1
00:00:02,068 --> 00:00:04,366
Précédemment...
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,597
Chercher un job en Mercedes...
3
00:00:06,873 --> 00:00:08,135
Drôle d'époque, hein ?
4
00:00:08,408 --> 00:00:10,706
C'est peut-être le maire
qui vient faire un tour.
5
00:00:13,413 --> 00:00:15,677
Bilan : 16 morts,
trois fois plus de blessés.
6
00:00:15,882 --> 00:00:17,372
- Il a perdu le contrôle.
- Non.
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,118
La retraite.
Tu supportes pas ça, hein ?
8
00:00:20,387 --> 00:00:21,513
Faut un temps d'adaptation.
9
00:00:21,821 --> 00:00:25,052
- Ça t'arrive de t'envoyer en l'air ?
- Tu me fais des avances ?
10
00:00:25,358 --> 00:00:27,349
Faut te trouver une raison de vivre.
11
00:00:32,699 --> 00:00:33,859
- Jérôme !
- Putain.
12
00:00:34,067 --> 00:00:36,831
- T'es doué en ordi ?
- Vous le savez bien.
13
00:00:37,003 --> 00:00:38,766
Un fichier peut s'autodétruire ?
14
00:00:38,905 --> 00:00:40,202
Ce type est balèze.
15
00:00:40,774 --> 00:00:42,833
Ton vrai boulot est ici, Brady.
16
00:00:43,109 --> 00:00:45,873
Que tu le veuilles ou non,
je suis ton mentor.
17
00:00:46,212 --> 00:00:48,703
Le public sait pour
le smiley collé sur le volant ?
18
00:00:49,082 --> 00:00:50,242
Cette affaire t'obsède.
19
00:00:50,550 --> 00:00:53,018
- Y a eu 16 morts !
- T'es à la retraite !
20
00:01:15,742 --> 00:01:17,835
BONJOUR OHIO
21
00:02:30,316 --> 00:02:34,946
Joyeux anniversaire, Patti chérie !
22
00:02:35,188 --> 00:02:39,591
Joyeux anniversaire !
23
00:02:43,663 --> 00:02:45,324
Bravo !
24
00:02:45,865 --> 00:02:49,665
Fais risette à la caméra.
Regarde, c'est mamie.
25
00:02:49,903 --> 00:02:53,498
C'est un grand jour.
Un mois, c'est pas rien !
26
00:02:54,374 --> 00:02:56,638
Si tu étais un chien,
27
00:02:57,710 --> 00:03:00,270
tu aurais 5 ans. C'est bien ça ?
28
00:03:00,413 --> 00:03:03,382
Tu t'es emmêlée
dans tes calculs, ma puce.
29
00:03:04,350 --> 00:03:08,218
C'est pas grave.
On laissera les maths à mamie,
30
00:03:08,821 --> 00:03:11,619
moi, je m'occuperai de ta garde-robe.
31
00:03:13,893 --> 00:03:16,726
Je parie que quand tu seras grande,
32
00:03:17,030 --> 00:03:20,227
tu deviendras
la première Présidente des États-Unis.
33
00:03:20,533 --> 00:03:22,330
Ce serait quelque chose !
34
00:03:23,836 --> 00:03:25,667
On peut rêver, hein, mamie ?
35
00:03:45,458 --> 00:03:48,427
LE PLUS BEAU BÉBÉ DU MONDE
36
00:03:50,597 --> 00:03:53,566
C'est parti. Joyeux anniversaire...
37
00:04:37,010 --> 00:04:38,307
Qui est là ?
38
00:04:39,412 --> 00:04:40,743
Qui est là ?
39
00:04:44,751 --> 00:04:46,582
Je suis pas d'humeur, putain.
40
00:04:46,853 --> 00:04:49,549
Je vais t'exploser la cervelle,
je te jure.
41
00:04:50,423 --> 00:04:51,412
Pas un geste !
42
00:04:54,827 --> 00:04:56,727
Tu fais chier, Fred !
43
00:05:01,367 --> 00:05:03,096
Pas un geste ! Toi !
44
00:05:04,137 --> 00:05:04,967
Bouge pas !
45
00:05:05,271 --> 00:05:07,501
Si tu bouges, je t'explose la tête.
46
00:05:14,013 --> 00:05:16,072
Nom de Dieu de merde !
47
00:05:19,819 --> 00:05:21,650
Qu'est-ce que tu fiches là ?
48
00:05:22,055 --> 00:05:25,582
- Bill, qu'est-ce qui se passe ?
- Appelle une ambulance.
49
00:05:25,792 --> 00:05:29,125
- Doux Jésus !
- Appelle une ambulance, vite !
50
00:05:33,132 --> 00:05:35,123
Tu as une fracture, mais ça va aller.
51
00:05:35,335 --> 00:05:36,495
Aidez-moi.
52
00:05:46,746 --> 00:05:48,373
Qui c'est ?
53
00:05:48,881 --> 00:05:53,318
Le voisin d'à côté.
Celui qui joue au hockey dans la rue.
54
00:05:53,820 --> 00:05:55,447
Qu'est-ce qu'il faisait là ?
55
00:05:55,655 --> 00:05:57,350
Il escaladait la clôture.
56
00:05:58,291 --> 00:05:59,349
Tiens.
57
00:05:59,926 --> 00:06:01,894
Bois ça. Dépêche-toi.
58
00:06:02,895 --> 00:06:05,523
T'as une haleine d'ivrogne.
59
00:06:05,732 --> 00:06:08,530
Armé et bourré, ça présage rien de bon.
60
00:06:11,237 --> 00:06:13,831
Bois ! Nom de nom...
61
00:06:14,707 --> 00:06:16,299
Voici ce qui s'est passé.
62
00:06:16,509 --> 00:06:19,034
Tu as paniqué après l'incident.
63
00:06:19,245 --> 00:06:23,272
Je t'ai apporté du whisky
pour calmer ta crise d'angoisse.
64
00:06:23,916 --> 00:06:25,042
Allez, bois !
65
00:06:25,251 --> 00:06:27,219
Avec du bol, ce sera sur la vidéo.
66
00:06:27,420 --> 00:06:30,389
Tu pourras t'en servir pour te défendre.
67
00:06:31,190 --> 00:06:33,215
T'as failli tuer un gamin, Bill !
68
00:06:39,098 --> 00:06:40,087
C'est bien.
69
00:06:45,772 --> 00:06:49,606
Il a fait le mur pour sortir.
Vous l'avez surpris au retour.
70
00:06:49,909 --> 00:06:53,345
- Il va s'en sortir ?
- Il a le bras bien esquinté.
71
00:06:54,247 --> 00:06:56,181
- Il dit que vous étiez armé.
- C'est vrai.
72
00:06:56,649 --> 00:06:58,549
Je l'ai pris pour un voleur.
73
00:06:59,619 --> 00:07:02,349
J'ai un permis.
Je suis un policier à la retraite.
74
00:07:03,256 --> 00:07:07,090
Et un lieutenant décoré.
Je vous présente Bill Hodges.
75
00:07:08,895 --> 00:07:10,192
Où est votre arme ?
76
00:07:10,396 --> 00:07:11,727
Chez moi.
77
00:07:14,634 --> 00:07:16,431
Pour calmer mes nerfs.
78
00:07:17,069 --> 00:07:19,094
L'adrénaline, c'est mauvais pour le cœur.
79
00:07:20,840 --> 00:07:23,536
Il dit que
vous avez braqué l'arme sur lui.
80
00:07:24,110 --> 00:07:27,102
Je l'ai pris pour un voleur. J'ai eu peur.
81
00:07:28,448 --> 00:07:29,540
C'est un souci ?
82
00:07:31,451 --> 00:07:32,418
Non.
83
00:07:35,121 --> 00:07:36,486
Connard.
84
00:07:43,429 --> 00:07:44,760
T'es sûr que ça va ?
85
00:07:44,964 --> 00:07:48,593
J'ai une tisane relaxante
que je prends avant de dormir.
86
00:07:48,801 --> 00:07:51,395
Ça va. Le bourbon m'a requinqué.
87
00:07:57,009 --> 00:07:58,909
Merci, Ida. Tout va bien.
88
00:07:59,479 --> 00:08:01,470
- On dirait pas.
- Si, tout baigne.
89
00:08:02,114 --> 00:08:03,411
Merci encore.
90
00:08:13,960 --> 00:08:14,949
Bill...
91
00:08:15,995 --> 00:08:17,963
ça peut foutre le bordel, la retraite.
92
00:08:18,164 --> 00:08:19,927
C'est un thème récurrent, on dirait.
93
00:08:20,566 --> 00:08:23,091
De toute façon, le bordel me dérange pas.
94
00:08:23,736 --> 00:08:27,194
Regarde cette baraque.
La vie, par définition, c'est le bordel,
95
00:08:29,175 --> 00:08:32,804
Alors, tu es pile là où il faut.
96
00:08:36,549 --> 00:08:39,677
- Au cas où, je suis à côté.
- C'est ça. Merci.
97
00:08:44,390 --> 00:08:45,482
Bonne nuit.
98
00:09:47,119 --> 00:09:51,715
On garantit que les produits neufs,
pas les réparations.
99
00:09:53,159 --> 00:09:54,387
Vous ne réparez pas ?
100
00:09:54,660 --> 00:09:57,925
Si. On est extrêmement fiers de notre SAV.
101
00:09:58,331 --> 00:10:01,232
- Mais nos garanties...
- Ça va, j'ai compris.
102
00:10:02,435 --> 00:10:04,699
Merci pour votre fidélité !
103
00:10:08,274 --> 00:10:09,366
Pardon ?
104
00:10:13,079 --> 00:10:14,876
C'est une autre de nos politiques.
105
00:10:15,081 --> 00:10:18,380
On remercie nos clients
pour leur fidélité sans faille.
106
00:10:20,186 --> 00:10:21,778
Je peux dire un truc ?
107
00:10:22,922 --> 00:10:24,583
- Le prenez pas mal.
- Allez-y.
108
00:10:25,491 --> 00:10:28,517
C'est un pays libre. Enfin, plus ou moins.
109
00:10:30,663 --> 00:10:33,894
J'ai des enfants.
Parfois, je les emmène avec moi.
110
00:10:34,300 --> 00:10:36,962
J'ai rien contre les minorités sexuelles,
111
00:10:37,336 --> 00:10:39,167
mais quand elles s'exhibent,
112
00:10:39,372 --> 00:10:42,170
un enfant peut se dire
que c'est plus la minorité,
113
00:10:42,375 --> 00:10:43,967
mais la norme.
114
00:10:44,477 --> 00:10:46,741
Et ça, ça me dérange.
115
00:10:50,383 --> 00:10:51,816
Je comprends.
116
00:10:54,520 --> 00:10:59,082
Et sans vouloir vous inquiéter davantage,
117
00:10:59,725 --> 00:11:03,320
je suis récemment tombée
sur une étude allemande
118
00:11:03,529 --> 00:11:06,191
qui affirme qu'en 2060,
119
00:11:06,399 --> 00:11:09,698
les homosexuels dirigeront le monde.
120
00:11:10,603 --> 00:11:13,094
Enfin, que les gouines.
Les tapettes, elles,
121
00:11:14,674 --> 00:11:16,574
resteront des tapettes !
122
00:11:16,742 --> 00:11:18,471
Encore heureux, pas vrai ?
123
00:11:18,744 --> 00:11:20,143
Dégénérée, va !
124
00:11:32,158 --> 00:11:33,853
Tu le fais exprès ou quoi ?
125
00:11:34,160 --> 00:11:38,119
- Tu as entendu ce qu'il m'a dit ?
- Je m'en fiche. C'est un client.
126
00:11:38,364 --> 00:11:39,888
Ça l'autorise à être homophobe ?
127
00:11:40,199 --> 00:11:41,860
Oui. C'est un client, bordel !
128
00:11:42,068 --> 00:11:45,162
Lou, tu fais comme si
on était indispensables.
129
00:11:45,371 --> 00:11:46,463
Et si on affichait :
130
00:11:46,739 --> 00:11:50,004
"On vend de la merde,
mais on se laisse pas emmerder." ?
131
00:11:52,044 --> 00:11:55,343
Toi, Brady, je t'interdis
de rire à ses blagues.
132
00:11:55,915 --> 00:11:59,180
Notre gagne-pain,
c'est le service après-vente.
133
00:11:59,452 --> 00:12:03,047
C'est notre unique planche de survie.
134
00:12:03,255 --> 00:12:05,052
Le putain de SAV !
135
00:12:05,891 --> 00:12:07,620
Tu te marres encore ?
136
00:12:07,793 --> 00:12:08,919
Désolé.
137
00:12:09,528 --> 00:12:11,189
T'es pas désolé, Brady.
138
00:12:12,064 --> 00:12:15,500
Je m'y connais en repentir.
T'es tout sauf désolé.
139
00:12:17,903 --> 00:12:19,029
Très bien.
140
00:12:19,805 --> 00:12:22,399
On en rediscutera à la pause déjeuner.
141
00:12:22,942 --> 00:12:25,433
Certains points méritent éclaircissement.
142
00:12:26,812 --> 00:12:29,679
Vous avez besoin
d'être rappelés à l'ordre.
143
00:12:31,617 --> 00:12:33,778
Je déteste les rappels à l'ordre.
144
00:12:38,324 --> 00:12:40,019
Vous avez reçu ça par courriel ?
145
00:12:40,392 --> 00:12:44,761
Oui, le lien
vers cette saloperie sur UVid.
146
00:12:46,732 --> 00:12:50,896
Sa famille l'avait postée
pour lui rendre hommage.
147
00:12:52,438 --> 00:12:54,770
- Et le gars...
- L'a retouchée.
148
00:12:55,708 --> 00:12:57,699
Et il m'a envoyé sa version.
149
00:12:58,344 --> 00:12:59,936
Il l'a retouchée comment ?
150
00:13:01,080 --> 00:13:02,604
Il lui a barbouillé la figure.
151
00:13:02,815 --> 00:13:04,442
Tout ça pour dire
152
00:13:04,650 --> 00:13:07,244
que c'était pas sur la vidéo d'origine.
153
00:13:09,455 --> 00:13:12,754
Il fait tout
pour qu'on puisse pas le pister.
154
00:13:15,761 --> 00:13:18,559
Il cherche vraiment à vous déstabiliser.
155
00:13:18,831 --> 00:13:20,298
Apparemment, oui.
156
00:13:22,468 --> 00:13:24,993
Elle fait partie
des victimes de la Mercedes ?
157
00:13:31,777 --> 00:13:34,075
Oui, elle et son bébé.
158
00:13:42,054 --> 00:13:45,251
T'as déjà tué quelqu'un aujourd'hui
ou pas encore ?
159
00:13:45,958 --> 00:13:47,357
T'es hilarant.
160
00:13:48,194 --> 00:13:50,822
- Il faut qu'on parle.
- En quel honneur ?
161
00:13:51,130 --> 00:13:55,032
Parce que tu as failli coller
une balle dans la tête d'un ado.
162
00:13:55,234 --> 00:13:56,360
Viens au poste.
163
00:13:57,403 --> 00:14:00,600
Il s'est introduit
dans mon jardin en pleine nuit.
164
00:14:01,073 --> 00:14:02,768
Rapplique. Je plaisante pas.
165
00:14:03,843 --> 00:14:04,832
Fait chier...
166
00:14:20,226 --> 00:14:21,318
Fait chier !
167
00:14:24,530 --> 00:14:27,363
Merde !
168
00:15:48,447 --> 00:15:49,573
Salut.
169
00:15:55,521 --> 00:15:57,546
- Ça va, Bill ?
- Très bien.
170
00:15:58,123 --> 00:15:59,454
Je pète la forme.
171
00:16:05,597 --> 00:16:08,088
- Je t'écoute.
- T'étais soûl comment ?
172
00:16:08,367 --> 00:16:10,597
J'ai bu du bourbon pour me calmer.
173
00:16:10,903 --> 00:16:13,497
À 2 h du mat', tu devais être torché.
174
00:16:14,306 --> 00:16:16,968
T'es sorti en pyjama
avec un revolver chargé.
175
00:16:17,276 --> 00:16:19,005
T'étais bourré.
176
00:16:19,945 --> 00:16:23,073
T'as braqué ton arme sur un ado
en menaçant de le buter.
177
00:16:23,282 --> 00:16:25,250
N'importe qui serait déjà en taule.
178
00:16:25,985 --> 00:16:27,782
J'ai de la chance d'être moi.
179
00:16:28,020 --> 00:16:30,614
- Tu faisais quoi, dans le parking ?
- Comment ça ?
180
00:16:30,923 --> 00:16:32,823
Tu avais l'air hébété.
181
00:16:33,125 --> 00:16:34,023
Pas du tout.
182
00:16:34,226 --> 00:16:35,158
Tu faisais quoi ?
183
00:16:35,361 --> 00:16:37,921
Je m'imprégnais de toute cette merde.
184
00:16:38,197 --> 00:16:39,459
De toute cette merde ?
185
00:16:39,732 --> 00:16:41,927
Je m'en imprégnais par tous mes pores.
186
00:16:53,679 --> 00:16:56,147
J'évaluais la situation.
187
00:16:56,882 --> 00:16:58,042
C'est tout.
188
00:16:58,350 --> 00:16:59,840
Quelle situation ?
189
00:17:00,152 --> 00:17:01,483
La situation en général.
190
00:17:02,421 --> 00:17:04,321
Les hommes, les bâtiments.
191
00:17:05,524 --> 00:17:07,549
Les lieux que je fréquentais.
192
00:17:08,527 --> 00:17:10,825
Les odeurs, les couleurs
193
00:17:11,563 --> 00:17:13,861
qui m'avaient échappé. Tu imagines ?
194
00:17:14,066 --> 00:17:16,626
Trente ans de boîte comme lieutenant
195
00:17:16,835 --> 00:17:21,135
à repérer des conneries
que les néophytes voient pas
196
00:17:22,174 --> 00:17:24,301
et on rate ce qu'on a sous le nez.
197
00:17:24,510 --> 00:17:26,671
Voilà ce que je faisais dans ce parking.
198
00:17:27,713 --> 00:17:31,080
J'absorbais la merde qui était devant moi.
199
00:17:35,921 --> 00:17:39,220
Bill, tu picoles beaucoup
ces derniers temps ?
200
00:17:40,192 --> 00:17:41,216
Pas assez.
201
00:17:41,693 --> 00:17:44,992
Hier soir, j'ai été interrompu
par cet intrus.
202
00:17:45,264 --> 00:17:47,391
D'après les toubibs,
quand on avance en âge,
203
00:17:47,599 --> 00:17:50,432
mieux vaut lever le pied
sur la vodka et la bière.
204
00:17:50,736 --> 00:17:51,498
Des conneries.
205
00:17:51,770 --> 00:17:55,035
Tu vas crever, Bill !
Et dans pas longtemps.
206
00:17:55,707 --> 00:17:56,571
Va te faire !
207
00:17:56,875 --> 00:17:59,275
Tu as failli tuer un gamin.
208
00:17:59,611 --> 00:18:00,873
C'est faux.
209
00:18:01,146 --> 00:18:03,011
Si, un gosse. Penses-y bien.
210
00:18:04,716 --> 00:18:08,117
Un peu plus et sa famille avait
une chaise vide à la table du dîner.
211
00:18:08,320 --> 00:18:10,447
J'espère que tu en as conscience.
212
00:18:13,492 --> 00:18:16,893
Un éboueur ou un assureur
prend sa retraite, et basta.
213
00:18:17,096 --> 00:18:20,998
Nous, on a toutes ces affaires
qui reviennent nous hanter.
214
00:18:22,167 --> 00:18:23,532
On se lève le matin
215
00:18:23,735 --> 00:18:27,728
en regrettant de pas avoir arrêté
tel criminel, défendu telle victime.
216
00:18:28,273 --> 00:18:30,298
J'attends le couplet sur la motivation.
217
00:18:30,642 --> 00:18:34,476
Trouve-toi une occupation.
Peinture, modélisme, je sais pas, moi.
218
00:18:34,680 --> 00:18:36,910
Je veux pas t'enterrer dans six mois.
219
00:18:38,283 --> 00:18:41,081
Ni porter ton cercueil.
T'es bien trop lourd.
220
00:18:41,753 --> 00:18:44,449
Sciatique, invalidité,
et je finirai comme toi.
221
00:18:44,656 --> 00:18:46,146
Ce serait malin, tiens.
222
00:18:49,928 --> 00:18:52,021
C'est toujours de la pisse, ce café.
223
00:19:02,508 --> 00:19:04,169
Me trouver un hobby ?
224
00:19:04,376 --> 00:19:06,503
J'en ai un, de hobby.
225
00:19:06,712 --> 00:19:09,237
Jamais vu un vieux causer tout seul ?
226
00:19:09,515 --> 00:19:11,142
Vous venez de quelle planète ?
227
00:19:13,152 --> 00:19:14,619
Allez vous faire foutre !
228
00:19:26,165 --> 00:19:27,598
Toi, dégage !
229
00:19:35,407 --> 00:19:37,307
Je t'en ficherais, un hobby.
230
00:19:40,179 --> 00:19:41,703
Des conneries, tout ça !
231
00:20:01,733 --> 00:20:03,030
Brady !
232
00:20:04,036 --> 00:20:05,230
Je suis occupé.
233
00:20:07,139 --> 00:20:08,663
Ouvre-moi !
234
00:20:12,544 --> 00:20:14,307
Je suis occupé, je t'ai dit.
235
00:20:14,746 --> 00:20:16,976
Ouvre-moi, s'il te plaît.
236
00:20:17,282 --> 00:20:18,510
Ouvre !
237
00:20:33,365 --> 00:20:34,593
T'es pas au boulot ?
238
00:20:34,900 --> 00:20:37,368
J'y retourne. J'avais un truc à finir.
239
00:20:37,569 --> 00:20:39,901
- Quoi ?
- C'est privé.
240
00:20:40,405 --> 00:20:41,872
Je veux descendre voir.
241
00:20:42,207 --> 00:20:43,003
Hein ? Non !
242
00:20:43,275 --> 00:20:44,503
C'est ma baraque.
243
00:20:44,776 --> 00:20:47,267
Et c'est mon bureau.
Pas question, putain !
244
00:20:48,380 --> 00:20:51,042
- Tu viens de jurer ?
- Excuse-moi.
245
00:20:52,417 --> 00:20:54,510
- Je veux te parler.
- Je suis en retard.
246
00:20:54,786 --> 00:20:58,517
Ça m'est égal !
Faut qu'on parle. Tout de suite.
247
00:21:07,299 --> 00:21:08,857
Parle-moi un peu
248
00:21:09,134 --> 00:21:11,102
de ton mystérieux projet.
249
00:21:11,903 --> 00:21:13,803
J'ai le droit de savoir.
250
00:21:14,473 --> 00:21:16,304
Je t'en parlerai le moment venu.
251
00:21:16,642 --> 00:21:19,202
C'est pas satisfaisant, comme réponse.
252
00:21:19,845 --> 00:21:21,437
Il faudra faire avec.
253
00:21:23,081 --> 00:21:25,879
C'est pas ta spécialité ? Faire avec ?
254
00:21:26,918 --> 00:21:30,046
Il y a un dicton que tu connais peut-être.
255
00:21:31,156 --> 00:21:34,284
"Le bonheur d'une mère
dépend de celui de son enfant."
256
00:21:35,927 --> 00:21:38,760
Tu parais tout sauf heureux, Brady.
257
00:21:38,964 --> 00:21:41,558
Tu as même l'air en colère.
258
00:21:41,933 --> 00:21:43,992
On en a traversé, des épreuves.
259
00:21:44,336 --> 00:21:46,770
- On a perdu ton père, ton frère.
- Tais-toi.
260
00:21:49,541 --> 00:21:52,009
Je crois qu'il faudrait en parler,
au contraire.
261
00:21:54,513 --> 00:21:55,502
Mange.
262
00:21:56,548 --> 00:21:58,311
C'est bon pour ta glycémie.
263
00:22:04,489 --> 00:22:06,286
Je te dirai simplement ça.
264
00:22:07,993 --> 00:22:10,655
Je ne prétends pas comprendre ta vie.
265
00:22:11,997 --> 00:22:13,521
Mais ma vie...
266
00:22:14,666 --> 00:22:15,462
c'est toi.
267
00:22:19,171 --> 00:22:20,798
Je n'ai personne d'autre.
268
00:22:23,675 --> 00:22:27,008
Quand je vais me coucher le soir,
je ne sais jamais
269
00:22:27,346 --> 00:22:30,042
si je dois me réjouir
de ce qui se passe en bas
270
00:22:30,315 --> 00:22:31,942
ou si je dois m'en inquiéter.
271
00:22:33,018 --> 00:22:34,508
Allongée dans mon lit,
272
00:22:34,820 --> 00:22:35,844
je me ronge les sangs.
273
00:22:36,221 --> 00:22:37,813
Je me ronge les sangs !
274
00:22:40,559 --> 00:22:45,258
À toi de décider
si tu t'en fiches ou pas.
275
00:23:15,427 --> 00:23:17,520
À VENDRE
276
00:23:29,241 --> 00:23:32,574
Ne faites pas de bruit.
Ma mère dort à l'étage.
277
00:23:33,044 --> 00:23:34,409
Elle est souffrante.
278
00:23:35,781 --> 00:23:38,716
Je ne vois pas
ce que je pourrais ajouter.
279
00:23:38,984 --> 00:23:40,178
Merci.
280
00:23:41,253 --> 00:23:43,778
Je sais qu'on vous a
déjà posé la question,
281
00:23:43,989 --> 00:23:48,926
mais serait-il possible
que la clé soit restée sur le contact ?
282
00:23:49,227 --> 00:23:50,785
Évidemment que non.
283
00:23:51,096 --> 00:23:52,586
Ou qu'il y ait eu un double ?
284
00:23:52,798 --> 00:23:57,030
J'ai fermé la voiture à clé
comme je le fais toujours.
285
00:23:58,737 --> 00:24:00,728
Vous savez, Mme Trelawney,
286
00:24:00,939 --> 00:24:04,898
on range parfois sa clé machinalement.
287
00:24:05,110 --> 00:24:07,476
Ça devient un automatisme.
Pensez-vous...
288
00:24:07,679 --> 00:24:11,137
La clé était dans ma main.
Ça n'avait rien de machinal.
289
00:24:11,383 --> 00:24:13,214
Le bip de la voiture a une alarme.
290
00:24:13,418 --> 00:24:16,410
Je ne m'en sépare jamais
au cas où je serais agressée.
291
00:24:16,621 --> 00:24:18,589
Je garde le bip à la main,
292
00:24:18,790 --> 00:24:21,782
doigt sur le bouton,
jusqu'à ce que je sois rentrée.
293
00:24:21,993 --> 00:24:24,826
Je ne sors jamais de la voiture
sans mon trousseau.
294
00:24:25,831 --> 00:24:27,731
Je vous l'ai donné, bon sang !
295
00:24:27,933 --> 00:24:30,265
- Et si c'était un double ?
- Impossible.
296
00:24:31,436 --> 00:24:33,734
Je me fais mal comprendre ?
297
00:24:34,940 --> 00:24:38,637
Du tout. Vous semblez sûre de vous.
Presque sur la défensive.
298
00:24:38,944 --> 00:24:39,968
Comment osez-vous ?
299
00:24:40,178 --> 00:24:42,408
- Je n'insinuais rie...
- Oh que si !
300
00:24:42,714 --> 00:24:45,842
Beaucoup me croient en partie
responsable de la tragédie.
301
00:24:46,051 --> 00:24:47,245
C'est une honte !
302
00:24:47,886 --> 00:24:49,649
On ne voulait pas vous blesser.
303
00:25:16,381 --> 00:25:20,147
Que faites-vous ici ?
Vous êtes garé depuis un moment.
304
00:25:21,853 --> 00:25:23,115
Monsieur ?
305
00:25:24,189 --> 00:25:26,350
Vous êtes habilité à m'interroger,
j'espère.
306
00:25:26,591 --> 00:25:28,024
Je vous demande pardon ?
307
00:25:29,561 --> 00:25:32,530
Vous devez être vigile,
mais j'aimerais voir vos papiers.
308
00:25:32,731 --> 00:25:36,724
Et le permis pour le flingue
que vous avez dans votre veste.
309
00:25:37,335 --> 00:25:40,236
Vous avez intérêt à l'avoir sur vous,
310
00:25:40,739 --> 00:25:44,573
sinon, vous violez l'article 19
de l'arrêté sur les armes à feu.
311
00:25:44,876 --> 00:25:46,138
Vous êtes flic ?
312
00:25:46,511 --> 00:25:47,535
À la retraite.
313
00:25:47,746 --> 00:25:50,340
Mais je n'ai oublié
ni mes droits, ni vos obligations.
314
00:25:50,549 --> 00:25:53,143
Sortez vos papiers
et votre permis de port d'arme
315
00:25:53,351 --> 00:25:55,649
et on discutera de ce que je fais là.
316
00:26:04,696 --> 00:26:07,062
"Vigilance Services." Original comme nom.
317
00:26:07,899 --> 00:26:09,161
À vous.
318
00:26:10,135 --> 00:26:11,397
Bill Hodges.
319
00:26:13,572 --> 00:26:15,733
J'ai fini ma carrière au dernier échelon.
320
00:26:15,941 --> 00:26:18,239
J'ai enquêté sur le tueur à la Mercedes.
321
00:26:18,443 --> 00:26:20,536
Ça vous dit pourquoi je suis là.
322
00:26:20,879 --> 00:26:21,846
Olivia Trelawney.
323
00:26:22,380 --> 00:26:24,541
- Elle est morte.
- J'ai appris.
324
00:26:25,250 --> 00:26:26,774
Quelqu'un habite la maison ?
325
00:26:27,919 --> 00:26:30,717
Pas que je sache. La sœur en a hérité.
326
00:26:31,122 --> 00:26:32,612
Elle y vient parfois.
327
00:26:33,825 --> 00:26:36,794
La sœur ? Janey Patterson ?
328
00:26:36,995 --> 00:26:39,259
C'est ça. Une femme bien.
329
00:26:39,764 --> 00:26:41,891
Elle n'est plus à Los Angeles ?
330
00:26:42,167 --> 00:26:43,862
Elle est revenue pour sa mère.
331
00:26:44,135 --> 00:26:46,603
- Qui est encore en vie ?
- Je crois.
332
00:26:49,007 --> 00:26:52,534
Autant dire que le magasin connaît
d'énormes difficultés.
333
00:26:53,345 --> 00:26:56,246
Autant dire qu'on est déjà au courant.
334
00:26:57,983 --> 00:27:01,384
C'est vrai, on connaît la situation.
335
00:27:03,355 --> 00:27:06,791
L'avenir est très incertain
vu la prolifération mondiale
336
00:27:07,425 --> 00:27:08,653
du numérique.
337
00:27:10,095 --> 00:27:11,392
L'électronique,
338
00:27:11,796 --> 00:27:13,286
les DVD,
339
00:27:13,999 --> 00:27:16,832
tout ce qu'on vend
sera très vite obsolète.
340
00:27:17,035 --> 00:27:18,900
J'ai peur qu'on ne soit pas prêts
341
00:27:19,170 --> 00:27:21,661
à affronter ce qui nous attend.
342
00:27:23,008 --> 00:27:24,737
La valeur ajoutée, tu connais, Lou ?
343
00:27:25,577 --> 00:27:26,976
- Un peu.
- Je t'écoute.
344
00:27:27,178 --> 00:27:31,672
C'est quand on s'écrase
devant des clients homophobes.
345
00:27:36,788 --> 00:27:40,087
Je vous aime bien tous les deux.
Vous êtes compétents.
346
00:27:40,291 --> 00:27:43,988
Mais je vous sens
pleins d'un mépris sous-jacent.
347
00:27:44,295 --> 00:27:46,593
Mépriser son patron passe encore,
348
00:27:46,798 --> 00:27:50,962
mais mépriser le client,
ça, c'est inadmissible.
349
00:27:53,738 --> 00:27:56,605
Brady, je m'inquiète surtout pour toi.
Tu es...
350
00:27:57,509 --> 00:27:58,874
bizarre.
351
00:27:59,678 --> 00:28:03,205
Désolé, j'aimerais trouver
un mot plus gentil ou plus savant,
352
00:28:03,515 --> 00:28:06,382
mais parfois,
tu as des réactions bizarres.
353
00:28:06,618 --> 00:28:07,312
Robi...
354
00:28:07,619 --> 00:28:09,280
je peux pas te laisser dire ça.
355
00:28:09,554 --> 00:28:10,885
C'est mon rôle de lui dire.
356
00:28:11,189 --> 00:28:13,453
Les clients le réclament tout le temps.
357
00:28:13,658 --> 00:28:16,821
Parce qu'il est bon,
mais ils le trouvent un peu taré.
358
00:28:17,028 --> 00:28:18,120
Par moments.
359
00:28:19,397 --> 00:28:23,493
Si tu veux évoluer dans ce métier,
il va falloir mettre ça en veilleuse.
360
00:28:28,339 --> 00:28:30,330
Vous le savez, dans trois semaines,
361
00:28:30,842 --> 00:28:33,675
c'est l'inauguration
du Centre culturel Edmund Mills.
362
00:28:33,878 --> 00:28:36,904
Il y aura des milliers d'invités,
le gouverneur.
363
00:28:37,582 --> 00:28:42,315
J'aurai besoin de l'un de vous
ou des deux pour tenir notre stand.
364
00:28:42,520 --> 00:28:44,147
Ce sera une vitrine pour nous.
365
00:28:44,723 --> 00:28:46,748
Je ne tolèrerai aucune insolence,
366
00:28:47,726 --> 00:28:48,818
aucune familiarité,
367
00:28:49,427 --> 00:28:51,918
et, de ta part, aucune bizarrerie.
368
00:28:52,130 --> 00:28:53,859
Vous m'avez bien compris ?
369
00:28:54,265 --> 00:28:57,234
Tenez-vous à carreau
ou vous décampez illico.
370
00:28:57,669 --> 00:29:00,263
Et maintenant,
filez déballer des cartons !
371
00:29:39,844 --> 00:29:41,368
- Bill !
- Ida...
372
00:29:42,247 --> 00:29:46,081
Ce sont des malasadas.
De délicieux beignets portugais.
373
00:29:46,584 --> 00:29:47,278
Tiens...
374
00:29:48,653 --> 00:29:50,587
Je voulais simplement
375
00:29:52,090 --> 00:29:54,558
te remercier de ta gentillesse, hier soir.
376
00:29:54,959 --> 00:29:55,983
Je me suis dit...
377
00:29:56,194 --> 00:29:59,288
Qu'il fallait fêter ça
avec des beignets portugais.
378
00:29:59,998 --> 00:30:01,226
C'est adorable !
379
00:30:01,833 --> 00:30:03,095
Je t'offre un thé ?
380
00:30:06,371 --> 00:30:10,501
Bill, tu es à la retraite.
Viens donc boire un thé.
381
00:30:18,783 --> 00:30:21,081
Je m'étais jamais assis dans un kiosque.
382
00:30:21,286 --> 00:30:23,720
J'adore cet endroit, l'été.
383
00:30:24,189 --> 00:30:26,180
Tout est si propre, si rangé.
384
00:30:26,991 --> 00:30:28,959
Tu sous-entends que je suis maniaque ?
385
00:30:30,528 --> 00:30:31,460
Peut-être.
386
00:30:31,663 --> 00:30:32,630
Obsédée ?
387
00:30:33,798 --> 00:30:35,356
Restons-en à maniaque.
388
00:30:36,234 --> 00:30:38,532
Tout a l'air quasi neuf.
389
00:30:38,870 --> 00:30:41,100
J'aime que tout soit en parfait état.
390
00:30:41,306 --> 00:30:45,208
Mon esprit, mon sourire, mon corps.
391
00:30:46,978 --> 00:30:49,640
Rassure-toi, je ne te sauterai pas dessus.
392
00:30:49,848 --> 00:30:53,045
Je ne fais ça qu'une fois. J'ai ma fierté.
393
00:30:53,885 --> 00:30:57,150
Je me contenterai
de tanguer dans ta direction.
394
00:30:59,557 --> 00:31:02,151
Voyez-vous ça ! Un vrai sourire !
395
00:31:02,493 --> 00:31:04,120
Te froisse pas un muscle !
396
00:31:07,732 --> 00:31:09,495
Je peux te poser une question ?
397
00:31:11,369 --> 00:31:15,305
Tu m'as dit
que les occasions ne manquaient pas.
398
00:31:16,507 --> 00:31:18,805
- Alors...
- Pourquoi toi ?
399
00:31:18,910 --> 00:31:20,207
Oui.
400
00:31:21,546 --> 00:31:23,411
Tu es plutôt charmant.
401
00:31:24,849 --> 00:31:26,714
Et incroyablement pratique.
402
00:31:28,019 --> 00:31:30,681
Je n'aime pas partager mon lit.
403
00:31:30,889 --> 00:31:32,789
Mais renvoyer quelqu'un, c'est mufle.
404
00:31:33,057 --> 00:31:37,653
Et je n'aime pas conduire de nuit,
surtout après un ou deux cocktails.
405
00:31:37,896 --> 00:31:40,660
Il y a des avantages
à habiter juste à côté.
406
00:31:43,935 --> 00:31:45,527
Pratique, c'est tout ?
407
00:31:46,070 --> 00:31:47,196
Et charmant.
408
00:31:55,380 --> 00:31:56,870
Tu sais...
409
00:31:58,082 --> 00:32:02,018
en plus d'avoir perdu les pédales,
hier soir,
410
00:32:02,287 --> 00:32:04,585
tu avais l'air mal en point.
411
00:32:05,056 --> 00:32:07,889
Comme si tu étais au bord de l'infarctus.
412
00:32:08,660 --> 00:32:11,128
Tu as vu un médecin récemment ?
413
00:32:11,329 --> 00:32:14,457
En dehors du légiste
des enquêtes criminelles.
414
00:32:14,666 --> 00:32:17,567
Pourquoi toujours revenir
à mon manque de forme ?
415
00:32:17,869 --> 00:32:20,736
Je suis simplement
une voisine qui s'inquiète.
416
00:32:21,739 --> 00:32:25,368
Et qui avait un père croquemort.
Mais je m'arrête là.
417
00:32:26,344 --> 00:32:27,368
Tu veux bien ?
418
00:32:28,513 --> 00:32:29,605
C'est promis.
419
00:32:32,183 --> 00:32:35,152
Bon, je me sauve.
J'ai une tortue à nourrir.
420
00:32:37,322 --> 00:32:39,290
- Merci pour le thé.
- De rien.
421
00:33:32,210 --> 00:33:33,837
Bien cher lieutenant,
422
00:33:34,145 --> 00:33:37,808
je vous espère en forme,
mais j'ai peur que non.
423
00:33:38,016 --> 00:33:42,817
Le taux de suicide est très élevé
chez les policiers à la retraite.
424
00:33:43,021 --> 00:33:47,048
En général, personne n'est là
pour lire les signes avant-coureurs.
425
00:33:48,059 --> 00:33:52,655
Beaucoup, comme vous, sont divorcés
et ont des enfants qui vivent loin.
426
00:33:53,197 --> 00:33:54,824
Je pense à vous, tout seul
427
00:33:55,099 --> 00:33:57,727
dans cette maison de Harper Road,
428
00:33:58,102 --> 00:34:00,070
et je me fais du souci.
429
00:34:00,872 --> 00:34:02,965
Vous êtes vissé devant la télé ?
430
00:34:03,241 --> 00:34:05,175
Vous levez un peu trop le coude ?
431
00:34:05,777 --> 00:34:08,837
J'espère que vous veillez
à votre alimentation.
432
00:34:09,380 --> 00:34:12,872
Bon nombre de policiers à la retraite,
déprimés,
433
00:34:13,084 --> 00:34:14,813
délaissent la nourriture
434
00:34:16,020 --> 00:34:18,853
pour avaler le canon de leur arme,
435
00:34:19,057 --> 00:34:22,151
se privant ainsi de longues années de vie.
436
00:34:23,728 --> 00:34:26,322
J'espère que vous prenez soin de vous.
437
00:34:26,531 --> 00:34:29,728
Sinon, rassurez-vous,
438
00:34:30,001 --> 00:34:31,866
je monte la garde.
439
00:34:32,937 --> 00:34:36,429
Votre fan dévoué, Monsieur Mercedes.
440
00:34:37,241 --> 00:34:40,506
Pour me contacter, tapez :
"Sous le parapluie bleu de Debbie."
441
00:34:40,711 --> 00:34:44,044
Je vous ai même créé un compte.
Kermitfrog19.
442
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
Mot de passe : "écrabouiller".
443
00:35:12,143 --> 00:35:12,939
Ça va, boss ?
444
00:35:15,179 --> 00:35:16,203
Odell !
445
00:35:17,315 --> 00:35:18,111
Viens là.
446
00:35:18,416 --> 00:35:22,011
T'as pas le droit au fauteuil du vieux.
Sors de là.
447
00:35:24,255 --> 00:35:25,279
Allez, dehors.
448
00:35:26,057 --> 00:35:27,547
C'est bien !
449
00:35:32,063 --> 00:35:36,090
Vous devriez prendre un clebs
pour chasser les mômes, la nuit.
450
00:35:36,300 --> 00:35:37,824
Votre bestiole sert à rien.
451
00:35:38,069 --> 00:35:39,400
C'est une tortue.
452
00:35:41,305 --> 00:35:43,398
J'ai reçu une lettre
de mon nouveau copain.
453
00:35:43,608 --> 00:35:45,235
Par la poste, cette fois-ci.
454
00:35:45,443 --> 00:35:46,603
Sérieux ?
455
00:35:47,879 --> 00:35:50,143
Une trace écrite ! Il se laisse aller.
456
00:35:50,515 --> 00:35:51,482
Merci.
457
00:35:52,817 --> 00:35:54,284
Et qu'est-ce qu'il dit ?
458
00:35:54,485 --> 00:35:57,454
Ça ne te regarde pas.
C'est entre lui et moi.
459
00:35:57,955 --> 00:36:00,423
Hein ? Comment ça ?
460
00:36:00,691 --> 00:36:03,125
Je suis votre Watson, Sherlock.
461
00:36:03,861 --> 00:36:05,419
Allez, il dit quoi ?
462
00:36:06,731 --> 00:36:08,528
Regarde le post-scriptum.
463
00:36:08,733 --> 00:36:09,961
Pas touche !
464
00:36:11,969 --> 00:36:14,529
"PS : pour me contacter,
465
00:36:14,739 --> 00:36:17,799
tapez : Sous le parapluie bleu de Debbie.
466
00:36:18,342 --> 00:36:21,709
Je vous ai même créé un compte.
Kermitfrog19.
467
00:36:22,380 --> 00:36:24,007
Mot de passe : écrabouiller."
468
00:36:24,215 --> 00:36:26,274
Il connaît même mon prénom.
469
00:36:26,684 --> 00:36:27,844
Pardon ?
470
00:36:29,654 --> 00:36:32,817
Kermit est mon 1er prénom.
Plus entendu depuis mes 17 ans.
471
00:36:33,524 --> 00:36:36,459
Le jour où j'ai quitté l'Irlande
pour venir ici.
472
00:36:38,663 --> 00:36:42,827
Comment je vais le contacter,
ce parapluie bleu de mes deux ?
473
00:36:43,768 --> 00:36:45,030
Tu m'écoutes ?
474
00:36:45,403 --> 00:36:46,529
Non.
475
00:36:47,505 --> 00:36:49,564
Je suis resté scotché à Kermit.
476
00:36:50,208 --> 00:36:51,368
C'est votre prénom ?
477
00:36:51,742 --> 00:36:53,903
- Sans déc ?
- Un de mes prénoms.
478
00:36:54,845 --> 00:36:57,575
Dis-moi comment
je peux contacter ce connard.
479
00:36:58,249 --> 00:37:00,342
C'est pas sorcier. Suffit de...
480
00:37:00,918 --> 00:37:03,113
taper : Sous le parapluie bleu de Debbie
481
00:37:03,387 --> 00:37:08,381
et dans la case "utilisateur",
vous écrivez Kermitfrog19.
482
00:37:09,193 --> 00:37:10,421
J'ai une question.
483
00:37:10,628 --> 00:37:15,258
C'est un signe de reconnaissance
entre Irlandais, les grenouilles ?
484
00:37:15,633 --> 00:37:17,828
L'allusion à Kermit, tout ça ?
485
00:37:19,971 --> 00:37:21,734
Je peux lire le reste, Kermit ?
486
00:37:22,039 --> 00:37:24,564
Non, mais tu peux dégager vite fait.
487
00:37:24,775 --> 00:37:27,437
Remets plus les pieds ici. C'est un ordre.
488
00:37:28,813 --> 00:37:30,838
Il sait où j'habite. C'est trop dangereux.
489
00:37:31,048 --> 00:37:33,573
Allez, du balai. Je plaisante pas.
490
00:37:33,784 --> 00:37:36,719
Si vous avez besoin de moi, appelez-moi.
491
00:37:36,921 --> 00:37:38,047
Merci.
492
00:37:45,663 --> 00:37:47,096
Allez, vas-y à fond.
493
00:37:47,398 --> 00:37:50,561
Je sais que tu en es capable.
Il faut y croire.
494
00:37:50,768 --> 00:37:54,761
Allez, Barbara ! On se motive.
Encore 500 g. Ça fera un kilo.
495
00:37:55,206 --> 00:37:57,606
- Donne-toi les moyens.
- J'essaie !
496
00:37:57,908 --> 00:38:00,536
Je t'ai déjà vue faire plus d'efforts.
497
00:38:01,312 --> 00:38:02,574
Salut, maman.
498
00:38:05,416 --> 00:38:06,883
Qu'est-ce que tu fais ?
499
00:38:07,585 --> 00:38:10,611
Des saltos. À ton avis ?
500
00:38:13,357 --> 00:38:14,381
Et merde...
501
00:38:22,767 --> 00:38:26,328
Allez, vas-y. À fond !
Montre-moi que tu en veux !
502
00:38:37,648 --> 00:38:40,310
Tu veux savoir sur quoi je travaille ?
503
00:38:42,320 --> 00:38:43,582
Sur ça.
504
00:38:44,822 --> 00:38:47,450
- C'est quoi ?
- Un genre de télécommande.
505
00:38:48,125 --> 00:38:50,320
Sauf que c'est une super télécommande.
506
00:38:51,896 --> 00:38:53,523
Je l'ai baptisée Truc B.
507
00:38:54,365 --> 00:38:57,994
Le modèle d'avant s'appelait Truc A,
mais ça, c'est Truc B.
508
00:38:58,469 --> 00:39:01,632
Ça ressemble aux inventions
du Dr Seuss que tu adorais gamin.
509
00:39:02,807 --> 00:39:04,775
En un peu différent, mais...
510
00:39:07,812 --> 00:39:08,938
Et ça fait quoi ?
511
00:39:09,513 --> 00:39:11,174
Ça commande des machins.
512
00:39:11,916 --> 00:39:13,611
Tout un tas de machins.
513
00:39:14,485 --> 00:39:18,888
Truc A pouvait ouvrir chaque porte
de garage de la rue. Fastoche.
514
00:39:19,690 --> 00:39:22,625
Il pouvait capter
les fréquences d'un émetteur.
515
00:39:22,827 --> 00:39:23,851
Celui-ci fait plus.
516
00:39:24,161 --> 00:39:25,526
Quoi, par exemple ?
517
00:39:28,566 --> 00:39:30,261
Disons qu'il pourrait...
518
00:39:30,568 --> 00:39:34,800
activer et désactiver
presque tout ce que je veux.
519
00:39:35,239 --> 00:39:40,040
Enfin, pas vraiment tout.
Ça dépend de ce que je programme.
520
00:39:48,085 --> 00:39:51,316
Ça va nous permettre d'être riches, maman.
521
00:39:53,357 --> 00:39:57,851
Encore quelques réglages
et je vendrai le brevet au Pentagone.
522
00:39:58,262 --> 00:40:03,029
Ils pourront déclencher des bombes
à des milliers de kilomètres.
523
00:40:05,703 --> 00:40:08,900
Ça ressemble à une grosse télécommande.
524
00:40:10,474 --> 00:40:12,772
Sauf qu'elle commande bien plus.
525
00:40:14,712 --> 00:40:17,442
Elle est pilotée
par des puces électroniques.
526
00:40:18,282 --> 00:40:20,750
Bientôt, je contrôlerai
les smartphones des gens.
527
00:40:21,352 --> 00:40:22,751
Et c'est légal ?
528
00:40:23,554 --> 00:40:26,682
Non. C'est pour ça
que ça doit rester secret.
529
00:40:28,592 --> 00:40:30,389
T'as pas à t'inquiéter, maman.
530
00:40:31,228 --> 00:40:33,423
Je bosse pour nous, dans cette cave.
531
00:40:36,267 --> 00:40:40,101
Et elle commande quoi, pour l'instant ?
532
00:40:40,304 --> 00:40:41,032
Deux choses.
533
00:40:45,576 --> 00:40:47,134
Les stores de Mme Blanchard.
534
00:40:47,478 --> 00:40:48,638
Petit coquin, va !
535
00:40:49,847 --> 00:40:51,144
Et les feux tricolores.
536
00:40:51,515 --> 00:40:52,482
Les feux tricolores ?
537
00:40:52,783 --> 00:40:54,478
Rouge, orange ou vert.
538
00:40:54,685 --> 00:40:56,380
C'est moi qui décide.
539
00:40:58,022 --> 00:40:59,455
Quels feux ?
540
00:41:02,326 --> 00:41:03,623
À peu près tous.
541
00:41:06,664 --> 00:41:07,722
La vache !
542
00:41:10,267 --> 00:41:11,564
Truc B...
543
00:41:47,705 --> 00:41:51,141
- Bill Hodges. Je vous ai téléphoné.
- Bien sûr. Montez.
544
00:42:09,693 --> 00:42:10,523
Lieutenant.
545
00:42:10,728 --> 00:42:12,696
- Mme Patterson ?
- Janey.
546
00:42:12,897 --> 00:42:14,057
Par ici.
547
00:42:17,201 --> 00:42:19,533
Merci d'accepter de me recevoir.
548
00:42:19,870 --> 00:42:21,565
Je le fais avec plaisir.
549
00:42:21,772 --> 00:42:24,138
Je veux le coincer, ce connard.
550
00:42:25,342 --> 00:42:27,310
Vous êtes là pour ça, non ?
551
00:42:30,414 --> 00:42:33,850
Comme je vous l'ai expliqué,
je suis à la retraite.
552
00:42:36,287 --> 00:42:38,755
Mais vous n'arrivez pas à lâcher ?
553
00:42:39,290 --> 00:42:40,814
J'ai pas le droit d'être là.
554
00:42:41,692 --> 00:42:43,922
J'ai compris. Vous voulez un café ?
555
00:42:44,128 --> 00:42:45,390
- Autre chose ?
- Ça va.
556
00:42:45,596 --> 00:42:47,063
Venez vous asseoir.
557
00:43:03,380 --> 00:43:05,245
J'ai participé à l'enquête.
558
00:43:05,583 --> 00:43:07,346
Oui, je suis au courant.
559
00:43:07,618 --> 00:43:09,415
Ma sœur m'avait parlé de vous.
560
00:43:10,254 --> 00:43:11,915
Pas en très bons termes.
561
00:43:15,125 --> 00:43:18,891
Elle n'aimait pas les gens
et c'était souvent réciproque.
562
00:43:19,129 --> 00:43:20,221
Je comprends.
563
00:43:20,431 --> 00:43:22,797
Je vous l'ai dit, je suis à la retraite,
564
00:43:24,768 --> 00:43:26,633
mais ces derniers jours,
565
00:43:27,471 --> 00:43:31,908
j'ai l'impression
d'avoir été contacté par ce type.
566
00:43:34,111 --> 00:43:36,978
J'ai reçu des messages,
567
00:43:37,181 --> 00:43:41,618
Par courriel et par courrier.
Ce n'est peut-être qu'un canular.
568
00:43:41,852 --> 00:43:45,413
L'affaire avait fait du bruit
et attiré toutes sortes de détraqués.
569
00:43:45,623 --> 00:43:48,319
- Mais ces messages...
- Il lui avait écrit aussi.
570
00:43:49,259 --> 00:43:51,386
C'est du moins ce qu'elle m'a dit.
571
00:43:52,630 --> 00:43:54,621
Elle l'avait signalé à la police ?
572
00:43:54,999 --> 00:43:57,797
- Elle m'a dit que oui.
- Et ?
573
00:43:59,370 --> 00:44:04,000
Ils lui ont dit que
c'était sûrement l'œuvre d'un cinglé
574
00:44:04,208 --> 00:44:06,540
qui voulait faire parler de lui.
575
00:44:07,778 --> 00:44:10,246
Et franchement, je leur ai donné raison.
576
00:44:12,049 --> 00:44:13,277
Vous avez ces lettres ?
577
00:44:13,584 --> 00:44:15,552
Toutes ses affaires sont au garde-meuble.
578
00:44:15,719 --> 00:44:18,586
Je ne sais pas
si elle a gardé les lettres.
579
00:44:19,356 --> 00:44:22,189
- Et son ordinateur ?
- Tout est là-bas.
580
00:44:24,194 --> 00:44:28,358
Quelle est la teneur de ses messages ?
581
00:44:30,801 --> 00:44:33,861
Assez variable.
Plutôt malsaine dans l'ensemble.
582
00:44:34,705 --> 00:44:36,297
Il parlait de suicide ?
583
00:44:37,975 --> 00:44:39,135
Pardon ?
584
00:44:43,414 --> 00:44:44,438
Eh bien...
585
00:44:45,082 --> 00:44:47,880
Si ce que m'a dit ma sœur est vrai,
586
00:44:48,752 --> 00:44:50,515
il la poussait à bout,
587
00:44:52,056 --> 00:44:55,355
lui faisant sentir
qu'elle était en partie responsable
588
00:44:55,759 --> 00:44:58,057
de ce qui s'était passé.
589
00:45:00,030 --> 00:45:00,860
L'incitant ?
590
00:45:01,165 --> 00:45:04,692
L'incitant à mettre fin à ses jours, oui.
591
00:45:07,538 --> 00:45:09,699
Je veux bien un café, finalement.
592
00:45:13,177 --> 00:45:15,805
J'ai du boulot. Je mettrai l'alarme.
593
00:45:16,180 --> 00:45:17,169
Super.
594
00:46:06,697 --> 00:46:07,391
Oui, encore.
595
00:46:18,842 --> 00:46:20,867
Bordel de merde ! Aïe !
596
00:46:24,848 --> 00:46:25,974
Saloperie !
597
00:46:30,521 --> 00:46:32,716
UN SOUCI D'ORDI ?
ARRÊTEZ-VOUS ICI.
598
00:46:38,862 --> 00:46:40,557
- M. l'agent.
- Bonsoir.
599
00:46:42,432 --> 00:46:43,421
Lou ?
600
00:46:44,802 --> 00:46:46,326
Qu'est-ce qui s'est passé ?
601
00:46:46,537 --> 00:46:48,596
Son ordi a explosé.
602
00:46:48,872 --> 00:46:51,807
Pendant qu'il matait un film de cul.
603
00:46:53,210 --> 00:46:54,939
C'est bon, ça suffit.
604
00:46:58,949 --> 00:47:01,179
Comment ça, son ordi a explosé ?
605
00:47:01,485 --> 00:47:03,749
Le microcontrôleur
des batteries au lithium,
606
00:47:03,954 --> 00:47:06,946
s'il est défectueux,
il peut surchauffer et exploser.
607
00:47:07,691 --> 00:47:10,285
C'est déjà arrivé.
J'ai lu ça quelque part.
608
00:47:10,494 --> 00:47:12,962
- C'est nul, le lithium.
- Et lui, ça va ?
609
00:47:14,698 --> 00:47:17,792
Enfin... Oui, il s'en remettra.
610
00:47:20,804 --> 00:47:22,328
Se griller la cervelle
611
00:47:23,040 --> 00:47:24,837
en plein porno, ça la fout mal.
612
00:47:25,976 --> 00:47:28,137
Et après, c'est nous, les tarés.
613
00:47:28,645 --> 00:47:29,839
Punaise !
614
00:47:34,518 --> 00:47:36,986
Vous avez toujours accès aux dossiers ?
615
00:47:37,521 --> 00:47:38,954
En fait, non.
616
00:47:39,590 --> 00:47:42,457
Mes collègues trouvaient
que ça me rendait marteau.
617
00:47:42,993 --> 00:47:43,789
Et c'est vrai ?
618
00:47:44,228 --> 00:47:45,320
Un peu.
619
00:47:47,831 --> 00:47:50,527
Vous leur avez montré la lettre ?
620
00:47:50,801 --> 00:47:52,996
- Non, pas encore.
- Pourquoi ?
621
00:47:55,239 --> 00:47:57,537
J'ai peur qu'ils ne fassent rien.
622
00:48:00,944 --> 00:48:02,377
- Vous allez agir ?
- Oui.
623
00:48:02,579 --> 00:48:03,568
Pourquoi ?
624
00:48:04,948 --> 00:48:07,542
On a tous une affaire qui nous poursuit.
625
00:48:08,218 --> 00:48:10,516
Quoi qu'on fasse. Moi, c'est celle-ci.
626
00:48:14,524 --> 00:48:15,684
Je veux savoir...
627
00:48:16,426 --> 00:48:17,984
qui a torturé ma sœur.
628
00:48:19,730 --> 00:48:23,063
Et l'a acculée au suicide.
La police s'en contrefout.
629
00:48:24,234 --> 00:48:26,065
Ce n'est pas forcément vrai.
630
00:48:27,471 --> 00:48:28,904
Vous savez bien que si.
631
00:48:30,574 --> 00:48:33,407
Ma mère est la seule
à l'avoir vraiment crue.
632
00:48:34,912 --> 00:48:36,277
Où est-elle maintenant ?
633
00:48:37,648 --> 00:48:42,176
À Sunny Acres, un EHPAD
à 50 kilomètres d'ici.
634
00:48:42,619 --> 00:48:44,883
Est-ce que je pourrais lui parler ?
635
00:48:46,890 --> 00:48:49,120
Elle n'a pas toujours toute sa tête.
636
00:48:51,061 --> 00:48:54,724
Mais, si c'est un jour avec, volontiers.
637
00:48:55,732 --> 00:48:57,563
Espérons qu'il y en aura un.
638
00:50:49,179 --> 00:50:52,307
À : tueur à la Mercedes
Je suis là, Enculé.
639
00:51:06,563 --> 00:51:09,088
Voulez-vous lire le message ?
640
00:51:12,536 --> 00:51:14,731
Je suis là, Enculé. Prêt à jouer ?
641
00:53:34,444 --> 00:53:36,571
Adaptation : Claire JOLY