1 00:00:02,068 --> 00:00:04,366 Précédemment... 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,597 Chercher un job en Mercedes... 3 00:00:06,873 --> 00:00:08,135 Drôle d'époque, hein ? 4 00:00:08,408 --> 00:00:10,706 C'est peut-être le maire qui vient faire un tour. 5 00:00:13,413 --> 00:00:15,677 Bilan : 16 morts, trois fois plus de blessés. 6 00:00:15,882 --> 00:00:17,372 - Il a perdu le contrôle. - Non. 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,118 La retraite. Tu supportes pas ça, hein ? 8 00:00:20,387 --> 00:00:21,513 Faut un temps d'adaptation. 9 00:00:21,821 --> 00:00:25,052 - Ça t'arrive de t'envoyer en l'air ? - Tu me fais des avances ? 10 00:00:25,358 --> 00:00:27,349 Faut te trouver une raison de vivre. 11 00:00:32,699 --> 00:00:33,859 - Jérôme ! - Putain. 12 00:00:34,067 --> 00:00:36,831 - T'es doué en ordi ? - Vous le savez bien. 13 00:00:37,003 --> 00:00:38,766 Un fichier peut s'autodétruire ? 14 00:00:38,905 --> 00:00:40,202 Ce type est balèze. 15 00:00:40,774 --> 00:00:42,833 Ton vrai boulot est ici, Brady. 16 00:00:43,109 --> 00:00:45,873 Que tu le veuilles ou non, je suis ton mentor. 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,703 Le public sait pour le smiley collé sur le volant ? 18 00:00:49,082 --> 00:00:50,242 Cette affaire t'obsède. 19 00:00:50,550 --> 00:00:53,018 - Y a eu 16 morts ! - T'es à la retraite ! 20 00:01:15,742 --> 00:01:17,835 BONJOUR OHIO 21 00:02:30,316 --> 00:02:34,946 Joyeux anniversaire, Patti chérie ! 22 00:02:35,188 --> 00:02:39,591 Joyeux anniversaire ! 23 00:02:43,663 --> 00:02:45,324 Bravo ! 24 00:02:45,865 --> 00:02:49,665 Fais risette à la caméra. Regarde, c'est mamie. 25 00:02:49,903 --> 00:02:53,498 C'est un grand jour. Un mois, c'est pas rien ! 26 00:02:54,374 --> 00:02:56,638 Si tu étais un chien, 27 00:02:57,710 --> 00:03:00,270 tu aurais 5 ans. C'est bien ça ? 28 00:03:00,413 --> 00:03:03,382 Tu t'es emmêlée dans tes calculs, ma puce. 29 00:03:04,350 --> 00:03:08,218 C'est pas grave. On laissera les maths à mamie, 30 00:03:08,821 --> 00:03:11,619 moi, je m'occuperai de ta garde-robe. 31 00:03:13,893 --> 00:03:16,726 Je parie que quand tu seras grande, 32 00:03:17,030 --> 00:03:20,227 tu deviendras la première Présidente des États-Unis. 33 00:03:20,533 --> 00:03:22,330 Ce serait quelque chose ! 34 00:03:23,836 --> 00:03:25,667 On peut rêver, hein, mamie ? 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,427 LE PLUS BEAU BÉBÉ DU MONDE 36 00:03:50,597 --> 00:03:53,566 C'est parti. Joyeux anniversaire... 37 00:04:37,010 --> 00:04:38,307 Qui est là ? 38 00:04:39,412 --> 00:04:40,743 Qui est là ? 39 00:04:44,751 --> 00:04:46,582 Je suis pas d'humeur, putain. 40 00:04:46,853 --> 00:04:49,549 Je vais t'exploser la cervelle, je te jure. 41 00:04:50,423 --> 00:04:51,412 Pas un geste ! 42 00:04:54,827 --> 00:04:56,727 Tu fais chier, Fred ! 43 00:05:01,367 --> 00:05:03,096 Pas un geste ! Toi ! 44 00:05:04,137 --> 00:05:04,967 Bouge pas ! 45 00:05:05,271 --> 00:05:07,501 Si tu bouges, je t'explose la tête. 46 00:05:14,013 --> 00:05:16,072 Nom de Dieu de merde ! 47 00:05:19,819 --> 00:05:21,650 Qu'est-ce que tu fiches là ? 48 00:05:22,055 --> 00:05:25,582 - Bill, qu'est-ce qui se passe ? - Appelle une ambulance. 49 00:05:25,792 --> 00:05:29,125 - Doux Jésus ! - Appelle une ambulance, vite ! 50 00:05:33,132 --> 00:05:35,123 Tu as une fracture, mais ça va aller. 51 00:05:35,335 --> 00:05:36,495 Aidez-moi. 52 00:05:46,746 --> 00:05:48,373 Qui c'est ? 53 00:05:48,881 --> 00:05:53,318 Le voisin d'à côté. Celui qui joue au hockey dans la rue. 54 00:05:53,820 --> 00:05:55,447 Qu'est-ce qu'il faisait là ? 55 00:05:55,655 --> 00:05:57,350 Il escaladait la clôture. 56 00:05:58,291 --> 00:05:59,349 Tiens. 57 00:05:59,926 --> 00:06:01,894 Bois ça. Dépêche-toi. 58 00:06:02,895 --> 00:06:05,523 T'as une haleine d'ivrogne. 59 00:06:05,732 --> 00:06:08,530 Armé et bourré, ça présage rien de bon. 60 00:06:11,237 --> 00:06:13,831 Bois ! Nom de nom... 61 00:06:14,707 --> 00:06:16,299 Voici ce qui s'est passé. 62 00:06:16,509 --> 00:06:19,034 Tu as paniqué après l'incident. 63 00:06:19,245 --> 00:06:23,272 Je t'ai apporté du whisky pour calmer ta crise d'angoisse. 64 00:06:23,916 --> 00:06:25,042 Allez, bois ! 65 00:06:25,251 --> 00:06:27,219 Avec du bol, ce sera sur la vidéo. 66 00:06:27,420 --> 00:06:30,389 Tu pourras t'en servir pour te défendre. 67 00:06:31,190 --> 00:06:33,215 T'as failli tuer un gamin, Bill ! 68 00:06:39,098 --> 00:06:40,087 C'est bien. 69 00:06:45,772 --> 00:06:49,606 Il a fait le mur pour sortir. Vous l'avez surpris au retour. 70 00:06:49,909 --> 00:06:53,345 - Il va s'en sortir ? - Il a le bras bien esquinté. 71 00:06:54,247 --> 00:06:56,181 - Il dit que vous étiez armé. - C'est vrai. 72 00:06:56,649 --> 00:06:58,549 Je l'ai pris pour un voleur. 73 00:06:59,619 --> 00:07:02,349 J'ai un permis. Je suis un policier à la retraite. 74 00:07:03,256 --> 00:07:07,090 Et un lieutenant décoré. Je vous présente Bill Hodges. 75 00:07:08,895 --> 00:07:10,192 Où est votre arme ? 76 00:07:10,396 --> 00:07:11,727 Chez moi. 77 00:07:14,634 --> 00:07:16,431 Pour calmer mes nerfs. 78 00:07:17,069 --> 00:07:19,094 L'adrénaline, c'est mauvais pour le cœur. 79 00:07:20,840 --> 00:07:23,536 Il dit que vous avez braqué l'arme sur lui. 80 00:07:24,110 --> 00:07:27,102 Je l'ai pris pour un voleur. J'ai eu peur. 81 00:07:28,448 --> 00:07:29,540 C'est un souci ? 82 00:07:31,451 --> 00:07:32,418 Non. 83 00:07:35,121 --> 00:07:36,486 Connard. 84 00:07:43,429 --> 00:07:44,760 T'es sûr que ça va ? 85 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 J'ai une tisane relaxante que je prends avant de dormir. 86 00:07:48,801 --> 00:07:51,395 Ça va. Le bourbon m'a requinqué. 87 00:07:57,009 --> 00:07:58,909 Merci, Ida. Tout va bien. 88 00:07:59,479 --> 00:08:01,470 - On dirait pas. - Si, tout baigne. 89 00:08:02,114 --> 00:08:03,411 Merci encore. 90 00:08:13,960 --> 00:08:14,949 Bill... 91 00:08:15,995 --> 00:08:17,963 ça peut foutre le bordel, la retraite. 92 00:08:18,164 --> 00:08:19,927 C'est un thème récurrent, on dirait. 93 00:08:20,566 --> 00:08:23,091 De toute façon, le bordel me dérange pas. 94 00:08:23,736 --> 00:08:27,194 Regarde cette baraque. La vie, par définition, c'est le bordel, 95 00:08:29,175 --> 00:08:32,804 Alors, tu es pile là où il faut. 96 00:08:36,549 --> 00:08:39,677 - Au cas où, je suis à côté. - C'est ça. Merci. 97 00:08:44,390 --> 00:08:45,482 Bonne nuit. 98 00:09:47,119 --> 00:09:51,715 On garantit que les produits neufs, pas les réparations. 99 00:09:53,159 --> 00:09:54,387 Vous ne réparez pas ? 100 00:09:54,660 --> 00:09:57,925 Si. On est extrêmement fiers de notre SAV. 101 00:09:58,331 --> 00:10:01,232 - Mais nos garanties... - Ça va, j'ai compris. 102 00:10:02,435 --> 00:10:04,699 Merci pour votre fidélité ! 103 00:10:08,274 --> 00:10:09,366 Pardon ? 104 00:10:13,079 --> 00:10:14,876 C'est une autre de nos politiques. 105 00:10:15,081 --> 00:10:18,380 On remercie nos clients pour leur fidélité sans faille. 106 00:10:20,186 --> 00:10:21,778 Je peux dire un truc ? 107 00:10:22,922 --> 00:10:24,583 - Le prenez pas mal. - Allez-y. 108 00:10:25,491 --> 00:10:28,517 C'est un pays libre. Enfin, plus ou moins. 109 00:10:30,663 --> 00:10:33,894 J'ai des enfants. Parfois, je les emmène avec moi. 110 00:10:34,300 --> 00:10:36,962 J'ai rien contre les minorités sexuelles, 111 00:10:37,336 --> 00:10:39,167 mais quand elles s'exhibent, 112 00:10:39,372 --> 00:10:42,170 un enfant peut se dire que c'est plus la minorité, 113 00:10:42,375 --> 00:10:43,967 mais la norme. 114 00:10:44,477 --> 00:10:46,741 Et ça, ça me dérange. 115 00:10:50,383 --> 00:10:51,816 Je comprends. 116 00:10:54,520 --> 00:10:59,082 Et sans vouloir vous inquiéter davantage, 117 00:10:59,725 --> 00:11:03,320 je suis récemment tombée sur une étude allemande 118 00:11:03,529 --> 00:11:06,191 qui affirme qu'en 2060, 119 00:11:06,399 --> 00:11:09,698 les homosexuels dirigeront le monde. 120 00:11:10,603 --> 00:11:13,094 Enfin, que les gouines. Les tapettes, elles, 121 00:11:14,674 --> 00:11:16,574 resteront des tapettes ! 122 00:11:16,742 --> 00:11:18,471 Encore heureux, pas vrai ? 123 00:11:18,744 --> 00:11:20,143 Dégénérée, va ! 124 00:11:32,158 --> 00:11:33,853 Tu le fais exprès ou quoi ? 125 00:11:34,160 --> 00:11:38,119 - Tu as entendu ce qu'il m'a dit ? - Je m'en fiche. C'est un client. 126 00:11:38,364 --> 00:11:39,888 Ça l'autorise à être homophobe ? 127 00:11:40,199 --> 00:11:41,860 Oui. C'est un client, bordel ! 128 00:11:42,068 --> 00:11:45,162 Lou, tu fais comme si on était indispensables. 129 00:11:45,371 --> 00:11:46,463 Et si on affichait : 130 00:11:46,739 --> 00:11:50,004 "On vend de la merde, mais on se laisse pas emmerder." ? 131 00:11:52,044 --> 00:11:55,343 Toi, Brady, je t'interdis de rire à ses blagues. 132 00:11:55,915 --> 00:11:59,180 Notre gagne-pain, c'est le service après-vente. 133 00:11:59,452 --> 00:12:03,047 C'est notre unique planche de survie. 134 00:12:03,255 --> 00:12:05,052 Le putain de SAV ! 135 00:12:05,891 --> 00:12:07,620 Tu te marres encore ? 136 00:12:07,793 --> 00:12:08,919 Désolé. 137 00:12:09,528 --> 00:12:11,189 T'es pas désolé, Brady. 138 00:12:12,064 --> 00:12:15,500 Je m'y connais en repentir. T'es tout sauf désolé. 139 00:12:17,903 --> 00:12:19,029 Très bien. 140 00:12:19,805 --> 00:12:22,399 On en rediscutera à la pause déjeuner. 141 00:12:22,942 --> 00:12:25,433 Certains points méritent éclaircissement. 142 00:12:26,812 --> 00:12:29,679 Vous avez besoin d'être rappelés à l'ordre. 143 00:12:31,617 --> 00:12:33,778 Je déteste les rappels à l'ordre. 144 00:12:38,324 --> 00:12:40,019 Vous avez reçu ça par courriel ? 145 00:12:40,392 --> 00:12:44,761 Oui, le lien vers cette saloperie sur UVid. 146 00:12:46,732 --> 00:12:50,896 Sa famille l'avait postée pour lui rendre hommage. 147 00:12:52,438 --> 00:12:54,770 - Et le gars... - L'a retouchée. 148 00:12:55,708 --> 00:12:57,699 Et il m'a envoyé sa version. 149 00:12:58,344 --> 00:12:59,936 Il l'a retouchée comment ? 150 00:13:01,080 --> 00:13:02,604 Il lui a barbouillé la figure. 151 00:13:02,815 --> 00:13:04,442 Tout ça pour dire 152 00:13:04,650 --> 00:13:07,244 que c'était pas sur la vidéo d'origine. 153 00:13:09,455 --> 00:13:12,754 Il fait tout pour qu'on puisse pas le pister. 154 00:13:15,761 --> 00:13:18,559 Il cherche vraiment à vous déstabiliser. 155 00:13:18,831 --> 00:13:20,298 Apparemment, oui. 156 00:13:22,468 --> 00:13:24,993 Elle fait partie des victimes de la Mercedes ? 157 00:13:31,777 --> 00:13:34,075 Oui, elle et son bébé. 158 00:13:42,054 --> 00:13:45,251 T'as déjà tué quelqu'un aujourd'hui ou pas encore ? 159 00:13:45,958 --> 00:13:47,357 T'es hilarant. 160 00:13:48,194 --> 00:13:50,822 - Il faut qu'on parle. - En quel honneur ? 161 00:13:51,130 --> 00:13:55,032 Parce que tu as failli coller une balle dans la tête d'un ado. 162 00:13:55,234 --> 00:13:56,360 Viens au poste. 163 00:13:57,403 --> 00:14:00,600 Il s'est introduit dans mon jardin en pleine nuit. 164 00:14:01,073 --> 00:14:02,768 Rapplique. Je plaisante pas. 165 00:14:03,843 --> 00:14:04,832 Fait chier... 166 00:14:20,226 --> 00:14:21,318 Fait chier ! 167 00:14:24,530 --> 00:14:27,363 Merde ! 168 00:15:48,447 --> 00:15:49,573 Salut. 169 00:15:55,521 --> 00:15:57,546 - Ça va, Bill ? - Très bien. 170 00:15:58,123 --> 00:15:59,454 Je pète la forme. 171 00:16:05,597 --> 00:16:08,088 - Je t'écoute. - T'étais soûl comment ? 172 00:16:08,367 --> 00:16:10,597 J'ai bu du bourbon pour me calmer. 173 00:16:10,903 --> 00:16:13,497 À 2 h du mat', tu devais être torché. 174 00:16:14,306 --> 00:16:16,968 T'es sorti en pyjama avec un revolver chargé. 175 00:16:17,276 --> 00:16:19,005 T'étais bourré. 176 00:16:19,945 --> 00:16:23,073 T'as braqué ton arme sur un ado en menaçant de le buter. 177 00:16:23,282 --> 00:16:25,250 N'importe qui serait déjà en taule. 178 00:16:25,985 --> 00:16:27,782 J'ai de la chance d'être moi. 179 00:16:28,020 --> 00:16:30,614 - Tu faisais quoi, dans le parking ? - Comment ça ? 180 00:16:30,923 --> 00:16:32,823 Tu avais l'air hébété. 181 00:16:33,125 --> 00:16:34,023 Pas du tout. 182 00:16:34,226 --> 00:16:35,158 Tu faisais quoi ? 183 00:16:35,361 --> 00:16:37,921 Je m'imprégnais de toute cette merde. 184 00:16:38,197 --> 00:16:39,459 De toute cette merde ? 185 00:16:39,732 --> 00:16:41,927 Je m'en imprégnais par tous mes pores. 186 00:16:53,679 --> 00:16:56,147 J'évaluais la situation. 187 00:16:56,882 --> 00:16:58,042 C'est tout. 188 00:16:58,350 --> 00:16:59,840 Quelle situation ? 189 00:17:00,152 --> 00:17:01,483 La situation en général. 190 00:17:02,421 --> 00:17:04,321 Les hommes, les bâtiments. 191 00:17:05,524 --> 00:17:07,549 Les lieux que je fréquentais. 192 00:17:08,527 --> 00:17:10,825 Les odeurs, les couleurs 193 00:17:11,563 --> 00:17:13,861 qui m'avaient échappé. Tu imagines ? 194 00:17:14,066 --> 00:17:16,626 Trente ans de boîte comme lieutenant 195 00:17:16,835 --> 00:17:21,135 à repérer des conneries que les néophytes voient pas 196 00:17:22,174 --> 00:17:24,301 et on rate ce qu'on a sous le nez. 197 00:17:24,510 --> 00:17:26,671 Voilà ce que je faisais dans ce parking. 198 00:17:27,713 --> 00:17:31,080 J'absorbais la merde qui était devant moi. 199 00:17:35,921 --> 00:17:39,220 Bill, tu picoles beaucoup ces derniers temps ? 200 00:17:40,192 --> 00:17:41,216 Pas assez. 201 00:17:41,693 --> 00:17:44,992 Hier soir, j'ai été interrompu par cet intrus. 202 00:17:45,264 --> 00:17:47,391 D'après les toubibs, quand on avance en âge, 203 00:17:47,599 --> 00:17:50,432 mieux vaut lever le pied sur la vodka et la bière. 204 00:17:50,736 --> 00:17:51,498 Des conneries. 205 00:17:51,770 --> 00:17:55,035 Tu vas crever, Bill ! Et dans pas longtemps. 206 00:17:55,707 --> 00:17:56,571 Va te faire ! 207 00:17:56,875 --> 00:17:59,275 Tu as failli tuer un gamin. 208 00:17:59,611 --> 00:18:00,873 C'est faux. 209 00:18:01,146 --> 00:18:03,011 Si, un gosse. Penses-y bien. 210 00:18:04,716 --> 00:18:08,117 Un peu plus et sa famille avait une chaise vide à la table du dîner. 211 00:18:08,320 --> 00:18:10,447 J'espère que tu en as conscience. 212 00:18:13,492 --> 00:18:16,893 Un éboueur ou un assureur prend sa retraite, et basta. 213 00:18:17,096 --> 00:18:20,998 Nous, on a toutes ces affaires qui reviennent nous hanter. 214 00:18:22,167 --> 00:18:23,532 On se lève le matin 215 00:18:23,735 --> 00:18:27,728 en regrettant de pas avoir arrêté tel criminel, défendu telle victime. 216 00:18:28,273 --> 00:18:30,298 J'attends le couplet sur la motivation. 217 00:18:30,642 --> 00:18:34,476 Trouve-toi une occupation. Peinture, modélisme, je sais pas, moi. 218 00:18:34,680 --> 00:18:36,910 Je veux pas t'enterrer dans six mois. 219 00:18:38,283 --> 00:18:41,081 Ni porter ton cercueil. T'es bien trop lourd. 220 00:18:41,753 --> 00:18:44,449 Sciatique, invalidité, et je finirai comme toi. 221 00:18:44,656 --> 00:18:46,146 Ce serait malin, tiens. 222 00:18:49,928 --> 00:18:52,021 C'est toujours de la pisse, ce café. 223 00:19:02,508 --> 00:19:04,169 Me trouver un hobby ? 224 00:19:04,376 --> 00:19:06,503 J'en ai un, de hobby. 225 00:19:06,712 --> 00:19:09,237 Jamais vu un vieux causer tout seul ? 226 00:19:09,515 --> 00:19:11,142 Vous venez de quelle planète ? 227 00:19:13,152 --> 00:19:14,619 Allez vous faire foutre ! 228 00:19:26,165 --> 00:19:27,598 Toi, dégage ! 229 00:19:35,407 --> 00:19:37,307 Je t'en ficherais, un hobby. 230 00:19:40,179 --> 00:19:41,703 Des conneries, tout ça ! 231 00:20:01,733 --> 00:20:03,030 Brady ! 232 00:20:04,036 --> 00:20:05,230 Je suis occupé. 233 00:20:07,139 --> 00:20:08,663 Ouvre-moi ! 234 00:20:12,544 --> 00:20:14,307 Je suis occupé, je t'ai dit. 235 00:20:14,746 --> 00:20:16,976 Ouvre-moi, s'il te plaît. 236 00:20:17,282 --> 00:20:18,510 Ouvre ! 237 00:20:33,365 --> 00:20:34,593 T'es pas au boulot ? 238 00:20:34,900 --> 00:20:37,368 J'y retourne. J'avais un truc à finir. 239 00:20:37,569 --> 00:20:39,901 - Quoi ? - C'est privé. 240 00:20:40,405 --> 00:20:41,872 Je veux descendre voir. 241 00:20:42,207 --> 00:20:43,003 Hein ? Non ! 242 00:20:43,275 --> 00:20:44,503 C'est ma baraque. 243 00:20:44,776 --> 00:20:47,267 Et c'est mon bureau. Pas question, putain ! 244 00:20:48,380 --> 00:20:51,042 - Tu viens de jurer ? - Excuse-moi. 245 00:20:52,417 --> 00:20:54,510 - Je veux te parler. - Je suis en retard. 246 00:20:54,786 --> 00:20:58,517 Ça m'est égal ! Faut qu'on parle. Tout de suite. 247 00:21:07,299 --> 00:21:08,857 Parle-moi un peu 248 00:21:09,134 --> 00:21:11,102 de ton mystérieux projet. 249 00:21:11,903 --> 00:21:13,803 J'ai le droit de savoir. 250 00:21:14,473 --> 00:21:16,304 Je t'en parlerai le moment venu. 251 00:21:16,642 --> 00:21:19,202 C'est pas satisfaisant, comme réponse. 252 00:21:19,845 --> 00:21:21,437 Il faudra faire avec. 253 00:21:23,081 --> 00:21:25,879 C'est pas ta spécialité ? Faire avec ? 254 00:21:26,918 --> 00:21:30,046 Il y a un dicton que tu connais peut-être. 255 00:21:31,156 --> 00:21:34,284 "Le bonheur d'une mère dépend de celui de son enfant." 256 00:21:35,927 --> 00:21:38,760 Tu parais tout sauf heureux, Brady. 257 00:21:38,964 --> 00:21:41,558 Tu as même l'air en colère. 258 00:21:41,933 --> 00:21:43,992 On en a traversé, des épreuves. 259 00:21:44,336 --> 00:21:46,770 - On a perdu ton père, ton frère. - Tais-toi. 260 00:21:49,541 --> 00:21:52,009 Je crois qu'il faudrait en parler, au contraire. 261 00:21:54,513 --> 00:21:55,502 Mange. 262 00:21:56,548 --> 00:21:58,311 C'est bon pour ta glycémie. 263 00:22:04,489 --> 00:22:06,286 Je te dirai simplement ça. 264 00:22:07,993 --> 00:22:10,655 Je ne prétends pas comprendre ta vie. 265 00:22:11,997 --> 00:22:13,521 Mais ma vie... 266 00:22:14,666 --> 00:22:15,462 c'est toi. 267 00:22:19,171 --> 00:22:20,798 Je n'ai personne d'autre. 268 00:22:23,675 --> 00:22:27,008 Quand je vais me coucher le soir, je ne sais jamais 269 00:22:27,346 --> 00:22:30,042 si je dois me réjouir de ce qui se passe en bas 270 00:22:30,315 --> 00:22:31,942 ou si je dois m'en inquiéter. 271 00:22:33,018 --> 00:22:34,508 Allongée dans mon lit, 272 00:22:34,820 --> 00:22:35,844 je me ronge les sangs. 273 00:22:36,221 --> 00:22:37,813 Je me ronge les sangs ! 274 00:22:40,559 --> 00:22:45,258 À toi de décider si tu t'en fiches ou pas. 275 00:23:15,427 --> 00:23:17,520 À VENDRE 276 00:23:29,241 --> 00:23:32,574 Ne faites pas de bruit. Ma mère dort à l'étage. 277 00:23:33,044 --> 00:23:34,409 Elle est souffrante. 278 00:23:35,781 --> 00:23:38,716 Je ne vois pas ce que je pourrais ajouter. 279 00:23:38,984 --> 00:23:40,178 Merci. 280 00:23:41,253 --> 00:23:43,778 Je sais qu'on vous a déjà posé la question, 281 00:23:43,989 --> 00:23:48,926 mais serait-il possible que la clé soit restée sur le contact ? 282 00:23:49,227 --> 00:23:50,785 Évidemment que non. 283 00:23:51,096 --> 00:23:52,586 Ou qu'il y ait eu un double ? 284 00:23:52,798 --> 00:23:57,030 J'ai fermé la voiture à clé comme je le fais toujours. 285 00:23:58,737 --> 00:24:00,728 Vous savez, Mme Trelawney, 286 00:24:00,939 --> 00:24:04,898 on range parfois sa clé machinalement. 287 00:24:05,110 --> 00:24:07,476 Ça devient un automatisme. Pensez-vous... 288 00:24:07,679 --> 00:24:11,137 La clé était dans ma main. Ça n'avait rien de machinal. 289 00:24:11,383 --> 00:24:13,214 Le bip de la voiture a une alarme. 290 00:24:13,418 --> 00:24:16,410 Je ne m'en sépare jamais au cas où je serais agressée. 291 00:24:16,621 --> 00:24:18,589 Je garde le bip à la main, 292 00:24:18,790 --> 00:24:21,782 doigt sur le bouton, jusqu'à ce que je sois rentrée. 293 00:24:21,993 --> 00:24:24,826 Je ne sors jamais de la voiture sans mon trousseau. 294 00:24:25,831 --> 00:24:27,731 Je vous l'ai donné, bon sang ! 295 00:24:27,933 --> 00:24:30,265 - Et si c'était un double ? - Impossible. 296 00:24:31,436 --> 00:24:33,734 Je me fais mal comprendre ? 297 00:24:34,940 --> 00:24:38,637 Du tout. Vous semblez sûre de vous. Presque sur la défensive. 298 00:24:38,944 --> 00:24:39,968 Comment osez-vous ? 299 00:24:40,178 --> 00:24:42,408 - Je n'insinuais rie... - Oh que si ! 300 00:24:42,714 --> 00:24:45,842 Beaucoup me croient en partie responsable de la tragédie. 301 00:24:46,051 --> 00:24:47,245 C'est une honte ! 302 00:24:47,886 --> 00:24:49,649 On ne voulait pas vous blesser. 303 00:25:16,381 --> 00:25:20,147 Que faites-vous ici ? Vous êtes garé depuis un moment. 304 00:25:21,853 --> 00:25:23,115 Monsieur ? 305 00:25:24,189 --> 00:25:26,350 Vous êtes habilité à m'interroger, j'espère. 306 00:25:26,591 --> 00:25:28,024 Je vous demande pardon ? 307 00:25:29,561 --> 00:25:32,530 Vous devez être vigile, mais j'aimerais voir vos papiers. 308 00:25:32,731 --> 00:25:36,724 Et le permis pour le flingue que vous avez dans votre veste. 309 00:25:37,335 --> 00:25:40,236 Vous avez intérêt à l'avoir sur vous, 310 00:25:40,739 --> 00:25:44,573 sinon, vous violez l'article 19 de l'arrêté sur les armes à feu. 311 00:25:44,876 --> 00:25:46,138 Vous êtes flic ? 312 00:25:46,511 --> 00:25:47,535 À la retraite. 313 00:25:47,746 --> 00:25:50,340 Mais je n'ai oublié ni mes droits, ni vos obligations. 314 00:25:50,549 --> 00:25:53,143 Sortez vos papiers et votre permis de port d'arme 315 00:25:53,351 --> 00:25:55,649 et on discutera de ce que je fais là. 316 00:26:04,696 --> 00:26:07,062 "Vigilance Services." Original comme nom. 317 00:26:07,899 --> 00:26:09,161 À vous. 318 00:26:10,135 --> 00:26:11,397 Bill Hodges. 319 00:26:13,572 --> 00:26:15,733 J'ai fini ma carrière au dernier échelon. 320 00:26:15,941 --> 00:26:18,239 J'ai enquêté sur le tueur à la Mercedes. 321 00:26:18,443 --> 00:26:20,536 Ça vous dit pourquoi je suis là. 322 00:26:20,879 --> 00:26:21,846 Olivia Trelawney. 323 00:26:22,380 --> 00:26:24,541 - Elle est morte. - J'ai appris. 324 00:26:25,250 --> 00:26:26,774 Quelqu'un habite la maison ? 325 00:26:27,919 --> 00:26:30,717 Pas que je sache. La sœur en a hérité. 326 00:26:31,122 --> 00:26:32,612 Elle y vient parfois. 327 00:26:33,825 --> 00:26:36,794 La sœur ? Janey Patterson ? 328 00:26:36,995 --> 00:26:39,259 C'est ça. Une femme bien. 329 00:26:39,764 --> 00:26:41,891 Elle n'est plus à Los Angeles ? 330 00:26:42,167 --> 00:26:43,862 Elle est revenue pour sa mère. 331 00:26:44,135 --> 00:26:46,603 - Qui est encore en vie ? - Je crois. 332 00:26:49,007 --> 00:26:52,534 Autant dire que le magasin connaît d'énormes difficultés. 333 00:26:53,345 --> 00:26:56,246 Autant dire qu'on est déjà au courant. 334 00:26:57,983 --> 00:27:01,384 C'est vrai, on connaît la situation. 335 00:27:03,355 --> 00:27:06,791 L'avenir est très incertain vu la prolifération mondiale 336 00:27:07,425 --> 00:27:08,653 du numérique. 337 00:27:10,095 --> 00:27:11,392 L'électronique, 338 00:27:11,796 --> 00:27:13,286 les DVD, 339 00:27:13,999 --> 00:27:16,832 tout ce qu'on vend sera très vite obsolète. 340 00:27:17,035 --> 00:27:18,900 J'ai peur qu'on ne soit pas prêts 341 00:27:19,170 --> 00:27:21,661 à affronter ce qui nous attend. 342 00:27:23,008 --> 00:27:24,737 La valeur ajoutée, tu connais, Lou ? 343 00:27:25,577 --> 00:27:26,976 - Un peu. - Je t'écoute. 344 00:27:27,178 --> 00:27:31,672 C'est quand on s'écrase devant des clients homophobes. 345 00:27:36,788 --> 00:27:40,087 Je vous aime bien tous les deux. Vous êtes compétents. 346 00:27:40,291 --> 00:27:43,988 Mais je vous sens pleins d'un mépris sous-jacent. 347 00:27:44,295 --> 00:27:46,593 Mépriser son patron passe encore, 348 00:27:46,798 --> 00:27:50,962 mais mépriser le client, ça, c'est inadmissible. 349 00:27:53,738 --> 00:27:56,605 Brady, je m'inquiète surtout pour toi. Tu es... 350 00:27:57,509 --> 00:27:58,874 bizarre. 351 00:27:59,678 --> 00:28:03,205 Désolé, j'aimerais trouver un mot plus gentil ou plus savant, 352 00:28:03,515 --> 00:28:06,382 mais parfois, tu as des réactions bizarres. 353 00:28:06,618 --> 00:28:07,312 Robi... 354 00:28:07,619 --> 00:28:09,280 je peux pas te laisser dire ça. 355 00:28:09,554 --> 00:28:10,885 C'est mon rôle de lui dire. 356 00:28:11,189 --> 00:28:13,453 Les clients le réclament tout le temps. 357 00:28:13,658 --> 00:28:16,821 Parce qu'il est bon, mais ils le trouvent un peu taré. 358 00:28:17,028 --> 00:28:18,120 Par moments. 359 00:28:19,397 --> 00:28:23,493 Si tu veux évoluer dans ce métier, il va falloir mettre ça en veilleuse. 360 00:28:28,339 --> 00:28:30,330 Vous le savez, dans trois semaines, 361 00:28:30,842 --> 00:28:33,675 c'est l'inauguration du Centre culturel Edmund Mills. 362 00:28:33,878 --> 00:28:36,904 Il y aura des milliers d'invités, le gouverneur. 363 00:28:37,582 --> 00:28:42,315 J'aurai besoin de l'un de vous ou des deux pour tenir notre stand. 364 00:28:42,520 --> 00:28:44,147 Ce sera une vitrine pour nous. 365 00:28:44,723 --> 00:28:46,748 Je ne tolèrerai aucune insolence, 366 00:28:47,726 --> 00:28:48,818 aucune familiarité, 367 00:28:49,427 --> 00:28:51,918 et, de ta part, aucune bizarrerie. 368 00:28:52,130 --> 00:28:53,859 Vous m'avez bien compris ? 369 00:28:54,265 --> 00:28:57,234 Tenez-vous à carreau ou vous décampez illico. 370 00:28:57,669 --> 00:29:00,263 Et maintenant, filez déballer des cartons ! 371 00:29:39,844 --> 00:29:41,368 - Bill ! - Ida... 372 00:29:42,247 --> 00:29:46,081 Ce sont des malasadas. De délicieux beignets portugais. 373 00:29:46,584 --> 00:29:47,278 Tiens... 374 00:29:48,653 --> 00:29:50,587 Je voulais simplement 375 00:29:52,090 --> 00:29:54,558 te remercier de ta gentillesse, hier soir. 376 00:29:54,959 --> 00:29:55,983 Je me suis dit... 377 00:29:56,194 --> 00:29:59,288 Qu'il fallait fêter ça avec des beignets portugais. 378 00:29:59,998 --> 00:30:01,226 C'est adorable ! 379 00:30:01,833 --> 00:30:03,095 Je t'offre un thé ? 380 00:30:06,371 --> 00:30:10,501 Bill, tu es à la retraite. Viens donc boire un thé. 381 00:30:18,783 --> 00:30:21,081 Je m'étais jamais assis dans un kiosque. 382 00:30:21,286 --> 00:30:23,720 J'adore cet endroit, l'été. 383 00:30:24,189 --> 00:30:26,180 Tout est si propre, si rangé. 384 00:30:26,991 --> 00:30:28,959 Tu sous-entends que je suis maniaque ? 385 00:30:30,528 --> 00:30:31,460 Peut-être. 386 00:30:31,663 --> 00:30:32,630 Obsédée ? 387 00:30:33,798 --> 00:30:35,356 Restons-en à maniaque. 388 00:30:36,234 --> 00:30:38,532 Tout a l'air quasi neuf. 389 00:30:38,870 --> 00:30:41,100 J'aime que tout soit en parfait état. 390 00:30:41,306 --> 00:30:45,208 Mon esprit, mon sourire, mon corps. 391 00:30:46,978 --> 00:30:49,640 Rassure-toi, je ne te sauterai pas dessus. 392 00:30:49,848 --> 00:30:53,045 Je ne fais ça qu'une fois. J'ai ma fierté. 393 00:30:53,885 --> 00:30:57,150 Je me contenterai de tanguer dans ta direction. 394 00:30:59,557 --> 00:31:02,151 Voyez-vous ça ! Un vrai sourire ! 395 00:31:02,493 --> 00:31:04,120 Te froisse pas un muscle ! 396 00:31:07,732 --> 00:31:09,495 Je peux te poser une question ? 397 00:31:11,369 --> 00:31:15,305 Tu m'as dit que les occasions ne manquaient pas. 398 00:31:16,507 --> 00:31:18,805 - Alors... - Pourquoi toi ? 399 00:31:18,910 --> 00:31:20,207 Oui. 400 00:31:21,546 --> 00:31:23,411 Tu es plutôt charmant. 401 00:31:24,849 --> 00:31:26,714 Et incroyablement pratique. 402 00:31:28,019 --> 00:31:30,681 Je n'aime pas partager mon lit. 403 00:31:30,889 --> 00:31:32,789 Mais renvoyer quelqu'un, c'est mufle. 404 00:31:33,057 --> 00:31:37,653 Et je n'aime pas conduire de nuit, surtout après un ou deux cocktails. 405 00:31:37,896 --> 00:31:40,660 Il y a des avantages à habiter juste à côté. 406 00:31:43,935 --> 00:31:45,527 Pratique, c'est tout ? 407 00:31:46,070 --> 00:31:47,196 Et charmant. 408 00:31:55,380 --> 00:31:56,870 Tu sais... 409 00:31:58,082 --> 00:32:02,018 en plus d'avoir perdu les pédales, hier soir, 410 00:32:02,287 --> 00:32:04,585 tu avais l'air mal en point. 411 00:32:05,056 --> 00:32:07,889 Comme si tu étais au bord de l'infarctus. 412 00:32:08,660 --> 00:32:11,128 Tu as vu un médecin récemment ? 413 00:32:11,329 --> 00:32:14,457 En dehors du légiste des enquêtes criminelles. 414 00:32:14,666 --> 00:32:17,567 Pourquoi toujours revenir à mon manque de forme ? 415 00:32:17,869 --> 00:32:20,736 Je suis simplement une voisine qui s'inquiète. 416 00:32:21,739 --> 00:32:25,368 Et qui avait un père croquemort. Mais je m'arrête là. 417 00:32:26,344 --> 00:32:27,368 Tu veux bien ? 418 00:32:28,513 --> 00:32:29,605 C'est promis. 419 00:32:32,183 --> 00:32:35,152 Bon, je me sauve. J'ai une tortue à nourrir. 420 00:32:37,322 --> 00:32:39,290 - Merci pour le thé. - De rien. 421 00:33:32,210 --> 00:33:33,837 Bien cher lieutenant, 422 00:33:34,145 --> 00:33:37,808 je vous espère en forme, mais j'ai peur que non. 423 00:33:38,016 --> 00:33:42,817 Le taux de suicide est très élevé chez les policiers à la retraite. 424 00:33:43,021 --> 00:33:47,048 En général, personne n'est là pour lire les signes avant-coureurs. 425 00:33:48,059 --> 00:33:52,655 Beaucoup, comme vous, sont divorcés et ont des enfants qui vivent loin. 426 00:33:53,197 --> 00:33:54,824 Je pense à vous, tout seul 427 00:33:55,099 --> 00:33:57,727 dans cette maison de Harper Road, 428 00:33:58,102 --> 00:34:00,070 et je me fais du souci. 429 00:34:00,872 --> 00:34:02,965 Vous êtes vissé devant la télé ? 430 00:34:03,241 --> 00:34:05,175 Vous levez un peu trop le coude ? 431 00:34:05,777 --> 00:34:08,837 J'espère que vous veillez à votre alimentation. 432 00:34:09,380 --> 00:34:12,872 Bon nombre de policiers à la retraite, déprimés, 433 00:34:13,084 --> 00:34:14,813 délaissent la nourriture 434 00:34:16,020 --> 00:34:18,853 pour avaler le canon de leur arme, 435 00:34:19,057 --> 00:34:22,151 se privant ainsi de longues années de vie. 436 00:34:23,728 --> 00:34:26,322 J'espère que vous prenez soin de vous. 437 00:34:26,531 --> 00:34:29,728 Sinon, rassurez-vous, 438 00:34:30,001 --> 00:34:31,866 je monte la garde. 439 00:34:32,937 --> 00:34:36,429 Votre fan dévoué, Monsieur Mercedes. 440 00:34:37,241 --> 00:34:40,506 Pour me contacter, tapez : "Sous le parapluie bleu de Debbie." 441 00:34:40,711 --> 00:34:44,044 Je vous ai même créé un compte. Kermitfrog19. 442 00:34:44,248 --> 00:34:45,875 Mot de passe : "écrabouiller". 443 00:35:12,143 --> 00:35:12,939 Ça va, boss ? 444 00:35:15,179 --> 00:35:16,203 Odell ! 445 00:35:17,315 --> 00:35:18,111 Viens là. 446 00:35:18,416 --> 00:35:22,011 T'as pas le droit au fauteuil du vieux. Sors de là. 447 00:35:24,255 --> 00:35:25,279 Allez, dehors. 448 00:35:26,057 --> 00:35:27,547 C'est bien ! 449 00:35:32,063 --> 00:35:36,090 Vous devriez prendre un clebs pour chasser les mômes, la nuit. 450 00:35:36,300 --> 00:35:37,824 Votre bestiole sert à rien. 451 00:35:38,069 --> 00:35:39,400 C'est une tortue. 452 00:35:41,305 --> 00:35:43,398 J'ai reçu une lettre de mon nouveau copain. 453 00:35:43,608 --> 00:35:45,235 Par la poste, cette fois-ci. 454 00:35:45,443 --> 00:35:46,603 Sérieux ? 455 00:35:47,879 --> 00:35:50,143 Une trace écrite ! Il se laisse aller. 456 00:35:50,515 --> 00:35:51,482 Merci. 457 00:35:52,817 --> 00:35:54,284 Et qu'est-ce qu'il dit ? 458 00:35:54,485 --> 00:35:57,454 Ça ne te regarde pas. C'est entre lui et moi. 459 00:35:57,955 --> 00:36:00,423 Hein ? Comment ça ? 460 00:36:00,691 --> 00:36:03,125 Je suis votre Watson, Sherlock. 461 00:36:03,861 --> 00:36:05,419 Allez, il dit quoi ? 462 00:36:06,731 --> 00:36:08,528 Regarde le post-scriptum. 463 00:36:08,733 --> 00:36:09,961 Pas touche ! 464 00:36:11,969 --> 00:36:14,529 "PS : pour me contacter, 465 00:36:14,739 --> 00:36:17,799 tapez : Sous le parapluie bleu de Debbie. 466 00:36:18,342 --> 00:36:21,709 Je vous ai même créé un compte. Kermitfrog19. 467 00:36:22,380 --> 00:36:24,007 Mot de passe : écrabouiller." 468 00:36:24,215 --> 00:36:26,274 Il connaît même mon prénom. 469 00:36:26,684 --> 00:36:27,844 Pardon ? 470 00:36:29,654 --> 00:36:32,817 Kermit est mon 1er prénom. Plus entendu depuis mes 17 ans. 471 00:36:33,524 --> 00:36:36,459 Le jour où j'ai quitté l'Irlande pour venir ici. 472 00:36:38,663 --> 00:36:42,827 Comment je vais le contacter, ce parapluie bleu de mes deux ? 473 00:36:43,768 --> 00:36:45,030 Tu m'écoutes ? 474 00:36:45,403 --> 00:36:46,529 Non. 475 00:36:47,505 --> 00:36:49,564 Je suis resté scotché à Kermit. 476 00:36:50,208 --> 00:36:51,368 C'est votre prénom ? 477 00:36:51,742 --> 00:36:53,903 - Sans déc ? - Un de mes prénoms. 478 00:36:54,845 --> 00:36:57,575 Dis-moi comment je peux contacter ce connard. 479 00:36:58,249 --> 00:37:00,342 C'est pas sorcier. Suffit de... 480 00:37:00,918 --> 00:37:03,113 taper : Sous le parapluie bleu de Debbie 481 00:37:03,387 --> 00:37:08,381 et dans la case "utilisateur", vous écrivez Kermitfrog19. 482 00:37:09,193 --> 00:37:10,421 J'ai une question. 483 00:37:10,628 --> 00:37:15,258 C'est un signe de reconnaissance entre Irlandais, les grenouilles ? 484 00:37:15,633 --> 00:37:17,828 L'allusion à Kermit, tout ça ? 485 00:37:19,971 --> 00:37:21,734 Je peux lire le reste, Kermit ? 486 00:37:22,039 --> 00:37:24,564 Non, mais tu peux dégager vite fait. 487 00:37:24,775 --> 00:37:27,437 Remets plus les pieds ici. C'est un ordre. 488 00:37:28,813 --> 00:37:30,838 Il sait où j'habite. C'est trop dangereux. 489 00:37:31,048 --> 00:37:33,573 Allez, du balai. Je plaisante pas. 490 00:37:33,784 --> 00:37:36,719 Si vous avez besoin de moi, appelez-moi. 491 00:37:36,921 --> 00:37:38,047 Merci. 492 00:37:45,663 --> 00:37:47,096 Allez, vas-y à fond. 493 00:37:47,398 --> 00:37:50,561 Je sais que tu en es capable. Il faut y croire. 494 00:37:50,768 --> 00:37:54,761 Allez, Barbara ! On se motive. Encore 500 g. Ça fera un kilo. 495 00:37:55,206 --> 00:37:57,606 - Donne-toi les moyens. - J'essaie ! 496 00:37:57,908 --> 00:38:00,536 Je t'ai déjà vue faire plus d'efforts. 497 00:38:01,312 --> 00:38:02,574 Salut, maman. 498 00:38:05,416 --> 00:38:06,883 Qu'est-ce que tu fais ? 499 00:38:07,585 --> 00:38:10,611 Des saltos. À ton avis ? 500 00:38:13,357 --> 00:38:14,381 Et merde... 501 00:38:22,767 --> 00:38:26,328 Allez, vas-y. À fond ! Montre-moi que tu en veux ! 502 00:38:37,648 --> 00:38:40,310 Tu veux savoir sur quoi je travaille ? 503 00:38:42,320 --> 00:38:43,582 Sur ça. 504 00:38:44,822 --> 00:38:47,450 - C'est quoi ? - Un genre de télécommande. 505 00:38:48,125 --> 00:38:50,320 Sauf que c'est une super télécommande. 506 00:38:51,896 --> 00:38:53,523 Je l'ai baptisée Truc B. 507 00:38:54,365 --> 00:38:57,994 Le modèle d'avant s'appelait Truc A, mais ça, c'est Truc B. 508 00:38:58,469 --> 00:39:01,632 Ça ressemble aux inventions du Dr Seuss que tu adorais gamin. 509 00:39:02,807 --> 00:39:04,775 En un peu différent, mais... 510 00:39:07,812 --> 00:39:08,938 Et ça fait quoi ? 511 00:39:09,513 --> 00:39:11,174 Ça commande des machins. 512 00:39:11,916 --> 00:39:13,611 Tout un tas de machins. 513 00:39:14,485 --> 00:39:18,888 Truc A pouvait ouvrir chaque porte de garage de la rue. Fastoche. 514 00:39:19,690 --> 00:39:22,625 Il pouvait capter les fréquences d'un émetteur. 515 00:39:22,827 --> 00:39:23,851 Celui-ci fait plus. 516 00:39:24,161 --> 00:39:25,526 Quoi, par exemple ? 517 00:39:28,566 --> 00:39:30,261 Disons qu'il pourrait... 518 00:39:30,568 --> 00:39:34,800 activer et désactiver presque tout ce que je veux. 519 00:39:35,239 --> 00:39:40,040 Enfin, pas vraiment tout. Ça dépend de ce que je programme. 520 00:39:48,085 --> 00:39:51,316 Ça va nous permettre d'être riches, maman. 521 00:39:53,357 --> 00:39:57,851 Encore quelques réglages et je vendrai le brevet au Pentagone. 522 00:39:58,262 --> 00:40:03,029 Ils pourront déclencher des bombes à des milliers de kilomètres. 523 00:40:05,703 --> 00:40:08,900 Ça ressemble à une grosse télécommande. 524 00:40:10,474 --> 00:40:12,772 Sauf qu'elle commande bien plus. 525 00:40:14,712 --> 00:40:17,442 Elle est pilotée par des puces électroniques. 526 00:40:18,282 --> 00:40:20,750 Bientôt, je contrôlerai les smartphones des gens. 527 00:40:21,352 --> 00:40:22,751 Et c'est légal ? 528 00:40:23,554 --> 00:40:26,682 Non. C'est pour ça que ça doit rester secret. 529 00:40:28,592 --> 00:40:30,389 T'as pas à t'inquiéter, maman. 530 00:40:31,228 --> 00:40:33,423 Je bosse pour nous, dans cette cave. 531 00:40:36,267 --> 00:40:40,101 Et elle commande quoi, pour l'instant ? 532 00:40:40,304 --> 00:40:41,032 Deux choses. 533 00:40:45,576 --> 00:40:47,134 Les stores de Mme Blanchard. 534 00:40:47,478 --> 00:40:48,638 Petit coquin, va ! 535 00:40:49,847 --> 00:40:51,144 Et les feux tricolores. 536 00:40:51,515 --> 00:40:52,482 Les feux tricolores ? 537 00:40:52,783 --> 00:40:54,478 Rouge, orange ou vert. 538 00:40:54,685 --> 00:40:56,380 C'est moi qui décide. 539 00:40:58,022 --> 00:40:59,455 Quels feux ? 540 00:41:02,326 --> 00:41:03,623 À peu près tous. 541 00:41:06,664 --> 00:41:07,722 La vache ! 542 00:41:10,267 --> 00:41:11,564 Truc B... 543 00:41:47,705 --> 00:41:51,141 - Bill Hodges. Je vous ai téléphoné. - Bien sûr. Montez. 544 00:42:09,693 --> 00:42:10,523 Lieutenant. 545 00:42:10,728 --> 00:42:12,696 - Mme Patterson ? - Janey. 546 00:42:12,897 --> 00:42:14,057 Par ici. 547 00:42:17,201 --> 00:42:19,533 Merci d'accepter de me recevoir. 548 00:42:19,870 --> 00:42:21,565 Je le fais avec plaisir. 549 00:42:21,772 --> 00:42:24,138 Je veux le coincer, ce connard. 550 00:42:25,342 --> 00:42:27,310 Vous êtes là pour ça, non ? 551 00:42:30,414 --> 00:42:33,850 Comme je vous l'ai expliqué, je suis à la retraite. 552 00:42:36,287 --> 00:42:38,755 Mais vous n'arrivez pas à lâcher ? 553 00:42:39,290 --> 00:42:40,814 J'ai pas le droit d'être là. 554 00:42:41,692 --> 00:42:43,922 J'ai compris. Vous voulez un café ? 555 00:42:44,128 --> 00:42:45,390 - Autre chose ? - Ça va. 556 00:42:45,596 --> 00:42:47,063 Venez vous asseoir. 557 00:43:03,380 --> 00:43:05,245 J'ai participé à l'enquête. 558 00:43:05,583 --> 00:43:07,346 Oui, je suis au courant. 559 00:43:07,618 --> 00:43:09,415 Ma sœur m'avait parlé de vous. 560 00:43:10,254 --> 00:43:11,915 Pas en très bons termes. 561 00:43:15,125 --> 00:43:18,891 Elle n'aimait pas les gens et c'était souvent réciproque. 562 00:43:19,129 --> 00:43:20,221 Je comprends. 563 00:43:20,431 --> 00:43:22,797 Je vous l'ai dit, je suis à la retraite, 564 00:43:24,768 --> 00:43:26,633 mais ces derniers jours, 565 00:43:27,471 --> 00:43:31,908 j'ai l'impression d'avoir été contacté par ce type. 566 00:43:34,111 --> 00:43:36,978 J'ai reçu des messages, 567 00:43:37,181 --> 00:43:41,618 Par courriel et par courrier. Ce n'est peut-être qu'un canular. 568 00:43:41,852 --> 00:43:45,413 L'affaire avait fait du bruit et attiré toutes sortes de détraqués. 569 00:43:45,623 --> 00:43:48,319 - Mais ces messages... - Il lui avait écrit aussi. 570 00:43:49,259 --> 00:43:51,386 C'est du moins ce qu'elle m'a dit. 571 00:43:52,630 --> 00:43:54,621 Elle l'avait signalé à la police ? 572 00:43:54,999 --> 00:43:57,797 - Elle m'a dit que oui. - Et ? 573 00:43:59,370 --> 00:44:04,000 Ils lui ont dit que c'était sûrement l'œuvre d'un cinglé 574 00:44:04,208 --> 00:44:06,540 qui voulait faire parler de lui. 575 00:44:07,778 --> 00:44:10,246 Et franchement, je leur ai donné raison. 576 00:44:12,049 --> 00:44:13,277 Vous avez ces lettres ? 577 00:44:13,584 --> 00:44:15,552 Toutes ses affaires sont au garde-meuble. 578 00:44:15,719 --> 00:44:18,586 Je ne sais pas si elle a gardé les lettres. 579 00:44:19,356 --> 00:44:22,189 - Et son ordinateur ? - Tout est là-bas. 580 00:44:24,194 --> 00:44:28,358 Quelle est la teneur de ses messages ? 581 00:44:30,801 --> 00:44:33,861 Assez variable. Plutôt malsaine dans l'ensemble. 582 00:44:34,705 --> 00:44:36,297 Il parlait de suicide ? 583 00:44:37,975 --> 00:44:39,135 Pardon ? 584 00:44:43,414 --> 00:44:44,438 Eh bien... 585 00:44:45,082 --> 00:44:47,880 Si ce que m'a dit ma sœur est vrai, 586 00:44:48,752 --> 00:44:50,515 il la poussait à bout, 587 00:44:52,056 --> 00:44:55,355 lui faisant sentir qu'elle était en partie responsable 588 00:44:55,759 --> 00:44:58,057 de ce qui s'était passé. 589 00:45:00,030 --> 00:45:00,860 L'incitant ? 590 00:45:01,165 --> 00:45:04,692 L'incitant à mettre fin à ses jours, oui. 591 00:45:07,538 --> 00:45:09,699 Je veux bien un café, finalement. 592 00:45:13,177 --> 00:45:15,805 J'ai du boulot. Je mettrai l'alarme. 593 00:45:16,180 --> 00:45:17,169 Super. 594 00:46:06,697 --> 00:46:07,391 Oui, encore. 595 00:46:18,842 --> 00:46:20,867 Bordel de merde ! Aïe ! 596 00:46:24,848 --> 00:46:25,974 Saloperie ! 597 00:46:30,521 --> 00:46:32,716 UN SOUCI D'ORDI ? ARRÊTEZ-VOUS ICI. 598 00:46:38,862 --> 00:46:40,557 - M. l'agent. - Bonsoir. 599 00:46:42,432 --> 00:46:43,421 Lou ? 600 00:46:44,802 --> 00:46:46,326 Qu'est-ce qui s'est passé ? 601 00:46:46,537 --> 00:46:48,596 Son ordi a explosé. 602 00:46:48,872 --> 00:46:51,807 Pendant qu'il matait un film de cul. 603 00:46:53,210 --> 00:46:54,939 C'est bon, ça suffit. 604 00:46:58,949 --> 00:47:01,179 Comment ça, son ordi a explosé ? 605 00:47:01,485 --> 00:47:03,749 Le microcontrôleur des batteries au lithium, 606 00:47:03,954 --> 00:47:06,946 s'il est défectueux, il peut surchauffer et exploser. 607 00:47:07,691 --> 00:47:10,285 C'est déjà arrivé. J'ai lu ça quelque part. 608 00:47:10,494 --> 00:47:12,962 - C'est nul, le lithium. - Et lui, ça va ? 609 00:47:14,698 --> 00:47:17,792 Enfin... Oui, il s'en remettra. 610 00:47:20,804 --> 00:47:22,328 Se griller la cervelle 611 00:47:23,040 --> 00:47:24,837 en plein porno, ça la fout mal. 612 00:47:25,976 --> 00:47:28,137 Et après, c'est nous, les tarés. 613 00:47:28,645 --> 00:47:29,839 Punaise ! 614 00:47:34,518 --> 00:47:36,986 Vous avez toujours accès aux dossiers ? 615 00:47:37,521 --> 00:47:38,954 En fait, non. 616 00:47:39,590 --> 00:47:42,457 Mes collègues trouvaient que ça me rendait marteau. 617 00:47:42,993 --> 00:47:43,789 Et c'est vrai ? 618 00:47:44,228 --> 00:47:45,320 Un peu. 619 00:47:47,831 --> 00:47:50,527 Vous leur avez montré la lettre ? 620 00:47:50,801 --> 00:47:52,996 - Non, pas encore. - Pourquoi ? 621 00:47:55,239 --> 00:47:57,537 J'ai peur qu'ils ne fassent rien. 622 00:48:00,944 --> 00:48:02,377 - Vous allez agir ? - Oui. 623 00:48:02,579 --> 00:48:03,568 Pourquoi ? 624 00:48:04,948 --> 00:48:07,542 On a tous une affaire qui nous poursuit. 625 00:48:08,218 --> 00:48:10,516 Quoi qu'on fasse. Moi, c'est celle-ci. 626 00:48:14,524 --> 00:48:15,684 Je veux savoir... 627 00:48:16,426 --> 00:48:17,984 qui a torturé ma sœur. 628 00:48:19,730 --> 00:48:23,063 Et l'a acculée au suicide. La police s'en contrefout. 629 00:48:24,234 --> 00:48:26,065 Ce n'est pas forcément vrai. 630 00:48:27,471 --> 00:48:28,904 Vous savez bien que si. 631 00:48:30,574 --> 00:48:33,407 Ma mère est la seule à l'avoir vraiment crue. 632 00:48:34,912 --> 00:48:36,277 Où est-elle maintenant ? 633 00:48:37,648 --> 00:48:42,176 À Sunny Acres, un EHPAD à 50 kilomètres d'ici. 634 00:48:42,619 --> 00:48:44,883 Est-ce que je pourrais lui parler ? 635 00:48:46,890 --> 00:48:49,120 Elle n'a pas toujours toute sa tête. 636 00:48:51,061 --> 00:48:54,724 Mais, si c'est un jour avec, volontiers. 637 00:48:55,732 --> 00:48:57,563 Espérons qu'il y en aura un. 638 00:50:49,179 --> 00:50:52,307 À : tueur à la Mercedes Je suis là, Enculé. 639 00:51:06,563 --> 00:51:09,088 Voulez-vous lire le message ? 640 00:51:12,536 --> 00:51:14,731 Je suis là, Enculé. Prêt à jouer ? 641 00:53:34,444 --> 00:53:36,571 Adaptation : Claire JOLY