1 00:00:00,000 --> 00:00:09,758 Alih Bahasa: Artha Regina 2 00:00:09,782 --> 00:00:15,931 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 3 00:00:34,560 --> 00:00:36,512 Tak bisa dipercaya. 4 00:00:40,258 --> 00:00:48,523 BURSA TENAGA KERJA 5 00:01:00,891 --> 00:01:03,369 Selamat datang di klub orang yang kerajinan bangun pagi. 6 00:01:03,823 --> 00:01:05,390 Kau kira kau yang datang duluan? 7 00:01:05,778 --> 00:01:07,619 Ya, begitulah. 8 00:01:08,706 --> 00:01:10,767 Sepertinya kita akan berteman selama menunggu ini. 9 00:01:10,792 --> 00:01:11,744 Aku Janice Cray. 10 00:01:11,769 --> 00:01:14,438 Hai. Aku Agustus Odenkirk. Panggil saja Augie. 11 00:01:15,060 --> 00:01:18,375 Dia Patti./ Hei, Patti, halo. 12 00:01:18,376 --> 00:01:21,178 Astaga. Dia cantik sekali. Terima kasih. 13 00:01:21,179 --> 00:01:22,446 Berapa usianya? 14 00:01:22,748 --> 00:01:24,282 Hampir dua bulan. 15 00:01:26,384 --> 00:01:27,710 Aku terpaksa membawanya. 16 00:01:27,829 --> 00:01:29,251 Aku tidak mampu menggaji pengasuh. 17 00:01:29,401 --> 00:01:32,465 Karena aku tak punya pekerjaan. Makanya aku datang kesini. 18 00:01:33,482 --> 00:01:35,883 Sialan. 19 00:01:36,060 --> 00:01:37,994 Lihatlah semua orang ini. 20 00:01:38,277 --> 00:01:41,564 Ya, perekonomian kita ini memang bagus sekali. 21 00:01:46,847 --> 00:01:48,782 Batuk sesak napas. Tak terlalu parah. 22 00:01:48,881 --> 00:01:51,150 Tak apa. 23 00:01:51,222 --> 00:01:52,730 Jujur saja padaku. 24 00:01:52,809 --> 00:01:56,469 Aku berdiri di sini kedinginan, dan bersama anakku yang masih bayi. 25 00:01:56,652 --> 00:01:58,692 Apa nanti ada petugas yang akan melihatku... 26 00:01:58,739 --> 00:02:01,239 ...dan menganggapku, "tidak bertanggung jawab"? 27 00:02:02,300 --> 00:02:04,568 Mungkin mereka akan menganggapmu, "berkorban." 28 00:02:04,859 --> 00:02:06,461 Dan mereka akan melihat anakmu..., 29 00:02:06,517 --> 00:02:10,029 ...topi dan sarung tangannya... 30 00:02:10,645 --> 00:02:13,181 ...dan mereka akan menganggapmu, "dia orang yang suka memperhatikan hal kecil." 31 00:02:14,196 --> 00:02:16,109 Kau hebat sekali. 32 00:02:16,149 --> 00:02:18,101 Pasti akan ada orang yang mempekerjakanmu. 33 00:02:18,218 --> 00:02:20,014 Semoga saja. 34 00:02:20,792 --> 00:02:22,491 Aku mau menenangkan dia dulu./ Ya. 35 00:02:23,810 --> 00:02:26,545 Tak apa. 36 00:02:27,109 --> 00:02:28,572 Tak apa. 37 00:02:42,598 --> 00:02:44,532 Yang benar saja. 38 00:02:45,019 --> 00:02:46,178 Maaf. 39 00:02:50,808 --> 00:02:52,542 Astaga. 40 00:02:52,611 --> 00:02:54,650 Maaf./ Tak apa. 41 00:02:54,674 --> 00:02:56,676 Dia kelaparan. 42 00:02:58,833 --> 00:03:00,679 Ya Tuhan./ Ada apa? 43 00:03:00,680 --> 00:03:03,287 Dia mengompol, aku bisa merasakannya. 44 00:03:03,374 --> 00:03:05,890 Aku tidak bisa ganti popoknya di cuaca sedingin ini. 45 00:03:06,019 --> 00:03:08,020 Kenapa juga kau bawa anakmu itu. 46 00:03:08,045 --> 00:03:10,708 Pak, sudahlah. 47 00:03:11,291 --> 00:03:13,852 Bagaimana ini? 48 00:03:14,227 --> 00:03:15,961 Ini, pakai saja kantong tidurku. 49 00:03:16,011 --> 00:03:19,274 Ya. Masuk, hangatkan dia. 50 00:03:19,328 --> 00:03:20,971 Kalau kau tak keberatan..., 51 00:03:21,011 --> 00:03:22,434 ...biar aku saja yang gendong bayimu dulu..., 52 00:03:22,435 --> 00:03:24,617 ...terus nanti kuberikan dia padamu kalau kau sudah masuk. 53 00:03:24,642 --> 00:03:25,611 Bagaimana?/ Baiklah. 54 00:03:25,650 --> 00:03:26,773 Baiklah. Sini./ Maaf sekali. 55 00:03:26,774 --> 00:03:27,880 Tak perlu minta maaf. Tak apa. 56 00:03:27,920 --> 00:03:29,308 Tak apa./ Tak apa. 57 00:03:29,309 --> 00:03:30,491 Tak apa./ Tak apa. 58 00:03:33,863 --> 00:03:34,494 Tak apa. 59 00:03:34,553 --> 00:03:36,487 Kau sudah menikah? 60 00:03:36,583 --> 00:03:37,716 Duda. 61 00:03:37,811 --> 00:03:39,422 Punya anak? 62 00:03:39,506 --> 00:03:40,772 Tidak. 63 00:03:40,851 --> 00:03:41,985 Pesanlah kamar. 64 00:03:42,041 --> 00:03:44,054 Apa itu namanya? Cinta satu malam? 65 00:03:44,086 --> 00:03:45,697 Hentikan. 66 00:03:45,784 --> 00:03:47,253 Kenapa kau kurang ajar sekali? 67 00:03:47,325 --> 00:03:50,276 Baiklah. Berikan dia padaku. 68 00:03:50,328 --> 00:03:51,919 Tak apa. 69 00:03:51,959 --> 00:03:54,141 Tak apa. 70 00:03:54,189 --> 00:03:55,689 Aku tahu./ Kau sudah sama ibumu. 71 00:03:55,744 --> 00:03:56,900 Biar kukancing. 72 00:03:56,901 --> 00:03:58,149 Baik./ Baik. 73 00:03:59,833 --> 00:04:00,737 Tak apa. 74 00:04:00,738 --> 00:04:01,673 Sudah. 75 00:04:01,712 --> 00:04:03,982 Selesai./ Bisa ambilkan popoknya? 76 00:04:04,014 --> 00:04:05,542 Ya./ Ada di tas. 77 00:04:05,543 --> 00:04:07,831 Aku harus ganti popoknya sebelum menyusuinya. 78 00:04:07,879 --> 00:04:09,688 Sudah. Ini. 79 00:04:09,747 --> 00:04:12,450 Terima kasih. 80 00:04:12,616 --> 00:04:15,228 Ada kantong plastik disitu. Taruh saja disitu. 81 00:04:15,276 --> 00:04:17,488 Ya./ Terima kasih. 82 00:04:26,944 --> 00:04:29,833 Oke, bagaimana?/ Baiklah. 83 00:04:31,702 --> 00:04:33,384 Ibu tahu. 84 00:04:41,223 --> 00:04:43,144 Hei. 85 00:04:43,381 --> 00:04:45,279 Yang benar saja. 86 00:04:45,588 --> 00:04:47,612 Matikan lampu depannya. 87 00:04:48,097 --> 00:04:50,724 Matikan lampunya. 88 00:04:51,867 --> 00:04:55,233 Dia datang naik Mercedes-Benz ke bursa kerja. 89 00:04:55,289 --> 00:04:57,249 Pertanda waktunya, mungkin? 90 00:04:57,328 --> 00:05:00,281 Mungkin dia Walikota, datang buat memeriksa program kegiatannya. 91 00:05:00,331 --> 00:05:02,465 Dia naik Mercedes tipe mobil sport berpintu dua. 92 00:05:02,490 --> 00:05:04,620 Bukan berpintu dua. Tapi ini model yang lebih bagus. 93 00:05:07,580 --> 00:05:10,474 Matikan, brengsek. 94 00:05:28,632 --> 00:05:30,293 Kenapa dia hanya menunggu disana? 95 00:05:30,521 --> 00:05:33,932 Satu hal yang pasti, dia itu brengsek. 96 00:05:42,917 --> 00:05:44,394 Apa-apaan? 97 00:05:48,386 --> 00:05:50,246 Awas. 98 00:05:50,314 --> 00:05:52,292 Awas! Cepat pindah darisini./ Apa? 99 00:05:52,333 --> 00:05:53,981 Buka kancingannya./ Macet! 100 00:06:03,963 --> 00:06:05,528 Cepat! 101 00:06:05,529 --> 00:06:07,638 Cepat! Kita harus pergi!/ Cepat! Berdiri! 102 00:06:09,970 --> 00:06:11,763 Cepat! 103 00:06:11,827 --> 00:06:12,867 Tidak, tidak! 104 00:06:12,915 --> 00:06:14,057 Tidak! 105 00:06:55,903 --> 00:06:57,805 Astaga. 106 00:07:00,371 --> 00:07:02,371 Ini lebih parah dari kelihatannya. 107 00:07:03,688 --> 00:07:07,105 16 orang tewas, sekitar 50 orang luka-luka. 108 00:07:27,699 --> 00:07:29,299 Ada jejak mobil. 109 00:07:29,392 --> 00:07:31,373 Mobil? Kau yakin itu bukan truk? 110 00:07:31,635 --> 00:07:33,217 Mobil. 111 00:07:33,445 --> 00:07:35,326 Pasti seseorang kehilangan kendali. 112 00:07:51,026 --> 00:07:52,593 Dia bukan hanya kehilangan kendali. 113 00:08:09,100 --> 00:08:13,870 DUA TAHUN KEMUDIAN 114 00:08:13,895 --> 00:08:15,076 Selamat pagi, Ohio. 115 00:08:15,139 --> 00:08:17,647 Cuaca indah di Bridgton hari ini. 116 00:08:17,679 --> 00:08:20,209 Tapi di wilayah selatan... 117 00:08:20,242 --> 00:08:23,047 ...diperkirakan akan turun hujan dan dilanda badai. 118 00:08:23,170 --> 00:08:24,365 Wilayah Bridgton... 119 00:08:24,389 --> 00:08:25,469 ...diperkirakan cuaca akan mendung... 120 00:08:42,751 --> 00:08:43,928 Ya? 121 00:08:43,968 --> 00:08:45,587 Jam berapa kita bertemu? 122 00:08:45,848 --> 00:08:47,249 Siapa ini? 123 00:08:47,436 --> 00:08:49,007 Pete. Aku membangunkanmu? 124 00:08:49,134 --> 00:08:51,563 Aku selalu lupa kalau orang pensiun kerjanya tidur seharian. 125 00:08:52,435 --> 00:08:54,460 Ada apa? 126 00:08:54,539 --> 00:08:56,603 Makan siang. Jadi atau tidak? 127 00:08:57,476 --> 00:08:59,214 Bill, kau bisa dengar aku? 128 00:08:59,270 --> 00:09:01,306 Ya./ Baiklah, sampai ketemu di sana. 129 00:09:01,378 --> 00:09:03,799 Dan kenakanlah baju yang bagus sedikit, ya? 130 00:09:03,872 --> 00:09:06,259 Mungkin salah satu koleksi baju musim semimu? 131 00:09:15,346 --> 00:09:16,680 Sial. 132 00:09:50,641 --> 00:09:52,065 Ayolah. 133 00:10:37,702 --> 00:10:39,014 Fred. 134 00:10:41,305 --> 00:10:43,013 Fred. 135 00:10:45,309 --> 00:10:47,450 Kau dimana, sialan? 136 00:10:47,973 --> 00:10:50,077 Oh, itu dia. 137 00:10:50,131 --> 00:10:51,866 Disitu kau rupanya, kawan. 138 00:10:54,487 --> 00:10:56,022 Fred! 139 00:10:59,433 --> 00:11:03,102 Ya. Selamat pagi juga. 140 00:12:21,050 --> 00:12:23,366 Sialan. 141 00:12:26,795 --> 00:12:28,778 Jujur. Kau tak kelihatan keren. 142 00:12:29,239 --> 00:12:31,436 Kau pun juga. 143 00:12:31,485 --> 00:12:33,848 Kau mulai rutin berolahraga? 144 00:12:34,078 --> 00:12:35,379 Apa kita ini pasangan suami istri? 145 00:12:35,522 --> 00:12:37,380 Kau tak suka, bukan? 146 00:12:38,570 --> 00:12:40,975 Pensiun./ Bukannya tak suka. 147 00:12:41,604 --> 00:12:43,696 Hei, tampan./ Hei, Sheila. 148 00:12:43,781 --> 00:12:45,006 Lama tak jumpa. 149 00:12:45,074 --> 00:12:47,022 Pete./ Pagi. 150 00:12:47,807 --> 00:12:49,411 Sudah lama kau jarang kesini. 151 00:12:49,573 --> 00:12:51,574 Ya. 152 00:12:51,814 --> 00:12:53,882 Senyum mempesonamu itu masih ada? 153 00:12:53,964 --> 00:12:55,417 Tidak. 154 00:12:57,259 --> 00:12:58,994 Oh, ayolah. 155 00:13:00,623 --> 00:13:02,557 Ayolah. 156 00:13:02,625 --> 00:13:04,443 Itu dia. Mau pesan kopi? 157 00:13:04,500 --> 00:13:06,276 Kenapa tidak?/ Baiklah. 158 00:13:06,578 --> 00:13:08,475 Ada lagi? 159 00:13:08,564 --> 00:13:11,555 Stik panggang, dan brokoli. 160 00:13:11,626 --> 00:13:14,190 Ya, aku stik panggang... 161 00:13:14,777 --> 00:13:16,856 ...kentang tumbuk dan kuah daging. 162 00:13:17,040 --> 00:13:19,015 Dan bir. 163 00:13:19,509 --> 00:13:21,328 Baiklah. 164 00:13:23,982 --> 00:13:25,959 Baik. Kita sadar kita tidak tampan. 165 00:13:26,011 --> 00:13:27,716 Dan dia tahu kita tidak tampan. 166 00:13:27,717 --> 00:13:30,453 Pertanyaannya, menurutmu dia tahu... 167 00:13:30,478 --> 00:13:33,375 ...kalau kita tahu apa dia mengira kita tidak tampan? 168 00:13:33,621 --> 00:13:35,880 Aku tak mau memikirkannya. 169 00:13:37,935 --> 00:13:40,769 Hei, bagaimana kabar Allie? 170 00:13:41,442 --> 00:13:42,888 Kalian saling bertukar kabar? 171 00:13:43,007 --> 00:13:45,866 Sedikit. Kabar dia sepertinya baik. 172 00:13:46,183 --> 00:13:47,778 Kau tahulah. 173 00:13:48,148 --> 00:13:49,683 Ya. 174 00:13:52,139 --> 00:13:53,961 Keadaanmu baik? 175 00:13:54,810 --> 00:13:56,545 Ya. 176 00:13:56,785 --> 00:13:58,634 Sungguh? 177 00:14:00,584 --> 00:14:02,634 Aku masih berusaha membiasakan diri pensiun. 178 00:14:05,683 --> 00:14:08,508 Aku ingat kau suka hidangan pembuka kue rum. 179 00:14:08,754 --> 00:14:10,135 Kau masih suka? 180 00:14:10,227 --> 00:14:11,564 Masih. 181 00:14:11,661 --> 00:14:13,310 Sepertinya dia sangat suka... 182 00:14:13,373 --> 00:14:15,604 ...kue rum akhir-akhir ini, bukan begitu, Sheila? 183 00:14:16,023 --> 00:14:17,435 Ya. 184 00:14:21,506 --> 00:14:23,004 Kenapa kau berkata seperti itu? 185 00:14:23,005 --> 00:14:25,625 Ayolah. Jangan bilang selera humormu juga pensiun. 186 00:14:25,784 --> 00:14:27,375 Baiklah, anggap saja... 187 00:14:27,376 --> 00:14:29,165 ...mungkin dia memang menganggapku tampan. 188 00:14:29,205 --> 00:14:31,919 Mungkin aku tampan, mungkin tidak. Dia bimbang, 'kan? 189 00:14:31,981 --> 00:14:34,983 Dan komentarmu itu membawa pengaruh padaku. 190 00:14:34,984 --> 00:14:37,552 Apa pernah kau berpikir seperti itu?/ Tidak sepertinya. 191 00:14:37,553 --> 00:14:39,054 Tidak./ Sepertinya tidak. 192 00:14:39,055 --> 00:14:40,122 Kau tak memikirkannya. 193 00:14:46,540 --> 00:14:48,643 Ini Pete. 194 00:14:49,532 --> 00:14:51,466 Ya, ya. 195 00:14:52,852 --> 00:14:54,381 Apa? 196 00:14:59,530 --> 00:15:00,864 Ya, ya. Aku kesana sekarang. 197 00:15:00,959 --> 00:15:03,744 Bukan main. Kau ingat Donald Davis? 198 00:15:03,855 --> 00:15:06,242 Si sialan yang membunuh istrinya..., 199 00:15:06,281 --> 00:15:07,742 ...dan mengada-ada soal dana.. 200 00:15:07,766 --> 00:15:09,336 ...untuk info keberadaan istrinya? 201 00:15:09,361 --> 00:15:11,962 Petugas barusan saja menemukan tulang belulang dan baju compang-camping... 202 00:15:12,001 --> 00:15:14,858 ...di lubang kerikil, kira-kira dua mil dari rumahnya. 203 00:15:15,660 --> 00:15:18,335 Ya. Akan kutangkap bajingan itu. 204 00:15:18,561 --> 00:15:20,162 Maaf, aku harus pergi. 205 00:15:20,163 --> 00:15:21,618 Bisa kita ketemu lagi? 206 00:15:21,643 --> 00:15:23,007 Ya. Baiklah. Kau pergi saja. 207 00:15:23,032 --> 00:15:24,786 Bagaimana kalau besok siang? 208 00:15:24,857 --> 00:15:26,381 Boleh./ Baiklah. 209 00:15:54,736 --> 00:15:56,490 Ada masalah? 210 00:15:56,864 --> 00:15:58,037 Apa? 211 00:15:58,165 --> 00:16:00,505 Apa sendoknya bermasalah? 212 00:16:02,738 --> 00:16:06,000 Kau pernah melihat semua hal terbalik saat mengamati sendok? 213 00:16:06,461 --> 00:16:08,428 Mungkin begitulah hidup. 214 00:16:09,096 --> 00:16:11,072 Sendok itu pun baru menyadarinya. 215 00:17:42,644 --> 00:17:44,439 Hei, Brady. Bagaimana tadi kau ke rumah pelanggan? 216 00:17:45,255 --> 00:17:47,080 Lancar. 217 00:17:47,471 --> 00:17:49,710 Tadi ada pelanggan, layar komputernya tak bergerak. 218 00:17:50,964 --> 00:17:52,520 Bagaimana situasi kerja tadi disini? 219 00:17:52,766 --> 00:17:54,783 Semakin baik. 220 00:17:55,091 --> 00:17:57,726 Kerjaanku hari ini seakan aku berada di neraka. 221 00:17:58,440 --> 00:18:01,432 Ada orang religius menceramahiku pakai ayat Alkitab. 222 00:18:01,915 --> 00:18:04,575 Rupanya Mahkamah Agung tidak memiliki hukum atas Tuhan. 223 00:18:04,622 --> 00:18:06,448 Apaan tadi itu? 224 00:18:06,511 --> 00:18:07,850 Kau tadi tak sopan ke pelanggan. 225 00:18:07,889 --> 00:18:09,167 Robi, aku bukannya tak sopan. 226 00:18:09,216 --> 00:18:12,091 Pelanggan tadi cukup baik memberiku saran perawatan diri.., 227 00:18:12,092 --> 00:18:13,188 ...dan aku pun membalasnya juga. 228 00:18:13,213 --> 00:18:14,947 Kau terekam CCTV, Lou. 229 00:18:15,378 --> 00:18:17,306 Kalau kau pakai sedikit cairan lipum-stickum... 230 00:18:17,331 --> 00:18:18,428 ...dan kalung anjing... 231 00:18:18,453 --> 00:18:21,070 ...kau bisa dapat kencan di Corral..., 232 00:18:21,168 --> 00:18:24,665 ...dan ejakulasi sendiri di Tower of Power. 233 00:18:26,760 --> 00:18:29,324 Terima kasih sudah berlangganan disini, Pak! 234 00:18:29,657 --> 00:18:32,873 Masalahnya, ponsel pintar itu tak sepenuhnya merekam semua situasi. 235 00:18:33,180 --> 00:18:35,781 Perilakumu itu tak pantas sekali. 236 00:18:35,782 --> 00:18:38,851 Perilakumu itu bisa berpengaruh pada perusahaan ini, dan kepemimpinanku. 237 00:18:38,852 --> 00:18:40,215 Tiga K, Lou. 238 00:18:40,263 --> 00:18:42,054 Kesopanan. Komitmen. Kepatutan. 239 00:18:42,104 --> 00:18:44,088 Apa "tak sopan" dimulai dengan huruf K? 240 00:18:44,152 --> 00:18:45,969 Apa "abrasif" dimulai dengan huruf K? 241 00:18:46,040 --> 00:18:48,453 Aku tak terlalu paham soal nada huruf. 242 00:18:51,050 --> 00:18:53,580 Brady, Lou. 243 00:18:57,436 --> 00:18:59,967 Biar kuingatkan kalian berdua... 244 00:19:00,087 --> 00:19:01,991 ...hubungan relasional kitalah... 245 00:19:02,047 --> 00:19:03,602 ...yang membedakan kita... 246 00:19:03,658 --> 00:19:05,783 ...dari RadioShacks dan Best Buys. 247 00:19:05,830 --> 00:19:08,521 Kita harus ramah pada pelanggan... 248 00:19:09,163 --> 00:19:10,816 Kau dengar aku?/ Ya. 249 00:19:10,817 --> 00:19:12,647 "Ramah" itu kata depannya R. 250 00:19:13,941 --> 00:19:15,408 Kau ini kurang ajar sekali. 251 00:19:16,313 --> 00:19:18,115 Aku tidak mempekerjakan kalian berdua... 252 00:19:18,147 --> 00:19:19,853 ...hanya karena kalian pintar komputer. 253 00:19:19,885 --> 00:19:21,899 Aku mempekerjakan kalian karena kalian itu kurang ajar... 254 00:19:22,562 --> 00:19:24,163 ...dan salah satu cara aku ingin mengajari kalian... 255 00:19:24,164 --> 00:19:25,474 ...adalah mempekerjakan kalian. 256 00:19:25,748 --> 00:19:28,041 Setidaknya, kalian harus bersyukur sedikit. 257 00:19:28,105 --> 00:19:30,878 Tapi aku punya batas kesabaran, kau paham maksudku ini? 258 00:19:31,751 --> 00:19:34,664 Ya. Tidak ada masa depan buat orang yang kurang ajar. 259 00:19:38,705 --> 00:19:41,685 Aku ingin mengutarakan terkait keadaan ekonomi kita... 260 00:19:41,804 --> 00:19:45,011 ...dan tindakan apa untuk memulihkan Amerika... 261 00:19:45,130 --> 00:19:48,036 ...dan membangun fondasi baru. 262 00:19:48,388 --> 00:19:51,528 Minggu lalu, kami menerima sebuah laporan... 263 00:19:51,584 --> 00:19:53,392 ...mengenai produk domestik bruto Amerika..., 264 00:19:53,451 --> 00:19:55,840 ...tolak ukur kesehatan ekonomi kita. 265 00:19:55,951 --> 00:19:58,731 Dan hal tersebut menunjukkan kemajuan pesat... 266 00:19:58,808 --> 00:20:00,928 ...selama beberapa bulan terakhir. 267 00:20:00,992 --> 00:20:04,472 Pagi ini, kami pun menerima laporan kemajuan... 268 00:20:04,528 --> 00:20:06,739 ...yang mungkin menandakan masa terpuruk perekonomian kita akan berakhir. 269 00:20:07,067 --> 00:20:14,570 Meskipun kita kehilangan 247.000 lapangan pekerjaan di bulan Juli..., 270 00:20:15,349 --> 00:20:16,481 ...dan jauh lebih sedikit... 271 00:20:44,626 --> 00:20:45,907 Ada masalah apa? 272 00:20:45,959 --> 00:20:51,077 Masalahku aku harus bayar biaya buat pemeliharaan pekaranganku..., 273 00:20:51,473 --> 00:20:53,910 ...yang sia-sia saja, karena.. 274 00:20:53,911 --> 00:20:55,878 ...pekaranganmu itu banyak hamanya. 275 00:20:55,879 --> 00:20:56,875 Ya. 276 00:20:57,685 --> 00:21:00,416 Tukang kebunku hari Sabtu kemarin lagi ujian standarisasi atau apalah. 277 00:21:00,820 --> 00:21:03,820 Tapi itu 'kan hari Sabtu. Ini hari Rabu. 278 00:21:03,915 --> 00:21:05,922 Memang benar, Ida. 279 00:21:05,972 --> 00:21:07,915 Dan inilah kenyataan lainnya yang tak bisa dipungkiri. 280 00:21:07,940 --> 00:21:09,335 Urusi saja masalahmu sendiri. 281 00:21:09,360 --> 00:21:10,960 Aku tak keberatan dengan masalahku. 282 00:21:10,961 --> 00:21:13,734 Apa kau mempekerjakan dia buat bermalas-malasan di sini? 283 00:21:13,798 --> 00:21:16,032 Inilah masalah ujian standar. 284 00:21:16,033 --> 00:21:18,969 Rumputmu tak dipotong./ Selamat beraktivitas, Ida. 285 00:21:19,988 --> 00:21:21,647 Aku akan meneleponnya. 286 00:21:22,373 --> 00:21:24,775 Dan menu makan malamku ikan hari ini. 287 00:21:24,831 --> 00:21:26,728 Ikannya kebanyakan yang kubeli. Jadi... 288 00:21:26,799 --> 00:21:30,021 Tidak perlu kau makan makanan yang disimpan di kulkasmu itu..., 289 00:21:30,077 --> 00:21:32,434 ...atau makanan lain yang telah kau rencanakan. 290 00:22:25,938 --> 00:22:28,137 Dasar sialan. 291 00:22:28,210 --> 00:22:29,310 Hei! 292 00:22:29,606 --> 00:22:31,909 Ini jalanan, bukan arena hoki. 293 00:22:33,863 --> 00:22:35,912 Untung saja kau tidak merusak jendela itu. 294 00:22:35,982 --> 00:22:37,580 Kami mohon maaf. 295 00:22:37,783 --> 00:22:40,601 Aku sudah muak menemukan bola ini di pekaranganku. 296 00:22:40,651 --> 00:22:42,852 Minggu kemarin, gara-gara bola ini, kakiku hampir keseleo. 297 00:22:42,884 --> 00:22:44,253 Kalian dengar aku? 298 00:22:44,662 --> 00:22:46,293 Kalian dengar aku?! 299 00:22:46,344 --> 00:22:47,359 Ya, Pak. 300 00:22:50,987 --> 00:22:52,563 Kau mau bermain, Pak? 301 00:22:53,184 --> 00:22:55,087 Kiper kami kurang bagus bermain. 302 00:22:58,135 --> 00:22:59,881 Memangnya menurutmu aku ini kiper apa? 303 00:23:00,920 --> 00:23:03,604 Ya, terkadang kami melihat Bapak memperhatikan kami lewat jendela. 304 00:23:03,651 --> 00:23:05,334 Agak menyeramkan. 305 00:23:05,389 --> 00:23:06,651 Tapi kiper memang aneh... 306 00:23:08,732 --> 00:23:10,518 ...menurut ESPN. 307 00:23:10,585 --> 00:23:11,918 Bapak yakin tidak mau jadi kiper? 308 00:23:12,015 --> 00:23:14,113 Bapak boleh pakai topeng Jason. 309 00:23:16,655 --> 00:23:17,923 Bajingan. 310 00:23:26,630 --> 00:23:28,170 Ini enak sekali. 311 00:23:28,365 --> 00:23:29,868 Tentu saja enak. 312 00:23:29,967 --> 00:23:33,370 Masakanku pasti dijamin enak. 313 00:23:48,281 --> 00:23:50,571 Sudah berapa lama kau mengalami masalah buang air kecil? 314 00:23:54,176 --> 00:23:55,610 Jangan lihat aku seperti itu. 315 00:23:55,666 --> 00:23:58,461 Aku lihat bungkus Flomax di tempat sampahmu. 316 00:23:58,645 --> 00:24:01,835 Jika kau tidak bisa mendaur ulang sampah, buat aku saja sampahnya. 317 00:24:02,438 --> 00:24:04,130 Aku saja bisa beli setengah belanjaanku..., 318 00:24:04,155 --> 00:24:06,010 ...pakai uang hasil jualan sampah kaleng birmu. 319 00:24:07,604 --> 00:24:11,126 Anak-anak hoki jalanan itu memintaku jadi kiper. 320 00:24:11,542 --> 00:24:13,801 Mereka pikir aku aneh. 321 00:24:14,412 --> 00:24:15,999 Kau memang menakuti mereka. 322 00:24:16,106 --> 00:24:17,470 Aku dengar mereka bergosip. 323 00:24:24,488 --> 00:24:27,366 Kapan terakhir kali kau berhubungan seks? 324 00:24:27,866 --> 00:24:29,668 Sungguh. 325 00:24:31,009 --> 00:24:33,031 Kau menyarankanku, Ida? 326 00:24:33,206 --> 00:24:36,515 Kalau iya, kenapa? 327 00:24:36,587 --> 00:24:39,608 Bisa saja kau lebih parah./ Itu... 328 00:24:40,421 --> 00:24:42,235 Belum lagi, aku tinggal di sebelah rumahmu. 329 00:24:43,367 --> 00:24:45,338 Aku berkata ini buat kenyamananmu. 330 00:24:45,415 --> 00:24:47,082 Tentu. 331 00:24:47,467 --> 00:24:49,047 Kebersihan, juga. 332 00:24:49,569 --> 00:24:51,713 Kau harus rajin mandi. 333 00:24:54,117 --> 00:24:56,278 Kau rajin mandi? 334 00:24:56,612 --> 00:24:58,382 Kau serius? 335 00:24:59,421 --> 00:25:01,057 Terima saja, Bill..., 336 00:25:01,239 --> 00:25:04,183 ...hanya aku pilihanmu jika kau tidak mau menebusnya. 337 00:25:04,866 --> 00:25:07,310 Dengar, kau bukan orang yang menarik. 338 00:25:07,350 --> 00:25:08,599 Yang benar saja kau ini. 339 00:25:17,140 --> 00:25:18,943 Lihatlah itu. 340 00:25:19,009 --> 00:25:20,744 Itu dipotret 2 hari lalu. 341 00:25:22,284 --> 00:25:24,414 Astaga, ini fotomu! 342 00:25:24,497 --> 00:25:25,581 Kau telanjang! 343 00:25:25,645 --> 00:25:27,486 Memang iya. 344 00:25:28,295 --> 00:25:30,354 Aku kelihatan luar biasa! 345 00:25:35,602 --> 00:25:36,668 Biar kuberitahu. 346 00:25:36,693 --> 00:25:38,480 Jika kau meninggal di rumah itu..., 347 00:25:38,695 --> 00:25:42,091 ...harga jual rumahmu pasti jadi setengah harga. 348 00:25:42,702 --> 00:25:45,869 Tanah milikku juga akan terkena imbasnya. 349 00:25:46,370 --> 00:25:49,162 Jadi kau ingin berhubungan seks buat melindungi harga jual propertimu. 350 00:25:49,187 --> 00:25:50,821 Dasar gila kau. 351 00:25:57,383 --> 00:25:59,970 Inersia fisik dan emosional inilah... 352 00:26:00,129 --> 00:26:01,954 ...yang membunuh Larry. 353 00:26:03,113 --> 00:26:05,698 Dulu dia seorang dosen di perguruan tinggi. 354 00:26:06,093 --> 00:26:07,896 Lalu dia pensiun. 355 00:26:09,007 --> 00:26:11,198 Lama-lama... 356 00:26:11,261 --> 00:26:14,982 ...dia pun pensiun dari hidupnya. 357 00:26:16,466 --> 00:26:20,038 Rasa tertekan memuncak. 358 00:26:21,465 --> 00:26:24,022 Kematian yang perlahan menyakitkan. 359 00:26:29,012 --> 00:26:30,347 Mengerikan sekali. 360 00:26:34,005 --> 00:26:35,018 Maaf. 361 00:26:41,093 --> 00:26:44,293 Kau perlu punya tujuan. 362 00:26:44,426 --> 00:26:46,163 Sampai segitu saja perbincangan kita hari ini. 363 00:27:51,883 --> 00:27:53,470 Salam kenal, Detektif. 364 00:27:53,541 --> 00:27:55,462 Semoga kau tidak keberatan aku menyapamu pakai gelar detektif... 365 00:27:55,565 --> 00:27:57,629 ...meskipun kau sekarang sudah pensiun. 366 00:27:57,708 --> 00:27:59,550 Aku ingin memujimu atas... 367 00:28:25,001 --> 00:28:28,438 ...memujimu atas 31 tahun pelayananmu yang memuaskan..., 368 00:28:28,676 --> 00:28:31,423 ...dan atas jasamu. 369 00:28:31,487 --> 00:28:33,602 Aku menonton salah satu upacara pensiunan... 370 00:28:33,603 --> 00:28:35,671 ...di Saluran 2... Akses Publik. 371 00:28:36,081 --> 00:28:38,054 Kau kelihatannya sangat bangga. 372 00:28:38,145 --> 00:28:39,839 Kelihatan lebih kurus. 373 00:28:40,307 --> 00:28:42,077 Sekarang kau gemukan. 374 00:28:42,212 --> 00:28:43,823 Kau pasti tetap merasa bangga. 375 00:28:43,926 --> 00:28:46,299 Aku yakin kau pasti sudah memecahkan ratusan kasus. 376 00:28:46,399 --> 00:28:49,134 Diantaranya banyak kasus yang sulit terpecahkan. 377 00:28:53,023 --> 00:28:54,648 Katakan, Detektif. 378 00:28:54,758 --> 00:28:57,027 Apa kau menangkap semua kriminal? 379 00:28:59,629 --> 00:29:01,163 Kita tahu jawabannya, bukan? 380 00:29:01,246 --> 00:29:02,794 Beberapa dari kami sudah berbaring di kuburan..., 381 00:29:02,819 --> 00:29:04,691 ...tapi pembunuh kami masih ada yang bebas. 382 00:29:07,041 --> 00:29:11,073 Kau sudah berjanji, kau akan menangkapnya. 383 00:29:12,414 --> 00:29:13,954 Tapi nyatanya kau tak bisa menangkapnya. 384 00:29:14,044 --> 00:29:16,010 Dia masih di luar sana. 385 00:29:16,549 --> 00:29:19,011 Kau telah gagal. 386 00:29:19,115 --> 00:29:21,003 Semua orang punya pendapat. 387 00:29:21,090 --> 00:29:24,400 Dan pendapatku, orang-orang yang dibunuh bisa menjadi tidak kenal ampun. 388 00:29:25,090 --> 00:29:26,725 Apa kami pernah terlintas dalam benakmu... 389 00:29:26,781 --> 00:29:30,271 ...saat kau menerima plakat di hari upacara pensiunmu? 390 00:29:30,660 --> 00:29:33,167 Apa ada dari mereka yang menyinggung namaku? 391 00:29:33,271 --> 00:29:35,032 Atau bayi kecilku? 392 00:29:35,516 --> 00:29:37,794 Aku saja hampir tidak merasakan hidup sama sekali. 393 00:29:37,961 --> 00:29:39,350 Dua bulan umurku saat itu. 394 00:29:39,442 --> 00:29:41,376 Namun kau malah dapat plakat. 395 00:29:41,731 --> 00:29:43,175 Sedangkan aku tergilas. 396 00:29:47,844 --> 00:29:51,485 Seorang bayi, menurutku itu bonus buatku. 397 00:29:51,517 --> 00:29:52,532 Dan sang ibu. 398 00:29:52,580 --> 00:29:55,072 Selai stroberi di kantong tidur. 399 00:29:55,699 --> 00:29:58,750 Apa kau tahu aku memakai kondom malam itu? 400 00:29:58,941 --> 00:30:01,226 Begitu banyak keseruan. 401 00:30:01,536 --> 00:30:06,397 Aku malah takut aku bisa langsung ejakulasi spontan! 402 00:30:06,460 --> 00:30:09,825 Dan aku harus mengkhawatirkan DNA. 403 00:30:10,095 --> 00:30:13,040 Dan aku merindukan akhir ceritanya. 404 00:30:13,103 --> 00:30:14,651 Kau pernah menjanjikannya, 'kan? Kau ingat? 405 00:30:15,238 --> 00:30:18,400 Lihat aku baik-baik, kawan. Aku akan mendatangimu dan menangkapmu. 406 00:30:19,186 --> 00:30:21,122 Aku akan mendatangimu. 407 00:30:21,670 --> 00:30:24,009 Aku akan mendatangimu. 408 00:30:24,057 --> 00:30:27,099 Bibi Em, Bibi Em! 409 00:30:27,479 --> 00:30:28,947 Hei, tebaklah. 410 00:30:29,052 --> 00:30:30,591 Aku juga akan mendatangimu. 411 00:30:32,603 --> 00:30:34,349 Sampai nanti, kawan. 412 00:30:34,735 --> 00:30:36,604 Titip salam ke kura-kuramu, Fred. 413 00:32:03,225 --> 00:32:04,686 Jerome. 414 00:32:08,192 --> 00:32:09,565 Jerome! 415 00:32:09,620 --> 00:32:11,596 Sial!/ Matikan itu! 416 00:32:13,356 --> 00:32:15,090 Ini jam 06:30. 417 00:32:15,137 --> 00:32:17,741 Ya, tapi wanita gila itu meneleponku..., 418 00:32:17,804 --> 00:32:20,185 ...dan menyuruhku memotong rumputmu... 419 00:32:20,296 --> 00:32:22,115 Jadi aku terpaksa melakukannya, Bos. 420 00:32:22,832 --> 00:32:24,734 Kau bisa komputer? 421 00:32:25,700 --> 00:32:28,235 Ya. Kau tahu sendiri aku bagaimana. 422 00:32:28,591 --> 00:32:30,240 Kemarilah ke dalam. 423 00:32:31,174 --> 00:32:32,842 Videonya hilang? 424 00:32:32,929 --> 00:32:34,247 Ya. Aku memutarnya sekali. 425 00:32:34,310 --> 00:32:36,247 Pas mau kuputar lagi, videonya hilang. 426 00:32:36,287 --> 00:32:39,159 Apa kau menghapus berkasnya?/ Videonya tak kuapa-apakan. 427 00:32:42,103 --> 00:32:45,261 Apa bisa file menghilang begitu saja? 428 00:32:47,007 --> 00:32:48,404 Ya, bisa, tapi... 429 00:32:48,444 --> 00:32:50,392 ...harus pakai software mutakhir. 430 00:32:51,799 --> 00:32:54,448 Memang apa isi videonya?/ Tidak penting. 431 00:32:55,865 --> 00:32:58,099 Kalau tidak penting, kenapa kau gelisah sekali? 432 00:32:58,170 --> 00:33:00,075 Walaupun itu memang kebiasaanmu. 433 00:33:00,115 --> 00:33:01,591 Kau mau kupukul? 434 00:33:01,628 --> 00:33:02,972 Jika kau bisa mengganti rugiku. Aku mau dipukuli. 435 00:33:02,997 --> 00:33:04,541 Siapa tahu, aku bisa pakai uangnya. 436 00:33:04,572 --> 00:33:07,142 Jadi... Bisakah videonya dibatalkan pengirimannya atau tidak? 437 00:33:09,935 --> 00:33:11,300 Entahlah. 438 00:33:11,359 --> 00:33:12,493 Mungkin bisa. 439 00:33:12,641 --> 00:33:14,550 Kita tak pernah bisa benar-benar menghapus file secara menyeluruh. 440 00:33:14,681 --> 00:33:16,937 File itu hanya tak kelihatan saja disini. 441 00:33:17,031 --> 00:33:18,357 Baiklah. 442 00:33:18,642 --> 00:33:20,659 Aku butuh lebih banyak waktu. 443 00:33:20,977 --> 00:33:23,119 Ulah siapapun ini, pasti paham sekali komputer. 444 00:33:48,688 --> 00:33:51,363 Carrie dan Shane dari tim Katori menempati posisi ketiga... 445 00:33:51,388 --> 00:33:53,426 ...sebelum memulai tantangan hari ini. 446 00:33:53,466 --> 00:33:55,165 Mereka tak membuang banyak waktu melewati tahap jembatan gantung..., 447 00:33:55,221 --> 00:33:59,054 ...yang mengakibatkan tim mereka unggul dari tim Raza dan Hilu. 448 00:34:00,581 --> 00:34:01,700 Hei. 449 00:34:03,049 --> 00:34:05,271 Aku bawa makan siang./ Baiklah. 450 00:34:05,486 --> 00:34:08,055 Hei, aku lagi menonton "Primitive." 451 00:34:08,242 --> 00:34:10,190 Ayo nonton sama-sama, acaranya cukup bagus. 452 00:34:11,031 --> 00:34:14,964 Aku sebenarnya mau, tapi aku harus kerja lagi. 453 00:34:14,965 --> 00:34:17,579 Oh, proyek besar apa yang kautangani sekarang? 454 00:34:17,671 --> 00:34:19,702 Tipe router baru. 455 00:34:20,060 --> 00:34:22,703 Ayolah, duduk sama Ibu. 456 00:34:22,798 --> 00:34:25,401 Ayo, duduklah sebentar bersamaku, ya? 457 00:34:25,417 --> 00:34:27,707 Ayolah. Sebentar saja. 458 00:34:33,808 --> 00:34:38,443 Ibu khawatir dengan lingkaran hitam di matamu itu. 459 00:34:38,491 --> 00:34:39,958 Kau terlalu memaksakan diri... 460 00:34:39,983 --> 00:34:42,070 ...dengan banyaknya pekerjaan yang kaujalani. 461 00:34:42,110 --> 00:34:43,659 Yah, kalau aku ingin kuliah..., 462 00:34:43,660 --> 00:34:46,171 ...tentu aku harus cari uang buat biaya kuliah, bukan? 463 00:34:47,084 --> 00:34:50,400 Anakku. Anak kuliahan. 464 00:34:52,449 --> 00:34:55,159 Tapi kau juga perlu bersenang-senang, sayang. 465 00:34:55,805 --> 00:34:58,373 Anak muda harus punya kehidupan sosial. 466 00:34:58,440 --> 00:35:00,040 Aku punya teman. 467 00:35:00,343 --> 00:35:01,468 Siapa? 468 00:35:01,549 --> 00:35:03,413 Si lesbi itu? 469 00:35:03,480 --> 00:35:07,864 Atau bos yang suka memarahimu? 470 00:35:07,927 --> 00:35:10,126 Mereka tak separah itu. 471 00:35:10,697 --> 00:35:13,142 Kau harus senang-senang sedikit... 472 00:35:13,490 --> 00:35:15,292 ...itu maksud Ibu tadi. 473 00:35:18,428 --> 00:35:20,584 Hei, kenapa kau tidak pernah punya pacar? 474 00:35:22,566 --> 00:35:25,993 Ibu hanya tidak mengerti. Maksudku... 475 00:35:27,009 --> 00:35:30,612 Tak ada yang salah denganmu, Nak. 476 00:35:31,327 --> 00:35:33,877 Malah justru sebaliknya. 477 00:35:34,244 --> 00:35:38,686 Kau cerdas, bijaksana. 478 00:35:39,424 --> 00:35:41,575 Dan kau tampan. 479 00:35:42,452 --> 00:35:45,530 Sadarkah kau betapa tampannya dirimu? 480 00:35:47,332 --> 00:35:50,859 Kupikir malah para wanita akan mengantri jadi pacarmu. 481 00:35:51,030 --> 00:35:52,273 Tidak. 482 00:35:52,562 --> 00:35:54,728 Aku harus kerja... 483 00:35:54,931 --> 00:35:57,093 Tunggu dulu. 484 00:35:57,334 --> 00:35:59,521 Ciumlah ibumu ini. 485 00:35:59,672 --> 00:36:02,405 Bisa? Kecupan saja. 486 00:36:12,082 --> 00:36:13,735 Anakku. 487 00:36:16,019 --> 00:36:18,586 Tidak. 488 00:36:20,586 --> 00:36:24,226 Kerja, kerja. 489 00:36:24,296 --> 00:36:28,955 Kerja, kerja. 490 00:36:43,404 --> 00:36:46,285 Ciumlah ibumu ini. 491 00:37:29,359 --> 00:37:30,622 Kekacauan. 492 00:37:31,949 --> 00:37:35,610 19, 18, 17, 16 493 00:37:35,705 --> 00:37:40,690 15, 14, 13, 12, 11 494 00:37:40,833 --> 00:37:47,017 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4... 495 00:37:47,073 --> 00:37:48,844 Kegelapan. 496 00:37:59,322 --> 00:38:01,751 Kau kesal, 'kan? 497 00:38:01,858 --> 00:38:05,591 Jujur, aku tidak terlalu merindukannya. 498 00:38:07,071 --> 00:38:09,547 Terserah./ Serius aku. 499 00:38:13,327 --> 00:38:15,107 Kecuali mungkin... 500 00:38:16,043 --> 00:38:17,910 ...ada kasus yang belum tuntas. 501 00:38:20,392 --> 00:38:21,859 Aku agak memikirkan kasus-kasus itu. 502 00:38:22,584 --> 00:38:25,116 Kasus yang disana... 503 00:38:25,426 --> 00:38:27,318 Pemerkosa di Taman Kota. 504 00:38:28,326 --> 00:38:30,588 Aku masih tak percaya, kita belum menangkapnya. 505 00:38:30,682 --> 00:38:32,914 Ya. Sebentar lagi dia akan tertangkap. 506 00:38:33,152 --> 00:38:35,970 Pemerkosa pasti selalu menyerang lagi. 507 00:38:36,597 --> 00:38:38,605 Terus si pembunuh yang pakai mobil Mercedes. 508 00:38:38,668 --> 00:38:40,120 Ada kemajuan soal itu? 509 00:38:40,168 --> 00:38:41,382 Belum. 510 00:38:41,430 --> 00:38:42,831 Aku malah yakin, takkan ada kemajuan soal itu. 511 00:38:42,922 --> 00:38:46,013 Sudah berapa lama itu, 2 tahun? Tak pernah ada petunjuk. 512 00:38:46,228 --> 00:38:49,394 Dia mungkin datang ke bursa kerja..., 513 00:38:49,450 --> 00:38:50,839 ...lalu melihat antrian panjang, dan menyerang. 514 00:38:51,878 --> 00:38:55,357 Dia mencuri mobil Mercedes buat pergi ke bursa kerja? Tak masuk akal. 515 00:38:56,674 --> 00:38:58,396 Kasusnya masih dibuka? 516 00:38:58,515 --> 00:39:00,595 Maksudku, apa ada orang yang masih berusaha menuntaskan kasus itu? 517 00:39:00,650 --> 00:39:02,468 Masih, Bill. 518 00:39:03,653 --> 00:39:05,412 Kau takkan pernah melupakan kasus ini, ya? 519 00:39:06,147 --> 00:39:07,944 Aku cuma buka obrolan saja. 520 00:39:10,778 --> 00:39:13,889 Berguna buat kesehatanku juga. 521 00:39:13,952 --> 00:39:15,567 Baiklah. 522 00:39:19,369 --> 00:39:21,750 Dia bunuh diri. Cukup mengagetkan. 523 00:39:22,008 --> 00:39:23,475 Olivia Trelawney. 524 00:39:23,543 --> 00:39:25,217 Wanita yang mobil Mercedes-nya dicuri itu. 525 00:39:25,608 --> 00:39:27,590 Ya, Pete, aku tahu dia. 526 00:39:27,765 --> 00:39:29,900 Dia mungkin merasa bersalah. 527 00:39:30,066 --> 00:39:31,688 Dia mengonsumsi obat terlarang. 528 00:39:33,336 --> 00:39:34,751 Sial. 529 00:39:37,086 --> 00:39:38,799 Apa sudah pernah terungkap... 530 00:39:38,910 --> 00:39:41,479 ...stiker Wajah Tersenyum yang ditemukan di kemudi Mercedes itu? 531 00:39:41,925 --> 00:39:43,176 Sepertinya belum. 532 00:39:44,414 --> 00:39:45,803 Kalau Muka Badut? 533 00:39:45,875 --> 00:39:49,605 Pernah ada saksi melihat sopir mengenakan topeng, atau... 534 00:39:49,978 --> 00:39:51,486 Kenapa kau bertanya? 535 00:39:51,526 --> 00:39:53,268 Kasus itu tak pernah diselidiki lagi, 'kan? 536 00:39:55,403 --> 00:39:56,729 Aku cuma penasaran saja. 537 00:40:10,320 --> 00:40:14,489 Ini. Tn. Ahli Teknologi, ada enam pesanan. 538 00:40:14,656 --> 00:40:17,577 Tapi aku rencana pulang jam 15:00. 539 00:40:18,418 --> 00:40:20,926 Kau mau pulang jam 15:00?/ Aku mau kerja di tempat lain lagi. 540 00:40:20,997 --> 00:40:22,719 Kau punya pekerjaan lain? 541 00:40:22,957 --> 00:40:25,576 Pekerjaan apa, Brady? 542 00:40:25,846 --> 00:40:29,330 Membuat kapal luar angkasa bersama Elon Muskrat, atau entah siapa namanya itu? 543 00:40:29,370 --> 00:40:32,465 Jangan ganggu dia, Robi./ Aku tak mau. 544 00:40:33,743 --> 00:40:35,600 Entah kau menganggapku atau tidak..., 545 00:40:35,632 --> 00:40:37,068 ...aku tetaplah mentormu. 546 00:40:37,348 --> 00:40:40,283 Oh, ya. Dia mulai lagi. 547 00:40:40,314 --> 00:40:41,522 Silahkan. Marahi kami. 548 00:40:41,561 --> 00:40:43,782 Kau itu tidak punya ayah. 549 00:40:43,807 --> 00:40:46,360 Dan ibumu, yah.. Jangan tersinggung..., 550 00:40:46,361 --> 00:40:49,683 ...aku suka vodka, tapi tidak dicampur sama sereal Rice Krispies..., 551 00:40:50,132 --> 00:40:51,565 ...kalau kau mengerti maksudku. 552 00:40:51,905 --> 00:40:54,691 Kau harus menerima nasihatku ini. 553 00:40:55,040 --> 00:40:57,038 Inilah pekerjaanmu, disini, Brady. 554 00:40:57,087 --> 00:40:58,405 Inilah karirmu. 555 00:40:58,440 --> 00:40:59,929 Kau bertugas menempel stiker DVD..., 556 00:40:59,976 --> 00:41:01,943 ...kau membantu para lansia yang pikun... 557 00:41:01,944 --> 00:41:03,311 ...memperbaiki laptop mereka. 558 00:41:03,349 --> 00:41:05,797 Tidak ada yang salah dengan itu. Itulah peran dalam masyarakat. 559 00:41:05,836 --> 00:41:07,779 Banyak orang tidak punya peran. Tapi kau punya. 560 00:41:08,146 --> 00:41:10,328 Tapi kau tidak akan pernah bahagia... 561 00:41:10,376 --> 00:41:12,452 ...kecuali kalian bisa mensyukuri apa yang kalian miliki sekarang..., 562 00:41:12,508 --> 00:41:14,656 ...dan menerima kenyataan. 563 00:41:23,322 --> 00:41:26,394 Yakin kau tidak mengunduh aplikasi apapun? 564 00:41:26,433 --> 00:41:28,670 Aku saja tak tahu cara mengunduh. 565 00:41:29,861 --> 00:41:32,993 Ada berbagai macam software yang berfungsi membuat file tak kelihatan..., 566 00:41:32,993 --> 00:41:36,699 ...dengan syarat komputer si pengirim dan penerima harus memasang software itu. 567 00:41:36,699 --> 00:41:38,089 Tapi tak ada apa-apa disini. 568 00:41:38,676 --> 00:41:41,827 Apa mungkin dia meretas komputerku habis itu mengunduh software itu? 569 00:41:42,884 --> 00:41:44,367 Entahlah. 570 00:41:44,422 --> 00:41:46,724 Mungkin saja, pakai malware atau semacamnya. 571 00:41:49,825 --> 00:41:52,026 Bisakah kau setidaknya apa isi video itu? 572 00:41:52,923 --> 00:41:54,518 Isinya bersifat pribadi. 573 00:41:54,896 --> 00:41:57,725 Mana ada di dunia ini yang bersifat pribadi lagi. 574 00:42:00,902 --> 00:42:02,524 Apa kau sudah ada janji? 575 00:42:02,638 --> 00:42:04,469 Tidak ada. 576 00:42:06,635 --> 00:42:07,992 Serius? 577 00:42:08,064 --> 00:42:09,111 Kau disitu saja. 578 00:42:13,801 --> 00:42:15,992 Oh, astaga. 579 00:42:16,518 --> 00:42:18,252 Sedang apa dia disini? 580 00:42:19,182 --> 00:42:20,897 Kami lagi pesta. 581 00:42:23,351 --> 00:42:25,184 Ada apa, Ida? 582 00:42:25,287 --> 00:42:26,771 Aku ingin bicara. 583 00:42:26,893 --> 00:42:28,636 Empat mata, kalau bisa. 584 00:42:31,913 --> 00:42:34,071 Ya, sampai nanti. 585 00:42:40,742 --> 00:42:42,744 Ya? 586 00:42:44,012 --> 00:42:45,858 Kau membuatku tersinggung. 587 00:42:45,906 --> 00:42:47,406 Aku tadinya tidak mau bilang apapun..., 588 00:42:47,437 --> 00:42:50,279 ...tapi sulit menahan rasa sakit sendirian. 589 00:42:51,112 --> 00:42:53,667 Ingin atau tak ingin... 590 00:42:53,715 --> 00:42:55,198 ...berhubungan seksual denganku... 591 00:42:55,223 --> 00:42:56,624 ...tentu memang keputusanmu... 592 00:42:56,667 --> 00:43:00,651 Tapi aku bangga dengan penampilan fisikku. 593 00:43:01,584 --> 00:43:03,941 Jadi kau kemari cuma mau bilang itu?/ Ya. 594 00:43:04,232 --> 00:43:07,101 Kau jijik sekali dengan tubuhku... 595 00:43:07,102 --> 00:43:08,607 Aku bukannya jijik. 596 00:43:08,770 --> 00:43:10,536 Kau itu kemarin hampir muntah waktu lihat fotoku. 597 00:43:10,599 --> 00:43:11,855 Aku kaget saja... 598 00:43:11,887 --> 00:43:13,974 ...kau menunjukkan foto telanjangmu. 599 00:43:14,030 --> 00:43:16,379 Aku bukannya bereaksi terhadap penampilanmu. 600 00:43:16,610 --> 00:43:18,491 Aku ini wanita yang maskulin. 601 00:43:18,563 --> 00:43:19,856 Aku juga tak pernah bilang kau jelek. 602 00:43:19,912 --> 00:43:23,039 Tapi kau tidak sanggup melihat fotoku. 603 00:43:23,517 --> 00:43:24,898 Kau takut. 604 00:43:24,930 --> 00:43:26,191 Yang benar saja. Aku tak takut. 605 00:43:26,223 --> 00:43:27,856 Kau takut. Aku melihatnya. 606 00:43:29,713 --> 00:43:31,507 Terus kau mau aku apa, Ida? 607 00:43:32,302 --> 00:43:34,304 Aku ingin kau melihat fotonya. 608 00:43:37,163 --> 00:43:38,893 Kau ingin aku melihat fotonya? 609 00:43:38,933 --> 00:43:40,988 Ya./ Buat apa? 610 00:43:41,329 --> 00:43:44,182 Karena kau tetanggaku dan aku ingin berteman denganmu. 611 00:43:44,214 --> 00:43:46,143 Dan kurasa aku tidak bisa berteman dengan seseorang... 612 00:43:46,168 --> 00:43:48,275 ...yang takut saat melihat tubuh telanjangku. 613 00:43:48,737 --> 00:43:52,024 Aku sadar itu kekuranganku, tapi itulah apa adanya diriku. 614 00:43:55,217 --> 00:43:56,418 Baik. 615 00:44:08,278 --> 00:44:09,516 Bagus sekali. 616 00:44:12,091 --> 00:44:13,735 Cantik. 617 00:44:23,615 --> 00:44:26,369 Astaga! 618 00:45:56,788 --> 00:45:58,272 Barusan aku kepikiran. 619 00:45:58,340 --> 00:46:00,608 Semua orang yang kita tangkap karena kasus itu. 620 00:46:00,609 --> 00:46:01,761 Apa itu masih berlanjut? 621 00:46:01,793 --> 00:46:03,618 Apa baru-baru ini kau-- 622 00:46:04,087 --> 00:46:06,079 Tidak, kenapa kau bertanya? 623 00:46:07,626 --> 00:46:09,174 Aku barusan tanya, aku penasaran. 624 00:46:09,308 --> 00:46:11,108 Kau penasaran? 625 00:46:12,055 --> 00:46:14,031 Aku sudah lama menangani kasus itu. 626 00:46:14,166 --> 00:46:16,873 Setelah pembicaraan kita kemarin, aku jadi berpikir. 627 00:46:16,944 --> 00:46:19,426 Percakapan soal Pemerkosa di Taman Kota itu... 628 00:46:19,493 --> 00:46:23,605 ...dan soal pembunuh Mercedes. Percakapan yang itu? 629 00:46:23,605 --> 00:46:24,565 Kenapa kau bicara denganku seperti itu? 630 00:46:24,566 --> 00:46:27,612 Karena dari semua kasus yang kauobsesikan... 631 00:46:27,637 --> 00:46:28,770 ...ini salah satu kasus.../ Aku tidak terobsesi..., 632 00:46:28,771 --> 00:46:30,147 ...aku hanya bertanya apa ada kejadian mencurigakan... 633 00:46:30,172 --> 00:46:31,330 ...yang membuatmu terpuruk. 634 00:46:31,355 --> 00:46:32,844 Sudahlah, lupakan saja! 635 00:46:32,869 --> 00:46:35,376 Bill, kaulah yang harus melupakannya. 636 00:46:35,498 --> 00:46:38,617 16 orang tewas, tapi kita harus melupakannya begitu saja? 637 00:46:38,665 --> 00:46:40,514 Kalau aku tidak, aku masih menangani kasus ini. 638 00:46:40,569 --> 00:46:42,736 Kau memang harus melupakannya, karena kau sudah pensiun. 639 00:46:42,990 --> 00:46:44,252 Aku mau ke kantor dulu. 640 00:47:27,562 --> 00:47:29,431 Selamat pagi, Pak. 641 00:47:31,018 --> 00:47:33,706 Apa disini jual kamera pengawas? 642 00:47:34,209 --> 00:47:35,535 Ya, Pak... 643 00:47:35,566 --> 00:47:38,038 Banyak jenisnya..., 644 00:47:38,039 --> 00:47:39,916 ...dan kami tidak hanya menyediakan peralatan..., 645 00:47:39,955 --> 00:47:42,009 ...tapi kami juga bisa melayani semua kebutuhan pemasangannya. 646 00:47:42,048 --> 00:47:45,422 Aku bisa pasang sendiri, aku hanya ingin beli barangnya. 647 00:47:45,873 --> 00:47:47,683 Sebelah sana. 648 00:47:49,929 --> 00:47:52,587 Biar kutunjukkan tempatnya. 649 00:47:56,658 --> 00:47:59,224 Orang memang jarang memperhatikan keamanan... 650 00:47:59,296 --> 00:48:01,026 ...itulah yang selalu kukatakan. 651 00:48:01,232 --> 00:48:03,530 Kita ini hidup di dunia yang semakin berbahaya. 652 00:48:03,564 --> 00:48:05,302 Kewaspadaan adalah nilai Amerika. 653 00:48:05,333 --> 00:48:08,017 "Kebebasan atau Kematian." 654 00:48:08,080 --> 00:48:09,691 Negara kita ini bermula dari ungkapan itu. 655 00:48:09,739 --> 00:48:10,771 Bisa tak usah bicara? 656 00:48:10,810 --> 00:48:13,041 Ya, silakan dipilih belanjaannya. 657 00:48:17,333 --> 00:48:18,801 Apa kamera ini berkualitas? 658 00:48:20,187 --> 00:48:22,121 Ya, betul. 659 00:48:22,161 --> 00:48:23,714 Terima kasih. 660 00:48:24,619 --> 00:48:26,354 Aku beli yang ini./ Ya, Pak. 661 00:48:42,636 --> 00:48:44,266 Tidak bisa. 662 00:48:45,846 --> 00:48:47,244 Ini terakhir kalinya, sumpah. 663 00:48:47,269 --> 00:48:48,498 Kemarin kau bilang begitu. 664 00:48:48,537 --> 00:48:50,110 Dan sebelumnya juga./ Ya. 665 00:48:50,163 --> 00:48:52,917 Aku janji, ini terakhir kalinya./ Kau warga sipil. 666 00:48:53,011 --> 00:48:55,972 Kalau aku kasih akses ke warga sipil, aku pasti dipecat. 667 00:48:56,051 --> 00:48:57,417 Marty. 668 00:48:57,519 --> 00:49:00,824 Terapisku bilang, aku ini butuh kejelasan dan semacamnya. 669 00:49:01,365 --> 00:49:04,530 Dan menurutku, kejelasan itu terlalu dibesar-besarkan. 670 00:49:04,625 --> 00:49:06,727 Tapi aku tak kuat lagi mengalami mimpi buruk, kepanikan. 671 00:49:06,728 --> 00:49:08,238 Dia bilang aku harus ambil tindakan tertentu. 672 00:49:08,292 --> 00:49:10,016 Dan ini salah satu caranya. 673 00:49:10,277 --> 00:49:11,642 Lima menit saja. 674 00:49:11,706 --> 00:49:13,857 Kau boleh ambil saja dulu jamku ini, ini jam mahal yang kubeli... 675 00:49:13,897 --> 00:49:15,897 ...setelah 36 tahun aku bekerja jadi polisi. 676 00:49:16,176 --> 00:49:17,404 Kumohon. 677 00:49:24,046 --> 00:49:25,372 Terima kasih. 678 00:51:48,423 --> 00:51:51,064 Mau kumiringkan kameranya ke halaman belakangnya Ida? 679 00:51:51,611 --> 00:51:53,738 Biar kau bisa melihat dia berjemur sambil telanjang. 680 00:51:53,853 --> 00:51:56,032 Dia pasti suka itu. 681 00:51:57,832 --> 00:52:00,238 Aku ingin semuanya bisa terjangkau kamera. 682 00:52:00,318 --> 00:52:01,635 Ya, baiklah. 683 00:52:02,904 --> 00:52:05,285 Kenapa tak pelihara anjing penjaga juga? 684 00:52:05,333 --> 00:52:08,008 Kura-kuramu itu kurang menakutkan. 685 00:52:08,142 --> 00:52:09,672 Ini namanya tortoise. 686 00:52:09,769 --> 00:52:11,071 Oh. 687 00:52:12,206 --> 00:52:13,982 Padahal kau itu kuliah di Harvard. 688 00:52:14,916 --> 00:52:16,419 Ya, memang. 689 00:52:17,205 --> 00:52:19,953 Kita bisa memprogram ini langsung ke ponselmu..., 690 00:52:20,014 --> 00:52:21,721 ...agar kau bisa menontonnya di mana saja. 691 00:52:21,792 --> 00:52:23,443 Di mana saja, misalnya kalau kau sedang bosan... 692 00:52:23,490 --> 00:52:25,940 ...memikirkan kapan Iron Man berhasil bercumbu dengan Wonder Woman..., 693 00:52:26,169 --> 00:52:30,272 ...kau cuma tinggal keluarkan ponselmu, dan menonton siapa yang masuk ke rumahmu. 694 00:52:30,661 --> 00:52:32,529 Ya, akan kuingat saranmu itu. 695 00:52:37,513 --> 00:52:40,338 Baik. Bagaimana kalau kita istirahat dulu..., 696 00:52:40,473 --> 00:52:43,886 ...dan kau mentraktirku Whistle Pop. 697 00:52:44,505 --> 00:52:46,347 Itu es krim, Bos. 698 00:52:50,234 --> 00:52:52,869 Belikan aku es krim brownies, tanpa krim kocok. 699 00:52:53,726 --> 00:52:56,111 Kau menjaga berat badanmu, ya? 700 00:52:56,532 --> 00:52:57,976 Kupukul juga kau, ya. 701 00:52:58,001 --> 00:52:59,626 Kau ini./ Aku bercanda. 702 00:53:05,819 --> 00:53:07,493 Anak-anak sialan. 703 00:53:07,565 --> 00:53:09,430 Halo, anak-anak! 704 00:53:09,533 --> 00:53:11,638 Boleh aku pesan rasa berry? 705 00:53:11,639 --> 00:53:12,639 Tergantung. 706 00:53:12,640 --> 00:53:14,833 Apa kau selama ini berkelakuan baik?/ Ya. 707 00:53:14,858 --> 00:53:16,810 Baiklah, kau boleh dapat es krimmu. 708 00:53:20,111 --> 00:53:22,270 Ini, sayang. 709 00:53:53,283 --> 00:53:54,681 Siapa lagi? 710 00:53:56,119 --> 00:54:02,049 Indonesian Subtitle by @xoartharegina 711 00:54:02,049 --> 00:54:07,092 IDFL™ SubsCrew IDFL.me