.
1549
01:20:12,789 --> 01:20:13,206
Attention !
1550
01:20:34,624 --> 01:20:35,334
Oh, salut !
1551
01:20:36,503 --> 01:20:37,839
Oh, salut toi.
1552
01:20:38,632 --> 01:20:40,553
Je t'ai cherché.
1553
01:20:41,638 --> 01:20:42,932
Me voilà.
1554
01:20:43,350 --> 01:20:45,563
Tu as finalement compris.
1555
01:20:47,024 --> 01:20:47,608
Oui.
1556
01:20:47,775 --> 01:20:49,404
Ça t'aura pris du temps.
1557
01:20:51,282 --> 01:20:52,702
J'ai découvert que le temps était
1558
01:20:52,869 --> 01:20:54,831
un concept bien plus relatif
que je ne le pensais.
1559
01:21:02,137 --> 01:21:03,599
Ça aussi, ça t'aura pris du temps.
1560
01:21:12,867 --> 01:21:15,623
Ces étoiles sont incroyables.
1561
01:21:58,584 --> 01:22:01,715
C'est comme s'il s'apprêtait à traverser
pour apporter son aide,
1562
01:22:02,508 --> 01:22:03,384
et voir...
1563
01:22:04,219 --> 01:22:06,098
s'il n'y avait pas
de blessés dans l'accident.
1564
01:22:09,021 --> 01:22:11,358
Jonas est sorti de nulle part.
1565
01:22:14,364 --> 01:22:16,327
C'est comme s'il n'avait rien vu venir.
1566
01:22:18,499 --> 01:22:20,168
Navré pour votre ami.
1567
01:22:20,920 --> 01:22:23,382
Entre vous et moi,
on a bien senti que cet abruti avait bu.
1568
01:22:24,134 --> 01:22:25,513
On fera en sorte qu'il paie.
1569
01:22:26,013 --> 01:22:28,560
Non, ce type tient le système
par les couilles.
1570
01:22:28,936 --> 01:22:31,650
Il sera juste condamné à faire un stage
de conduite, ou une connerie du genre.
1571
01:22:32,442 --> 01:22:34,697
En général, ces choses trouvent
un moyen de se régler.
1572
01:22:35,365 --> 01:22:37,745
Le karma ne fait jamais de cadeau.
1573
01:22:54,586 --> 01:22:59,586
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1574
01:27:05,781 --> 01:27:08,787
Adaptation : Pauline Delestre
1575
01:27:09,454 --> 01:27:12,460
Sous-titrage : PIFFF