1
00:00:00,000 --> 00:00:09,758
Alih Bahasa:
Artha Regina
2
00:00:09,782 --> 00:00:15,931
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
3
00:00:34,560 --> 00:00:36,512
Tak bisa dipercaya.
4
00:00:40,258 --> 00:00:48,523
BURSA TENAGA KERJA
5
00:01:00,891 --> 00:01:03,369
Selamat datang di klub
orang yang kerajinan bangun pagi.
6
00:01:03,823 --> 00:01:05,390
Kau kira kau yang
datang duluan?
7
00:01:05,778 --> 00:01:07,619
Ya, begitulah.
8
00:01:08,706 --> 00:01:10,767
Sepertinya kita akan
berteman selama menunggu ini.
9
00:01:10,792 --> 00:01:11,744
Aku Janice Cray.
10
00:01:11,769 --> 00:01:14,438
Hai. Aku Agustus Odenkirk.
Panggil saja Augie.
11
00:01:15,060 --> 00:01:18,375
Dia Patti./
Hei, Patti, halo.
12
00:01:18,376 --> 00:01:21,178
Astaga. Dia cantik sekali.
Terima kasih.
13
00:01:21,179 --> 00:01:22,446
Berapa usianya?
14
00:01:22,748 --> 00:01:24,282
Hampir dua bulan.
15
00:01:26,384 --> 00:01:27,710
Aku terpaksa membawanya.
16
00:01:27,829 --> 00:01:29,251
Aku tidak mampu
menggaji pengasuh.
17
00:01:29,401 --> 00:01:32,465
Karena aku tak punya pekerjaan.
Makanya aku datang kesini.
18
00:01:33,482 --> 00:01:35,883
Sialan.
19
00:01:36,060 --> 00:01:37,994
Lihatlah semua orang ini.
20
00:01:38,277 --> 00:01:41,564
Ya, perekonomian kita
ini memang bagus sekali.
21
00:01:46,847 --> 00:01:48,782
Batuk sesak napas.
Tak terlalu parah.
22
00:01:48,881 --> 00:01:51,150
Tak apa.
23
00:01:51,222 --> 00:01:52,730
Jujur saja padaku.
24
00:01:52,809 --> 00:01:56,469
Aku berdiri di sini kedinginan,
dan bersama anakku yang masih bayi.
25
00:01:56,652 --> 00:01:58,692
Apa nanti ada petugas yang
akan melihatku...
26
00:01:58,739 --> 00:02:01,239
...dan menganggapku,
"tidak bertanggung jawab"?
27
00:02:02,300 --> 00:02:04,568
Mungkin mereka akan
menganggapmu, "berkorban."
28
00:02:04,859 --> 00:02:06,461
Dan mereka akan melihat anakmu...,
29
00:02:06,517 --> 00:02:10,029
...topi dan sarung tangannya...
30
00:02:10,645 --> 00:02:13,181
...dan mereka akan menganggapmu, "dia
orang yang suka memperhatikan hal kecil."
31
00:02:14,196 --> 00:02:16,109
Kau hebat sekali.
32
00:02:16,149 --> 00:02:18,101
Pasti akan ada orang
yang mempekerjakanmu.
33
00:02:18,218 --> 00:02:20,014
Semoga saja.
34
00:02:20,792 --> 00:02:22,491
Aku mau menenangkan dia dulu./
Ya.
35
00:02:23,810 --> 00:02:26,545
Tak apa.
36
00:02:27,109 --> 00:02:28,572
Tak apa.
37
00:02:42,598 --> 00:02:44,532
Yang benar saja.
38
00:02:45,019 --> 00:02:46,178
Maaf.
39
00:02:50,808 --> 00:02:52,542
Astaga.
40
00:02:52,611 --> 00:02:54,650
Maaf./
Tak apa.
41
00:02:54,674 --> 00:02:56,676
Dia kelaparan.
42
00:02:58,833 --> 00:03:00,679
Ya Tuhan./
Ada apa?
43
00:03:00,680 --> 00:03:03,287
Dia mengompol, aku
bisa merasakannya.
44
00:03:03,374 --> 00:03:05,890
Aku tidak bisa ganti popoknya
di cuaca sedingin ini.
45
00:03:06,019 --> 00:03:08,020
Kenapa juga kau bawa anakmu itu.
46
00:03:08,045 --> 00:03:10,708
Pak, sudahlah.
47
00:03:11,291 --> 00:03:13,852
Bagaimana ini?
48
00:03:14,227 --> 00:03:15,961
Ini, pakai saja kantong tidurku.
49
00:03:16,011 --> 00:03:19,274
Ya. Masuk, hangatkan dia.
50
00:03:19,328 --> 00:03:20,971
Kalau kau tak keberatan...,
51
00:03:21,011 --> 00:03:22,434
...biar aku saja yang
gendong bayimu dulu...,
52
00:03:22,435 --> 00:03:24,617
...terus nanti kuberikan
dia padamu kalau kau sudah masuk.
53
00:03:24,642 --> 00:03:25,611
Bagaimana?/
Baiklah.
54
00:03:25,650 --> 00:03:26,773
Baiklah. Sini./
Maaf sekali.
55
00:03:26,774 --> 00:03:27,880
Tak perlu minta maaf. Tak apa.
56
00:03:27,920 --> 00:03:29,308
Tak apa./
Tak apa.
57
00:03:29,309 --> 00:03:30,491
Tak apa./
Tak apa.
58
00:03:33,863 --> 00:03:34,494
Tak apa.
59
00:03:34,553 --> 00:03:36,487
Kau sudah menikah?
60
00:03:36,583 --> 00:03:37,716
Duda.
61
00:03:37,811 --> 00:03:39,422
Punya anak?
62
00:03:39,506 --> 00:03:40,772
Tidak.
63
00:03:40,851 --> 00:03:41,985
Pesanlah kamar.
64
00:03:42,041 --> 00:03:44,054
Apa itu namanya?
Cinta satu malam?
65
00:03:44,086 --> 00:03:45,697
Hentikan.
66
00:03:45,784 --> 00:03:47,253
Kenapa kau kurang ajar sekali?
67
00:03:47,325 --> 00:03:50,276
Baiklah. Berikan dia padaku.
68
00:03:50,328 --> 00:03:51,919
Tak apa.
69
00:03:51,959 --> 00:03:54,141
Tak apa.
70
00:03:54,189 --> 00:03:55,689
Aku tahu./
Kau sudah sama ibumu.
71
00:03:55,744 --> 00:03:56,900
Biar kukancing.
72
00:03:56,901 --> 00:03:58,149
Baik./
Baik.
73
00:03:59,833 --> 00:04:00,737
Tak apa.
74
00:04:00,738 --> 00:04:01,673
Sudah.
75
00:04:01,712 --> 00:04:03,982
Selesai./
Bisa ambilkan popoknya?
76
00:04:04,014 --> 00:04:05,542
Ya./
Ada di tas.
77
00:04:05,543 --> 00:04:07,831
Aku harus ganti popoknya
sebelum menyusuinya.
78
00:04:07,879 --> 00:04:09,688
Sudah. Ini.
79
00:04:09,747 --> 00:04:12,450
Terima kasih.
80
00:04:12,616 --> 00:04:15,228
Ada kantong plastik disitu.
Taruh saja disitu.
81
00:04:15,276 --> 00:04:17,488
Ya./
Terima kasih.
82
00:04:26,944 --> 00:04:29,833
Oke, bagaimana?/
Baiklah.
83
00:04:31,702 --> 00:04:33,384
Ibu tahu.
84
00:04:41,223 --> 00:04:43,144
Hei.
85
00:04:43,381 --> 00:04:45,279
Yang benar saja.
86
00:04:45,588 --> 00:04:47,612
Matikan lampu depannya.
87
00:04:48,097 --> 00:04:50,724
Matikan lampunya.
88
00:04:51,867 --> 00:04:55,233
Dia datang naik Mercedes-Benz
ke bursa kerja.
89
00:04:55,289 --> 00:04:57,249
Pertanda waktunya, mungkin?
90
00:04:57,328 --> 00:05:00,281
Mungkin dia Walikota, datang buat
memeriksa program kegiatannya.
91
00:05:00,331 --> 00:05:02,465
Dia naik Mercedes tipe
mobil sport berpintu dua.
92
00:05:02,490 --> 00:05:04,620
Bukan berpintu dua.
Tapi ini model yang lebih bagus.
93
00:05:07,580 --> 00:05:10,474
Matikan, brengsek.
94
00:05:28,632 --> 00:05:30,293
Kenapa dia hanya menunggu disana?
95
00:05:30,521 --> 00:05:33,932
Satu hal yang pasti,
dia itu brengsek.
96
00:05:42,917 --> 00:05:44,394
Apa-apaan?
97
00:05:48,386 --> 00:05:50,246
Awas.
98
00:05:50,314 --> 00:05:52,292
Awas! Cepat pindah darisini./
Apa?
99
00:05:52,333 --> 00:05:53,981
Buka kancingannya./
Macet!
100
00:06:03,963 --> 00:06:05,528
Cepat!
101
00:06:05,529 --> 00:06:07,638
Cepat! Kita harus pergi!/
Cepat! Berdiri!
102
00:06:09,970 --> 00:06:11,763
Cepat!
103
00:06:11,827 --> 00:06:12,867
Tidak, tidak!
104
00:06:12,915 --> 00:06:14,057
Tidak!
105
00:06:55,903 --> 00:06:57,805
Astaga.
106
00:07:00,371 --> 00:07:02,371
Ini lebih parah dari
kelihatannya.
107
00:07:03,688 --> 00:07:07,105
16 orang tewas, sekitar
50 orang luka-luka.
108
00:07:27,699 --> 00:07:29,299
Ada jejak mobil.
109
00:07:29,392 --> 00:07:31,373
Mobil? Kau yakin itu bukan truk?
110
00:07:31,635 --> 00:07:33,217
Mobil.
111
00:07:33,445 --> 00:07:35,326
Pasti seseorang
kehilangan kendali.
112
00:07:51,026 --> 00:07:52,593
Dia bukan hanya kehilangan kendali.
113
00:08:09,100 --> 00:08:13,870
DUA TAHUN KEMUDIAN
114
00:08:13,895 --> 00:08:15,076
Selamat pagi, Ohio.
115
00:08:15,139 --> 00:08:17,647
Cuaca indah
di Bridgton hari ini.
116
00:08:17,679 --> 00:08:20,209
Tapi di wilayah selatan...
117
00:08:20,242 --> 00:08:23,047
...diperkirakan akan turun hujan dan
dilanda badai.
118
00:08:23,170 --> 00:08:24,365
Wilayah Bridgton...
119
00:08:24,389 --> 00:08:25,469
...diperkirakan cuaca
akan mendung...
120
00:08:42,751 --> 00:08:43,928
Ya?
121
00:08:43,968 --> 00:08:45,587
Jam berapa kita bertemu?
122
00:08:45,848 --> 00:08:47,249
Siapa ini?
123
00:08:47,436 --> 00:08:49,007
Pete. Aku membangunkanmu?
124
00:08:49,134 --> 00:08:51,563
Aku selalu lupa kalau orang
pensiun kerjanya tidur seharian.
125
00:08:52,435 --> 00:08:54,460
Ada apa?
126
00:08:54,539 --> 00:08:56,603
Makan siang. Jadi atau tidak?
127
00:08:57,476 --> 00:08:59,214
Bill, kau bisa dengar aku?
128
00:08:59,270 --> 00:09:01,306
Ya./
Baiklah, sampai ketemu di sana.
129
00:09:01,378 --> 00:09:03,799
Dan kenakanlah baju
yang bagus sedikit, ya?
130
00:09:03,872 --> 00:09:06,259
Mungkin salah satu koleksi baju
musim semimu?
131
00:09:15,346 --> 00:09:16,680
Sial.
132
00:09:50,641 --> 00:09:52,065
Ayolah.
133
00:10:37,702 --> 00:10:39,014
Fred.
134
00:10:41,305 --> 00:10:43,013
Fred.
135
00:10:45,309 --> 00:10:47,450
Kau dimana, sialan?
136
00:10:47,973 --> 00:10:50,077
Oh, itu dia.
137
00:10:50,131 --> 00:10:51,866
Disitu kau rupanya, kawan.
138
00:10:54,487 --> 00:10:56,022
Fred!
139
00:10:59,433 --> 00:11:03,102
Ya. Selamat pagi juga.
140
00:12:21,050 --> 00:12:23,366
Sialan.
141
00:12:26,795 --> 00:12:28,778
Jujur. Kau tak kelihatan keren.
142
00:12:29,239 --> 00:12:31,436
Kau pun juga.
143
00:12:31,485 --> 00:12:33,848
Kau mulai rutin berolahraga?
144
00:12:34,078 --> 00:12:35,379
Apa kita ini pasangan suami istri?
145
00:12:35,522 --> 00:12:37,380
Kau tak suka, bukan?
146
00:12:38,570 --> 00:12:40,975
Pensiun./
Bukannya tak suka.
147
00:12:41,604 --> 00:12:43,696
Hei, tampan./
Hei, Sheila.
148
00:12:43,781 --> 00:12:45,006
Lama tak jumpa.
149
00:12:45,074 --> 00:12:47,022
Pete./
Pagi.
150
00:12:47,807 --> 00:12:49,411
Sudah lama kau jarang kesini.
151
00:12:49,573 --> 00:12:51,574
Ya.
152
00:12:51,814 --> 00:12:53,882
Senyum mempesonamu
itu masih ada?
153
00:12:53,964 --> 00:12:55,417
Tidak.
154
00:12:57,259 --> 00:12:58,994
Oh, ayolah.
155
00:13:00,623 --> 00:13:02,557
Ayolah.
156
00:13:02,625 --> 00:13:04,443
Itu dia. Mau pesan kopi?
157
00:13:04,500 --> 00:13:06,276
Kenapa tidak?/
Baiklah.
158
00:13:06,578 --> 00:13:08,475
Ada lagi?
159
00:13:08,564 --> 00:13:11,555
Stik panggang, dan brokoli.
160
00:13:11,626 --> 00:13:14,190
Ya, aku stik panggang...
161
00:13:14,777 --> 00:13:16,856
...kentang tumbuk dan
kuah daging.
162
00:13:17,040 --> 00:13:19,015
Dan bir.
163
00:13:19,509 --> 00:13:21,328
Baiklah.
164
00:13:23,982 --> 00:13:25,959
Baik. Kita sadar kita tidak tampan.
165
00:13:26,011 --> 00:13:27,716
Dan dia tahu kita tidak tampan.
166
00:13:27,717 --> 00:13:30,453
Pertanyaannya,
menurutmu dia tahu...
167
00:13:30,478 --> 00:13:33,375
...kalau kita tahu apa
dia mengira kita tidak tampan?
168
00:13:33,621 --> 00:13:35,880
Aku tak mau memikirkannya.
169
00:13:37,935 --> 00:13:40,769
Hei, bagaimana kabar Allie?
170
00:13:41,442 --> 00:13:42,888
Kalian saling bertukar kabar?
171
00:13:43,007 --> 00:13:45,866
Sedikit. Kabar dia
sepertinya baik.
172
00:13:46,183 --> 00:13:47,778
Kau tahulah.
173
00:13:48,148 --> 00:13:49,683
Ya.
174
00:13:52,139 --> 00:13:53,961
Keadaanmu baik?
175
00:13:54,810 --> 00:13:56,545
Ya.
176
00:13:56,785 --> 00:13:58,634
Sungguh?
177
00:14:00,584 --> 00:14:02,634
Aku masih berusaha
membiasakan diri pensiun.
178
00:14:05,683 --> 00:14:08,508
Aku ingat kau suka
hidangan pembuka kue rum.
179
00:14:08,754 --> 00:14:10,135
Kau masih suka?
180
00:14:10,227 --> 00:14:11,564
Masih.
181
00:14:11,661 --> 00:14:13,310
Sepertinya dia sangat suka...
182
00:14:13,373 --> 00:14:15,604
...kue rum akhir-akhir ini,
bukan begitu, Sheila?
183
00:14:16,023 --> 00:14:17,435
Ya.
184
00:14:21,506 --> 00:14:23,004
Kenapa kau berkata seperti itu?
185
00:14:23,005 --> 00:14:25,625
Ayolah. Jangan bilang
selera humormu juga pensiun.
186
00:14:25,784 --> 00:14:27,375
Baiklah, anggap saja...
187
00:14:27,376 --> 00:14:29,165
...mungkin dia memang
menganggapku tampan.
188
00:14:29,205 --> 00:14:31,919
Mungkin aku tampan, mungkin tidak.
Dia bimbang, 'kan?
189
00:14:31,981 --> 00:14:34,983
Dan komentarmu itu
membawa pengaruh padaku.
190
00:14:34,984 --> 00:14:37,552
Apa pernah kau berpikir seperti itu?/
Tidak sepertinya.
191
00:14:37,553 --> 00:14:39,054
Tidak./
Sepertinya tidak.
192
00:14:39,055 --> 00:14:40,122
Kau tak memikirkannya.
193
00:14:46,540 --> 00:14:48,643
Ini Pete.
194
00:14:49,532 --> 00:14:51,466
Ya, ya.
195
00:14:52,852 --> 00:14:54,381
Apa?
196
00:14:59,530 --> 00:15:00,864
Ya, ya. Aku kesana sekarang.
197
00:15:00,959 --> 00:15:03,744
Bukan main. Kau ingat Donald Davis?
198
00:15:03,855 --> 00:15:06,242
Si sialan
yang membunuh istrinya...,
199
00:15:06,281 --> 00:15:07,742
...dan mengada-ada
soal dana..
200
00:15:07,766 --> 00:15:09,336
...untuk info keberadaan
istrinya?
201
00:15:09,361 --> 00:15:11,962
Petugas barusan saja menemukan
tulang belulang dan baju compang-camping...
202
00:15:12,001 --> 00:15:14,858
...di lubang kerikil, kira-kira
dua mil dari rumahnya.
203
00:15:15,660 --> 00:15:18,335
Ya. Akan kutangkap bajingan itu.
204
00:15:18,561 --> 00:15:20,162
Maaf, aku harus pergi.
205
00:15:20,163 --> 00:15:21,618
Bisa kita ketemu lagi?
206
00:15:21,643 --> 00:15:23,007
Ya. Baiklah.
Kau pergi saja.
207
00:15:23,032 --> 00:15:24,786
Bagaimana kalau besok siang?
208
00:15:24,857 --> 00:15:26,381
Boleh./
Baiklah.
209
00:15:54,736 --> 00:15:56,490
Ada masalah?
210
00:15:56,864 --> 00:15:58,037
Apa?
211
00:15:58,165 --> 00:16:00,505
Apa sendoknya bermasalah?
212
00:16:02,738 --> 00:16:06,000
Kau pernah melihat semua
hal terbalik saat mengamati sendok?
213
00:16:06,461 --> 00:16:08,428
Mungkin begitulah hidup.
214
00:16:09,096 --> 00:16:11,072
Sendok itu pun baru menyadarinya.
215
00:17:42,644 --> 00:17:44,439
Hei, Brady. Bagaimana tadi
kau ke rumah pelanggan?
216
00:17:45,255 --> 00:17:47,080
Lancar.
217
00:17:47,471 --> 00:17:49,710
Tadi ada pelanggan, layar
komputernya tak bergerak.
218
00:17:50,964 --> 00:17:52,520
Bagaimana situasi
kerja tadi disini?
219
00:17:52,766 --> 00:17:54,783
Semakin baik.
220
00:17:55,091 --> 00:17:57,726
Kerjaanku hari ini seakan
aku berada di neraka.
221
00:17:58,440 --> 00:18:01,432
Ada orang religius
menceramahiku pakai ayat Alkitab.
222
00:18:01,915 --> 00:18:04,575
Rupanya Mahkamah Agung tidak
memiliki hukum atas Tuhan.
223
00:18:04,622 --> 00:18:06,448
Apaan tadi itu?
224
00:18:06,511 --> 00:18:07,850
Kau tadi tak sopan ke pelanggan.
225
00:18:07,889 --> 00:18:09,167
Robi, aku bukannya
tak sopan.
226
00:18:09,216 --> 00:18:12,091
Pelanggan tadi cukup baik memberiku
saran perawatan diri..,
227
00:18:12,092 --> 00:18:13,188
...dan aku pun membalasnya juga.
228
00:18:13,213 --> 00:18:14,947
Kau terekam CCTV, Lou.
229
00:18:15,378 --> 00:18:17,306
Kalau kau pakai
sedikit cairan lipum-stickum...
230
00:18:17,331 --> 00:18:18,428
...dan kalung anjing...
231
00:18:18,453 --> 00:18:21,070
...kau bisa dapat
kencan di Corral...,
232
00:18:21,168 --> 00:18:24,665
...dan ejakulasi sendiri
di Tower of Power.
233
00:18:26,760 --> 00:18:29,324
Terima kasih sudah
berlangganan disini, Pak!
234
00:18:29,657 --> 00:18:32,873
Masalahnya, ponsel pintar
itu tak sepenuhnya merekam semua situasi.
235
00:18:33,180 --> 00:18:35,781
Perilakumu itu tak pantas sekali.
236
00:18:35,782 --> 00:18:38,851
Perilakumu itu bisa berpengaruh pada
perusahaan ini, dan kepemimpinanku.
237
00:18:38,852 --> 00:18:40,215
Tiga K, Lou.
238
00:18:40,263 --> 00:18:42,054
Kesopanan. Komitmen. Kepatutan.
239
00:18:42,104 --> 00:18:44,088
Apa "tak sopan"
dimulai dengan huruf K?
240
00:18:44,152 --> 00:18:45,969
Apa "abrasif" dimulai dengan huruf K?
241
00:18:46,040 --> 00:18:48,453
Aku tak terlalu paham
soal nada huruf.
242
00:18:51,050 --> 00:18:53,580
Brady, Lou.
243
00:18:57,436 --> 00:18:59,967
Biar kuingatkan kalian berdua...
244
00:19:00,087 --> 00:19:01,991
...hubungan relasional kitalah...
245
00:19:02,047 --> 00:19:03,602
...yang membedakan kita...
246
00:19:03,658 --> 00:19:05,783
...dari RadioShacks dan Best Buys.
247
00:19:05,830 --> 00:19:08,521
Kita harus ramah pada
pelanggan...
248
00:19:09,163 --> 00:19:10,816
Kau dengar aku?/
Ya.
249
00:19:10,817 --> 00:19:12,647
"Ramah" itu kata depannya R.
250
00:19:13,941 --> 00:19:15,408
Kau ini kurang ajar sekali.
251
00:19:16,313 --> 00:19:18,115
Aku tidak mempekerjakan
kalian berdua...
252
00:19:18,147 --> 00:19:19,853
...hanya karena kalian
pintar komputer.
253
00:19:19,885 --> 00:19:21,899
Aku mempekerjakan kalian
karena kalian itu kurang ajar...
254
00:19:22,562 --> 00:19:24,163
...dan salah satu cara aku ingin
mengajari kalian...
255
00:19:24,164 --> 00:19:25,474
...adalah mempekerjakan kalian.
256
00:19:25,748 --> 00:19:28,041
Setidaknya, kalian harus
bersyukur sedikit.
257
00:19:28,105 --> 00:19:30,878
Tapi aku punya batas kesabaran,
kau paham maksudku ini?
258
00:19:31,751 --> 00:19:34,664
Ya. Tidak ada masa depan
buat orang yang kurang ajar.
259
00:19:38,705 --> 00:19:41,685
Aku ingin mengutarakan
terkait keadaan ekonomi kita...
260
00:19:41,804 --> 00:19:45,011
...dan tindakan apa untuk
memulihkan Amerika...
261
00:19:45,130 --> 00:19:48,036
...dan membangun fondasi baru.
262
00:19:48,388 --> 00:19:51,528
Minggu lalu, kami menerima
sebuah laporan...
263
00:19:51,584 --> 00:19:53,392
...mengenai produk domestik
bruto Amerika...,
264
00:19:53,451 --> 00:19:55,840
...tolak ukur kesehatan ekonomi kita.
265
00:19:55,951 --> 00:19:58,731
Dan hal tersebut
menunjukkan kemajuan pesat...
266
00:19:58,808 --> 00:20:00,928
...selama beberapa bulan terakhir.
267
00:20:00,992 --> 00:20:04,472
Pagi ini, kami pun menerima
laporan kemajuan...
268
00:20:04,528 --> 00:20:06,739
...yang mungkin menandakan masa
terpuruk perekonomian kita akan berakhir.
269
00:20:07,067 --> 00:20:14,570
Meskipun kita kehilangan 247.000
lapangan pekerjaan di bulan Juli...,
270
00:20:15,349 --> 00:20:16,481
...dan jauh lebih sedikit...
271
00:20:44,626 --> 00:20:45,907
Ada masalah apa?
272
00:20:45,959 --> 00:20:51,077
Masalahku aku harus bayar biaya buat
pemeliharaan pekaranganku...,
273
00:20:51,473 --> 00:20:53,910
...yang sia-sia saja, karena..
274
00:20:53,911 --> 00:20:55,878
...pekaranganmu itu
banyak hamanya.
275
00:20:55,879 --> 00:20:56,875
Ya.
276
00:20:57,685 --> 00:21:00,416
Tukang kebunku hari Sabtu kemarin
lagi ujian standarisasi atau apalah.
277
00:21:00,820 --> 00:21:03,820
Tapi itu 'kan hari Sabtu.
Ini hari Rabu.
278
00:21:03,915 --> 00:21:05,922
Memang benar, Ida.
279
00:21:05,972 --> 00:21:07,915
Dan inilah kenyataan lainnya
yang tak bisa dipungkiri.
280
00:21:07,940 --> 00:21:09,335
Urusi saja masalahmu sendiri.
281
00:21:09,360 --> 00:21:10,960
Aku tak keberatan dengan
masalahku.
282
00:21:10,961 --> 00:21:13,734
Apa kau mempekerjakan dia buat
bermalas-malasan di sini?
283
00:21:13,798 --> 00:21:16,032
Inilah masalah ujian standar.
284
00:21:16,033 --> 00:21:18,969
Rumputmu tak dipotong./
Selamat beraktivitas, Ida.
285
00:21:19,988 --> 00:21:21,647
Aku akan meneleponnya.
286
00:21:22,373 --> 00:21:24,775
Dan menu makan malamku ikan
hari ini.
287
00:21:24,831 --> 00:21:26,728
Ikannya kebanyakan yang
kubeli. Jadi...
288
00:21:26,799 --> 00:21:30,021
Tidak perlu kau makan
makanan yang disimpan di kulkasmu itu...,
289
00:21:30,077 --> 00:21:32,434
...atau makanan lain
yang telah kau rencanakan.
290
00:22:25,938 --> 00:22:28,137
Dasar sialan.
291
00:22:28,210 --> 00:22:29,310
Hei!
292
00:22:29,606 --> 00:22:31,909
Ini jalanan, bukan
arena hoki.
293
00:22:33,863 --> 00:22:35,912
Untung saja
kau tidak merusak jendela itu.
294
00:22:35,982 --> 00:22:37,580
Kami mohon maaf.
295
00:22:37,783 --> 00:22:40,601
Aku sudah muak menemukan
bola ini di pekaranganku.
296
00:22:40,651 --> 00:22:42,852
Minggu kemarin, gara-gara
bola ini, kakiku hampir keseleo.
297
00:22:42,884 --> 00:22:44,253
Kalian dengar aku?
298
00:22:44,662 --> 00:22:46,293
Kalian dengar aku?!
299
00:22:46,344 --> 00:22:47,359
Ya, Pak.
300
00:22:50,987 --> 00:22:52,563
Kau mau bermain, Pak?
301
00:22:53,184 --> 00:22:55,087
Kiper kami kurang bagus bermain.
302
00:22:58,135 --> 00:22:59,881
Memangnya menurutmu
aku ini kiper apa?
303
00:23:00,920 --> 00:23:03,604
Ya, terkadang kami melihat Bapak
memperhatikan kami lewat jendela.
304
00:23:03,651 --> 00:23:05,334
Agak menyeramkan.
305
00:23:05,389 --> 00:23:06,651
Tapi kiper memang aneh...
306
00:23:08,732 --> 00:23:10,518
...menurut ESPN.
307
00:23:10,585 --> 00:23:11,918
Bapak yakin tidak mau jadi kiper?
308
00:23:12,015 --> 00:23:14,113
Bapak boleh pakai topeng Jason.
309
00:23:16,655 --> 00:23:17,923
Bajingan.
310
00:23:26,630 --> 00:23:28,170
Ini enak sekali.
311
00:23:28,365 --> 00:23:29,868
Tentu saja enak.
312
00:23:29,967 --> 00:23:33,370
Masakanku pasti dijamin enak.
313
00:23:48,281 --> 00:23:50,571
Sudah berapa lama kau
mengalami masalah buang air kecil?
314
00:23:54,176 --> 00:23:55,610
Jangan lihat aku seperti itu.
315
00:23:55,666 --> 00:23:58,461
Aku lihat bungkus Flomax
di tempat sampahmu.
316
00:23:58,645 --> 00:24:01,835
Jika kau tidak bisa mendaur ulang
sampah, buat aku saja sampahnya.
317
00:24:02,438 --> 00:24:04,130
Aku saja bisa beli
setengah belanjaanku...,
318
00:24:04,155 --> 00:24:06,010
...pakai uang hasil jualan
sampah kaleng birmu.
319
00:24:07,604 --> 00:24:11,126
Anak-anak hoki jalanan itu
memintaku jadi kiper.
320
00:24:11,542 --> 00:24:13,801
Mereka pikir aku aneh.
321
00:24:14,412 --> 00:24:15,999
Kau memang menakuti mereka.
322
00:24:16,106 --> 00:24:17,470
Aku dengar mereka bergosip.
323
00:24:24,488 --> 00:24:27,366
Kapan terakhir kali kau berhubungan seks?
324
00:24:27,866 --> 00:24:29,668
Sungguh.
325
00:24:31,009 --> 00:24:33,031
Kau menyarankanku, Ida?
326
00:24:33,206 --> 00:24:36,515
Kalau iya, kenapa?
327
00:24:36,587 --> 00:24:39,608
Bisa saja kau lebih parah./
Itu...
328
00:24:40,421 --> 00:24:42,235
Belum lagi, aku tinggal di
sebelah rumahmu.
329
00:24:43,367 --> 00:24:45,338
Aku berkata ini
buat kenyamananmu.
330
00:24:45,415 --> 00:24:47,082
Tentu.
331
00:24:47,467 --> 00:24:49,047
Kebersihan, juga.
332
00:24:49,569 --> 00:24:51,713
Kau harus rajin mandi.
333
00:24:54,117 --> 00:24:56,278
Kau rajin mandi?
334
00:24:56,612 --> 00:24:58,382
Kau serius?
335
00:24:59,421 --> 00:25:01,057
Terima saja, Bill...,
336
00:25:01,239 --> 00:25:04,183
...hanya aku pilihanmu
jika kau tidak mau menebusnya.
337
00:25:04,866 --> 00:25:07,310
Dengar, kau bukan orang
yang menarik.
338
00:25:07,350 --> 00:25:08,599
Yang benar saja kau ini.
339
00:25:17,140 --> 00:25:18,943
Lihatlah itu.
340
00:25:19,009 --> 00:25:20,744
Itu dipotret 2 hari lalu.
341
00:25:22,284 --> 00:25:24,414
Astaga, ini fotomu!
342
00:25:24,497 --> 00:25:25,581
Kau telanjang!
343
00:25:25,645 --> 00:25:27,486
Memang iya.
344
00:25:28,295 --> 00:25:30,354
Aku kelihatan luar biasa!
345
00:25:35,602 --> 00:25:36,668
Biar kuberitahu.
346
00:25:36,693 --> 00:25:38,480
Jika kau meninggal di rumah itu...,
347
00:25:38,695 --> 00:25:42,091
...harga jual rumahmu pasti jadi
setengah harga.
348
00:25:42,702 --> 00:25:45,869
Tanah milikku juga akan
terkena imbasnya.
349
00:25:46,370 --> 00:25:49,162
Jadi kau ingin berhubungan seks buat
melindungi harga jual propertimu.
350
00:25:49,187 --> 00:25:50,821
Dasar gila kau.
351
00:25:57,383 --> 00:25:59,970
Inersia fisik dan emosional inilah...
352
00:26:00,129 --> 00:26:01,954
...yang membunuh Larry.
353
00:26:03,113 --> 00:26:05,698
Dulu dia seorang dosen
di perguruan tinggi.
354
00:26:06,093 --> 00:26:07,896
Lalu dia pensiun.
355
00:26:09,007 --> 00:26:11,198
Lama-lama...
356
00:26:11,261 --> 00:26:14,982
...dia pun pensiun
dari hidupnya.
357
00:26:16,466 --> 00:26:20,038
Rasa tertekan memuncak.
358
00:26:21,465 --> 00:26:24,022
Kematian yang
perlahan menyakitkan.
359
00:26:29,012 --> 00:26:30,347
Mengerikan sekali.
360
00:26:34,005 --> 00:26:35,018
Maaf.
361
00:26:41,093 --> 00:26:44,293
Kau perlu punya tujuan.
362
00:26:44,426 --> 00:26:46,163
Sampai segitu saja
perbincangan kita hari ini.
363
00:27:51,883 --> 00:27:53,470
Salam kenal, Detektif.
364
00:27:53,541 --> 00:27:55,462
Semoga kau tidak keberatan
aku menyapamu pakai gelar detektif...
365
00:27:55,565 --> 00:27:57,629
...meskipun kau sekarang sudah pensiun.
366
00:27:57,708 --> 00:27:59,550
Aku ingin memujimu atas...
367
00:28:25,001 --> 00:28:28,438
...memujimu atas 31 tahun
pelayananmu yang memuaskan...,
368
00:28:28,676 --> 00:28:31,423
...dan atas jasamu.
369
00:28:31,487 --> 00:28:33,602
Aku menonton salah satu
upacara pensiunan...
370
00:28:33,603 --> 00:28:35,671
...di Saluran 2... Akses Publik.
371
00:28:36,081 --> 00:28:38,054
Kau kelihatannya sangat bangga.
372
00:28:38,145 --> 00:28:39,839
Kelihatan lebih kurus.
373
00:28:40,307 --> 00:28:42,077
Sekarang kau gemukan.
374
00:28:42,212 --> 00:28:43,823
Kau pasti tetap merasa bangga.
375
00:28:43,926 --> 00:28:46,299
Aku yakin kau pasti
sudah memecahkan ratusan kasus.
376
00:28:46,399 --> 00:28:49,134
Diantaranya banyak
kasus yang sulit terpecahkan.
377
00:28:53,023 --> 00:28:54,648
Katakan, Detektif.
378
00:28:54,758 --> 00:28:57,027
Apa kau menangkap semua kriminal?
379
00:28:59,629 --> 00:29:01,163
Kita tahu jawabannya, bukan?
380
00:29:01,246 --> 00:29:02,794
Beberapa dari kami sudah
berbaring di kuburan...,
381
00:29:02,819 --> 00:29:04,691
...tapi pembunuh kami
masih ada yang bebas.
382
00:29:07,041 --> 00:29:11,073
Kau sudah berjanji, kau
akan menangkapnya.
383
00:29:12,414 --> 00:29:13,954
Tapi nyatanya kau tak
bisa menangkapnya.
384
00:29:14,044 --> 00:29:16,010
Dia masih di luar sana.
385
00:29:16,549 --> 00:29:19,011
Kau telah gagal.
386
00:29:19,115 --> 00:29:21,003
Semua orang punya pendapat.
387
00:29:21,090 --> 00:29:24,400
Dan pendapatku, orang-orang yang
dibunuh bisa menjadi tidak kenal ampun.
388
00:29:25,090 --> 00:29:26,725
Apa kami pernah
terlintas dalam benakmu...
389
00:29:26,781 --> 00:29:30,271
...saat kau menerima plakat
di hari upacara pensiunmu?
390
00:29:30,660 --> 00:29:33,167
Apa ada dari mereka
yang menyinggung namaku?
391
00:29:33,271 --> 00:29:35,032
Atau bayi kecilku?
392
00:29:35,516 --> 00:29:37,794
Aku saja hampir tidak merasakan
hidup sama sekali.
393
00:29:37,961 --> 00:29:39,350
Dua bulan umurku saat itu.
394
00:29:39,442 --> 00:29:41,376
Namun kau malah dapat plakat.
395
00:29:41,731 --> 00:29:43,175
Sedangkan aku tergilas.
396
00:29:47,844 --> 00:29:51,485
Seorang bayi, menurutku
itu bonus buatku.
397
00:29:51,517 --> 00:29:52,532
Dan sang ibu.
398
00:29:52,580 --> 00:29:55,072
Selai stroberi di kantong tidur.
399
00:29:55,699 --> 00:29:58,750
Apa kau tahu aku
memakai kondom malam itu?
400
00:29:58,941 --> 00:30:01,226
Begitu banyak keseruan.
401
00:30:01,536 --> 00:30:06,397
Aku malah takut aku bisa
langsung ejakulasi spontan!
402
00:30:06,460 --> 00:30:09,825
Dan aku harus mengkhawatirkan DNA.
403
00:30:10,095 --> 00:30:13,040
Dan aku merindukan akhir ceritanya.
404
00:30:13,103 --> 00:30:14,651
Kau pernah menjanjikannya, 'kan?
Kau ingat?
405
00:30:15,238 --> 00:30:18,400
Lihat aku baik-baik, kawan.
Aku akan mendatangimu dan menangkapmu.
406
00:30:19,186 --> 00:30:21,122
Aku akan mendatangimu.
407
00:30:21,670 --> 00:30:24,009
Aku akan mendatangimu.
408
00:30:24,057 --> 00:30:27,099
Bibi Em, Bibi Em!
409
00:30:27,479 --> 00:30:28,947
Hei, tebaklah.
410
00:30:29,052 --> 00:30:30,591
Aku juga akan mendatangimu.
411
00:30:32,603 --> 00:30:34,349
Sampai nanti, kawan.
412
00:30:34,735 --> 00:30:36,604
Titip salam ke kura-kuramu, Fred.
413
00:32:03,225 --> 00:32:04,686
Jerome.
414
00:32:08,192 --> 00:32:09,565
Jerome!
415
00:32:09,620 --> 00:32:11,596
Sial!/
Matikan itu!
416
00:32:13,356 --> 00:32:15,090
Ini jam 06:30.
417
00:32:15,137 --> 00:32:17,741
Ya, tapi wanita gila itu meneleponku...,
418
00:32:17,804 --> 00:32:20,185
...dan menyuruhku
memotong rumputmu...
419
00:32:20,296 --> 00:32:22,115
Jadi aku terpaksa melakukannya, Bos.
420
00:32:22,832 --> 00:32:24,734
Kau bisa komputer?
421
00:32:25,700 --> 00:32:28,235
Ya. Kau tahu sendiri aku bagaimana.
422
00:32:28,591 --> 00:32:30,240
Kemarilah ke dalam.
423
00:32:31,174 --> 00:32:32,842
Videonya hilang?
424
00:32:32,929 --> 00:32:34,247
Ya. Aku memutarnya sekali.
425
00:32:34,310 --> 00:32:36,247
Pas mau kuputar lagi,
videonya hilang.
426
00:32:36,287 --> 00:32:39,159
Apa kau menghapus berkasnya?/
Videonya tak kuapa-apakan.
427
00:32:42,103 --> 00:32:45,261
Apa bisa file
menghilang begitu saja?
428
00:32:47,007 --> 00:32:48,404
Ya, bisa, tapi...
429
00:32:48,444 --> 00:32:50,392
...harus pakai software mutakhir.
430
00:32:51,799 --> 00:32:54,448
Memang apa isi videonya?/
Tidak penting.
431
00:32:55,865 --> 00:32:58,099
Kalau tidak penting, kenapa
kau gelisah sekali?
432
00:32:58,170 --> 00:33:00,075
Walaupun itu memang
kebiasaanmu.
433
00:33:00,115 --> 00:33:01,591
Kau mau kupukul?
434
00:33:01,628 --> 00:33:02,972
Jika kau bisa mengganti rugiku.
Aku mau dipukuli.
435
00:33:02,997 --> 00:33:04,541
Siapa tahu,
aku bisa pakai uangnya.
436
00:33:04,572 --> 00:33:07,142
Jadi... Bisakah videonya dibatalkan
pengirimannya atau tidak?
437
00:33:09,935 --> 00:33:11,300
Entahlah.
438
00:33:11,359 --> 00:33:12,493
Mungkin bisa.
439
00:33:12,641 --> 00:33:14,550
Kita tak pernah bisa benar-benar
menghapus file secara menyeluruh.
440
00:33:14,681 --> 00:33:16,937
File itu hanya
tak kelihatan saja disini.
441
00:33:17,031 --> 00:33:18,357
Baiklah.
442
00:33:18,642 --> 00:33:20,659
Aku butuh lebih banyak waktu.
443
00:33:20,977 --> 00:33:23,119
Ulah siapapun ini, pasti
paham sekali komputer.
444
00:33:48,688 --> 00:33:51,363
Carrie dan Shane dari tim
Katori menempati posisi ketiga...
445
00:33:51,388 --> 00:33:53,426
...sebelum memulai tantangan hari ini.
446
00:33:53,466 --> 00:33:55,165
Mereka tak membuang banyak
waktu melewati tahap jembatan gantung...,
447
00:33:55,221 --> 00:33:59,054
...yang mengakibatkan tim mereka
unggul dari tim Raza dan Hilu.
448
00:34:00,581 --> 00:34:01,700
Hei.
449
00:34:03,049 --> 00:34:05,271
Aku bawa makan siang./
Baiklah.
450
00:34:05,486 --> 00:34:08,055
Hei, aku lagi menonton "Primitive."
451
00:34:08,242 --> 00:34:10,190
Ayo nonton sama-sama,
acaranya cukup bagus.
452
00:34:11,031 --> 00:34:14,964
Aku sebenarnya mau, tapi aku
harus kerja lagi.
453
00:34:14,965 --> 00:34:17,579
Oh, proyek besar apa
yang kautangani sekarang?
454
00:34:17,671 --> 00:34:19,702
Tipe router baru.
455
00:34:20,060 --> 00:34:22,703
Ayolah, duduk sama Ibu.
456
00:34:22,798 --> 00:34:25,401
Ayo, duduklah sebentar bersamaku, ya?
457
00:34:25,417 --> 00:34:27,707
Ayolah. Sebentar saja.
458
00:34:33,808 --> 00:34:38,443
Ibu khawatir dengan lingkaran
hitam di matamu itu.
459
00:34:38,491 --> 00:34:39,958
Kau terlalu memaksakan diri...
460
00:34:39,983 --> 00:34:42,070
...dengan banyaknya
pekerjaan yang kaujalani.
461
00:34:42,110 --> 00:34:43,659
Yah, kalau aku ingin kuliah...,
462
00:34:43,660 --> 00:34:46,171
...tentu aku harus cari uang
buat biaya kuliah, bukan?
463
00:34:47,084 --> 00:34:50,400
Anakku. Anak kuliahan.
464
00:34:52,449 --> 00:34:55,159
Tapi kau juga perlu
bersenang-senang, sayang.
465
00:34:55,805 --> 00:34:58,373
Anak muda harus punya
kehidupan sosial.
466
00:34:58,440 --> 00:35:00,040
Aku punya teman.
467
00:35:00,343 --> 00:35:01,468
Siapa?
468
00:35:01,549 --> 00:35:03,413
Si lesbi itu?
469
00:35:03,480 --> 00:35:07,864
Atau bos yang suka
memarahimu?
470
00:35:07,927 --> 00:35:10,126
Mereka tak separah itu.
471
00:35:10,697 --> 00:35:13,142
Kau harus senang-senang sedikit...
472
00:35:13,490 --> 00:35:15,292
...itu maksud Ibu tadi.
473
00:35:18,428 --> 00:35:20,584
Hei, kenapa kau tidak
pernah punya pacar?
474
00:35:22,566 --> 00:35:25,993
Ibu hanya tidak mengerti. Maksudku...
475
00:35:27,009 --> 00:35:30,612
Tak ada yang salah denganmu, Nak.
476
00:35:31,327 --> 00:35:33,877
Malah justru sebaliknya.
477
00:35:34,244 --> 00:35:38,686
Kau cerdas, bijaksana.
478
00:35:39,424 --> 00:35:41,575
Dan kau tampan.
479
00:35:42,452 --> 00:35:45,530
Sadarkah kau betapa tampannya dirimu?
480
00:35:47,332 --> 00:35:50,859
Kupikir malah para wanita
akan mengantri jadi pacarmu.
481
00:35:51,030 --> 00:35:52,273
Tidak.
482
00:35:52,562 --> 00:35:54,728
Aku harus kerja...
483
00:35:54,931 --> 00:35:57,093
Tunggu dulu.
484
00:35:57,334 --> 00:35:59,521
Ciumlah ibumu ini.
485
00:35:59,672 --> 00:36:02,405
Bisa?
Kecupan saja.
486
00:36:12,082 --> 00:36:13,735
Anakku.
487
00:36:16,019 --> 00:36:18,586
Tidak.
488
00:36:20,586 --> 00:36:24,226
Kerja, kerja.
489
00:36:24,296 --> 00:36:28,955
Kerja, kerja.
490
00:36:43,404 --> 00:36:46,285
Ciumlah ibumu ini.
491
00:37:29,359 --> 00:37:30,622
Kekacauan.
492
00:37:31,949 --> 00:37:35,610
19, 18, 17, 16
493
00:37:35,705 --> 00:37:40,690
15, 14, 13, 12, 11
494
00:37:40,833 --> 00:37:47,017
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4...
495
00:37:47,073 --> 00:37:48,844
Kegelapan.
496
00:37:59,322 --> 00:38:01,751
Kau kesal, 'kan?
497
00:38:01,858 --> 00:38:05,591
Jujur, aku tidak
terlalu merindukannya.
498
00:38:07,071 --> 00:38:09,547
Terserah./
Serius aku.
499
00:38:13,327 --> 00:38:15,107
Kecuali mungkin...
500
00:38:16,043 --> 00:38:17,910
...ada kasus yang belum tuntas.
501
00:38:20,392 --> 00:38:21,859
Aku agak memikirkan
kasus-kasus itu.
502
00:38:22,584 --> 00:38:25,116
Kasus yang disana...
503
00:38:25,426 --> 00:38:27,318
Pemerkosa di Taman Kota.
504
00:38:28,326 --> 00:38:30,588
Aku masih tak percaya,
kita belum menangkapnya.
505
00:38:30,682 --> 00:38:32,914
Ya. Sebentar lagi dia akan tertangkap.
506
00:38:33,152 --> 00:38:35,970
Pemerkosa pasti
selalu menyerang lagi.
507
00:38:36,597 --> 00:38:38,605
Terus si pembunuh yang
pakai mobil Mercedes.
508
00:38:38,668 --> 00:38:40,120
Ada kemajuan soal itu?
509
00:38:40,168 --> 00:38:41,382
Belum.
510
00:38:41,430 --> 00:38:42,831
Aku malah yakin,
takkan ada kemajuan soal itu.
511
00:38:42,922 --> 00:38:46,013
Sudah berapa lama itu, 2 tahun?
Tak pernah ada petunjuk.
512
00:38:46,228 --> 00:38:49,394
Dia mungkin datang ke
bursa kerja...,
513
00:38:49,450 --> 00:38:50,839
...lalu melihat antrian panjang,
dan menyerang.
514
00:38:51,878 --> 00:38:55,357
Dia mencuri mobil Mercedes buat pergi
ke bursa kerja? Tak masuk akal.
515
00:38:56,674 --> 00:38:58,396
Kasusnya masih dibuka?
516
00:38:58,515 --> 00:39:00,595
Maksudku, apa ada orang yang
masih berusaha menuntaskan kasus itu?
517
00:39:00,650 --> 00:39:02,468
Masih, Bill.
518
00:39:03,653 --> 00:39:05,412
Kau takkan pernah
melupakan kasus ini, ya?
519
00:39:06,147 --> 00:39:07,944
Aku cuma buka obrolan saja.
520
00:39:10,778 --> 00:39:13,889
Berguna buat kesehatanku juga.
521
00:39:13,952 --> 00:39:15,567
Baiklah.
522
00:39:19,369 --> 00:39:21,750
Dia bunuh diri.
Cukup mengagetkan.
523
00:39:22,008 --> 00:39:23,475
Olivia Trelawney.
524
00:39:23,543 --> 00:39:25,217
Wanita yang mobil Mercedes-nya
dicuri itu.
525
00:39:25,608 --> 00:39:27,590
Ya, Pete, aku tahu dia.
526
00:39:27,765 --> 00:39:29,900
Dia mungkin merasa bersalah.
527
00:39:30,066 --> 00:39:31,688
Dia mengonsumsi
obat terlarang.
528
00:39:33,336 --> 00:39:34,751
Sial.
529
00:39:37,086 --> 00:39:38,799
Apa sudah pernah terungkap...
530
00:39:38,910 --> 00:39:41,479
...stiker Wajah Tersenyum yang ditemukan
di kemudi Mercedes itu?
531
00:39:41,925 --> 00:39:43,176
Sepertinya belum.
532
00:39:44,414 --> 00:39:45,803
Kalau Muka Badut?
533
00:39:45,875 --> 00:39:49,605
Pernah ada saksi melihat
sopir mengenakan topeng, atau...
534
00:39:49,978 --> 00:39:51,486
Kenapa kau bertanya?
535
00:39:51,526 --> 00:39:53,268
Kasus itu tak pernah
diselidiki lagi, 'kan?
536
00:39:55,403 --> 00:39:56,729
Aku cuma penasaran saja.
537
00:40:10,320 --> 00:40:14,489
Ini. Tn. Ahli Teknologi,
ada enam pesanan.
538
00:40:14,656 --> 00:40:17,577
Tapi aku rencana pulang
jam 15:00.
539
00:40:18,418 --> 00:40:20,926
Kau mau pulang jam 15:00?/
Aku mau kerja di tempat lain lagi.
540
00:40:20,997 --> 00:40:22,719
Kau punya pekerjaan lain?
541
00:40:22,957 --> 00:40:25,576
Pekerjaan apa, Brady?
542
00:40:25,846 --> 00:40:29,330
Membuat kapal luar angkasa bersama
Elon Muskrat, atau entah siapa namanya itu?
543
00:40:29,370 --> 00:40:32,465
Jangan ganggu dia, Robi./
Aku tak mau.
544
00:40:33,743 --> 00:40:35,600
Entah kau menganggapku
atau tidak...,
545
00:40:35,632 --> 00:40:37,068
...aku tetaplah mentormu.
546
00:40:37,348 --> 00:40:40,283
Oh, ya.
Dia mulai lagi.
547
00:40:40,314 --> 00:40:41,522
Silahkan. Marahi kami.
548
00:40:41,561 --> 00:40:43,782
Kau itu tidak punya ayah.
549
00:40:43,807 --> 00:40:46,360
Dan ibumu, yah..
Jangan tersinggung...,
550
00:40:46,361 --> 00:40:49,683
...aku suka vodka, tapi tidak
dicampur sama sereal Rice Krispies...,
551
00:40:50,132 --> 00:40:51,565
...kalau kau mengerti maksudku.
552
00:40:51,905 --> 00:40:54,691
Kau harus menerima nasihatku ini.
553
00:40:55,040 --> 00:40:57,038
Inilah pekerjaanmu, disini, Brady.
554
00:40:57,087 --> 00:40:58,405
Inilah karirmu.
555
00:40:58,440 --> 00:40:59,929
Kau bertugas menempel
stiker DVD...,
556
00:40:59,976 --> 00:41:01,943
...kau membantu para lansia
yang pikun...
557
00:41:01,944 --> 00:41:03,311
...memperbaiki laptop mereka.
558
00:41:03,349 --> 00:41:05,797
Tidak ada yang salah dengan itu.
Itulah peran dalam masyarakat.
559
00:41:05,836 --> 00:41:07,779
Banyak orang tidak punya peran.
Tapi kau punya.
560
00:41:08,146 --> 00:41:10,328
Tapi kau tidak akan pernah bahagia...
561
00:41:10,376 --> 00:41:12,452
...kecuali kalian bisa mensyukuri
apa yang kalian miliki sekarang...,
562
00:41:12,508 --> 00:41:14,656
...dan menerima kenyataan.
563
00:41:23,322 --> 00:41:26,394
Yakin kau tidak
mengunduh aplikasi apapun?
564
00:41:26,433 --> 00:41:28,670
Aku saja tak tahu
cara mengunduh.
565
00:41:29,861 --> 00:41:32,993
Ada berbagai macam software yang
berfungsi membuat file tak kelihatan...,
566
00:41:32,993 --> 00:41:36,699
...dengan syarat komputer si pengirim
dan penerima harus memasang software itu.
567
00:41:36,699 --> 00:41:38,089
Tapi tak ada apa-apa disini.
568
00:41:38,676 --> 00:41:41,827
Apa mungkin dia meretas komputerku
habis itu mengunduh software itu?
569
00:41:42,884 --> 00:41:44,367
Entahlah.
570
00:41:44,422 --> 00:41:46,724
Mungkin saja, pakai
malware atau semacamnya.
571
00:41:49,825 --> 00:41:52,026
Bisakah kau setidaknya
apa isi video itu?
572
00:41:52,923 --> 00:41:54,518
Isinya bersifat pribadi.
573
00:41:54,896 --> 00:41:57,725
Mana ada di dunia
ini yang bersifat pribadi lagi.
574
00:42:00,902 --> 00:42:02,524
Apa kau sudah ada janji?
575
00:42:02,638 --> 00:42:04,469
Tidak ada.
576
00:42:06,635 --> 00:42:07,992
Serius?
577
00:42:08,064 --> 00:42:09,111
Kau disitu saja.
578
00:42:13,801 --> 00:42:15,992
Oh, astaga.
579
00:42:16,518 --> 00:42:18,252
Sedang apa dia disini?
580
00:42:19,182 --> 00:42:20,897
Kami lagi pesta.
581
00:42:23,351 --> 00:42:25,184
Ada apa, Ida?
582
00:42:25,287 --> 00:42:26,771
Aku ingin bicara.
583
00:42:26,893 --> 00:42:28,636
Empat mata, kalau bisa.
584
00:42:31,913 --> 00:42:34,071
Ya, sampai nanti.
585
00:42:40,742 --> 00:42:42,744
Ya?
586
00:42:44,012 --> 00:42:45,858
Kau membuatku tersinggung.
587
00:42:45,906 --> 00:42:47,406
Aku tadinya tidak mau
bilang apapun...,
588
00:42:47,437 --> 00:42:50,279
...tapi sulit menahan rasa sakit sendirian.
589
00:42:51,112 --> 00:42:53,667
Ingin atau tak ingin...
590
00:42:53,715 --> 00:42:55,198
...berhubungan seksual denganku...
591
00:42:55,223 --> 00:42:56,624
...tentu memang keputusanmu...
592
00:42:56,667 --> 00:43:00,651
Tapi aku bangga dengan
penampilan fisikku.
593
00:43:01,584 --> 00:43:03,941
Jadi kau kemari cuma mau bilang itu?/
Ya.
594
00:43:04,232 --> 00:43:07,101
Kau jijik sekali dengan tubuhku...
595
00:43:07,102 --> 00:43:08,607
Aku bukannya jijik.
596
00:43:08,770 --> 00:43:10,536
Kau itu kemarin hampir muntah
waktu lihat fotoku.
597
00:43:10,599 --> 00:43:11,855
Aku kaget saja...
598
00:43:11,887 --> 00:43:13,974
...kau menunjukkan foto
telanjangmu.
599
00:43:14,030 --> 00:43:16,379
Aku bukannya
bereaksi terhadap penampilanmu.
600
00:43:16,610 --> 00:43:18,491
Aku ini wanita yang maskulin.
601
00:43:18,563 --> 00:43:19,856
Aku juga tak pernah bilang
kau jelek.
602
00:43:19,912 --> 00:43:23,039
Tapi kau tidak sanggup
melihat fotoku.
603
00:43:23,517 --> 00:43:24,898
Kau takut.
604
00:43:24,930 --> 00:43:26,191
Yang benar saja. Aku tak takut.
605
00:43:26,223 --> 00:43:27,856
Kau takut. Aku melihatnya.
606
00:43:29,713 --> 00:43:31,507
Terus kau mau aku apa, Ida?
607
00:43:32,302 --> 00:43:34,304
Aku ingin kau melihat fotonya.
608
00:43:37,163 --> 00:43:38,893
Kau ingin aku melihat fotonya?
609
00:43:38,933 --> 00:43:40,988
Ya./
Buat apa?
610
00:43:41,329 --> 00:43:44,182
Karena kau tetanggaku dan
aku ingin berteman denganmu.
611
00:43:44,214 --> 00:43:46,143
Dan kurasa aku tidak bisa
berteman dengan seseorang...
612
00:43:46,168 --> 00:43:48,275
...yang takut saat melihat
tubuh telanjangku.
613
00:43:48,737 --> 00:43:52,024
Aku sadar itu kekuranganku,
tapi itulah apa adanya diriku.
614
00:43:55,217 --> 00:43:56,418
Baik.
615
00:44:08,278 --> 00:44:09,516
Bagus sekali.
616
00:44:12,091 --> 00:44:13,735
Cantik.
617
00:44:23,615 --> 00:44:26,369
Astaga!
618
00:45:56,788 --> 00:45:58,272
Barusan aku kepikiran.
619
00:45:58,340 --> 00:46:00,608
Semua orang yang kita
tangkap karena kasus itu.
620
00:46:00,609 --> 00:46:01,761
Apa itu masih berlanjut?
621
00:46:01,793 --> 00:46:03,618
Apa baru-baru ini kau--
622
00:46:04,087 --> 00:46:06,079
Tidak, kenapa kau bertanya?
623
00:46:07,626 --> 00:46:09,174
Aku barusan tanya,
aku penasaran.
624
00:46:09,308 --> 00:46:11,108
Kau penasaran?
625
00:46:12,055 --> 00:46:14,031
Aku sudah lama menangani kasus itu.
626
00:46:14,166 --> 00:46:16,873
Setelah pembicaraan kita
kemarin, aku jadi berpikir.
627
00:46:16,944 --> 00:46:19,426
Percakapan soal
Pemerkosa di Taman Kota itu...
628
00:46:19,493 --> 00:46:23,605
...dan soal pembunuh Mercedes.
Percakapan yang itu?
629
00:46:23,605 --> 00:46:24,565
Kenapa kau bicara denganku seperti itu?
630
00:46:24,566 --> 00:46:27,612
Karena dari semua kasus
yang kauobsesikan...
631
00:46:27,637 --> 00:46:28,770
...ini salah satu kasus.../
Aku tidak terobsesi...,
632
00:46:28,771 --> 00:46:30,147
...aku hanya bertanya
apa ada kejadian mencurigakan...
633
00:46:30,172 --> 00:46:31,330
...yang membuatmu terpuruk.
634
00:46:31,355 --> 00:46:32,844
Sudahlah, lupakan saja!
635
00:46:32,869 --> 00:46:35,376
Bill, kaulah yang
harus melupakannya.
636
00:46:35,498 --> 00:46:38,617
16 orang tewas,
tapi kita harus melupakannya begitu saja?
637
00:46:38,665 --> 00:46:40,514
Kalau aku tidak,
aku masih menangani kasus ini.
638
00:46:40,569 --> 00:46:42,736
Kau memang harus melupakannya,
karena kau sudah pensiun.
639
00:46:42,990 --> 00:46:44,252
Aku mau ke kantor dulu.
640
00:47:27,562 --> 00:47:29,431
Selamat pagi, Pak.
641
00:47:31,018 --> 00:47:33,706
Apa disini jual kamera pengawas?
642
00:47:34,209 --> 00:47:35,535
Ya, Pak...
643
00:47:35,566 --> 00:47:38,038
Banyak jenisnya...,
644
00:47:38,039 --> 00:47:39,916
...dan kami tidak hanya
menyediakan peralatan...,
645
00:47:39,955 --> 00:47:42,009
...tapi kami juga bisa melayani semua
kebutuhan pemasangannya.
646
00:47:42,048 --> 00:47:45,422
Aku bisa pasang sendiri,
aku hanya ingin beli barangnya.
647
00:47:45,873 --> 00:47:47,683
Sebelah sana.
648
00:47:49,929 --> 00:47:52,587
Biar kutunjukkan tempatnya.
649
00:47:56,658 --> 00:47:59,224
Orang memang jarang
memperhatikan keamanan...
650
00:47:59,296 --> 00:48:01,026
...itulah yang selalu kukatakan.
651
00:48:01,232 --> 00:48:03,530
Kita ini hidup di dunia
yang semakin berbahaya.
652
00:48:03,564 --> 00:48:05,302
Kewaspadaan adalah nilai Amerika.
653
00:48:05,333 --> 00:48:08,017
"Kebebasan atau Kematian."
654
00:48:08,080 --> 00:48:09,691
Negara kita ini bermula
dari ungkapan itu.
655
00:48:09,739 --> 00:48:10,771
Bisa tak usah bicara?
656
00:48:10,810 --> 00:48:13,041
Ya, silakan dipilih
belanjaannya.
657
00:48:17,333 --> 00:48:18,801
Apa kamera ini berkualitas?
658
00:48:20,187 --> 00:48:22,121
Ya, betul.
659
00:48:22,161 --> 00:48:23,714
Terima kasih.
660
00:48:24,619 --> 00:48:26,354
Aku beli yang ini./
Ya, Pak.
661
00:48:42,636 --> 00:48:44,266
Tidak bisa.
662
00:48:45,846 --> 00:48:47,244
Ini terakhir kalinya, sumpah.
663
00:48:47,269 --> 00:48:48,498
Kemarin kau bilang begitu.
664
00:48:48,537 --> 00:48:50,110
Dan sebelumnya juga./
Ya.
665
00:48:50,163 --> 00:48:52,917
Aku janji, ini terakhir kalinya./
Kau warga sipil.
666
00:48:53,011 --> 00:48:55,972
Kalau aku kasih akses
ke warga sipil, aku pasti dipecat.
667
00:48:56,051 --> 00:48:57,417
Marty.
668
00:48:57,519 --> 00:49:00,824
Terapisku bilang, aku ini
butuh kejelasan dan semacamnya.
669
00:49:01,365 --> 00:49:04,530
Dan menurutku, kejelasan
itu terlalu dibesar-besarkan.
670
00:49:04,625 --> 00:49:06,727
Tapi aku tak kuat lagi
mengalami mimpi buruk, kepanikan.
671
00:49:06,728 --> 00:49:08,238
Dia bilang aku harus
ambil tindakan tertentu.
672
00:49:08,292 --> 00:49:10,016
Dan ini salah satu caranya.
673
00:49:10,277 --> 00:49:11,642
Lima menit saja.
674
00:49:11,706 --> 00:49:13,857
Kau boleh ambil saja dulu jamku ini,
ini jam mahal yang kubeli...
675
00:49:13,897 --> 00:49:15,897
...setelah 36 tahun
aku bekerja jadi polisi.
676
00:49:16,176 --> 00:49:17,404
Kumohon.
677
00:49:24,046 --> 00:49:25,372
Terima kasih.
678
00:51:48,423 --> 00:51:51,064
Mau kumiringkan kameranya
ke halaman belakangnya Ida?
679
00:51:51,611 --> 00:51:53,738
Biar kau bisa melihat dia
berjemur sambil telanjang.
680
00:51:53,853 --> 00:51:56,032
Dia pasti suka itu.
681
00:51:57,832 --> 00:52:00,238
Aku ingin semuanya bisa terjangkau kamera.
682
00:52:00,318 --> 00:52:01,635
Ya, baiklah.
683
00:52:02,904 --> 00:52:05,285
Kenapa tak pelihara
anjing penjaga juga?
684
00:52:05,333 --> 00:52:08,008
Kura-kuramu itu
kurang menakutkan.
685
00:52:08,142 --> 00:52:09,672
Ini namanya tortoise.
686
00:52:09,769 --> 00:52:11,071
Oh.
687
00:52:12,206 --> 00:52:13,982
Padahal kau itu
kuliah di Harvard.
688
00:52:14,916 --> 00:52:16,419
Ya, memang.
689
00:52:17,205 --> 00:52:19,953
Kita bisa memprogram
ini langsung ke ponselmu...,
690
00:52:20,014 --> 00:52:21,721
...agar kau bisa menontonnya
di mana saja.
691
00:52:21,792 --> 00:52:23,443
Di mana saja, misalnya
kalau kau sedang bosan...
692
00:52:23,490 --> 00:52:25,940
...memikirkan kapan Iron Man berhasil
bercumbu dengan Wonder Woman...,
693
00:52:26,169 --> 00:52:30,272
...kau cuma tinggal keluarkan ponselmu, dan
menonton siapa yang masuk ke rumahmu.
694
00:52:30,661 --> 00:52:32,529
Ya, akan kuingat saranmu itu.
695
00:52:37,513 --> 00:52:40,338
Baik. Bagaimana kalau kita
istirahat dulu...,
696
00:52:40,473 --> 00:52:43,886
...dan kau mentraktirku
Whistle Pop.
697
00:52:44,505 --> 00:52:46,347
Itu es krim, Bos.
698
00:52:50,234 --> 00:52:52,869
Belikan aku es krim
brownies, tanpa krim kocok.
699
00:52:53,726 --> 00:52:56,111
Kau menjaga berat badanmu, ya?
700
00:52:56,532 --> 00:52:57,976
Kupukul juga kau, ya.
701
00:52:58,001 --> 00:52:59,626
Kau ini./
Aku bercanda.
702
00:53:05,819 --> 00:53:07,493
Anak-anak sialan.
703
00:53:07,565 --> 00:53:09,430
Halo, anak-anak!
704
00:53:09,533 --> 00:53:11,638
Boleh aku pesan
rasa berry?
705
00:53:11,639 --> 00:53:12,639
Tergantung.
706
00:53:12,640 --> 00:53:14,833
Apa kau selama ini berkelakuan baik?/
Ya.
707
00:53:14,858 --> 00:53:16,810
Baiklah, kau
boleh dapat es krimmu.
708
00:53:20,111 --> 00:53:22,270
Ini, sayang.
709
00:53:53,283 --> 00:53:54,681
Siapa lagi?
710
00:53:56,119 --> 00:54:02,049
Indonesian Subtitle by
@xoartharegina
711
00:54:02,049 --> 00:54:07,092
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me