1 00:00:00,101 --> 00:00:02,501 - RELEASED - www.HoundDawgs.org 2 00:00:02,700 --> 00:00:06,200 Tænk at møde op på arbejdsanvisningen i en Mercedes-Benz. 3 00:00:06,412 --> 00:00:08,918 Måske vil borgmesteren overvære sit seneste tiltag. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,789 16 dræbte og tre gange så mange sårede. 5 00:00:13,837 --> 00:00:16,196 - Han mistede herredømmet. - Nej, han gjorde ej. 6 00:00:16,251 --> 00:00:19,442 - Du hader at være pensioneret, ikke? - Jeg skal vænne mig til det. 7 00:00:19,443 --> 00:00:22,660 - Hvornår havde du sidst sex? - Er det et tilbud, Ida? 8 00:00:22,787 --> 00:00:25,707 Du må finde dig et formål i livet. 9 00:00:31,007 --> 00:00:33,245 Jerome, er du god til computere? 10 00:00:33,270 --> 00:00:36,976 - Det ved du da. - Kan en fil forsvinde af sig selv? 11 00:00:37,001 --> 00:00:38,594 Fyren kan sit kram. 12 00:00:38,794 --> 00:00:43,706 Dit job er her. Uanset om du ønsker det, er jeg nu din vejleder i livet. 13 00:00:43,971 --> 00:00:47,052 Blev det offentliggjort, at der sad et smiley-mærke på rattet? 14 00:00:47,122 --> 00:00:49,644 - Hvorfor netop denne sag? - 16 mennesker døde! 15 00:00:49,669 --> 00:00:51,770 Jeg er stadig på sagen. Du er pensioneret. 16 00:02:39,561 --> 00:02:41,005 Flot. 17 00:02:41,838 --> 00:02:43,644 Du var så dygtig. 18 00:02:43,766 --> 00:02:47,696 Smil til kameraet. Se på mormor. 19 00:02:47,993 --> 00:02:52,041 Det er en stor dag. En måned gammel. 20 00:02:52,332 --> 00:02:57,052 Hvis du var en hund, ville du være 5 år. 21 00:02:57,100 --> 00:03:00,554 - Ikke sandt? - Du er ikke så god til regning, søde. 22 00:03:02,356 --> 00:03:06,726 Så overlader vi matematikundervisningen til mormor - 23 00:03:06,789 --> 00:03:09,644 - mens jeg lærer dig om mode. 24 00:03:11,861 --> 00:03:14,495 Du vokser garanteret op - 25 00:03:14,891 --> 00:03:20,097 - og bliver den første kvindelige præsident. Hvad siger du så? 26 00:03:21,823 --> 00:03:24,267 Vi har vel lov til at drømme, mormor. 27 00:04:35,018 --> 00:04:36,494 Hvem er herude? 28 00:04:37,393 --> 00:04:38,668 Hvem er det? 29 00:04:42,743 --> 00:04:47,608 Jeg gider ikke det her pjat. Jeg blæser kraftedeme knoppen af dig. 30 00:04:48,425 --> 00:04:49,625 Bliv dér! 31 00:04:52,614 --> 00:04:55,072 Fred, for fanden da! 32 00:04:59,354 --> 00:05:02,924 Bliv så dér. Rør dig ikke. 33 00:05:02,949 --> 00:05:05,893 Jeg blæser knoppen af dig. Du er dødsens. 34 00:05:11,904 --> 00:05:14,657 For satan da. 35 00:05:17,379 --> 00:05:19,893 Hvad fanden lavede du dér? 36 00:05:19,997 --> 00:05:23,715 - Bill, hvad sker der? - Ring efter en ambulance. 37 00:05:23,740 --> 00:05:27,311 - Du godeste. - Ring nu efter en ambulance. 38 00:05:29,147 --> 00:05:32,946 Den er godt nok brækket, men du klarer den. 39 00:05:33,088 --> 00:05:34,668 Hjælp mig. 40 00:05:35,609 --> 00:05:37,759 Vi ved det ikke på nuværende tidspunkt... 41 00:05:44,802 --> 00:05:46,071 Hvem er han? 42 00:05:46,797 --> 00:05:50,789 Naboens knægt. Han spiller altid hockey på gaden. 43 00:05:51,710 --> 00:05:55,542 - Hvad lavede han i din baghave? - Kravlede over hegnet. 44 00:05:56,215 --> 00:06:00,488 - Skynd dig at drikke det her. - Hvad? 45 00:06:00,897 --> 00:06:03,595 Du stinker som et værtshus. 46 00:06:03,706 --> 00:06:06,389 Det ser ikke godt ud sammen med skydevåben. 47 00:06:09,156 --> 00:06:10,592 Drik det nu. 48 00:06:12,715 --> 00:06:14,392 Der skete følgende: 49 00:06:14,475 --> 00:06:18,673 Jeg så, du flippede ud efter hændelsen og fik et angstanfald. 50 00:06:18,768 --> 00:06:21,347 Så jeg hentede whiskyen for at berolige dig. 51 00:06:21,839 --> 00:06:25,370 Gør det nu. Hvis vi er heldige, filmer de det. 52 00:06:25,395 --> 00:06:28,769 Så kan du bruge det i retten som bevismateriale. 53 00:06:29,175 --> 00:06:31,349 Du var lige ved at skyde et barn! 54 00:06:43,785 --> 00:06:47,847 Han havde sneget sig ud til fest. Du fangede ham på vejen hjem igen. 55 00:06:47,894 --> 00:06:51,113 - Klarer han den? - Hans arm er kommet slemt til skade. 56 00:06:52,156 --> 00:06:56,251 - Han sagde, du havde en pistol. - Ja, jeg troede han var en indbrudstyv. 57 00:06:57,634 --> 00:07:00,673 Jeg har våbentilladelse. Jeg er pensioneret politibetjent. 58 00:07:01,160 --> 00:07:05,239 Hædret pensioneret opdager. Han er Bill Hodges. 59 00:07:06,887 --> 00:07:09,625 - Hvor er våbnet nu? - Inde i huset. 60 00:07:12,597 --> 00:07:17,338 Jeg måtte berolige mig. Adrenalinet er dårligt for hjertet. 61 00:07:18,893 --> 00:07:21,932 Drengen siger, du truede ham med en pistol. 62 00:07:22,077 --> 00:07:25,255 Som jeg sagde. Jeg troede han var brudt ind. Jeg frygtede for mit liv. 63 00:07:26,374 --> 00:07:27,775 Er der et problem? 64 00:07:29,479 --> 00:07:30,643 Nej. 65 00:07:32,583 --> 00:07:34,610 Forpulede røvhul. 66 00:07:41,386 --> 00:07:42,951 Er du sikker på, du er okay? 67 00:07:43,012 --> 00:07:46,970 Jeg har en urtete, til før sengetid. Det beroliger mig hvis jeg er urolig. 68 00:07:47,132 --> 00:07:49,416 Jeg har det fint. Bourbon fungerer for mig. 69 00:07:54,928 --> 00:07:56,929 Tak Ida. Jeg har det godt. 70 00:07:57,329 --> 00:08:01,352 - Du ser ikke godt ud. - Det er jeg. Endnu engang tak. 71 00:08:11,881 --> 00:08:15,844 At blive pensioneret kan godt rode rundt i det for nogle... 72 00:08:15,905 --> 00:08:18,298 Den historie har vi vist hørt før. 73 00:08:18,361 --> 00:08:22,954 Hvis du vil vide det, så har jeg det fint med rod. Se bare, hvordan jeg bor. 74 00:08:23,147 --> 00:08:25,870 Jeg har læst et sted, at livet skal være rodet. 75 00:08:28,159 --> 00:08:31,261 Det ser ud til, du er lige der, hvor du gerne vil være. 76 00:08:34,565 --> 00:08:37,833 - Jeg er lige inde ved siden af. - Ja, mange tak. 77 00:08:42,376 --> 00:08:43,403 Godnat. 78 00:09:45,006 --> 00:09:49,881 Vi giver ikke garanti på reparationer. Kun på nye produkter. 79 00:09:50,916 --> 00:09:52,582 I vil ikke garantere for jeres arbejde? 80 00:09:52,607 --> 00:09:55,728 Det vil vi. Vi er meget stolte af vores service. 81 00:09:55,845 --> 00:09:59,155 - Vores politik med garantier... - Det er fint. 82 00:10:00,360 --> 00:10:02,625 Tak for din forståelse. 83 00:10:06,205 --> 00:10:07,487 Hvad sagde du der? 84 00:10:10,965 --> 00:10:16,347 Det er endnu en af vores politikker. Vi takker kunderne for deres forståelse. 85 00:10:17,845 --> 00:10:19,675 Må jeg lige sige noget? 86 00:10:20,723 --> 00:10:24,590 - Jeg går måske for langt, men... - Nej, endelig. Det er et frit land. 87 00:10:24,804 --> 00:10:26,201 Eller, næsten... 88 00:10:28,600 --> 00:10:31,921 Jeg har små børn. Nogle gange er de med mig. 89 00:10:32,298 --> 00:10:35,209 Jeg har ikke noget imod alternative livsstile. 90 00:10:35,391 --> 00:10:39,932 Men hvis man skilter med det, tror børn måske ikke det er alternativt. 91 00:10:40,331 --> 00:10:44,825 At det er normalt. Det kan godt bekymre mig. 92 00:10:48,338 --> 00:10:49,816 Jeg forstår. 93 00:10:50,798 --> 00:10:58,327 Og ikke for at gøre din bekymring større, men - 94 00:10:59,409 --> 00:11:04,244 - der er en undersøgelse fra Tyskland der viser, at fra 2060 - 95 00:11:04,378 --> 00:11:08,015 - vil de homoseksuelle styre verden. 96 00:11:08,479 --> 00:11:10,269 Faktisk er det kun lebberne. 97 00:11:10,433 --> 00:11:14,579 Svansene, de vil stadig være svanse. 98 00:11:14,801 --> 00:11:17,860 - Heldigvis, ikke? - Psykopat. 99 00:11:30,128 --> 00:11:31,868 Hvad fanden var det? 100 00:11:31,932 --> 00:11:35,539 - Hørte du, hvad han sagde til mig? - Jeg er ligeglad. Han er en kunde. 101 00:11:36,325 --> 00:11:38,118 Så han må godt svine mig til med bøssesnak? 102 00:11:38,206 --> 00:11:43,323 Ja. Han er kunden. Lou, du opfører dig, som om kunderne er til for os. 103 00:11:43,384 --> 00:11:46,393 Vi laver et skilt hvor der står "Vi sælger lort, men tager ikke imod det." 104 00:11:46,470 --> 00:11:48,111 Det kunne spare os noget tid. 105 00:11:49,339 --> 00:11:53,918 Og dig. Brady? Du skal ikke synes, hun er sjov. Nogensinde. 106 00:11:53,979 --> 00:11:58,175 Vores levebrød, vores overlevelse er kundeservice. 107 00:11:58,246 --> 00:12:03,485 Kun det kan sikre vores overlevelse, forpulet kundeservice. 108 00:12:03,865 --> 00:12:06,868 - Vent. Smilede du lige igen? - Det er jeg ked af. 109 00:12:07,435 --> 00:12:09,101 Du er ikke ked af det. 110 00:12:10,035 --> 00:12:13,517 Jeg kan se, hvornår folk angrer. Det gør du overhovedet ikke. 111 00:12:15,853 --> 00:12:16,987 Okay. 112 00:12:17,742 --> 00:12:20,130 Vi snakker videre om det til frokost. 113 00:12:20,373 --> 00:12:23,596 - Robi. - Og visse problemer bliver håndteret.???? 114 00:12:24,795 --> 00:12:28,053 I bliver begge nødt til at lære, hvordan den virkelige verden fungerer. 115 00:12:29,567 --> 00:12:32,205 Jeg hader virkelighedstjek. 116 00:12:36,288 --> 00:12:38,133 Du fik den her på mail? 117 00:12:38,329 --> 00:12:42,753 Den indeholdt linket til det andet UVID lort. 118 00:12:44,247 --> 00:12:48,908 Familien postede det som en slags mindesmærke eller noget. 119 00:12:50,333 --> 00:12:51,787 Okay, så vores mand... 120 00:12:51,977 --> 00:12:55,719 Forvrængede det. Og sendte den forvrængede version til mig. 121 00:12:56,267 --> 00:12:58,421 Hvordan forvrængede han det? 122 00:12:58,483 --> 00:13:00,863 Han fik noget til at komme ud af munden på hende. 123 00:13:00,932 --> 00:13:05,001 Sagen er, at det ikke er med i den originale video. 124 00:13:07,439 --> 00:13:11,206 Vores mand er virkelig god til at skjule sine spor, det ses allerede på emailen. 125 00:13:13,679 --> 00:13:16,604 Han forsøger virkelig at ramme dig, gør han ikke? 126 00:13:16,816 --> 00:13:18,417 Det ser sådan ud. 127 00:13:20,365 --> 00:13:23,344 Og damen, var hun et af ofrene for Mercedes hændelsen? 128 00:13:29,672 --> 00:13:32,141 Ja, både hende og babyen 129 00:13:38,041 --> 00:13:39,297 Hallo. 130 00:13:40,016 --> 00:13:43,247 Har du skudt nogen i dag. Eller bare næsten? 131 00:13:43,915 --> 00:13:45,268 Du er morsom. 132 00:13:46,198 --> 00:13:48,834 - Vi skal have en lille snak. - Hvorfor dog det? 133 00:13:49,023 --> 00:13:52,977 Om knægten på hospitalet, som du var ved at skyde i hovedet. 134 00:13:53,300 --> 00:13:54,320 Kom på stationen. 135 00:13:55,487 --> 00:13:58,510 Han befandt sig ulovligt på min grund, i nattens mulm og mørke! 136 00:13:59,276 --> 00:14:00,780 Kom på stationen, Bill, jeg mener det. 137 00:14:01,796 --> 00:14:02,796 Satans. 138 00:14:24,354 --> 00:14:25,387 Til helvede med det! 139 00:15:46,494 --> 00:15:47,494 Hvordan går det? 140 00:15:53,449 --> 00:15:55,140 - Hej, Bill. Hvordan går det? - Godt. 141 00:15:56,063 --> 00:15:57,459 Jeg har aldrig haft det bedre. 142 00:16:03,789 --> 00:16:05,598 - Hvad vil du? - Hvor meget havde du drukket? 143 00:16:06,037 --> 00:16:07,059 Intet. 144 00:16:07,140 --> 00:16:08,844 Lidt bourbon til at dulme nerverne. 145 00:16:09,106 --> 00:16:11,463 Kl 2 om natten ligner du nok en hængt kat. 146 00:16:12,375 --> 00:16:16,700 Du er udenfor i nattøj med en pistol i hånden. Alle mente at du var fuld. 147 00:16:18,036 --> 00:16:21,182 Du pegede med din pistol på en teenagers hoved og truede med at skyde. 148 00:16:21,310 --> 00:16:23,769 Havde du været en anden sad du i fængslet nu. 149 00:16:24,055 --> 00:16:25,182 Godt at jeg er mig så. 150 00:16:26,031 --> 00:16:27,491 Hvad lavede du på parkeringspladsen? 151 00:16:28,074 --> 00:16:29,074 Hvad mener du? 152 00:16:29,144 --> 00:16:31,246 Du stod der og virkede konfus. 153 00:16:31,300 --> 00:16:32,911 - Jeg var ikke konfus. - Hvad så? 154 00:16:33,425 --> 00:16:35,800 Jeg kiggede omkring og kunne lugte lort. 155 00:16:36,284 --> 00:16:37,434 Du kunne lugte lort? 156 00:16:37,923 --> 00:16:40,342 Min lugtesans fortalte mig at det lugtede af lort i nærheden. 157 00:16:51,731 --> 00:16:55,548 Jeg satte tingene i perspektiv. Intet andet. 158 00:16:56,635 --> 00:16:57,707 Perspektiv angående hvad? 159 00:16:58,195 --> 00:16:59,195 Alt. 160 00:17:00,520 --> 00:17:04,877 Enhederne, bygningerne. Stedet hvor jeg hørte til. 161 00:17:06,678 --> 00:17:10,460 Lugte, farver, ting jeg aldrig tog mig af før i tiden. 162 00:17:10,706 --> 00:17:14,563 Kan du forestille dig det? En betjent i over 30 år, - 163 00:17:14,961 --> 00:17:18,748 - som lægger mærke til ting andre end ikke ænser. 164 00:17:20,205 --> 00:17:22,207 Man lægger ikke mærke til ting som ligger lige for. 165 00:17:22,583 --> 00:17:24,400 Det var hvad jeg lavede på parkeringspladsen. 166 00:17:25,702 --> 00:17:28,416 Kigge og lugte ting som ligger lige for. 167 00:17:33,958 --> 00:17:36,879 Bill, hvor meget drikker du i grunden? 168 00:17:38,135 --> 00:17:39,135 Ikke nok. 169 00:17:39,702 --> 00:17:42,467 I nat blev jeg, for eksempel, afbrudt af en ubuden gæst. 170 00:17:43,260 --> 00:17:48,506 Lægerne siger at folk op i årene, skal skære ned på deres forbrug af vodka og øl. 171 00:17:48,702 --> 00:17:52,725 - Sludder og vrøvl. - Du dør af det, Bill, og snart. 172 00:17:53,671 --> 00:17:54,757 Pas dig selv. 173 00:17:55,111 --> 00:17:57,020 Du var lige ved at skyde et barn. 174 00:17:57,476 --> 00:17:59,156 Bestemt ikke. 175 00:17:59,197 --> 00:18:01,067 Jo, et barn. Få det ind i dit hoved. 176 00:18:02,785 --> 00:18:07,752 Du kunne have fjernet et barn fra sin familie, fortæl mig du forstår det! 177 00:18:11,819 --> 00:18:15,397 Skraldemænd og forsikringssælgere kan trække sig tilbage uden problemer. 178 00:18:16,242 --> 00:18:19,154 Vi har alle disse sager hvor vi mener at vi burde have kigget efter igen. 179 00:18:20,226 --> 00:18:23,245 Du står op hver dag og du ved at du ikke fangede gerningsmanden, - 180 00:18:23,277 --> 00:18:25,306 - løste sagen, hævnede ofrene. 181 00:18:26,408 --> 00:18:28,217 Nu kommer den motiverende del af talen, ikke? 182 00:18:28,749 --> 00:18:30,130 Find et mål. 183 00:18:30,503 --> 00:18:34,700 Male, lave modeller hvad som helst. Jeg vil ikke til din begravelse om seks måneder. 184 00:18:36,360 --> 00:18:38,635 Fordi jeg skulle bære kisten og du er alt for fed. 185 00:18:39,768 --> 00:18:43,762 Jeg ville ødelægge min ryg, og ende som dig, og det ville være noget stinke. 186 00:18:47,992 --> 00:18:49,438 Kaffen smager stadig af pis. 187 00:19:00,884 --> 00:19:03,876 Få mig en hobby? Det har jeg allerede. 188 00:19:04,680 --> 00:19:07,140 Hvad er der i vejen? Har I aldrig set en snakke med sig selv? 189 00:19:07,418 --> 00:19:08,584 Kommer det helt bag på jer? 190 00:19:11,198 --> 00:19:12,223 Stik af mens I kan. 191 00:19:24,196 --> 00:19:25,213 Af vejen. 192 00:19:33,430 --> 00:19:34,564 Få dig selv en hobby. 193 00:19:38,142 --> 00:19:39,142 Vrøvl! 194 00:19:59,722 --> 00:20:02,637 - Brady? - Jeg har travlt 195 00:20:05,216 --> 00:20:06,313 Åbn døren! 196 00:20:10,638 --> 00:20:11,829 Jeg sagde at jeg har travlt! 197 00:20:15,104 --> 00:20:16,315 Åbn så døren. 198 00:20:31,448 --> 00:20:32,702 Hvorfor er du ikke på arbejdet? 199 00:20:33,042 --> 00:20:35,377 Jeg er på vej, skal bare være færdig med noget her. 200 00:20:35,639 --> 00:20:36,639 Hvad? 201 00:20:37,231 --> 00:20:38,231 Det er privat. 202 00:20:38,432 --> 00:20:39,822 Jeg vil derned. 203 00:20:40,473 --> 00:20:42,545 - Hvad? Nej. - Det her er mit hus. 204 00:20:42,900 --> 00:20:44,892 Det er mit arbejdsområde, du kan fandeme tro nej. 205 00:20:46,406 --> 00:20:49,114 - Bandede du af mig, Brady? - Undskyld. 206 00:20:50,505 --> 00:20:52,762 - Jeg vil snakke med dig. - Jeg skal tilbage på arbejde. 207 00:20:52,896 --> 00:20:57,316 Lige meget. Vi må tale sammen. Nu. 208 00:21:05,345 --> 00:21:09,494 Jeg vil vide besked om dit hemmelige projekt. 209 00:21:10,017 --> 00:21:12,648 Jeg har ret til at vide, hvad der foregår i mit hus, Brady. 210 00:21:12,673 --> 00:21:14,340 Jeg fortæller det, når tiden er inde. 211 00:21:14,544 --> 00:21:17,234 Det er ikke et tilfredsstillende svar. 212 00:21:17,825 --> 00:21:19,552 Men det må du nøjes med. 213 00:21:21,031 --> 00:21:23,961 Er det ikke din specialitet? At nøjes? 214 00:21:24,897 --> 00:21:27,929 Der er en talemåde... Måske kender du den... 215 00:21:29,176 --> 00:21:32,488 En mor kan kun være så glad som sit tristeste barn. 216 00:21:33,524 --> 00:21:39,787 Du virker trist på mig, Brady. Nærmest vred. 217 00:21:39,998 --> 00:21:42,301 Nu har vi to været gennem hårde tider. 218 00:21:42,302 --> 00:21:45,105 - Vi mistede din far og din bror... - Jeg vil ikke tale om det. 219 00:21:47,660 --> 00:21:50,999 - Men jeg tror, det er nødvendigt. - Nej, nej... 220 00:21:52,538 --> 00:21:56,383 Spis. Det er godt for dit blodsukker. 221 00:22:02,193 --> 00:22:09,006 Hør nu her. Jeg påstår ikke, at jeg forstår dit liv. 222 00:22:09,939 --> 00:22:13,936 Men mit liv... det er dig. 223 00:22:17,098 --> 00:22:18,949 Du er alt, hvad jeg har. 224 00:22:21,772 --> 00:22:23,907 Når jeg går i seng om natten, ved jeg aldrig - 225 00:22:24,011 --> 00:22:28,274 - om jeg skal være glad for, hvad der foregår i kælderen. 226 00:22:28,355 --> 00:22:29,838 Eller bekymret. 227 00:22:31,028 --> 00:22:34,171 Jeg ligger i sengen, og jeg pines, Brady. 228 00:22:34,283 --> 00:22:36,069 Jeg pines. 229 00:22:38,576 --> 00:22:43,192 Enten er du ligeglad med det. Eller ej. 230 00:23:13,559 --> 00:23:16,186 TIL SALG 231 00:23:27,308 --> 00:23:30,911 Vær lidt stille, min mor sover ovenpå. 232 00:23:31,002 --> 00:23:32,853 Hun er ikke rask. 233 00:23:33,823 --> 00:23:37,010 Hvad kan jeg sige, jeg ikke allerede har sagt? 234 00:23:37,122 --> 00:23:38,706 Tak. 235 00:23:38,909 --> 00:23:42,368 Jeg ved, vi har spurgt tidligere... 236 00:23:42,407 --> 00:23:45,002 Men er det muligt - 237 00:23:45,169 --> 00:23:47,306 - at du enten efterlod nøglen i tændingen... 238 00:23:47,360 --> 00:23:49,134 Selvfølgelig gjorde jeg ikke det. 239 00:23:49,159 --> 00:23:51,878 -... eller hvis der er en ekstra nøgle... - Nøglen var i min hånd. 240 00:23:51,919 --> 00:23:54,789 Jeg låste bilen, da jeg steg ud, præcis som jeg plejer. 241 00:23:56,690 --> 00:24:01,729 Sagen er, mrs. Trelawney, det er lidt af en ubevidst ting - 242 00:24:01,760 --> 00:24:04,865 - hvor man gør af sin nøgle. Det bliver en form for vane. 243 00:24:04,923 --> 00:24:06,871 - Tror du muligvis... - Nøglen var i min hånd. 244 00:24:06,935 --> 00:24:08,915 Der er intet ubevidst ved det. 245 00:24:09,418 --> 00:24:11,317 Der er en alarm i den. 246 00:24:11,403 --> 00:24:14,575 Jeg har den altid i hånden, i tilfælde af overfald. 247 00:24:14,715 --> 00:24:19,781 Nøglen i min hånd, fingeren på knappen, indtil jeg er sikkert hjemme. 248 00:24:20,022 --> 00:24:23,744 Jeg forlader aldrig bilen uden min nøgle. Aldrig. 249 00:24:23,886 --> 00:24:25,866 Jeg gav jer jo nøglen for pokker. 250 00:24:25,928 --> 00:24:28,317 - Men hvis der var en ekstra nøgle... - Det var det ikke. 251 00:24:29,425 --> 00:24:31,930 Er jeg svær at forstå? 252 00:24:32,525 --> 00:24:36,861 Du virker ret overbevisende. Næsten defensiv. 253 00:24:36,959 --> 00:24:38,069 Hvor vover du? 254 00:24:38,155 --> 00:24:40,527 - Jeg sagde ikke... - Jo, du gjorde. 255 00:24:40,706 --> 00:24:44,155 Og mange mener, at jeg delvis er skyld i denne tragedie. 256 00:24:44,180 --> 00:24:45,286 Det er skandaløst. 257 00:24:45,659 --> 00:24:47,839 Vi vil jo ikke fornærme dig. 258 00:25:14,399 --> 00:25:16,659 God eftermiddag. Må jeg spørge, hvad De laver her? 259 00:25:16,709 --> 00:25:19,963 De har holdt parkeret her et stykke tid... 260 00:25:22,199 --> 00:25:25,966 - Jeg håber, du har ret til at spørge. - Undskyld? 261 00:25:27,593 --> 00:25:30,585 Du er sikkert sikkerhedsvagt, men lad mig se noget ID. 262 00:25:30,780 --> 00:25:34,882 Det samme gælder tilladelsen til den kanon, du bærer under jakken. 263 00:25:35,353 --> 00:25:38,606 Og den må hellere være i din tegnebog end i handskerummet. 264 00:25:38,645 --> 00:25:42,074 Ellers overtræder du afsnit 19 i byens våbenregler. 265 00:25:42,793 --> 00:25:45,756 - Er du politimand? - Pensioneret. 266 00:25:45,866 --> 00:25:48,642 Og jeg har hverken glemt mine rettigheder eller dit ansvar. 267 00:25:48,692 --> 00:25:51,048 Så lad mig se dit ID og din våbentilladelse. 268 00:25:51,305 --> 00:25:53,446 Så kan vi diskutere min tilstedeværelse her. 269 00:26:02,743 --> 00:26:05,571 Vigilante Guard Services. Godt navn. 270 00:26:05,941 --> 00:26:07,567 Din tur. 271 00:26:08,174 --> 00:26:09,590 Bill Hodges. 272 00:26:11,544 --> 00:26:14,026 Afsluttede min tid som opdager på første klasse. 273 00:26:14,051 --> 00:26:16,520 Min sidste store sag var Mercedesmorderen. 274 00:26:16,565 --> 00:26:18,844 Det burde give dig en ide om, hvad jeg laver her. 275 00:26:18,961 --> 00:26:22,763 - Olivia Trelawney. Hun er død. - Jeg hørte det. 276 00:26:23,278 --> 00:26:24,989 Bor der nogen derinde nu? 277 00:26:25,835 --> 00:26:28,824 Ikke så vidt jeg ved. Søsteren arvede det. 278 00:26:29,244 --> 00:26:31,868 Hun holder øje med stedet, og kommer forbi fra tid til anden. 279 00:26:31,893 --> 00:26:34,768 Søsteren? Janey Patterson? 280 00:26:35,092 --> 00:26:37,404 Netop. Hun er en dejlig dame. 281 00:26:37,795 --> 00:26:41,764 - Jeg troede, hun boede i Los Angeles. - Flyttede tilbage for at passe sin mor. 282 00:26:41,844 --> 00:26:45,360 - Lever moderen endnu? - Så vidt jeg ved. 283 00:26:47,137 --> 00:26:50,650 Det er klart, at butikken står overfor enorme udfordringer. 284 00:26:50,744 --> 00:26:54,435 Men vi er da dækket. 285 00:26:56,041 --> 00:26:59,378 Helt bestemt. 286 00:27:01,432 --> 00:27:06,777 Fremtiden er fyldt med usikkerhed, eftersom verden digitaliseres. 287 00:27:07,990 --> 00:27:15,059 Elektronik, DVD'er... så meget af det, vi sælger, vil være forældet om et øjeblik. 288 00:27:15,099 --> 00:27:19,761 Min bekymring er, at vi ikke er klar til at overvinde forhindringerne forude. 289 00:27:20,788 --> 00:27:23,267 Ved du, hvad business goodwill er, Lou? 290 00:27:23,634 --> 00:27:25,101 - Det tror jeg. - Fortæl. 291 00:27:25,212 --> 00:27:30,088 Når du ikke går efter kunder, der generer homoseksuelle. 292 00:27:34,729 --> 00:27:38,426 Jeg kan lide jer begge. I har begge gode evner. 293 00:27:38,473 --> 00:27:42,145 Men I virker begge forvirrede, med underliggende foragt. 294 00:27:42,409 --> 00:27:44,690 Foragt for mig er okay. Jeg er chefen. 295 00:27:44,781 --> 00:27:49,229 Foragt for kunden derimod, det er uholdbart. 296 00:27:51,605 --> 00:27:56,939 Brady, min dybeste bekymring er dig. Du er underlig. 297 00:27:57,713 --> 00:28:02,122 Gid, jeg kunne sige det pænere, eller mere klinisk, men ærligt talt - 298 00:28:02,184 --> 00:28:04,609 - du er ganske enkelt underlig. 299 00:28:04,717 --> 00:28:08,975 - Robi, det må du ikke sige. - Det er mit job at sige det. 300 00:28:09,089 --> 00:28:11,571 Kunderne kan lide Brady, de efterspørger ham hele tiden. 301 00:28:11,596 --> 00:28:12,790 Fordi han kan ordne lortet. 302 00:28:12,815 --> 00:28:15,698 Men de finder ham også "lidt skæv" ind imellem. 303 00:28:15,901 --> 00:28:19,327 Hvis du vil have mere end nu - 304 00:28:19,552 --> 00:28:21,818 - må du starte fra nul. 305 00:28:26,206 --> 00:28:31,897 Som I ved, er der tre uger til Edmund Mills Arts Center banebrydende galla. 306 00:28:31,941 --> 00:28:35,294 Der kommer tusindvis af mennesker. Selv Guvernøren, har jeg hørt. 307 00:28:35,365 --> 00:28:37,178 Afhængig af hvem der kører butikken - 308 00:28:37,179 --> 00:28:40,419 - har jeg brug for jer begge eller ingen af jer der. 309 00:28:40,451 --> 00:28:44,701 Dette er en forretningsmulighed for os. Du må ikke ødelægger det. 310 00:28:45,927 --> 00:28:47,286 Du må ikke være upersonlig. 311 00:28:47,311 --> 00:28:50,170 Og du må ikke være "sær". 312 00:28:50,240 --> 00:28:55,148 Hører I, hvad jeg siger? Ret ind eller I ryger. 313 00:28:55,631 --> 00:28:58,017 Og lad os så få gang i biksen! 314 00:29:37,881 --> 00:29:39,787 - Bill. - Ida.... 315 00:29:39,961 --> 00:29:41,722 Malasadas. 316 00:29:41,903 --> 00:29:44,247 En slags portugisiske donuts. Lækre. 317 00:29:46,676 --> 00:29:49,301 Jeg ville bare... 318 00:29:50,018 --> 00:29:52,726 Tak for i nat. Du var meget venlig. 319 00:29:53,135 --> 00:29:54,465 Jeg ville bare... 320 00:29:54,499 --> 00:29:57,499 Mindes min venlighed med en portugisisk donut. 321 00:29:57,937 --> 00:29:59,376 Hvor skønt. 322 00:29:59,809 --> 00:30:03,621 - Vil du have lidt te? - Jeg... 323 00:30:04,410 --> 00:30:08,836 Bill, du er pensioneret. Kom og få en kop te. 324 00:30:16,481 --> 00:30:18,872 Jeg har vist aldrig siddet i en havepavillon. 325 00:30:19,138 --> 00:30:21,685 Jeg elsker det her om sommeren. 326 00:30:22,114 --> 00:30:24,777 Så pænt og ryddeligt. 327 00:30:25,059 --> 00:30:27,317 Siger du, at jeg er detaljeorienteret? 328 00:30:28,056 --> 00:30:29,418 Okay. 329 00:30:29,525 --> 00:30:31,106 Anal? 330 00:30:31,727 --> 00:30:33,461 Detaljeorienteret er fint. 331 00:30:34,235 --> 00:30:36,320 Alt er så perfekt og intakt. 332 00:30:36,975 --> 00:30:38,986 Sådan kan jeg bedst lide det. 333 00:30:39,406 --> 00:30:43,205 Mit sind, mit smil, min krop. 334 00:30:44,873 --> 00:30:47,963 Slap af. Jeg kaster mig ikke over dig. 335 00:30:47,994 --> 00:30:51,181 Det gør jeg kun én gang. Jeg har min stolthed. 336 00:30:51,556 --> 00:30:55,215 Fremover lister jeg kun i din retning. 337 00:30:57,546 --> 00:31:02,023 Jamen der var jo et smil. Rør endelig ikke en muskel. 338 00:31:05,652 --> 00:31:07,527 Må jeg spørge... 339 00:31:09,012 --> 00:31:13,409 Som du sagde, har du muligheder. 340 00:31:14,534 --> 00:31:17,542 - Hvorfor... - Hvorfor dig? 341 00:31:17,714 --> 00:31:21,884 Du er tiltalende charmende. 342 00:31:22,681 --> 00:31:25,833 Og uforligneligt praktisk. 343 00:31:26,033 --> 00:31:28,635 Jeg kan lide at sove alene i min egen seng. 344 00:31:28,978 --> 00:31:31,029 Det er uhøfligt at smide en ud - 345 00:31:31,069 --> 00:31:32,957 - og jeg hader at køre om natten. 346 00:31:33,322 --> 00:31:35,725 Især hvis jeg har fået en Martini eller to. 347 00:31:35,989 --> 00:31:38,725 Der er noget praktisk ved naboer. 348 00:31:41,863 --> 00:31:45,531 - Så det er det hele. Jeg er praktisk? - Og charmerende. 349 00:31:56,210 --> 00:31:59,400 Udover at du var ud af dig selv i nat, - 350 00:32:00,382 --> 00:32:02,413 - virker du utilpas. 351 00:32:03,163 --> 00:32:05,269 Som om du snart få et hjerteanfald. 352 00:32:06,585 --> 00:32:08,880 Hvornår har du sidst snakket med en læge? 353 00:32:09,439 --> 00:32:12,608 Udover at forhøre én i forbindelse med en forbrydelse. 354 00:32:12,784 --> 00:32:15,377 Skal alt handle om min manglende form? 355 00:32:15,674 --> 00:32:22,126 Jeg er en bekymret nabo som er vokset op med familiens begravelsesforretning. 356 00:32:22,366 --> 00:32:23,388 Jeg siger ikke mere. 357 00:32:24,424 --> 00:32:25,424 Mener du det? 358 00:32:26,515 --> 00:32:27,515 Jeg lover det. 359 00:32:30,209 --> 00:32:32,719 Jeg skal hjem. Skildpadden skal fodres. 360 00:32:35,402 --> 00:32:36,490 Tak for teen. 361 00:32:36,886 --> 00:32:37,887 Mig en fornøjelse. 362 00:33:30,368 --> 00:33:31,455 "Vær hilset, betjent. 363 00:33:32,016 --> 00:33:33,463 Jeg håber du har det godt. 364 00:33:34,146 --> 00:33:35,289 Jeg frygter det modsatte. 365 00:33:36,074 --> 00:33:40,376 Jeg ved at pensionerede betjente har en høj selvmords procent. 366 00:33:41,049 --> 00:33:44,859 Som regel har pågældende ingen familie som kan se faresignalerne. 367 00:33:46,180 --> 00:33:47,867 Mange, som dig selv, er fraskilte 368 00:33:48,180 --> 00:33:50,175 Deres voksne børn bor langt væk. 369 00:33:51,418 --> 00:33:57,451 Du bor alene på Harper Road, betjent Hodges og jeg er bekymret. 370 00:33:58,980 --> 00:34:00,504 Ser du meget TV? 371 00:34:01,313 --> 00:34:02,519 Drikker du mere? 372 00:34:03,939 --> 00:34:06,170 Jeg håber du er bevidst om din kost. 373 00:34:07,517 --> 00:34:10,691 Deprimerede, pensionerede betjente. 374 00:34:11,219 --> 00:34:16,205 Vælger i stedet for at spise deres mad, deres våben, 375 00:34:17,144 --> 00:34:19,728 De forkorter deres liv sådan. 376 00:34:21,800 --> 00:34:24,050 Jeg håber du passer på dig selv, betjent. 377 00:34:24,614 --> 00:34:29,534 Hvis ikke, vær sikker på at jeg holder øje med dig. 378 00:34:31,039 --> 00:34:34,150 Din hengivne tilhænger, Mister Mercedes. 379 00:34:35,333 --> 00:34:38,253 Vil du snakke med mig, prøv i Debbies blå paraply. 380 00:34:38,844 --> 00:34:42,015 Dit brugernavn er: Kermitfrog19. 381 00:34:42,451 --> 00:34:43,753 Password: Smush." 382 00:35:10,649 --> 00:35:11,649 Hej, boss. 383 00:35:12,356 --> 00:35:13,356 Hej. 384 00:35:14,043 --> 00:35:16,085 Odell! Kom så min ven. 385 00:35:16,457 --> 00:35:19,458 Du ved hvordan den gamle har det med at du ligger i hans stol, ud med dig. 386 00:35:20,615 --> 00:35:21,649 Odell! 387 00:35:22,323 --> 00:35:23,323 Af sted. 388 00:35:24,075 --> 00:35:25,241 God hund! 389 00:35:30,202 --> 00:35:33,440 Du kunne godt bruge en hund. Det ville holde børnene ud af din have om natten. 390 00:35:34,416 --> 00:35:35,598 Din skildpadde gør ingenting. 391 00:35:35,895 --> 00:35:36,926 Det er en landskildpadde. 392 00:35:39,437 --> 00:35:41,021 Jeg har fået brev fra min nye penneven. 393 00:35:41,573 --> 00:35:42,668 Denne gang har han skrevet. 394 00:35:43,519 --> 00:35:44,519 Seriøst? 395 00:35:46,001 --> 00:35:47,342 Håndfaste beviser, han sløser nu. 396 00:35:48,376 --> 00:35:49,376 Tak. 397 00:35:50,923 --> 00:35:51,947 Hvad skriver han? 398 00:35:52,582 --> 00:35:54,891 Rager ikke dig, det er mellem ham og mig. 399 00:35:57,141 --> 00:35:58,157 Hvad mener du? 400 00:35:58,578 --> 00:36:00,442 Tænk på mig som din Watson, Sherlock. 401 00:36:01,946 --> 00:36:03,117 Fortæl hvad han skrev, tak. 402 00:36:04,874 --> 00:36:07,315 - Kig på P.S. og rør det ikke. - I orden. 403 00:36:10,085 --> 00:36:15,373 "P.S.: Vil du snakke med mig, prøv i Debbies blå paraply" 404 00:36:16,388 --> 00:36:21,831 Dit Nick er: Kermitfrog19. "Og dit password er 'Smush'." 405 00:36:22,338 --> 00:36:23,521 Han kender også mit navn. 406 00:36:24,712 --> 00:36:25,712 Hvad? 407 00:36:27,082 --> 00:36:28,339 Jeg hedder også Kermit. 408 00:36:28,613 --> 00:36:33,851 Sidst jeg hørte det, var jeg 17 og på vej hertil fra Irland. 409 00:36:36,697 --> 00:36:40,267 Hvordan kontakter jeg det hersens Debbies blå paraply? 410 00:36:41,846 --> 00:36:42,894 Hører du efter? 411 00:36:43,473 --> 00:36:44,473 Nej. 412 00:36:45,573 --> 00:36:50,128 Jeg er gået i stå på Kermit. Er det virkelig dit navn? Seriøst? 413 00:36:50,668 --> 00:36:51,668 Et af mine navne. 414 00:36:52,843 --> 00:36:55,026 Fortæl bare hvordan jeg kan kontakte den nar. 415 00:36:56,278 --> 00:36:57,804 Det er ikke så svært. 416 00:36:58,986 --> 00:37:05,967 Log på i Debbies blå paraply og brug Kermitfrog19 som brugernavn. 417 00:37:08,175 --> 00:37:13,379 Jeg har et spørgsmål. Har det forbindelse til en irsk grøn frø? 418 00:37:13,724 --> 00:37:15,462 - Med Kermit... 419 00:37:18,113 --> 00:37:22,044 - Må jeg læse resten af brevet, Kermit? - Nej, du må stikke af. 420 00:37:24,064 --> 00:37:25,945 - Du må ikke komme forbi. - Hvad? 421 00:37:26,902 --> 00:37:28,751 Han kender min adresse, stedet er ikke sikker. 422 00:37:28,957 --> 00:37:30,853 Kom lad os gå. Jeg mener det. 423 00:37:31,877 --> 00:37:32,988 Hvis du har brug for mig... 424 00:37:33,046 --> 00:37:34,391 - Helt sikkert. - Giv mig et kald. 425 00:37:34,931 --> 00:37:35,931 Tak. 426 00:37:43,684 --> 00:37:45,276 - Jeg kan gøre det - Kom så! 427 00:37:45,301 --> 00:37:46,332 Jeg ved du kan! 428 00:37:46,598 --> 00:37:47,880 Du skal tro på det! 429 00:37:48,895 --> 00:37:50,281 Kom så, Barbara! Bliv ved. 430 00:37:50,393 --> 00:37:51,845 Et pund mere i dag, to pund! 431 00:37:52,082 --> 00:37:53,301 Du har presset dig selv! 432 00:37:53,348 --> 00:37:55,601 - Hvis du vil have, må du selv tage det. - Jeg prøver! 433 00:37:56,117 --> 00:37:58,497 Du anstrenger dig Barbara, det er hvad det drejer sig om! 434 00:37:59,413 --> 00:38:00,413 Hej mor. 435 00:38:02,236 --> 00:38:03,690 Sådan, det er det eneste du behøver. 436 00:38:03,737 --> 00:38:04,737 Hvad laver du? 437 00:38:05,670 --> 00:38:06,860 Jumping Jacks. 438 00:38:07,352 --> 00:38:08,574 Hvad ser det ud til jeg laver? 439 00:38:08,682 --> 00:38:10,352 Kom så Barbara, kom så. 440 00:38:10,669 --> 00:38:11,772 Pres dig selv. 441 00:38:12,304 --> 00:38:13,336 Vis mig du kan. 442 00:38:15,791 --> 00:38:17,739 Pres dig selv, jeg ved du kan. 443 00:38:18,652 --> 00:38:20,676 Kom så Barbara, lad os gøre det. 444 00:38:20,829 --> 00:38:23,202 Du skal ikke bryde dig om at stoppe! 445 00:38:23,525 --> 00:38:25,527 Bliv sindssyg, bliv ved! 446 00:38:25,581 --> 00:38:26,792 Vis mig du vil. 447 00:38:26,847 --> 00:38:28,327 - Jeg kan gøre det - Jeg ved du kan. 448 00:38:28,496 --> 00:38:31,249 Pres dig selv, tro på det, kom så Barbara. 449 00:38:31,654 --> 00:38:32,869 Kom så, vis du vil det her. 450 00:38:33,511 --> 00:38:35,292 Hvis du vil have, må du selv tage det. 451 00:38:35,646 --> 00:38:37,805 Vil du vide hvad jeg laver. 452 00:38:40,425 --> 00:38:41,425 Her er det. 453 00:38:42,956 --> 00:38:45,154 - Hvad er det? - Det er som en fjernbetjener. 454 00:38:46,194 --> 00:38:47,922 Bortset fra det er en super fjernbetjener. 455 00:38:49,670 --> 00:38:50,986 Jeg kalder den "Ting B" 456 00:38:52,510 --> 00:38:55,867 Der var en tidligere inkarnation "Ting A" Men det her er "Ting B" 457 00:38:56,558 --> 00:38:59,594 Lidt ligesom Dr. Seuss bøger, du plejede at elske da du var barn. 458 00:39:00,904 --> 00:39:02,015 En smule anderledes men. 459 00:39:05,896 --> 00:39:06,919 Hva gør den? 460 00:39:07,600 --> 00:39:08,600 Styre lort. 461 00:39:10,015 --> 00:39:11,030 En masse lort. 462 00:39:12,324 --> 00:39:16,468 Ting A kunne åbne alle garage port på gade, ikke at det er særlig svært. 463 00:39:17,801 --> 00:39:19,920 Kunne fange frekvenser og den slags. 464 00:39:20,896 --> 00:39:22,800 - Denne her kan endnu mere. - Så som? 465 00:39:26,601 --> 00:39:32,230 Lad os bare sige den kan aktivere og deaktivere, næsten alt det jeg vil have. 466 00:39:33,270 --> 00:39:34,270 Ikke alt. 467 00:39:35,956 --> 00:39:37,890 Det kommer an på hvad jeg programmere den til. 468 00:39:46,233 --> 00:39:48,773 Den her kommer til at gøre os rig mor. 469 00:39:51,463 --> 00:39:54,197 Et par små justeringer, og jeg sælger patentet til Pentagon. 470 00:39:54,252 --> 00:40:01,011 De vil bekæmpe krige med den, de kan sikre og detonere bomber miler herfra. 471 00:40:03,776 --> 00:40:06,622 Det ligner bare en stor fjernbetjener. 472 00:40:08,550 --> 00:40:10,694 Den kan kontrollere så meget andet. 473 00:40:12,766 --> 00:40:15,004 Den har en mikrochip, som hjerne. 474 00:40:16,307 --> 00:40:18,775 Snart, vil jeg kunne kontrollerer mobiltelefoner med den her. 475 00:40:19,422 --> 00:40:20,422 Er det lovligt? 476 00:40:21,592 --> 00:40:24,219 Nej, det er derfor det er nødt til at forblive hemmeligt. 477 00:40:26,672 --> 00:40:27,843 Du skal ikke bekymre dig mor. 478 00:40:29,255 --> 00:40:30,886 Jeg passer på os i den kælder. 479 00:40:34,381 --> 00:40:38,154 Hvad har du programmeret den til nu? 480 00:40:38,209 --> 00:40:39,227 - Altså hvad... - To ting. 481 00:40:43,642 --> 00:40:44,823 Mrs. Blanchards persienner. 482 00:40:45,693 --> 00:40:46,864 Frække dreng. 483 00:40:47,954 --> 00:40:49,007 Og trafik lys. 484 00:40:49,698 --> 00:40:51,880 - Trafik lys? - Rød, gul og grøn. 485 00:40:52,794 --> 00:40:53,817 Hvad jeg har lyst til. 486 00:40:56,157 --> 00:40:57,244 Hvilke trafiklys? 487 00:41:00,452 --> 00:41:01,458 Næsten alle sammen. 488 00:41:08,411 --> 00:41:09,411 Ting B. 489 00:41:44,721 --> 00:41:45,721 Ja? 490 00:41:45,802 --> 00:41:47,373 Bill Hodges. Vi talte sammen i telefon. 491 00:41:47,712 --> 00:41:48,794 Ja, kom op. 492 00:42:07,829 --> 00:42:09,567 - Betjent. - Mrs. Patterson? 493 00:42:09,860 --> 00:42:11,726 Sig bare Janey, kom ind. 494 00:42:15,269 --> 00:42:17,031 Jeg er glad for du ville se mig. 495 00:42:18,007 --> 00:42:21,356 Det vil jeg med glæde. Jeg vil fange det svin. 496 00:42:23,433 --> 00:42:24,920 Det er derfor du er her, er det ikke? 497 00:42:29,176 --> 00:42:31,446 Som jeg sagde i telefonen, er jeg pensionist. 498 00:42:34,560 --> 00:42:35,699 Men du kan ikke slippe det. 499 00:42:37,408 --> 00:42:38,494 Officielt er jeg her ikke. 500 00:42:39,831 --> 00:42:41,366 Forstået. Vil du have kaffe? 501 00:42:42,291 --> 00:42:43,352 - Noget andet? - Nej tak. 502 00:42:43,782 --> 00:42:44,782 Sid ned. 503 00:43:01,491 --> 00:43:02,570 Som jeg sagde før - 504 00:43:02,640 --> 00:43:04,735 - arbejdede jeg på sagen. - Du arbejdede på sagen. 505 00:43:05,738 --> 00:43:09,064 Min søster snakkede om dig, ikke rosende. 506 00:43:13,215 --> 00:43:16,746 Hun kunne ikke lide de fleste folk, og de havde det på samme måde. 507 00:43:17,135 --> 00:43:19,825 Jeg forstår. Som jeg sagde, er jeg pensioneret. 508 00:43:22,891 --> 00:43:24,047 Men her på det sidste. 509 00:43:25,371 --> 00:43:29,557 Tror jeg, jeg er blevet kontaktet af ham. 510 00:43:32,144 --> 00:43:39,469 Jeg har modtaget beskeder på min computer, og posten. Det kan også være hån. 511 00:43:39,954 --> 00:43:43,070 Denne her sag, fik en masse opmærksomhed. Tumperne blev ved med at komme. 512 00:43:43,773 --> 00:43:46,803 - Men den besked jeg fik. - Han skrev også til hende. 513 00:43:47,285 --> 00:43:48,668 Eller det sagde hun at han gjorde. 514 00:43:50,748 --> 00:43:52,256 Meldte hun det til politiet? 515 00:43:53,121 --> 00:43:55,351 - Det sagde hun at hun havde gjort. - Og? 516 00:43:57,495 --> 00:44:03,520 De sagde det nok bare bare en tumpe, som prøvede at fange hendes opmærksomhed - 517 00:44:03,617 --> 00:44:07,769 - og jeg troede de havde ret. 518 00:44:10,175 --> 00:44:11,182 Har du brevene? 519 00:44:11,658 --> 00:44:13,872 Alle hendes ting, står i et lagerrum. 520 00:44:13,915 --> 00:44:16,193 Om hun beholdte dem eller ej, ved jeg ikke. 521 00:44:17,478 --> 00:44:20,097 - Har du stadig hendes computer. - Alt er i lagerrummet. 522 00:44:22,350 --> 00:44:26,358 Hvad ting siger han i beskederne. 523 00:44:28,842 --> 00:44:31,176 En hel masse. Det meste er temmelig sygt. 524 00:44:32,801 --> 00:44:33,856 Er selvmord blevet nævnt? 525 00:44:35,873 --> 00:44:36,943 Hvad mener du? 526 00:44:43,204 --> 00:44:51,194 Hvis min søster fortalte sandheden. Hånede han hende og fik hende, til at føle - 527 00:44:51,472 --> 00:44:54,992 - at hun var delvis ansvarlig for det der skete. 528 00:44:58,270 --> 00:45:01,825 - Pressede hende. - Pressede hende til at tage sit eget liv. 529 00:45:05,487 --> 00:45:07,169 Måske vil jeg gerne bede om den kop kaffe. 530 00:45:11,209 --> 00:45:13,425 Har nogle rapporter jeg skal skrive, jeg ordner alarmen. 531 00:45:14,257 --> 00:45:15,257 Cool. 532 00:46:16,852 --> 00:46:18,494 Jesus! Gud! 533 00:46:22,917 --> 00:46:23,917 Fuck! 534 00:46:36,736 --> 00:46:37,944 - Betjent. - Sir. 535 00:46:40,494 --> 00:46:41,523 Lou. 536 00:46:42,896 --> 00:46:43,912 Hvad skete der? 537 00:46:44,483 --> 00:46:49,473 Hans computer eksploderede, mens han så porno. 538 00:46:51,195 --> 00:46:52,203 Rolig. 539 00:46:56,980 --> 00:46:58,919 Hvad mener du med hans computer eksploderede? 540 00:46:59,147 --> 00:47:02,027 Jeg ved det ikke. Hvis mikrostikket i hans litium batteri - 541 00:47:02,074 --> 00:47:04,752 - er defekt. Kan det overophede og eksploderer. 542 00:47:05,379 --> 00:47:07,921 Det er sket før, jeg har læst om det. 543 00:47:08,548 --> 00:47:10,228 Det er derfor jeg hader litium batterier. 544 00:47:10,261 --> 00:47:11,270 Klare han sig? 545 00:47:13,937 --> 00:47:15,310 Han skal nok komme sig. 546 00:47:18,873 --> 00:47:22,722 Fik stegt sin hjerne mens han så porno, kan du tro det. 547 00:47:24,108 --> 00:47:25,226 Og vi er de mærkelige. 548 00:47:26,768 --> 00:47:27,781 Hold da op. 549 00:47:32,521 --> 00:47:34,798 Har du stadig adgang, til politistationen? 550 00:47:35,922 --> 00:47:36,922 Nej. 551 00:47:37,917 --> 00:47:40,509 Stationen mener jeg er gået lidt Batman over den her sag. 552 00:47:41,128 --> 00:47:42,652 - Er du? - En smule. 553 00:47:45,898 --> 00:47:48,088 Har du vist dem de breve du fik? 554 00:47:48,890 --> 00:47:50,509 - Ikke endnu. - Hvorfor ikke? 555 00:47:53,253 --> 00:47:55,294 Jeg tror ikke de vil gøre noget ved det. 556 00:47:59,082 --> 00:48:00,310 Du vil gøre noget ved det? 557 00:48:00,352 --> 00:48:01,365 - Det vil jeg. - Hvorfor? 558 00:48:03,257 --> 00:48:07,960 Hver betjent har en sag de ikke kan glemme. Lige meget hvad, det her er min. 559 00:48:12,614 --> 00:48:13,694 Jeg vil vide det. 560 00:48:14,519 --> 00:48:18,693 Jeg vil vide hvem der plagede min søster, indtil hun begik selvmord. 561 00:48:19,434 --> 00:48:20,677 Politiet virker ligeglade. 562 00:48:22,207 --> 00:48:24,185 Jeg tror ikke nødvendigvis det er sandt. 563 00:48:25,604 --> 00:48:26,604 Det ved du at det er. 564 00:48:28,652 --> 00:48:30,882 Min mor, var den eneste der troede på hende. 565 00:48:32,889 --> 00:48:33,905 Hvor er din mor nu? 566 00:48:35,754 --> 00:48:38,291 Hun er på et sted kaldet, Sunny Acres. 567 00:48:38,373 --> 00:48:39,754 Omkring 30 mile herfra. 568 00:48:40,655 --> 00:48:42,581 Vil det være muligt for mig at snakke med hende? 569 00:48:45,350 --> 00:48:46,557 Hun er ikke altid hel klar. 570 00:48:49,170 --> 00:48:50,781 Men på en god dag. 571 00:48:53,718 --> 00:48:55,162 Lad os bede om en god dag så. 572 00:51:25,502 --> 00:51:30,502 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 573 00:51:30,526 --> 00:51:35,526 www.HoundDawgs.org