1
00:00:8,573 --> 00:00:33,573
{\fnArabic Typesetting\fs34\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} || ترجمة ||
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| Meeeem مــيّـــم ||
2
00:00:34,573 --> 00:00:36,525
هل تُمازحنيّ؟
2
00:01:00,904 --> 00:01:02,722
مرحباً بكَ في ناديّ المُبكرين
3
00:01:03,836 --> 00:01:05,403
أعتقدتُ أنكَ ستكون الأول؟
4
00:01:05,791 --> 00:01:07,632
أجل، نوعاً ما
5
00:01:08,719 --> 00:01:10,780
أعتقد أننّا سنكون جيران لبرهة
6
00:01:10,805 --> 00:01:11,757
(أنا (جانيس كاري
7
00:01:11,782 --> 00:01:14,451
(مرحباً، أنا (أوجست اودينبيرك
(يُمكننكِ مناديتي (أوجي
8
00:01:15,073 --> 00:01:18,388
(الصغيرة هنا أسمها (باتي -
مرحباً، (باتي)، مرحباً -
9
00:01:18,389 --> 00:01:21,191
يا إلهي، أنّها جميلة -
شكراً لكَ -
10
00:01:21,192 --> 00:01:22,459
كم عمرها؟
11
00:01:22,761 --> 00:01:24,295
تقريباً شهرين
12
00:01:26,397 --> 00:01:27,723
أضطررتُ إلى أحضارها
13
00:01:27,842 --> 00:01:29,264
لا أستطيع تحملُ تكلفة جليسة أطفال
14
00:01:29,414 --> 00:01:32,478
عاطلة، و لذلك بالطبع أنا هنا
15
00:01:33,495 --> 00:01:35,896
الملاعين
16
00:01:36,073 --> 00:01:38,007
أنظر إلى هولاء الناس
17
00:01:38,290 --> 00:01:41,577
أجل، لقد عاد الأقتصاد بالفعل
18
00:01:46,860 --> 00:01:48,795
سعال، يبدو أسوء مما هو عليّه
19
00:01:48,894 --> 00:01:51,163
حسناً، الأمر على ما يرام
20
00:01:51,235 --> 00:01:52,743
حسناً، كن صادقاً معي
21
00:01:52,822 --> 00:01:56,482
أنا واقفة هُنا فيّ البردِ طوالَ الليّل بِصحبةٌ رضيعة
22
00:01:56,665 --> 00:01:58,705
هل أرباب العمل سيلقون نظرة واحدة
23
00:01:58,752 --> 00:02:01,252
و يظنوا "غير مسئولة"؟
24
00:02:02,313 --> 00:02:04,581
"حسناً، ربما يقولون، "مُتفانية
25
00:02:04,872 --> 00:02:06,474
وسيلقونَ نظرةً عليها
26
00:02:06,530 --> 00:02:08,141
....و يرون أن تلكَ القفازات هنا
27
00:02:08,180 --> 00:02:10,553
....والتيّ تبدّو أنّها صُنعت يدوياً
28
00:02:10,658 --> 00:02:13,194
."و سوف يعتقدون، "أنّها تلقي أهتماماً بالتفاصيل
29
00:02:14,209 --> 00:02:16,122
أنتَ جيد حقاً
30
00:02:16,162 --> 00:02:18,114
شخصً ما سوف يوظفكَ بسرعة
31
00:02:18,231 --> 00:02:20,027
لنأمل ذلك
32
00:02:20,805 --> 00:02:22,504
سوف أذهب لتهدئتها -
أجل -
33
00:02:23,823 --> 00:02:26,558
الأمر بخيّر، الأمر على ما يرام
34
00:02:27,122 --> 00:02:28,585
الأمر بخيّر، حسناً؟
35
00:02:42,611 --> 00:02:44,545
بالله عليكِ، حقاً؟
36
00:02:45,032 --> 00:02:46,191
آسفة
37
00:02:50,821 --> 00:02:52,555
يا إلهي
38
00:02:52,624 --> 00:02:54,663
آسفة -
الأمر بخير، الأمر بخير -
39
00:02:54,687 --> 00:02:56,689
أنّها جائعة
40
00:02:58,846 --> 00:03:00,692
يا إلهي -
ما الأمر؟ -
41
00:03:00,693 --> 00:03:03,300
أنّها مبلولة بالكامل، يُمكنني الشعور بذلك
42
00:03:03,387 --> 00:03:05,903
لا أستطيع التغير لها هنا في البرد القارس
43
00:03:06,032 --> 00:03:08,033
يا له من تفكير تنبُئي مِن ناحيّتكِ
44
00:03:08,058 --> 00:03:10,721
سيدي، تراجع، هيا
45
00:03:11,304 --> 00:03:13,865
ماذا سأفعل؟
46
00:03:14,240 --> 00:03:15,974
هنا، خذيّ حقيبة نومي
47
00:03:16,024 --> 00:03:19,287
أجل، أدخلي فيها، أحصلي على الدفء
أجعليها تحصل على الدفء
48
00:03:19,341 --> 00:03:20,984
أتعلمين، لو أنتِ راضية بالأمر
49
00:03:21,024 --> 00:03:22,447
لما لا تعطيني الطفلة
50
00:03:22,448 --> 00:03:24,630
و سأتمسكُ بّها بيّنما تدخُلين أنتِ
51
00:03:24,655 --> 00:03:25,624
ما رأيكِ بهذا؟ -
حسناً -
52
00:03:25,663 --> 00:03:26,786
حسناً، رائع، هنا، هيا -
أنا آسفة -
53
00:03:26,787 --> 00:03:27,893
كلا، لا تتآسفي، الأمر على ما يرام
54
00:03:27,933 --> 00:03:29,321
الأمر على ما يرام، الأمر على ما يرام -
الأمر على ما يرام -
55
00:03:29,322 --> 00:03:30,504
الأمر على ما يرام -
الأمر على ما يرام -
56
00:03:30,529 --> 00:03:32,171
صَه، صَه، صَه، صَه، صَه
57
00:03:32,314 --> 00:03:34,507
صَه، صَه، صَه، صَه، صَه، الأمر بخير
58
00:03:34,566 --> 00:03:36,500
ها أنتَ مُتزوج؟
59
00:03:36,596 --> 00:03:37,729
مُطلق
60
00:03:37,824 --> 00:03:39,435
اولاد؟
61
00:03:39,519 --> 00:03:40,785
كلا
62
00:03:40,864 --> 00:03:41,998
اختلوا في غرفة
63
00:03:42,054 --> 00:03:44,067
ماذا تسمونه أيّها الأطفال اليوم، مُصاحبة؟
64
00:03:44,099 --> 00:03:45,710
يا صاح، تراجع
65
00:03:45,797 --> 00:03:47,266
لماذا تتصرف بوقاحة؟
66
00:03:47,338 --> 00:03:50,289
حسناً، حسناً، مررها ليّ
67
00:03:50,341 --> 00:03:51,932
الأمر بخير، الأمر بخير
68
00:03:51,972 --> 00:03:54,154
الأمر بخير، الأمر بخير
69
00:03:54,202 --> 00:03:55,702
أعلم، أعلم، أعلم -
ها أنتِ ذا، ها أنتِ ذا -
70
00:03:55,757 --> 00:03:56,913
هنا، سأغلق السحاب، سأغلقُ السحاب
71
00:03:56,914 --> 00:03:58,162
حسناً -
حسناً -
72
00:03:58,194 --> 00:04:00,750
صَه، صَه، صَه، صَه، صَه، الأمر بخير
73
00:04:00,751 --> 00:04:01,686
ها أنتِ ذا
74
00:04:01,725 --> 00:04:03,995
ها أنتِ ذا -
أيُمكنكَ مُناولتي حفاظة؟
75
00:04:04,027 --> 00:04:05,555
أجل، بالتاكيد -
أنّهم في الحقيبة -
76
00:04:05,556 --> 00:04:07,844
يجدرُ بيّ التغير لها قَبل إطعامها
77
00:04:07,892 --> 00:04:09,701
حصلت على واحد، تفضلي
78
00:04:09,760 --> 00:04:12,463
حسناً، شكراً لكَ -
تفضل -
79
00:04:12,629 --> 00:04:15,241
هناك شنطة بلاسيكية يُمكنها وضعه فيها
80
00:04:15,289 --> 00:04:17,501
أجل، رائع، شكراً لكَ
81
00:04:26,957 --> 00:04:29,846
حسناً، كيف هذا؟ -
حسناً -
82
00:04:31,715 --> 00:04:33,397
أعلم، أعلم
83
00:04:41,236 --> 00:04:43,157
مهلاً
84
00:04:43,394 --> 00:04:45,292
هيا، يا رجل
85
00:04:45,601 --> 00:04:47,625
اطفأ الأنوار الأمامية
86
00:04:48,110 --> 00:04:50,737
أطفئهم أيّها الغبي
87
00:04:51,880 --> 00:04:55,246
"يا إلهي، يأتي لمعرض الوضائف في سيارة "مرسيدس بنز
88
00:04:55,302 --> 00:04:57,262
علامة من علامات وقتنا، على ما أعتقد، أليس كذلك؟
89
00:04:57,341 --> 00:05:00,294
ربما إنّه المحافظ جاء ليتحقق من أعمالهُ المُهمة
90
00:05:00,344 --> 00:05:02,478
أنّه يقود واحدة من تلكَ السيارات المكشوفة
91
00:05:02,503 --> 00:05:04,633
هذه ليست سيارة مكشوفة، أنّها نموذج أكبر
92
00:05:07,593 --> 00:05:10,487
توقف أيّها الوغد، أطفئهم
93
00:05:28,645 --> 00:05:30,306
لماذا ينتظر هناك فحسب؟
94
00:05:30,534 --> 00:05:33,945
حسناً، هناك شئ واحد نعرفه بالتأكيد، إنّه وغد
95
00:05:42,930 --> 00:05:44,407
ماذا بحق الجحيم؟
96
00:05:48,399 --> 00:05:50,259
تحركي
97
00:05:50,327 --> 00:05:52,305
تحركي، هيا، تحركي -
ماذا؟ -
98
00:05:52,346 --> 00:05:53,994
!هيا، أفتحي السحاب -
أنّه عالق -
99
00:06:03,976 --> 00:06:05,541
!هيا، هيا! لنذهب
100
00:06:05,542 --> 00:06:07,651
!هيا! يجب أن نذهب
!ّهيا! أنهضي! أنهضي
101
00:06:09,983 --> 00:06:11,776
!تحركي
102
00:06:11,840 --> 00:06:12,880
!كلا، كلا، كلا، كلا
103
00:06:12,928 --> 00:06:14,070
!كلا
104
00:06:55,916 --> 00:06:57,818
اللّعنة
105
00:07:00,384 --> 00:07:02,384
الأمر أسوء مما يبدّو
106
00:07:03,701 --> 00:07:07,118
لدينا 16 موتى، وثلاث أضعاف هذا أصابات
107
00:07:27,712 --> 00:07:29,312
لا آثر للسيارة
108
00:07:29,405 --> 00:07:31,386
سيارة؟ مُتاكد أنّها لم تكن شاحنة؟
109
00:07:31,648 --> 00:07:33,230
سيارة
110
00:07:33,458 --> 00:07:35,339
أحدهم فقد السيطرة على السيارة
111
00:07:51,039 --> 00:07:52,606
لم يفقد السيطرة
112
00:08:09,265 --> 00:08:13,868
بعد مرور سنتين
113
00:08:13,908 --> 00:08:15,089
"صباح الخير، "اوهايو
114
00:08:15,152 --> 00:08:17,660
لدينا طقس رائع في "بريدجتون" اليوم
115
00:08:17,692 --> 00:08:20,222
...."ولكن اسفل إلى الجنوب لبعض الناس خلاف "بريدجتون
116
00:08:20,255 --> 00:08:21,254
...لدينا وابل من الأمطار
117
00:08:21,279 --> 00:08:23,143
و أنشطة عاصفة رعدية في الطريق
118
00:08:23,183 --> 00:08:24,378
"ولكن شعب "بريدجتون
119
00:08:24,402 --> 00:08:25,482
سيكون الطقس رائع و متوسط
120
00:08:25,483 --> 00:08:26,949
بينما نذهب خلال الليل
121
00:08:26,989 --> 00:08:28,352
و بقية ايام الأسبوع
122
00:08:28,393 --> 00:08:29,750
درجات الحرارة، بـالرغم من أنّها ستكون
123
00:08:29,782 --> 00:08:31,906
على الجانب المتوسط، من أجل الجميع
124
00:08:31,953 --> 00:08:33,675
....ننظرُ إلى تلكَ لأرقام
127
00:08:42,764 --> 00:08:43,941
أجل؟
128
00:08:43,981 --> 00:08:45,600
يارجل، ما وقت موعدنا؟
129
00:08:45,861 --> 00:08:47,262
مَن هذا؟
130
00:08:47,449 --> 00:08:49,020
بيت)، ماذا، هل إيقظتُك؟)
131
00:08:49,147 --> 00:08:51,576
أستمرُ بالنسيان أن مؤخرتكَ المُتقاعدة تنام طوال اليوم
132
00:08:52,448 --> 00:08:54,473
ماذا تريد؟
133
00:08:54,552 --> 00:08:56,616
الغداء، هل مازلنا على موعدنا، أم لا؟
134
00:08:57,489 --> 00:08:59,227
بيل)، هل يُمكنك سماعي؟)
135
00:08:59,283 --> 00:09:01,319
أجل -
حسناً، سأراكَ هناك -
136
00:09:01,391 --> 00:09:03,812
و ارتدي شيئاً لائقاً مِن أجلي، أيّها الرجل الضخم؟
137
00:09:03,885 --> 00:09:06,272
ربما ارتدي واحدة من الزي الموحد للربيع المُشرق؟
138
00:09:15,359 --> 00:09:16,693
اللّعنة
139
00:09:50,654 --> 00:09:52,078
هيا، هيا
140
00:10:37,715 --> 00:10:39,027
(فريد)
141
00:10:41,318 --> 00:10:43,026
(فريد)
142
00:10:45,322 --> 00:10:47,463
أين أنتَ، أيّها اللّعين؟
143
00:10:47,986 --> 00:10:50,090
ها أنت ذا
144
00:10:50,144 --> 00:10:51,879
تفضل يا صديقي
145
00:10:54,500 --> 00:10:56,035
!(فريد)
146
00:10:59,419 --> 00:11:03,088
أجل، صباح الخير لكَ، أيضاً
147
00:12:21,036 --> 00:12:23,352
اللّعنة
148
00:12:26,781 --> 00:12:28,764
يجدرُ بيّ أن أكون صادقاً، لا تبدّو في أفضلِ حال
149
00:12:29,225 --> 00:12:31,422
أنتَ لست مُمتع للعينين بدورك
150
00:12:31,471 --> 00:12:33,834
هل تُمارس أيّ تمارين؟
151
00:12:34,064 --> 00:12:35,365
هل نحن مُتزوجون؟
152
00:12:35,508 --> 00:12:37,366
أنتَ تكره الأمر، إليس كذلك؟
153
00:12:38,556 --> 00:12:40,961
التقاعد -
أنا لا أكره -
154
00:12:41,590 --> 00:12:43,682
مرحباً، أيّها الوسيم -
(مرحباً، (شيلا -
155
00:12:43,767 --> 00:12:44,992
مر وقت طويل
156
00:12:45,060 --> 00:12:47,008
(بيت) -
صباح الخير -
157
00:12:47,793 --> 00:12:49,397
أشتقنا لكَ هنا
158
00:12:49,559 --> 00:12:51,560
أجل
159
00:12:51,800 --> 00:12:53,868
مازالت لديكَ تلكَ الأبتسامة القاتلة؟
160
00:12:53,950 --> 00:12:55,403
كلا
161
00:12:57,245 --> 00:12:58,980
هيا
162
00:13:00,609 --> 00:13:02,543
هيا
163
00:13:02,611 --> 00:13:04,429
ها هي ذي، ماذا عن القهوة؟
164
00:13:04,486 --> 00:13:06,262
لما لا -
حسناً -
165
00:13:06,564 --> 00:13:08,461
هل أحضر أيّ شئ آخر لكم يا أولاد؟
166
00:13:08,550 --> 00:13:11,541
سأتناول سمك البيرش المشوي، وجانبه البروكيلي
167
00:13:11,612 --> 00:13:14,176
أجل، أنا سأتناول لحم البقر المشوي
168
00:13:14,763 --> 00:13:16,842
والبطاطس المهروسة و صلصة المرق
169
00:13:17,026 --> 00:13:19,001
وجعة
170
00:13:19,495 --> 00:13:21,314
حسناً، حصلت عليّه
171
00:13:23,968 --> 00:13:25,945
حسناً، نحن نعلم أنّنا لسنا وسيمون
172
00:13:25,997 --> 00:13:27,702
و نعلم أنّها تعلم أنّنا لسنا وسيمون
173
00:13:27,703 --> 00:13:30,439
السؤال هو، هل تعتقد أنّها تعلم
174
00:13:30,464 --> 00:13:33,361
أنّنا نعلم أنّها تعلم أننا لسنا وسيمون؟
175
00:13:33,607 --> 00:13:35,866
هذا يتطلب الكثير من التفكير بالنسبة لي
176
00:13:37,921 --> 00:13:40,755
مهلاً، كيف.. كيف حال (آلي)؟
177
00:13:41,428 --> 00:13:42,874
هل تتحدث إليها؟
178
00:13:42,993 --> 00:13:45,852
قليلاً، تبدّو بخير
179
00:13:46,169 --> 00:13:47,764
أنتَ تعلم
180
00:13:48,134 --> 00:13:49,669
أجل
181
00:13:52,125 --> 00:13:53,947
هل أنتَ على ما يرام؟
182
00:13:54,796 --> 00:13:56,531
أجل
183
00:13:56,771 --> 00:13:58,620
حقاً
184
00:14:00,570 --> 00:14:02,620
أنّه وضع يتطلب التعود عليّه
185
00:14:05,669 --> 00:14:08,494
أتذكرُ أنكَ تحبُ كعكة الرم كتحلية
186
00:14:08,740 --> 00:14:10,121
هل مازال الأمر كذلك؟
187
00:14:10,213 --> 00:14:11,550
أنّهُ كذلك
188
00:14:11,647 --> 00:14:13,296
أعتقد أنّه يستمع بأكثر من اللزوم
189
00:14:13,359 --> 00:14:15,590
من كعكة الرم مؤخراً، ألا توافقين (شيلا)؟
190
00:14:16,009 --> 00:14:17,421
مطلقاً
191
00:14:21,492 --> 00:14:22,990
لماذا تقول شيئاً كهذا؟
192
00:14:22,991 --> 00:14:25,611
الآن، هيا، لا تخبرني أن حسكَ الدُعابي تقاعد أيضاً
193
00:14:25,770 --> 00:14:27,361
حسناً، لنفترض لثانية
194
00:14:27,362 --> 00:14:29,151
أنّها ربما تجدني وسيم، أتعلم؟
195
00:14:29,191 --> 00:14:31,905
ربما أنا وسيم، ربما لستُ كذلك، هي مُحتارة، صحيح؟
196
00:14:31,967 --> 00:14:34,969
وتعليقكَ الصغير ربما يُرجح كافة الموازين ضديّ
197
00:14:34,970 --> 00:14:37,538
هل فكرتَ في هذا من قَبل؟ -
أعتقد، لم أفعل -
198
00:14:37,539 --> 00:14:39,040
كلا، لم تفعل -
أعتقد، لم أفعل -
199
00:14:39,041 --> 00:14:40,108
كلا، لم تفعل
200
00:14:46,526 --> 00:14:48,629
(معكَ (بيت
201
00:14:49,518 --> 00:14:51,452
أجل، أجل، أجل، أجل
202
00:14:52,161 --> 00:14:54,367
ماذا؟
203
00:14:59,516 --> 00:15:00,850
أجل، أجل، سأكونُ هناك
204
00:15:00,945 --> 00:15:03,730
لا يُعقل، هل تتذكر (دونالد ديفس)؟
205
00:15:03,841 --> 00:15:06,228
،المُنافق اللّعين، الذي قتل زوجته
206
00:15:06,267 --> 00:15:07,728
ثم أنشأ صندوق مكافأة -
مكافأه -
207
00:15:07,752 --> 00:15:09,322
لأيّ دليل على مكان زوجتهُ
208
00:15:09,347 --> 00:15:11,948
جيم واردن) رآى لتوته بعض العظام القديمة و فستان رث)
209
00:15:11,987 --> 00:15:14,844
في منطقة دفن، على بعد أقل من ميلين من منزله
210
00:15:15,646 --> 00:15:18,321
أجل، سأنالُ من هذا اللّعين
211
00:15:18,547 --> 00:15:20,148
أنا آسف، عليّ الذهاب
212
00:15:20,149 --> 00:15:21,604
أيمكننا تحديد معاد آخر؟
213
00:15:21,629 --> 00:15:22,993
بالتاكيد، أجل، سأتولى الحساب، أذهب، أذهب
214
00:15:23,018 --> 00:15:24,772
ماذا عن الغداء غداً؟
215
00:15:24,843 --> 00:15:26,367
يبدّو جيداً -
حسناً -
216
00:15:54,722 --> 00:15:56,476
أهناك شئ خطأ، يا عزيزي؟
217
00:15:56,850 --> 00:15:58,023
ماذا؟
218
00:15:58,151 --> 00:16:00,491
مع الملعقة؟ هل هناك شئ خطأ بّها؟
219
00:16:02,724 --> 00:16:05,986
هل لاحظتي مِن قَبل أن كل شئ يظهر بالمقلوب على الملعقة؟
220
00:16:06,447 --> 00:16:08,414
ربّما هكذا هي الحياة، يا عزيزي
221
00:16:09,082 --> 00:16:11,058
و الملعقة أكتشفت الأمر
222
00:17:42,630 --> 00:17:44,425
مرحباً، (برادي)، كيف الحال؟
223
00:17:45,241 --> 00:17:47,066
بخير
224
00:17:47,566 --> 00:17:49,805
سيّدة عجوزة لديها شاشة عالقة
225
00:17:51,059 --> 00:17:52,615
كيف الحال هنا؟
226
00:17:52,861 --> 00:17:54,878
كان أفضل
227
00:17:55,186 --> 00:17:57,821
فيّ النهاية، سأذهب للجحيم
228
00:17:58,535 --> 00:18:01,527
شخص مهوس بالمسيح أعطانيّ فَصل وآيه
229
00:18:02,010 --> 00:18:04,670
أتضح أن المحكمة العليا تفتقر إلى
السلطة القضائية على الرب
230
00:18:04,717 --> 00:18:06,543
ما كان هذا بحق الجحيم؟
231
00:18:06,606 --> 00:18:07,945
أنتِ كنتِ وقحة مع عميل
232
00:18:07,984 --> 00:18:09,262
روبي)، لم أكن وقحة)
233
00:18:09,311 --> 00:18:12,186
كان كريم بما يكفي لإعطائي نصائح عن الهنّدمة
234
00:18:12,187 --> 00:18:13,283
و رردتُ له المعروف
235
00:18:13,308 --> 00:18:15,042
(سجلتُ الأمر على الفيديو، (لو
236
00:18:15,473 --> 00:18:17,401
أتعلم إذا وضعت بعض من أحمر الشفاة
237
00:18:17,426 --> 00:18:18,523
.....و طوق كلب
238
00:18:18,548 --> 00:18:21,165
"يُمكنك أن تحصل على موعد في "الكارول
239
00:18:21,263 --> 00:18:24,760
و تشرب مشروب على سطح برج القوة
240
00:18:26,855 --> 00:18:29,419
!شكراً على محسوبيتكَ، يا سيدي
241
00:18:29,752 --> 00:18:32,968
مُشكلتي مع الهواتف الذكية أنها لا تلتقط المحتوى
242
00:18:33,275 --> 00:18:35,876
تصرُفكِ غيرُ مقبول
243
00:18:35,877 --> 00:18:38,946
ينعكس بالسلب على المحل، هذه الشركة و مهارتي القيادية
244
00:18:38,947 --> 00:18:40,310
(الثلاثة "سي"، يا (لو
245
00:18:40,358 --> 00:18:42,149
المجاملة، الالتزام، المُرعاة
246
00:18:42,199 --> 00:18:44,183
هل تبدء الفظاظة بـ "سي"؟
247
00:18:44,247 --> 00:18:46,064
هل تبدء الوقاحة بـ "سي"؟
248
00:18:46,135 --> 00:18:48,548
أنا حقاً سيئة في الصوتيات
249
00:18:51,145 --> 00:18:53,675
(برادي)، (لو)
250
00:18:57,531 --> 00:19:00,062
...هل أحتاج لأن أُذكر كلاكما
251
00:19:00,182 --> 00:19:02,086
أنّها ميزتنا أن نكون شخصين
252
00:19:02,142 --> 00:19:03,697
التّي تمنعنا من السير في طريق
253
00:19:03,753 --> 00:19:05,878
"راديو شاك" و "بيست باي"
254
00:19:05,925 --> 00:19:08,616
.....قدرتنا أن نكون شخصين مع عملاءونا
255
00:19:09,258 --> 00:19:10,911
هل تستمعِ ليّ؟ -
أجل -
256
00:19:10,912 --> 00:19:12,742
"شخصي" كلمة تبدء ب الـ"بي"
257
00:19:14,036 --> 00:19:15,503
هذا كان وقاحة
258
00:19:16,408 --> 00:19:18,210
أنتم تعلمون، أنيّ لم أوظفكم أنتم الأثنان
259
00:19:18,242 --> 00:19:19,948
لأنكم جيدون مع الحواسب الآلية فحسب
260
00:19:19,980 --> 00:19:21,994
وظفتكما لأنكمَ ضالين
261
00:19:22,657 --> 00:19:24,258
وتلكَ آحدى الطرق التّي أردُ بّها الجميّل
262
00:19:24,259 --> 00:19:25,569
و هي أن أكون منارة للضالين
263
00:19:25,843 --> 00:19:28,136
أن أُسلط بعض من الضوء على الأقل حظاً
264
00:19:28,200 --> 00:19:30,973
ولكن لديّ حدود، هل فهمتم الرسالة؟
265
00:19:31,846 --> 00:19:34,759
أنا فهمت، لا ضوء للوقحين
266
00:19:38,800 --> 00:19:41,780
أودُّ أنّ أقولُ بضع كلمات عن حالة اقتصادنا
267
00:19:41,899 --> 00:19:45,106
وما نقوم به لإعادة الأمريكيين إلى العمل
268
00:19:45,225 --> 00:19:48,131
وبناء قاعدة جديدة للنمو
269
00:19:48,483 --> 00:19:51,623
الأسبوع الماضي، استلمنا تقرير
270
00:19:51,679 --> 00:19:53,487
على الناتج المحلي الإجمالي الأمريكي
271
00:19:53,546 --> 00:19:55,935
وهو مقياس رئيسي لصحة الاقتصاد لدينا
272
00:19:56,046 --> 00:19:58,826
وأظهرت تحسناً ملحوظاً
273
00:19:58,903 --> 00:20:01,023
على مدى الأشهر القليلة الماضية
274
00:20:01,087 --> 00:20:04,567
هذا الصباح، تلقينا علامات إضافية
275
00:20:04,623 --> 00:20:06,834
أن الأسوأ قد يكون وراءنا
276
00:20:07,162 --> 00:20:10,821
على الرغم من أننا فقدنا 247،000 وظيفة في يوليو
277
00:20:10,893 --> 00:20:15,306
>وهذا أقل بمقدار 200 الف وظيفة خسرناها في حزيران / يونيه
278
00:20:15,444 --> 00:20:16,576
.....و أقل بكثير
279
00:20:44,721 --> 00:20:46,002
ما المشكلة؟
280
00:20:46,054 --> 00:20:51,172
المُشكلة أنّهُ يُكلفني مالاً
للحفاظ على حديقتي و المرج
281
00:20:51,568 --> 00:20:54,005
و الذي سيكون هباءً، عندما تكون الحديقة المجاورة
282
00:20:54,006 --> 00:20:55,973
تبدّو كأنكَ تقوم بتربية القراد
283
00:20:55,974 --> 00:20:56,970
أجل
284
00:20:57,780 --> 00:21:00,511
الفتى كان لدية أمتحانات أختبارات الكلية
أو شئ من هذا القبيل يوم السبت
285
00:21:00,915 --> 00:21:03,915
حسناً، هذا كان السبت، اليوم الأربعاء
286
00:21:04,010 --> 00:21:06,017
(هذا صحيح، (إيدا
287
00:21:06,067 --> 00:21:08,010
و ها هي حقيقة آخرى لا يُمكننا أنكارها
288
00:21:08,035 --> 00:21:09,430
يجب أن تهتمي بشئونك الخاصة
289
00:21:09,455 --> 00:21:11,055
أنا لا أبقى في حالي أبداً
290
00:21:11,056 --> 00:21:13,829
هل أتصلت بّه، اخبره بأن يأتى بمؤخرته الكسولة هنا؟
291
00:21:13,893 --> 00:21:16,127
هذه مشكلة الأختبار المُوحد
292
00:21:16,128 --> 00:21:19,064
المروج لا يتّم جزها -
(أتمنى لك يوماً سعيداً، (إيدا -
293
00:21:20,083 --> 00:21:21,742
سأتصل بّه
294
00:21:22,468 --> 00:21:24,870
والليلّه لدي بعض من سمك البحر
295
00:21:24,926 --> 00:21:26,823
....أبتاعتُ أكثر مما يُمكنني أكله، لذا
296
00:21:26,894 --> 00:21:30,116
"لا حاجة لتذويب كعكة جوز الهند من "مزرعة ببريدج
297
00:21:30,172 --> 00:21:32,529
أو أياً كان الطعام الشهي الآخر الذي كنتُ قد خططتُ له
298
00:22:26,033 --> 00:22:28,232
اللّعنة
299
00:22:28,305 --> 00:22:29,405
!مرحباً
300
00:22:29,701 --> 00:22:32,004
أنّه شارع، وليس حلبه هوكي لّعينة
301
00:22:33,958 --> 00:22:36,007
حالفكَ الحظ، أنّكَ لم تكسر تلكَ النافذة
302
00:22:36,077 --> 00:22:37,675
أنّنا نعتذر
303
00:22:37,878 --> 00:22:40,696
حسناً، لقد سئمتُ من إيجاد هذة الأشياء في الشجيرات
304
00:22:40,746 --> 00:22:42,947
تخطيتُ على واحدة الأسبوع الماضي، و كدتُ أن أتعثر
305
00:22:42,979 --> 00:22:44,348
هل تسمعني؟
306
00:22:44,757 --> 00:22:46,388
!هل تسمعني؟
307
00:22:46,439 --> 00:22:47,454
أجل، سيدي
308
00:22:51,082 --> 00:22:52,658
هل تودّ اللّعب يا سيدي؟
309
00:22:53,279 --> 00:22:55,182
أننّا ينقُصنا حارس مرمى
310
00:22:58,230 --> 00:22:59,976
هل أبدّو كحارس مرمى لكَ؟
311
00:23:01,015 --> 00:23:03,699
أجل، في بعض الأحيان نجدك تُشاهدنا من خلال نافذتكَ
312
00:23:03,746 --> 00:23:05,429
أتعلم، الأمر نوعاً ما مُخيف
313
00:23:05,484 --> 00:23:06,746
.....و لكن حراس المرمى غريبون الأطوار
314
00:23:08,827 --> 00:23:10,613
"تبعاً لما قالته قناة "أي أس بي أن....
315
00:23:10,680 --> 00:23:12,013
هل أنتَ مُتأكد أنكَ لا تُريد أن تكون حارس مرمى؟
316
00:23:12,110 --> 00:23:14,208
يُمكنكَ أرتداء قناع جايسون
قناع جايسون: قناع الهوكي و يرتديه أيضاً
"جايسون في فيلم الرعب "فريدي 13
317
00:23:16,750 --> 00:23:18,018
أحمق
318
00:23:26,725 --> 00:23:28,265
أنّه جيد جداً
319
00:23:28,460 --> 00:23:29,963
بالطبع أنّه جيد
320
00:23:30,062 --> 00:23:33,465
إذا صنعتُ شيئاً، فكن واثقاً أنّهُ سيكون جيد للغاية
321
00:23:48,376 --> 00:23:50,666
كم من الوقت كان لديك مشكلة مع التبول؟
322
00:23:54,271 --> 00:23:55,705
لا ترمقني بهذه النظرة
323
00:23:55,761 --> 00:23:58,556
أرى علب الفلوماكس في نفاياتكَ
324
00:23:58,740 --> 00:24:01,930
إذا لم تريد أزعاج نفسك بإعادة تدوير قمامتك، سوف أفعل
325
00:24:02,533 --> 00:24:05,668
أبتاع نصف بقالتيّ بزجاجات بيرتكَ الفارغة
326
00:24:07,699 --> 00:24:11,221
الأطفال الذين يلعبون الهوكي في الشارع
سألوني أن أكون حارس مرمى
327
00:24:11,637 --> 00:24:13,896
يعتقدون أنّني غريب الأطوار
328
00:24:14,507 --> 00:24:16,094
أنتَ تُخيفهم
329
00:24:16,201 --> 00:24:17,565
سمعتهم يتحدثون
330
00:24:24,583 --> 00:24:27,461
متّى كانت آخر مرة كنتُ في علاقة؟
331
00:24:27,961 --> 00:24:29,763
جدياً
332
00:24:31,104 --> 00:24:33,126
هل تقترحين عليّ الأمر، (إيدا)؟
333
00:24:33,301 --> 00:24:36,610
حسناً، ماذا لو كنتُ أفعل؟
334
00:24:36,682 --> 00:24:39,703
يُمكنك إيجاد من هو اسوء بكثير -
...هذا -
335
00:24:40,516 --> 00:24:42,330
و بدون ذِكرِ أنّي أقطن في البيت المجاور
336
00:24:43,462 --> 00:24:45,433
هناك شي يُقال بخصوص الملائمة
337
00:24:45,510 --> 00:24:47,177
حصلتّي عليّه
338
00:24:47,562 --> 00:24:49,142
النظافة الشخصية، أيضاً
339
00:24:49,664 --> 00:24:51,808
أحتاجُ منكَ أن تستحمى
340
00:24:54,212 --> 00:24:56,373
هل تستحم؟
341
00:24:56,707 --> 00:24:58,477
هل أنتِ جدية هنا؟
342
00:24:59,516 --> 00:25:01,152
(واجه الأمر، يا (بيل
343
00:25:01,334 --> 00:25:04,278
أنا خياركَ الوحيد، إذا لم ترد الدفع لتحصل عليّه
344
00:25:04,961 --> 00:25:07,405
أنظر، أنتَ لستُ رجل جذاب
345
00:25:07,445 --> 00:25:08,694
أنتِ فقدتي عقلك
346
00:25:17,235 --> 00:25:19,038
القي نظرة على هذا
347
00:25:19,104 --> 00:25:20,839
تّم إلتقاطتها مُنّذ يومين
348
00:25:22,379 --> 00:25:24,509
!يا إلهي، هذا أنت
349
00:25:24,592 --> 00:25:25,676
!أنتِ عارية
350
00:25:25,740 --> 00:25:27,581
أنتَ مُحق أنا كذلك
351
00:25:28,390 --> 00:25:30,449
أنا أبدّو مُذهلة
352
00:25:35,697 --> 00:25:36,763
دعنيّ أخبركَ شيئاً
353
00:25:36,788 --> 00:25:38,575
إذا سقطت ميتاً في هذا المنزل
354
00:25:38,790 --> 00:25:42,186
سعر إعادة بيع منزلك سيقل للنصف، وليس منزلك فحسب
355
00:25:42,797 --> 00:25:45,964
قيمة عقاري أيضاً سيأخذ ضربة بدوره
356
00:25:46,465 --> 00:25:49,257
إذن تريدن إقامة علاقة لحماية قيمة إعادة سعر عقارك
357
00:25:49,282 --> 00:25:50,916
أنتِ مجنونة لعينة
358
00:25:57,478 --> 00:26:00,065
.....هذا الكسل الجسدي والعاطفي
359
00:26:00,224 --> 00:26:02,049
هو ما قتّل (لاري)، أتعلم
360
00:26:03,208 --> 00:26:05,793
يوماً ما كان أستاذً جامعي
361
00:26:06,188 --> 00:26:07,991
و بعدها تقاعد
362
00:26:09,102 --> 00:26:11,293
قليلاً بقليل، دقيقة تلو الآخرى
363
00:26:11,356 --> 00:26:15,077
تراجع فحسب مِن الأحياء
364
00:26:16,561 --> 00:26:20,133
الأكتئاب زحف إليه كحيّه خانقة
365
00:26:21,560 --> 00:26:24,117
موت خانق، بطيء
366
00:26:29,107 --> 00:26:30,442
لقد كان مُريع
367
00:26:34,100 --> 00:26:35,113
آسف
368
00:26:41,188 --> 00:26:44,388
يجب أن تعثرُ على نوع من الغرض
369
00:26:44,521 --> 00:26:46,258
سأترك الأمر عند هذا الحد
370
00:27:39,837 --> 00:27:41,851
"السيد "أم
مر وقت طويل
371
00:27:51,978 --> 00:27:53,565
تحياتي، إيّها المُحقق
372
00:27:53,636 --> 00:27:55,557
أتمنى ألا تُمانع استخدامي لِـ لقبك
373
00:27:55,660 --> 00:27:57,724
بالرغم من أنّك تقاعدت الآن
374
00:27:57,803 --> 00:27:59,645
.....أودُّ أن أمدحك
375
00:28:25,096 --> 00:28:28,533
أمدحك على 31 سنة مِن الخدمة المرموقة....
376
00:28:28,771 --> 00:28:31,518
منهم 27 سنة كمُحقق مزخرف بالأوسمة
377
00:28:31,582 --> 00:28:33,697
رآيتُ واحدة من أحتفالات التقاعد
378
00:28:33,698 --> 00:28:35,766
على القناة الثانية... حق الدخول للعامة
379
00:28:36,176 --> 00:28:38,149
كنتَ تبدو فخوراً جداً
380
00:28:38,240 --> 00:28:39,934
أكثر نحافة
381
00:28:40,402 --> 00:28:42,172
زدت بعض مِن الوزن
382
00:28:42,307 --> 00:28:43,918
لا بد مِن أنّك مازالت فخور
383
00:28:44,021 --> 00:28:46,394
أُراهن أنّك حللت الكثير مِن القضايا
384
00:28:46,494 --> 00:28:49,229
الكثير منهم كانوا مستوى عالي
385
00:28:53,118 --> 00:28:54,743
أخبرنيّ أيّها المُحقق
386
00:28:54,853 --> 00:28:57,122
هل أمسكتُ كلّ الأشخاص الأشرار؟
387
00:28:59,724 --> 00:29:01,258
نحنُ نعلمُ الأجابة لهذا السؤال، أليس كذلك؟
388
00:29:01,341 --> 00:29:04,762
بعض منّا مازلنا فيّ قبورنا، موتنا بدون عدالة
389
00:29:07,136 --> 00:29:11,168
قطعت وعداً ليّ، قلت أنّك ستنالُ منّه
390
00:29:12,509 --> 00:29:14,049
و لكنكَ لم تنالَ منّهُ
391
00:29:14,139 --> 00:29:16,105
أنّه مازال طليقاً
392
00:29:16,644 --> 00:29:19,106
لقد فشلت
393
00:29:19,210 --> 00:29:21,098
الجميع لديّهم رآي
394
00:29:21,185 --> 00:29:24,495
و أجد من ماتوا قتلاً خاصةً غير مُسامحين
395
00:29:25,185 --> 00:29:26,820
هل أيّ منّا كان ببالك
396
00:29:26,876 --> 00:29:30,366
عندما أعطوكَ هذه اللوحة في حفلة التقاعد؟
397
00:29:30,755 --> 00:29:33,262
هل ذكرني أيّ منهم؟
398
00:29:33,366 --> 00:29:35,127
أو أبنتي الصغيرة
399
00:29:35,611 --> 00:29:37,889
أنا بالكاد تسنى ليّ العيِش على الأطلاق
400
00:29:38,056 --> 00:29:39,445
شهران
401
00:29:39,537 --> 00:29:41,471
و أنتَ حصلتُ على لوحة لعينة
402
00:29:41,826 --> 00:29:43,270
أنا سُحقت
403
00:29:47,939 --> 00:29:51,580
طفلة رضيعة، يجب عليّ القول تلكَ كانت مُكافأة أضافية
404
00:29:51,612 --> 00:29:52,627
والأم
405
00:29:52,675 --> 00:29:55,167
مربى فراولة داخل كيس النوم
406
00:29:55,794 --> 00:29:58,845
هل تعلم أنّي كنتُ أرتدي واقي تلكَ الليلّة
407
00:29:59,036 --> 00:30:01,321
الكثير مِن الأثارة
408
00:30:01,631 --> 00:30:06,492
كنتُ أخشى مِن أنيّ ربما سأقذف عفوياً
409
00:30:06,555 --> 00:30:09,920
و سأضطرُ لـ القلق بخصوص الحمض النووي
410
00:30:10,190 --> 00:30:13,135
و هذا ما عندي، أنا أفتقدُ النهاية
411
00:30:13,198 --> 00:30:14,746
أنتَ وعدتني بواحدة ، أتتذكر؟
412
00:30:15,333 --> 00:30:18,495
ألقي نظرة جيدة عليّ، يا صديقي، أنا قادم من آجلك
413
00:30:19,281 --> 00:30:21,217
أنا قادم
414
00:30:21,765 --> 00:30:24,104
!أنا قادم! أنا قادم
416
00:30:27,574 --> 00:30:29,042
مهلاً، أحزر ماذا؟
417
00:30:29,147 --> 00:30:30,686
أنا قادم، أيضاً
418
00:30:32,698 --> 00:30:34,444
نتحدث لاحقاً، يا صديقي
419
00:30:34,830 --> 00:30:36,699
(ارسل حبي إلى (فريد
420
00:32:03,320 --> 00:32:04,781
(جيروم)
421
00:32:08,287 --> 00:32:09,660
!(جيروم)
422
00:32:09,715 --> 00:32:11,691
!اللّعنة -
!أغلقها -
423
00:32:13,451 --> 00:32:15,185
أنّها السادسة والنصف صباحاً
424
00:32:15,232 --> 00:32:17,836
أجل، تلكَ السيدة المجنونة الباب المُجاور أتصلت بّي
425
00:32:17,899 --> 00:32:20,280
.....و قالت إذا لم أجز حديقتك اليوم
426
00:32:20,391 --> 00:32:22,210
أنظر، أنّه الآن أو أبداً، يا رئيس
427
00:32:22,927 --> 00:32:24,829
هل أنت جيّد في الحواسيب؟
428
00:32:25,795 --> 00:32:28,330
أجل، أنتَ تعلم أنّي جيد
429
00:32:28,686 --> 00:32:30,335
أدخل إلى هنا إذن
430
00:32:31,269 --> 00:32:32,937
أختفت فحسب؟
431
00:32:33,024 --> 00:32:34,342
أجل، شغلتها مرة واحدة؟
432
00:32:34,405 --> 00:32:36,342
ذهبت لإعادة تشغيلها
أختفت، الشئ بأكمله أختفى
433
00:32:36,382 --> 00:32:39,254
و لم تحذفه بغير قصد ؟ -
لم أفعل شئ -
434
00:32:42,198 --> 00:32:45,356
هل من المُمكن أن يختفي ملف من نفسه؟
435
00:32:47,102 --> 00:32:48,499
أعني، أجل، ولكنّنا سنكون حينها نتحدث
436
00:32:48,539 --> 00:32:50,487
عن برنامج عالي التقنية و هكذا
437
00:32:51,894 --> 00:32:54,543
ماذا كان على الملف؟ -
ليس مهم -
438
00:32:55,960 --> 00:32:58,194
إذا كان ليّس مُهم تتصرف بغرابة
439
00:32:58,265 --> 00:33:00,170
بالرغم أن هذه شخصيتك الطبيعية
440
00:33:00,210 --> 00:33:01,686
هل تريدنيّ أن أصفعك؟
441
00:33:01,723 --> 00:33:04,612
إذا كنت شاذ، أجل
أستطيع الأستفادة من المال
442
00:33:04,667 --> 00:33:07,237
أخبرني فحسب...هل يُمكن أستعادة الفيديو، أم لا؟
443
00:33:10,030 --> 00:33:11,395
أعني، لا أعلم
444
00:33:11,454 --> 00:33:12,588
ربما
445
00:33:12,736 --> 00:33:14,645
لا يُمكنك مسح أيّ شئ كلياً
446
00:33:14,776 --> 00:33:17,032
ليس على السطح، بالرغم
447
00:33:17,126 --> 00:33:18,452
حسناً
448
00:33:18,650 --> 00:33:20,667
أنظر، سأحتاجُ لمزيد مِن الوقت
449
00:33:20,985 --> 00:33:23,127
من فعل هذا خبيّر بالأمر
455
00:34:00,589 --> 00:34:01,708
مرحباً
457
00:34:03,057 --> 00:34:05,279
أشتريت الغداء -
حسناً -
458
00:34:05,494 --> 00:34:08,063
"مهلاً، أنظر، أنا أشاهد "بدائي
459
00:34:08,250 --> 00:34:10,198
تعالَ، شاركني، أنّهُ جيّد
460
00:34:11,039 --> 00:34:14,972
كنتُ لأفعل، ولكن لديّ عمل
لأقوم بّه ثم أقوم بالرجوع
461
00:34:14,973 --> 00:34:17,587
ما هذا المشروع الذي لديك؟
462
00:34:17,679 --> 00:34:19,710
"نوع جيد من "الراوتر
463
00:34:20,068 --> 00:34:22,711
هيا، هيا، أجلس معي
464
00:34:22,806 --> 00:34:25,409
،هيا، يا عزيزي، أجلس معي لثانية
أيُمكنك يا صغيري؟
465
00:34:25,425 --> 00:34:27,715
هيا، ثانية واحدة
466
00:34:33,816 --> 00:34:38,451
أنا قلقة بخصوص تلكَ الهالات تحت عينيكَ، حسناً؟
467
00:34:38,499 --> 00:34:39,966
أظنُ أنكَ تعملُ بشدة
468
00:34:39,991 --> 00:34:42,078
مع تلك الوظائف المُختلفة لديك
469
00:34:42,118 --> 00:34:43,667
حسناً، إذا أردتُ الذهاب إلى الجامعة
470
00:34:43,668 --> 00:34:46,179
يجبُ أن أجني المال لأدفع من أجلها، أليس كذلك؟
471
00:34:47,092 --> 00:34:50,408
صغيري، فتى جامعي
472
00:34:52,457 --> 00:34:55,167
ولكن لا يجب أن يكون الأمر كله عمل بدون تسلية، يا عزيزي
473
00:34:55,813 --> 00:34:58,381
الشخص اليافع يجب أن يكون لديّه نوع ما من الحياة الأجتماعية
474
00:34:58,448 --> 00:35:00,048
لديّ أصدقاء
475
00:35:00,351 --> 00:35:01,476
مَن؟
476
00:35:01,557 --> 00:35:03,421
السحاقية؟
477
00:35:03,488 --> 00:35:07,872
أو رب العمل الذي يُعاملكَ بحقارة؟
478
00:35:07,935 --> 00:35:10,134
أنّهم على ما يرام
479
00:35:10,705 --> 00:35:13,150
تحتاجُ لـ القليل من المرح في حياتكَ
480
00:35:13,498 --> 00:35:15,300
هذا كلّ ما أقوله، حسناً؟
481
00:35:18,436 --> 00:35:20,592
مهلاً، لماذا لم يكن لديكَ خليلة أبداً؟
482
00:35:22,574 --> 00:35:26,001
.....أنا لا أفهم هذا، أعني
483
00:35:27,017 --> 00:35:30,620
أنظر، أنا لا أجد العيوب فيّك يا عزيزي، كلا
484
00:35:31,335 --> 00:35:33,885
في الحقيقة، على النقيض
485
00:35:34,252 --> 00:35:38,694
أنتَ ذكي، أنت بارع
486
00:35:39,432 --> 00:35:41,583
و حسن المظهر
487
00:35:42,460 --> 00:35:45,538
هل تعلم كم أنتَ وسيم؟
488
00:35:47,340 --> 00:35:50,867
أعتقدُ أن الفتيات ستتهاتف عليكَ
489
00:35:51,038 --> 00:35:52,281
كلا
490
00:35:52,570 --> 00:35:54,736
....يجب أن أذهب للعمل، إذن
491
00:35:54,939 --> 00:35:57,101
كلا، أنتظر، أنتظر
492
00:35:57,342 --> 00:35:59,529
أعطي أمكَ قبلة صغيرة
493
00:35:59,680 --> 00:36:02,413
أيُمكنك فعل هذا؟
أعطيني قبلة صغيرة اولاً
494
00:36:12,090 --> 00:36:13,743
أبني العزيز
495
00:36:16,027 --> 00:36:18,594
لا، لا، لا
496
00:36:20,594 --> 00:36:24,234
عمل، عمل، عمل، عمل، عمل
497
00:36:24,304 --> 00:36:28,963
عمل، عمل، عمل، عمل، عمل
498
00:36:43,412 --> 00:36:46,293
أعطي أمكَ قبلة صغيرة
499
00:37:29,367 --> 00:37:30,630
فوضى
503
00:37:47,081 --> 00:37:48,852
ظلام
504
00:37:59,330 --> 00:38:01,759
الأمر يقتلكَ، أليس كذلك؟
505
00:38:01,866 --> 00:38:05,599
لأخباركَ الحقيقة، لا أشتاقُ للأمر بهذا القدر
506
00:38:07,079 --> 00:38:09,555
حسناً -
أنا جاد -
507
00:38:13,335 --> 00:38:15,115
ما عدا، ربما
508
00:38:16,051 --> 00:38:17,918
القضايا العالقة
509
00:38:20,400 --> 00:38:21,867
أسهب في التفكير بّهم قليلاً
510
00:38:22,592 --> 00:38:25,124
.....بدءً من هنا
511
00:38:25,434 --> 00:38:27,326
مُغتصب حديقة المدينة
512
00:38:28,334 --> 00:38:30,596
لا أُصدق أننّا لم نمسكه
513
00:38:30,690 --> 00:38:32,922
أجل، سنفعل
514
00:38:33,160 --> 00:38:35,978
الأمر بخصوص المُغتصبون، يكررون فعلتهم مُجدداً
515
00:38:36,605 --> 00:38:38,613
"و بعدها ، هُناك قاتل "المرسيدس
516
00:38:38,676 --> 00:38:40,128
هل مِن جديد حيال ذلك؟
517
00:38:40,176 --> 00:38:41,390
كلا
518
00:38:41,438 --> 00:38:42,839
لستُ مُتأكد مِن أنّه سيكون
519
00:38:42,930 --> 00:38:46,021
مَر ماذا، سنتين؟ من المُحتمل أنّها كانت مرة واحدة
520
00:38:46,236 --> 00:38:49,402
أُراهن، أنّه كان غالباً قادم لمعرض الوظائف
521
00:38:49,458 --> 00:38:50,847
رأى الصف الطويل أمامه، فأصابه الجنون
522
00:38:51,886 --> 00:38:55,365
سرق سيارة مرسيدس ليذهب إلى معرض الوظائف؟
لا يبدو معقولاً
523
00:38:56,682 --> 00:38:58,404
هل مازالت القضية فعالة؟
524
00:38:58,523 --> 00:39:00,603
أعني، جدياً، هل يقوم أيّ أحد بعمل حقيقي عليها؟
525
00:39:00,658 --> 00:39:02,476
(أنّها فعالة، (بيل
526
00:39:03,661 --> 00:39:05,420
لن تدعها تذهب أبداً، أليس كذلك؟
527
00:39:06,155 --> 00:39:07,952
أنا أقوم بالمحادثة فحسب
528
00:39:10,786 --> 00:39:13,897
كرماً لصحتي
529
00:39:13,960 --> 00:39:15,575
حسناً
530
00:39:19,377 --> 00:39:21,758
لقد قتلت نفسها، أتعلم، هذا جديد
531
00:39:22,016 --> 00:39:23,483
(اوليفيا تريولوني)
532
00:39:23,551 --> 00:39:25,225
صاحبة سيارة المرسيدس المسروقة
533
00:39:25,616 --> 00:39:27,598
أجل، (بيت)، أعلم من هي
534
00:39:27,773 --> 00:39:29,908
كانت تشعر ببعض من الذنب بعد كل هذا
535
00:39:30,074 --> 00:39:31,696
أبتلعت بعض الحبوب
536
00:39:33,344 --> 00:39:34,759
اللّعنة
537
00:39:37,094 --> 00:39:38,807
هل أُكتشف مصدرها
538
00:39:38,918 --> 00:39:41,487
لاصقة الوجة المُبتسم التّي وجدت على عجلة القيادة؟
539
00:39:41,933 --> 00:39:43,184
لا أظن ذلك
540
00:39:44,422 --> 00:39:45,811
ماذا عن قناع المُهرج؟
541
00:39:45,883 --> 00:39:49,613
هل قال الشاهدون شيئاً عن رؤية
...السائق مرتدي قناع المهرج، أو
542
00:39:49,986 --> 00:39:51,494
لماذا تسأل؟
543
00:39:51,534 --> 00:39:53,276
لم يتم أستعاده القناع، إليس كذلك؟
544
00:39:55,411 --> 00:39:56,737
أتسال فحسب
545
00:40:10,328 --> 00:40:14,497
تفضل، يا عبقري التقنية، ستة نداءت خارجية
546
00:40:14,664 --> 00:40:17,585
كنتُ أُخطط في الحقيقة لـ المغادرة الساعة الثالثة
547
00:40:18,426 --> 00:40:20,934
كنتُ تُخطط لـ المُغادرة الساعة الثالثة؟ -
وظيفتي الآخرى -
548
00:40:21,005 --> 00:40:22,727
لديكَ وظيفة آخرى؟
549
00:40:22,965 --> 00:40:25,584
ما هي تلكَ المهنة الخفيّة، يا (برادي)؟
550
00:40:25,854 --> 00:40:29,338
أختراع سُفن فضائية مع (إليون ماسكرت)، أو أياً كان أسمه؟
إليون مسك) : مُخترع سيارة تسلا)
551
00:40:29,378 --> 00:40:32,473
(تراجع، يا (روبي -
لن أتراجع -
552
00:40:33,751 --> 00:40:35,608
سواء أخترت أن تراني هكذا أو لا
553
00:40:35,640 --> 00:40:37,076
أنا نوعاً ما مُرشدك في الحياة
554
00:40:37,417 --> 00:40:40,352
أجل، أنّه يدخل إلى وضع المنارة الكاملة
555
00:40:40,383 --> 00:40:41,591
تفضل، سلط علينا ضوئك
556
00:40:41,630 --> 00:40:43,851
ليس لديك أب
557
00:40:43,876 --> 00:40:46,429
...و أمكَ، حسناً
أعني، بدون أهانة
558
00:40:46,430 --> 00:40:49,752
أنا أحب الفودكا بدوري، ولكن ليس على الأفطار
559
00:40:50,201 --> 00:40:51,634
إذا فهمت قصدي
560
00:40:51,974 --> 00:40:54,760
يجب أن تتخذُ نصيحة المُرشد
حيثما يُمكنكَ الحصول عليّها
561
00:40:55,109 --> 00:40:57,107
(هذه وظيفتك هنا، (برادي
562
00:40:57,156 --> 00:40:58,474
هذه مهنتك
563
00:40:58,509 --> 00:40:59,998
تضع الاصقات على الأقراص
564
00:41:00,045 --> 00:41:02,012
تُساعد العواجيز الذين لديهم خبل
565
00:41:02,013 --> 00:41:03,380
في أصلاح المشاكل في حواسيبهم
566
00:41:03,418 --> 00:41:05,866
لا عيب في هذا، هذا دور في المُجتمع
567
00:41:05,905 --> 00:41:07,848
العديد من الناس ليس لديها دور، أنتَ لديك
568
00:41:08,215 --> 00:41:10,397
ولكنكَ لن تكون سعيداً أبداً
569
00:41:10,445 --> 00:41:12,521
أن لم تقدروا كلاكما ما لديكم
570
00:41:12,577 --> 00:41:14,725
و تتقبلوا ماهيتكم
571
00:41:23,391 --> 00:41:26,463
هل أنت مُتأكد من أنّكَ لم تقم بتحميّل أي برنامج؟
572
00:41:26,502 --> 00:41:28,739
أنا لا أعرف حتى كيف أقوم بالتحميل
573
00:41:29,930 --> 00:41:32,787
حسناً، هناك مُختلف البرامج التّي
تجعل الملفات تختفي وكهذا
574
00:41:32,850 --> 00:41:35,422
ولكن كلا الطرفين يجب أن يكون لديّه البرنامج
575
00:41:35,469 --> 00:41:38,158
و لا أستطيع إيجاد أيّ شئ
576
00:41:38,745 --> 00:41:41,896
هل بأمكانة القرصنة إلى حاسبي و تحميله؟
577
00:41:42,953 --> 00:41:44,436
لا أعلم
578
00:41:44,491 --> 00:41:46,793
الأمر مُحتمل، نوع من الفيرس أو شئ من هذا القبيل
579
00:41:49,894 --> 00:41:52,095
أُيمكنكَ على الأقل أخباري ماذا رأيت؟
580
00:41:52,992 --> 00:41:54,587
الأمر خاص
581
00:41:54,965 --> 00:41:57,794
لا يوجد شئ خاص بعد الآن
582
00:42:00,971 --> 00:42:02,593
هل تنتظر شخصاً ما؟
583
00:42:02,707 --> 00:42:04,538
كلا
584
00:42:06,704 --> 00:42:08,061
هل أنتَ جاد؟
585
00:42:08,133 --> 00:42:09,180
أبقى مكانكَ
586
00:42:13,870 --> 00:42:16,061
يا إلهي
587
00:42:16,587 --> 00:42:18,321
و ماذا يفعل هنا؟
588
00:42:19,251 --> 00:42:20,966
لديّنا حفلة
589
00:42:23,420 --> 00:42:25,253
ماذا تريدين، (إيدا)؟
590
00:42:25,356 --> 00:42:26,840
أودّ دقيقة
591
00:42:26,962 --> 00:42:28,705
لوحدنا، لو مُمكن
592
00:42:31,982 --> 00:42:34,140
أجل، سأتحدثُ لكَ لأحقاً
593
00:42:40,811 --> 00:42:42,813
أجل؟
594
00:42:44,081 --> 00:42:45,927
أنتَ جرحتُ مشاعري
595
00:42:45,975 --> 00:42:47,475
لم أكن سأقول أي شيء
596
00:42:47,506 --> 00:42:50,348
و لكن الأحتفاظ بالألم لنفسي ليس من نقاط قوتي
597
00:42:51,181 --> 00:42:53,736
إذا كنتُ ترغب أو لا
598
00:42:53,784 --> 00:42:55,267
بإقامة علاقة معي..
599
00:42:55,292 --> 00:42:56,693
.....بالتاكيد قرارك
600
00:42:56,736 --> 00:43:00,720
أنا أعتزُ أعتزاز أستحقه بمظهري الجسدي
601
00:43:01,653 --> 00:43:04,010
أهذا هو الأمر؟ -
أجل -
602
00:43:04,301 --> 00:43:07,170
لتكون مُنفور بشكل جسدي
603
00:43:07,171 --> 00:43:08,676
لم أنفر
604
00:43:08,839 --> 00:43:10,605
كدتُ أن تتقياً
605
00:43:10,668 --> 00:43:11,924
أنا كنتُ منفور بحقيقة
606
00:43:11,956 --> 00:43:14,043
أنكِ توريني صور عارية لنفسك
607
00:43:14,099 --> 00:43:16,448
لم أكن أتفاعل تجاة مظهرك
608
00:43:16,679 --> 00:43:18,560
أنا امرأه جميلة
609
00:43:18,632 --> 00:43:19,925
لم أقل أنّكِ لستِ كذلك
610
00:43:19,981 --> 00:43:23,108
و رغم هذا لم تسطيع أجبار نفسك لأن تنظر للصور
611
00:43:23,586 --> 00:43:24,967
أنت تراجعت
612
00:43:24,999 --> 00:43:26,260
هيا، لم أفعل
613
00:43:26,292 --> 00:43:27,925
فعلت، رأيت الأمر
614
00:43:29,782 --> 00:43:31,576
ماذا تُردين منّي، (إيدا)؟
615
00:43:32,371 --> 00:43:34,373
أُريدك أن تنظرُ للصور
616
00:43:37,232 --> 00:43:38,962
تُريديني أن أنظرُ إلى الصور
617
00:43:39,002 --> 00:43:41,057
أجل -
لأيّ غرض؟ -
618
00:43:41,398 --> 00:43:44,251
لأنكَ جاري و أُريد أن أكون صديقة لكَ
619
00:43:44,283 --> 00:43:46,212
و لا أعتقد أنّي يُمكنني أن أكون صديقة
620
00:43:46,237 --> 00:43:48,344
لشخص ينفر من شكل جسدي لعاري
621
00:43:48,806 --> 00:43:52,093
أُدرك أن هذا عيبً من عيوبي، ولكن أنا ما أنا عليّه
622
00:43:55,286 --> 00:43:56,487
حسناً
623
00:44:08,347 --> 00:44:09,585
جميل جداً
624
00:44:12,160 --> 00:44:13,804
أنّها جميلة
625
00:44:23,684 --> 00:44:26,438
!اللّعنة
626
00:44:48,307 --> 00:44:51,736
عاطل؟
يائس؟
627
00:45:56,857 --> 00:45:58,341
جعلني أفكر فحسب
628
00:45:58,409 --> 00:46:00,677
كل المقالب و السخرية التّي
حصلنّا عليّها مع هذه القضية
629
00:46:00,678 --> 00:46:01,830
هل أستمر هذا؟
630
00:46:01,862 --> 00:46:03,687
أتعلم، أيّ شي حدث مُوخراً؟
631
00:46:04,156 --> 00:46:06,148
كلا، لماذا تسأل؟
632
00:46:07,695 --> 00:46:09,243
أخبرتك، أنا فضولي
633
00:46:09,377 --> 00:46:11,177
أنت، فضولي؟
634
00:46:12,124 --> 00:46:14,100
أنا عملتُ وقتاً طويلاً على هذه القضية
635
00:46:14,235 --> 00:46:16,942
بعد مُحادثتنا البارحة، جعلتني أفكر فحسب
636
00:46:17,013 --> 00:46:19,495
المُحادثة التّي خضناها بشأن مُغتصب الحديقة
637
00:46:19,562 --> 00:46:21,593
التّي أدخلتها في مُحادثة
638
00:46:21,641 --> 00:46:23,299
عن قاتل "المرسيدس"؟
تلكَ المُحادثة؟
639
00:46:23,300 --> 00:46:24,634
لماذا تتحدثُ إليّ هكذا؟
640
00:46:24,635 --> 00:46:27,681
لأنة من بين كل القضايا لتصبحُ مهموس بشأنها
641
00:46:27,706 --> 00:46:28,839
.....هذه القضية التّي -
أنا لا أصبح مهوس -
642
00:46:28,840 --> 00:46:30,216
أنا سألتكَ فحسب
.....أي شُبهات مؤخراً
643
00:46:30,241 --> 00:46:31,399
أكثر مِن التّي أدت لزوالكَ
644
00:46:31,424 --> 00:46:32,913
!كلا، أستمع، لا يهم
645
00:46:32,938 --> 00:46:35,445
بيل)، أنت تحتاج لأن تريح بالك)
646
00:46:35,567 --> 00:46:38,686
ستة عشر موتى، هل من المُفترض أن ننسى فحسب؟
647
00:46:38,734 --> 00:46:40,583
لم أنسى، مازالتُ على القضية
648
00:46:40,638 --> 00:46:42,805
أنتَ من المُفترض أن تنسى، أنتَ مُتقاعد
649
00:46:43,059 --> 00:46:44,321
سأعود للعمل
650
00:47:27,631 --> 00:47:29,500
صباح الخير، يا سيدي
651
00:47:31,087 --> 00:47:33,775
هل لديكم كاميرات مُراقبة؟
652
00:47:34,278 --> 00:47:35,604
...أجل، لدينا يا سيدي
653
00:47:35,635 --> 00:47:38,107
كاميرات مراقبة، كاميرات مراقبة المُربية
654
00:47:38,108 --> 00:47:39,985
و لا نزود المُعدات فحسب
655
00:47:40,024 --> 00:47:42,078
أنّنا نُقدم أيضاً خدمة التركيب أيضاً
656
00:47:42,117 --> 00:47:45,491
يُمكنني تركيبه بنفسي، أُريد البضاعة فحسب
657
00:47:45,942 --> 00:47:47,752
أنّها هناك
658
00:47:49,998 --> 00:47:52,656
في الحقيقة، دعني أرشدك لمكانها
659
00:47:56,727 --> 00:47:59,293
لا يُمكن للشخص الأستهانة بالأمان
660
00:47:59,365 --> 00:48:01,095
هذا ما أقوله دائماً
661
00:48:01,301 --> 00:48:03,599
أنّنا نحيا في عالم يتزايد خطورة
662
00:48:03,633 --> 00:48:05,371
اليقظة هي قيمة أمريكية
663
00:48:05,402 --> 00:48:08,086
"أشارة واحدة لو الأعداء قادمون براً، وأشارتان لو بحراً"
الكلمات التي استخدمها هنري لونغفيلو في قصيدته "ركوب بول ريفير" لوصف الإشارة المستخدمة لتوجيه "ركوب منتصف الليل بول ريفير" في بداية الحرب الثورية. وكان ريفير قد امر بوضع فوانيس فى برج كنيسة بوسطن لتحذير الكونفدراليين من ان البريطانيين كانوا على متنها
664
00:48:08,149 --> 00:48:09,760
دولتنا الرائعة بدءت بهذا
665
00:48:09,808 --> 00:48:10,840
أسترح، هلا فعلت هذا؟
666
00:48:10,879 --> 00:48:13,110
بالتأكيد، سأترُكَ مع البضاعة
667
00:48:17,402 --> 00:48:18,870
هل هذا جيّد؟
668
00:48:20,256 --> 00:48:22,190
أجل، هذا... هذا جيّد
669
00:48:22,230 --> 00:48:23,783
شكراً
670
00:48:24,688 --> 00:48:26,423
سأخذُ هذا -
أجل، سيدي -
671
00:48:42,705 --> 00:48:44,335
مُحال
672
00:48:45,915 --> 00:48:47,313
هذه ستكون المرة الأخيرة، أقسمُ لكَ
673
00:48:47,338 --> 00:48:48,567
قلتُ المرة الفائتة ستكون آخر مرة
674
00:48:48,606 --> 00:48:50,179
و المرة التّي تسبق تلكَ -
أجل -
675
00:48:50,232 --> 00:48:52,986
أعدكُ، أنّ هذه ستكون آخر مرة -
أنتَ مُواطن -
676
00:48:53,080 --> 00:48:56,041
لو أعطيت المُواطنين أذن بالولوج لأدلة، سأخسر وظيفتي
677
00:48:56,120 --> 00:48:57,486
(مارتي)
678
00:48:57,588 --> 00:49:00,893
طبيبي النفسي يقول أن عليّ أن
أحصل على نهاية وهذا الهراء
679
00:49:01,434 --> 00:49:04,599
شخصياً، أعتقد أن النهاية مُبالغة في التقدير
680
00:49:04,694 --> 00:49:06,796
ولكن الكوابيس، ونوبات الهلع، يُمكنني الأستغناء عنها
681
00:49:06,797 --> 00:49:08,307
يجب أن أتخذ خطوات مُعينة
682
00:49:08,361 --> 00:49:10,085
هذه آحداهم
683
00:49:10,346 --> 00:49:11,711
خمس دقائق
684
00:49:11,775 --> 00:49:13,926
سأسمح لكَ أن تتمسك بالساعة، أتعلم
الساعة الباهظة الثمن التّي حصلت عليها
685
00:49:13,966 --> 00:49:15,966
من آجل 36 سنة مِن الخدمة المُتميزة
686
00:49:16,245 --> 00:49:17,473
من فضلك
687
00:49:24,115 --> 00:49:25,441
أقدر الأمر
688
00:51:48,492 --> 00:51:51,133
مهلاً، هل تُريدني أعداد زاوية هذه
لتواجه الحديقة الخلفية لـ(إيدا)؟
689
00:51:51,680 --> 00:51:53,807
يُمكنها مشاهدتها تستحم في الشمس عارية
690
00:51:53,922 --> 00:51:56,101
سيعجبها هذا
691
00:51:57,901 --> 00:52:00,307
أُريد رؤية كاملة، لو أستطعت الحصول عليّها
692
00:52:00,387 --> 00:52:01,704
أجل، حصلت عليّه
693
00:52:02,973 --> 00:52:05,354
هل فكرت من قبل في أقتناء كلب حراسة؟
694
00:52:05,402 --> 00:52:08,077
ليس لأن سلحفاتكَ ليست مُخيفة
695
00:52:08,211 --> 00:52:09,741
أنّها سلحفاة برية
697
00:52:12,275 --> 00:52:14,051
"و أتقبلتُ في جامعة "هارفارد
698
00:52:14,985 --> 00:52:16,488
أجل، فعلت
699
00:52:17,274 --> 00:52:20,022
أتعلم، يُمكننا برمجة هذه الكاميرات إلى الأيفون الخاص بك
700
00:52:20,083 --> 00:52:21,790
و يُمكنكَ مُشاهدتهم من أيّ مكان
701
00:52:21,861 --> 00:52:23,512
في دار سينما، عندما يُصيبك الملل
702
00:52:23,559 --> 00:52:26,009
"إذا ما كان "الرجل الحديدي" على علاقة بـ "المرأة العجيبة
703
00:52:26,238 --> 00:52:30,341
يُمكنك فتح هاتفك، وترى مَن يقتحم منزلك
704
00:52:30,730 --> 00:52:32,598
أجل، سأبقى هذا في الأعتبار
705
00:52:37,582 --> 00:52:40,407
حسناً، ماذا عن أن نأخذ راحة
706
00:52:40,542 --> 00:52:43,955
"و أنتَ تعزمني على "ويسل بوب
707
00:52:44,574 --> 00:52:46,416
تلكَ هي مُثلجات، أيّها الرئيس
708
00:52:50,303 --> 00:52:52,938
سأتناول "براوني ديليت" بدون كريمة مخفوقة
709
00:52:53,795 --> 00:52:56,180
تحاول الحفاظ على لياقتكَ، أليس كذلك؟
710
00:52:56,601 --> 00:52:58,045
ليساعدني الرب، سأصفعك
711
00:52:58,070 --> 00:52:59,695
أنتَ تعلم هذا، أليس كذلك؟
حسناً، أنا أمزح
712
00:53:05,888 --> 00:53:07,562
الأطفال الملاعيّن
713
00:53:07,634 --> 00:53:09,499
!مرحباً، أيّها الأصدقاء الودودّين
714
00:53:09,602 --> 00:53:11,707
هل يُمكني تناول "بيري جود"، مِن فضلك؟
715
00:53:11,708 --> 00:53:12,708
هذا يعتمد
716
00:53:12,709 --> 00:53:14,902
هل كنتِ فتاة طيبة؟ -
أجل -
717
00:53:14,927 --> 00:53:16,879
أعتقد، يُمكنكِ تناول واحدة
718
00:53:20,180 --> 00:53:22,339
تفضلي، يا عزيزتي
718
00:53:25,339 --> 00:53:51,352
{\fnArabic Typesetting\fs34\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} || ترجمة ||
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| Meeeem مــيّـــم ||
719
00:53:53,352 --> 00:53:54,750
مَن التالي؟
720
00:53:54,950 --> 00:59:02,217
{\fnArabic Typesetting\fs34\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} || ترجمة ||
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| Meeeem مــيّـــم ||