1 00:00:00,000 --> 00:00:02,330 ".... سابقًا في مسلسل " السيّد مرسيدس 2 00:00:02,380 --> 00:00:04,510 "يأتي لمعرض الوظائف في سيارة "مرسيدس بنز 3 00:00:04,510 --> 00:00:06,060 إنها علامة من علامات العصر، على ما أعتقد، أليس كذلك؟ 4 00:00:06,090 --> 00:00:08,590 ربما يكون المحافظ جاء ليتحقق من أعمالهُ المُهمة 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,600 لدينا 16 موتى، والإصابات ثلاثة أضعاف هذا الرقم 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,740 أحدهم فقد السيطرة على السيارة - لم يفقد السيطرة - 7 00:00:15,810 --> 00:00:18,250 التقاعد .... أنت تكرهه، أليسَ كذلك؟ 8 00:00:18,250 --> 00:00:19,120 أنّه وضع يتطلب التعود عليّه 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,190 متّى كانت آخر مرة أقمت فيها علاقة؟ 10 00:00:21,220 --> 00:00:22,640 هل تقترحين عليّ الأمر، (إيدا)؟ 11 00:00:22,660 --> 00:00:25,380 يجب أن تعثرُ على نوع من الهدف لحياتك 12 00:00:30,630 --> 00:00:31,960 !(جيروم) - سحقًا - 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,200 هل أنت جيّد في الحواسيب؟ 14 00:00:33,200 --> 00:00:34,530 أجل، أنتَ تعلم أنّي جيد 15 00:00:34,530 --> 00:00:36,930 هل من المُمكن أن يختفي ملف من تلقاء نفسه؟ 16 00:00:36,940 --> 00:00:38,270 أيًا كان من فعل هذا خبيّر بالأمر 17 00:00:38,270 --> 00:00:40,810 (هذه وظيفتك هنا، يا (برادي 18 00:00:40,850 --> 00:00:42,300 الآن، سواء أخترت أن تراني هكذا أولا 19 00:00:42,320 --> 00:00:43,990 أنا نوعًا ما مُرشدك في الحياة 20 00:00:44,280 --> 00:00:45,960 هل اكتشف مصدر لاصقة الوجه المُبتسم 21 00:00:46,010 --> 00:00:47,020 التّي وجدت على عجلة القيادة؟ 22 00:00:47,040 --> 00:00:48,310 .. من بين كلّ القضايا لكي تصبح مهووس بّها 23 00:00:48,330 --> 00:00:50,130 لقد مات 16 شخصًا - أنا لازلت اعملُ على القضيّة - 24 00:00:50,170 --> 00:00:51,450 وأنت متقاعِدْ 25 00:00:58,950 --> 00:02:32,360 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 26 00:02:32,610 --> 00:02:37,670 ♪ يوم ميلادٍ سعيد ♪ 27 00:02:39,240 --> 00:02:41,630 !مرحا 28 00:02:41,750 --> 00:02:43,550 لقد قمتَ بعملٍ رائع 29 00:02:43,620 --> 00:02:45,440 هل يمكنك الإبتسام لآلة التصوير؟ 30 00:02:45,550 --> 00:02:47,470 انظري مباشرة إلى الجدّة 31 00:02:47,800 --> 00:02:51,720 إنّه بكلِّ تأكيد يومٌ عظيم تبلغين من العمر الآن شهر واحد 32 00:02:52,010 --> 00:02:56,820 أتعلمين، لو كنت جروًا كنتِ ستبلغين من العمر خمسة أعوام 33 00:02:56,840 --> 00:02:57,840 هل هذا صحيح؟ 34 00:02:57,840 --> 00:03:00,380 أظن أنّك أخطأت قليلُا في الحساب يا عزيزتي 35 00:03:00,380 --> 00:03:03,120 أجل، لا بأس 36 00:03:03,140 --> 00:03:06,400 أعتقد أننا سنترك تدريس الرياضيات لجدّتك 37 00:03:06,460 --> 00:03:09,320 وأنا سأظل مسؤولة عن الأزياء 38 00:03:11,540 --> 00:03:14,610 أراهن على أنّه عندما تكبرين 39 00:03:14,730 --> 00:03:18,600 سوف تكونين المرأة الأولى التّي تتولى منصب الرئاسة 40 00:03:18,600 --> 00:03:20,170 ألن يكونَ ذلك شيئًا؟ 41 00:03:21,330 --> 00:03:23,470 بإمكاننا أن نحلم، أليس كذلك، أيّتها الجدّة؟ 42 00:03:48,140 --> 00:03:49,910 حسنًا 43 00:03:50,160 --> 00:03:53,840 ♪ يوم ميلادٍ سعيد لك ♪ 44 00:04:34,810 --> 00:04:36,470 من هُناك؟ 45 00:04:36,940 --> 00:04:38,540 من هُناك؟ 46 00:04:42,630 --> 00:04:44,620 أنا لست في مزاج لهذا 47 00:04:44,670 --> 00:04:47,280 سأقوم بنسف رأسك وليُساعدني الرّب في ذلك 48 00:04:47,740 --> 00:04:49,750 !قف 49 00:04:52,290 --> 00:04:54,750 فريد)، اللعنَة) 50 00:04:59,030 --> 00:05:00,300 !قف! ياهذا 51 00:05:00,330 --> 00:05:01,480 !قف 52 00:05:01,510 --> 00:05:02,830 ! لاَ تتحرك 53 00:05:02,830 --> 00:05:05,570 سوف انسف رأسك أنت رجلٌ ميت 54 00:05:11,370 --> 00:05:13,990 اللّعنة 55 00:05:16,800 --> 00:05:19,320 ما الذي كنت تفعله هناك بحق الجحيم؟ 56 00:05:19,773 --> 00:05:22,093 بيل)؟ ما الأمر؟) 57 00:05:22,113 --> 00:05:23,843 اتصلِي بالإسعاف 58 00:05:23,873 --> 00:05:25,363 !يَا إلهي 59 00:05:25,393 --> 00:05:27,723 استدعي سيارة اسعاف وحسب، هل يمكنك ذلك؟ 60 00:05:29,463 --> 00:05:31,323 أجل 61 00:05:31,373 --> 00:05:33,303 إنها جيدة ومكسورة لكنكَ سوفَ تكون على ما يرام 62 00:05:33,373 --> 00:05:35,043 أرجوك، ساعدني 63 00:05:35,733 --> 00:05:37,743 ..... نحن لا نعرفُ الآن 64 00:05:45,073 --> 00:05:46,613 من يكون؟ 65 00:05:47,353 --> 00:05:49,363 إنه الجار، يقطن في المنزل المجاور 66 00:05:49,533 --> 00:05:51,473 ويلعب دائمًا لعبة (هوكي) الشوارع 67 00:05:51,843 --> 00:05:53,843 ماذا كان يفعل في فنائك الخلفي؟ 68 00:05:53,903 --> 00:05:55,673 لا أعرف، يتسلّقُ السياج 69 00:05:56,343 --> 00:06:00,033 هاك, اشرب هذا، بسُرعَة 70 00:06:00,053 --> 00:06:01,213 ماذا؟ 71 00:06:01,253 --> 00:06:03,933 أنفاسك، تفوحُ منكَ رائحة الكحول مثلَ حانة 72 00:06:03,973 --> 00:06:06,933 رجلٌ ثمل، وسلاحٌ محشو (هذا ليسَ جيدًا يا (بيل 73 00:06:09,283 --> 00:06:11,933 !اشربه ! يا إلهي 74 00:06:12,913 --> 00:06:14,523 : ما حدث كان كالتالي 75 00:06:14,603 --> 00:06:17,553 لقد رأيتك تصبح مضطربًا بعدَ الحادث 76 00:06:17,623 --> 00:06:19,033 كنت تعاني من نوبة ذعر 77 00:06:19,103 --> 00:06:21,673 وأحضرتُ لك ويسكي لتهدئة أعصابك 78 00:06:21,963 --> 00:06:23,363 افعلها 79 00:06:23,433 --> 00:06:25,713 مع بعض الحظ، أحدهم سوف يلتقط صورة لهذا 80 00:06:25,773 --> 00:06:28,893 يمكنك أن تقدمه في محاكمتك بإعتباره الدليل رقم واحد 81 00:06:29,183 --> 00:06:32,073 (كدت تصيب طفلًا بطلق ناري يا (بيل 82 00:06:43,913 --> 00:06:45,773 لقد تسلل إلى الخارج للذهاب إلى حفلة 83 00:06:45,893 --> 00:06:47,973 وأنت كما يبدو أمسكته وهو يتسلل للعودة إلى المنزل 84 00:06:48,023 --> 00:06:49,573 هل سيكون بخير؟ 85 00:06:49,623 --> 00:06:51,913 و شوه ذراعه جيداً 86 00:06:52,663 --> 00:06:54,903 لقد قال بأنك كنت تحمل سلاحًا - أجل، لقد كنت أحمل سلاحًا - 87 00:06:54,933 --> 00:06:57,023 لقد اعتقدت بأنه متسلل 88 00:06:57,863 --> 00:07:00,573 لدي تصريح للسلاح إني ضابط شرطة متقاعد 89 00:07:01,293 --> 00:07:03,593 محقق متقاعد قد تمّ تكريمه 90 00:07:03,813 --> 00:07:05,773 (هذا هو (بيل هودجز 91 00:07:07,013 --> 00:07:08,403 أين السلاح الآن؟ 92 00:07:08,443 --> 00:07:10,383 داخل المنزل 93 00:07:12,953 --> 00:07:15,003 أحتجتُ لتهدئة أعصابي 94 00:07:15,173 --> 00:07:17,463 الكثير من الادرينالين، ليس جيدًا للقلب 95 00:07:19,023 --> 00:07:20,493 لقد قال الصبي بأنك صوبت السلاح 96 00:07:20,493 --> 00:07:21,893 إلى رأسه وقمت بتهديده 97 00:07:22,003 --> 00:07:23,993 أجل، حسنًا كما قلت لقد اعتقدت بأنه مُتسلل 98 00:07:24,023 --> 00:07:26,033 لقد كنت خائفًا على حياتي 99 00:07:26,403 --> 00:07:27,803 هل هناك مشكلة؟ 100 00:07:29,483 --> 00:07:31,323 لا 101 00:07:32,773 --> 00:07:35,043 أحمقٌ لعين 102 00:07:41,573 --> 00:07:43,273 هل أنت واثق بأنك بخير؟ 103 00:07:43,323 --> 00:07:47,243 لديّ شاي أعشاب أحب شربه قبلَ النوم إنه يهدئني حينَ اكونُ قلقة 104 00:07:47,323 --> 00:07:50,053 لا شكرًا، لقد قام "البربون" بواجبه 105 00:07:55,233 --> 00:07:57,233 شكرًا لك (آيدا) أنا بخير 106 00:07:57,583 --> 00:08:00,113 إنك لا تبدو بخير - أنا بخير - 107 00:08:00,193 --> 00:08:02,033 شكرًا لك مجددًا 108 00:08:12,263 --> 00:08:15,843 بيل) التقاعد يتلاعب مع بعض الأشخاص) 109 00:08:15,893 --> 00:08:18,223 أجل، يبدّو هذا أنّه الموضوع المُنتشر 110 00:08:18,293 --> 00:08:21,793 أتعلمين في الحقيقة أنا بخير مع الفوضى 111 00:08:21,923 --> 00:08:23,363 انظري إلى الطريقة التي أعيش بها 112 00:08:23,443 --> 00:08:25,803 يُفترض بالحياة أن تكون فوضوية لقد قرأت ذلك في مكانٍ ما 113 00:08:27,363 --> 00:08:31,193 حسنًا، يبدو أنكَ حيثما تريدّ بالضبط 114 00:08:34,813 --> 00:08:38,173 حسنًا، أنا في المنزل المجاور - أجل، شكرًا لك - 115 00:08:42,303 --> 00:08:44,303 ليلة سعيدة 116 00:09:45,243 --> 00:09:47,793 نحن لا نعطي ضمانات للمنتجات المُعاد إصلاحها 117 00:09:47,833 --> 00:09:50,143 الضمانات لـ المنتجات الجديدة فقط 118 00:09:51,313 --> 00:09:52,913 لا تدعمون عملكم؟ 119 00:09:52,993 --> 00:09:56,123 نحن كذلك، نحن في غاية الفخر بخدماتنا 120 00:09:56,203 --> 00:09:58,263 سياستنا بشأن الضمانات على كل حال 121 00:09:58,323 --> 00:09:59,873 أجل، حسنًا 122 00:10:00,583 --> 00:10:02,973 شكرًا لك .. لكونك زبونًا لنا يا سيدي 123 00:10:06,173 --> 00:10:07,703 ماذا كان ذلك؟ 124 00:10:09,733 --> 00:10:13,363 ذلك كان أيضًا سياسةً ننتهجها هنا 125 00:10:13,413 --> 00:10:16,523 نحن نشكر زبائننا على استمرار زيارتهم لنا 126 00:10:18,323 --> 00:10:20,303 هل يمكنني أن أقول شيئًا 127 00:10:21,163 --> 00:10:22,363 ..قد أكون أتعدى حدودي، ولكن 128 00:10:22,383 --> 00:10:25,013 أجل، من فضلك أجل، إنّها بلاد حرة 129 00:10:25,073 --> 00:10:26,683 أعني، نوعًا ما 130 00:10:28,783 --> 00:10:32,103 لدي أطفال صغار أحيانًا، أحضرهم معي 131 00:10:32,303 --> 00:10:35,213 لا مشكلة لدي مع أنماط الحياة البديلة 132 00:10:35,323 --> 00:10:37,493 ... ولكن عندما يكون الأمر تباهيًا 133 00:10:37,723 --> 00:10:40,353 قد يكون لدى الأطفال فكرة بأن هذا ليس بديلًا 134 00:10:40,553 --> 00:10:41,913 بل هذا طبيعي 135 00:10:42,503 --> 00:10:44,983 هذه هي الرسالة التي تقلقني 136 00:10:48,453 --> 00:10:50,233 أفهمك 137 00:10:51,123 --> 00:10:57,343 و ليس لجعل قلقك يتفاقم 138 00:10:57,753 --> 00:11:00,833 ولكن.. هناك دراسة ظهرت مؤخرًا 139 00:11:00,883 --> 00:11:04,653 في (ألمانيا) تقول بأنه بحلول عام 2060 140 00:11:04,723 --> 00:11:08,143 سيحكم المثليون العالم بالكامل 141 00:11:08,403 --> 00:11:10,583 في الحقيقة، السحاقيات فقط 142 00:11:10,723 --> 00:11:14,743 المثليون، حسنًا، سوف يظلونَ مثليين 143 00:11:15,063 --> 00:11:16,643 شكرًا للرب، صحيح؟ 144 00:11:16,673 --> 00:11:18,013 غريبة أطوار 145 00:11:30,293 --> 00:11:32,223 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 146 00:11:32,253 --> 00:11:33,623 هل سمعت ما قاله؟ 147 00:11:33,673 --> 00:11:36,213 أنا لا أكترث، إنه زبون 148 00:11:36,633 --> 00:11:38,533 إذن من المسموح له الإستهزاء بالمثلية 149 00:11:38,573 --> 00:11:40,313 أجل، إنه زبون لَعين 150 00:11:40,363 --> 00:11:42,643 لو) يا إلهي) أنكِ تتصرفين كما لو أن الناس بحاجتنا 151 00:11:42,683 --> 00:11:43,713 كما لو أن عليهم الحضور إلى هنا 152 00:11:43,743 --> 00:11:44,973 لما لا نقوم بتعليق لافتة تقول 153 00:11:44,973 --> 00:11:46,753 "نحن نبيع الهراء ولكننا لا نتقبله" 154 00:11:46,803 --> 00:11:48,283 سوفَ يوفرُ لنا بعض الوقت 155 00:11:48,803 --> 00:11:51,173 وأنت (برادي)؟ 156 00:11:51,233 --> 00:11:54,273 ليس من الملائم لك أن تجدها مضحكة، على الإطلاق 157 00:11:54,313 --> 00:11:56,443 خُبزنا وزبدتنا ... شُريان حَياتِنا 158 00:11:56,483 --> 00:11:58,483 هو خدمة الزبون 159 00:11:58,533 --> 00:12:01,573 ذلك هو الشيء الوحيد الذي يبقينا على قيد الحياة 160 00:12:01,623 --> 00:12:04,053 خدمة الزبون اللعينة 161 00:12:04,083 --> 00:12:05,683 انتظر، هل ابتسمت للتو مجددًا؟ 162 00:12:05,773 --> 00:12:07,793 أنا آسف 163 00:12:07,813 --> 00:12:09,913 (أنتَ لست آسفًا، يا (برادي 164 00:12:09,963 --> 00:12:13,823 لدي بوصلة لقياس الندم في داخلي أنت لست آسفًا على الإطلاق 165 00:12:16,153 --> 00:12:17,623 حسنًا 166 00:12:18,173 --> 00:12:20,373 نحن الثلاثة معًا سنقوم بإعادة النظر في هذا خلال وقت الغداء 167 00:12:20,433 --> 00:12:24,283 (روبي) - وسنعالج القضايا الحالية - 168 00:12:24,913 --> 00:12:28,373 هناك حقائق معينة تحتاجان أنتما الاثنان أن تكونا على علم بها 169 00:12:29,653 --> 00:12:32,133 أمقت مُراجعة الحقائق 170 00:12:36,323 --> 00:12:38,163 إذن لقد وصلك هذا عبر البريد الالكتروني؟ 171 00:12:38,523 --> 00:12:43,723 أجل، لقد كان يحوي الرابط لهراء الفيديو الآخر 172 00:12:44,593 --> 00:12:46,583 يبدو أن العائلة قامت بنشره، كما تعلم 173 00:12:46,643 --> 00:12:49,253 كـ نوعٍ من تكريم الذكرى أو أيًا كان 174 00:12:50,273 --> 00:12:52,103 حسنًا، إذن رجلنا 175 00:12:52,283 --> 00:12:56,003 قام بتحريف هذا الفيديو ثم أرسلَ النسخة المُعدّلة إلي 176 00:12:56,073 --> 00:12:58,353 مُحرفة كيف بالضبط؟ 177 00:12:58,413 --> 00:13:00,963 لقد جعل بعض الأشياء تخرج من فمها فحسب 178 00:13:00,993 --> 00:13:02,723 الأمر هو 179 00:13:02,893 --> 00:13:05,353 هذه ليست نسخة الفيديو الأصلية، أتعلم؟ 180 00:13:05,433 --> 00:13:07,003 نعم 181 00:13:07,483 --> 00:13:11,133 حسنًا، هذا الرجل لا يزال يغطي آثاره ببراعة بواسطة البريد نفسه 182 00:13:13,763 --> 00:13:16,943 هذا الرجل يحاول حقًا أن يتسلل إلى رأسك، أليس كذلك؟ 183 00:13:17,043 --> 00:13:18,643 أجل، يبدو كذلك 184 00:13:20,513 --> 00:13:22,333 وهذه السيدة هي إحدى ضحايا 185 00:13:22,383 --> 00:13:23,393 حادثة المرسيدس تلك؟ 186 00:13:29,963 --> 00:13:32,433 أجل، هي والرضيعه كلتاهما 187 00:13:38,383 --> 00:13:39,963 نعم، مرحبًا؟ 188 00:13:40,153 --> 00:13:42,413 بيل) هل أطلقت النار على شخصٍ ما اليوم؟) 189 00:13:42,473 --> 00:13:43,723 أو كدت أن تطلق النار؟ 190 00:13:44,043 --> 00:13:45,783 إنك مُضحك 191 00:13:46,353 --> 00:13:47,893 علينا أن نجري حديثًا صغيرًا يا صديقي 192 00:13:47,923 --> 00:13:49,203 أجل، ولما ذاك؟ 193 00:13:49,253 --> 00:13:51,573 لأن هناك طفلًا على سرير المشفى الآن 194 00:13:51,613 --> 00:13:53,313 والذي كادت رأسه أن تفجّر في الليلة الماضية 195 00:13:53,353 --> 00:13:54,823 تعال إلى المركز 196 00:13:55,613 --> 00:13:57,663 لفد تعدّى على ملكيتي 197 00:13:57,743 --> 00:13:59,283 !في منتصف الليل 198 00:13:59,403 --> 00:14:01,333 تعال إلى المركز (بيل)، أنا جاد 199 00:14:01,603 --> 00:14:03,093 اللّعنة 200 00:14:17,793 --> 00:14:19,733 اللّعنة 201 00:14:24,513 --> 00:14:26,043 تبًا 202 00:15:46,183 --> 00:15:47,643 كيف حالك؟ 203 00:15:53,513 --> 00:15:55,803 أهلًا، كيف حالك (بيل)؟ - بخير، أجل - 204 00:15:56,373 --> 00:15:58,213 لم أكن بحال أفضل 205 00:16:03,593 --> 00:16:06,143 ماذا تريد؟ - إلى أيّ درجة كنت ثملًا؟ - 206 00:16:06,163 --> 00:16:07,393 لم أكن على الإطلاق 207 00:16:07,413 --> 00:16:09,223 القليل من "البربون" لتهدئة أعصابي 208 00:16:09,263 --> 00:16:11,843 بحلول الـ 2 صباحًا أخمن أنك كنت في غاية الثمالة 209 00:16:12,133 --> 00:16:15,343 لقد خرجت مرتديًا منامتك وبحوزتك سلاح ملقم 210 00:16:15,343 --> 00:16:17,863 في جميع التقارير، بدوت ثمل 211 00:16:18,163 --> 00:16:19,793 لقد صوبت سلاحك على مراهق 212 00:16:19,823 --> 00:16:21,403 والذي قمت بتهديده بتفجير رأسه 213 00:16:21,443 --> 00:16:23,813 أي شخصٍ سواك لكان في السجن الآن 214 00:16:23,813 --> 00:16:25,833 محظوظٌ لأني أنا، كما أظن 215 00:16:25,983 --> 00:16:28,153 ماذا كنت تفعل للتو في موقف السيارات؟ 216 00:16:28,203 --> 00:16:29,253 ماذا تعني؟ 217 00:16:29,273 --> 00:16:31,373 أعني كنت تقف هناك وأنت مذهول بشكلٍ سخيف 218 00:16:31,433 --> 00:16:33,503 لم أكن مذهولًا - ماذا كنت تفعل؟ - 219 00:16:33,553 --> 00:16:36,313 لقد كنت أنظر حولي أشم الأشياء 220 00:16:36,363 --> 00:16:38,023 أنت كنت تشم أشياء؟ 221 00:16:38,053 --> 00:16:40,663 أجل، تفتحت حواسي، وكنتُ أشم الأشياء 222 00:16:51,603 --> 00:16:56,113 لقد كنت آخذ بعض القياس... هذا كل ما في الأمر 223 00:16:56,213 --> 00:16:58,113 قياس؟ قياس ماذا؟ 224 00:16:58,203 --> 00:17:00,073 لكل شيء 225 00:17:00,183 --> 00:17:03,033 ...الوحدات، الأبنية 226 00:17:03,403 --> 00:17:06,093 للمكان الذي أعتدت أن أنتمي إليه 227 00:17:06,623 --> 00:17:10,863 أركز على الروائح والآلوان أشياء لم أفعلها من قبل أبدًا 228 00:17:10,903 --> 00:17:15,063 تخيل هذا؟ تعمل ما يزيد على ثلاثين عامًا كـ مُحقق 229 00:17:15,093 --> 00:17:16,733 في عمل ترى فيه كل هذا الهراء 230 00:17:16,763 --> 00:17:19,693 الذي لا تلاحظه العيون الآخرى 231 00:17:20,273 --> 00:17:22,273 وتفوت أشياءً كانت أمامك تمامًا 232 00:17:22,713 --> 00:17:25,293 ذلك ما كنت أفعله في موقف السيارات 233 00:17:25,703 --> 00:17:29,063 فقط أتطلع وأشم الهراء الذي أمامي 234 00:17:34,063 --> 00:17:37,673 كم كنت تشرب مؤخرًا يا (بيل)؟ 235 00:17:38,263 --> 00:17:39,463 ليس بما يكفي 236 00:17:39,833 --> 00:17:41,153 الليلة الماضية، كمثال 237 00:17:41,163 --> 00:17:43,103 لقد قوطعت من قِبل المُتسلل 238 00:17:43,173 --> 00:17:45,603 أحدث الحكمة الطبية عن الرجال في السنوات المُتقدمة من العمر 239 00:17:45,703 --> 00:17:48,963 تقول أنّهم يجب عليهم تقليل إثقال وزنهم بالفودكا والبيرة 240 00:17:48,963 --> 00:17:50,323 حديث جنوني 241 00:17:50,353 --> 00:17:53,103 سوف تموت (بيل)، وفي وقتٍ قريب 242 00:17:53,803 --> 00:17:55,183 اغرب عن وجهي 243 00:17:55,243 --> 00:17:57,503 لقد أطلقت النار تقريبًا على طفل 244 00:17:57,603 --> 00:17:59,283 لم أكد أصيب طفلًا بطلق ناري 245 00:17:59,323 --> 00:18:01,413 أنت فعلت، لقد كان طفلًا ضع هذا في رأسك 246 00:18:02,913 --> 00:18:05,073 لقد كدت أن تضع كرسيًا فارغًا على طاولة تلك العائلة 247 00:18:05,123 --> 00:18:06,693 لينظروا إليه ما بقي من حياتهم 248 00:18:06,743 --> 00:18:08,953 أرجوك أخبرني أنك فهمت هذا 249 00:18:11,943 --> 00:18:14,533 ... عمال النظافة .. و والرجال الذين يبيعون التأمين 250 00:18:14,583 --> 00:18:15,523 يتقاعدون بسهولة 251 00:18:15,563 --> 00:18:17,523 ولكن... لقد كان لدينا كل تلك القضايا التى اعتقدنا 252 00:18:17,563 --> 00:18:19,453 أننا سنحصل على حل لها 253 00:18:20,263 --> 00:18:23,373 أنت تستيقظ كل يوم الآن وأنت نعلمُ انّك لم تمسك بذلك المجرم 254 00:18:23,403 --> 00:18:26,143 ...لم تنهى تلك القضية، لم لم تتحدث دفاعاً عن تلك الضحية 255 00:18:26,533 --> 00:18:29,003 الجزء التحفيزي من الخطاب قادم، أليس كذلك؟ 256 00:18:29,003 --> 00:18:30,873 جد هدفًا 257 00:18:30,873 --> 00:18:32,973 الرسم، تصميم نماذج الطائرات شيءٌ ما لعين 258 00:18:33,003 --> 00:18:35,333 لا أريد أن أذهب إلى جنازتك خلال ستة أشهر 259 00:18:36,013 --> 00:18:37,613 سوف يجعلونني حامل النعش 260 00:18:37,613 --> 00:18:39,683 وأنت بدين جدًا بشكلٍ لعين ليتم حملك 261 00:18:39,893 --> 00:18:41,953 سوف أكسر ظهري ثمّ سوف ارفع طلبًا للتقاعد بسبب العجز 262 00:18:41,973 --> 00:18:43,063 وسأنتهي حيث أنت 263 00:18:43,083 --> 00:18:44,483 وهذا سيءٌ جدًا 264 00:18:48,123 --> 00:18:49,723 لا يزال طعم القهوة سيئًا 265 00:19:00,033 --> 00:19:02,473 مارس هوايةً لعينة؟ 266 00:19:02,673 --> 00:19:04,403 لقد وجدت هواية لعينة 267 00:19:04,433 --> 00:19:05,523 ماخطبك؟ 268 00:19:05,543 --> 00:19:07,523 ألم ترى قط رجلًا كبيرًا في السن يتحدث مع نفسه؟ 269 00:19:07,543 --> 00:19:09,843 أنت جديد في الكوكب، أليس كذلك؟ 270 00:19:10,363 --> 00:19:13,223 اغرب مِن هنا بيّنما تقوم بهذا 271 00:19:24,233 --> 00:19:25,993 ابتعد عن الطريق اللعين 272 00:19:33,563 --> 00:19:35,313 جد هوايةً لعينَة 273 00:19:38,073 --> 00:19:40,043 هراء 274 00:19:59,463 --> 00:20:01,093 برادي)؟) 275 00:20:01,093 --> 00:20:03,953 !أنا مشغول 276 00:20:05,343 --> 00:20:06,703 !افتح الباب 277 00:20:10,923 --> 00:20:12,363 !لقد قلت أنا مشغول 278 00:20:12,443 --> 00:20:14,913 !أفتح الباب، مِن فضلك 279 00:20:14,913 --> 00:20:16,443 هيّا، افتح الباب 280 00:20:31,573 --> 00:20:33,143 لماذا لم تذهب إلى العمل؟ 281 00:20:33,173 --> 00:20:34,273 أنا متوجهُ إلى هناك الآن 282 00:20:34,343 --> 00:20:35,663 لدي هنا شيءٌ على فعله فحسب 283 00:20:35,663 --> 00:20:37,043 ماذا؟ 284 00:20:37,073 --> 00:20:38,233 إنه أمر خاص 285 00:20:38,233 --> 00:20:40,403 أريد أن أنزل إلى هناك 286 00:20:40,403 --> 00:20:42,883 ماذا؟ لا - هذا منزلي - 287 00:20:42,913 --> 00:20:45,473 وهذه منطقة عملي مستحيل أن تدخلي إلى هناك 288 00:20:46,533 --> 00:20:49,763 هل شتمت في وجهي للتو يا (برادي)؟ - أنا آسف - 289 00:20:50,723 --> 00:20:51,823 أود أن أتحدث معك، أرجوك 290 00:20:51,853 --> 00:20:52,903 حسنًا علي أن أعود إلى المتجر 291 00:20:52,923 --> 00:20:55,743 لا أهتم، نحن بحاجةٍ إلى أن نتحدث 292 00:20:55,813 --> 00:20:57,343 الآن 293 00:21:05,373 --> 00:21:09,523 أود أن أعرف عن مشروعك السري هذا 294 00:21:10,043 --> 00:21:12,673 لدي الحق في معرفة ما (يجري في منزلي، يا (برادي 295 00:21:12,703 --> 00:21:14,373 سأخبرك في الوقت المناسب 296 00:21:14,573 --> 00:21:17,263 هذا ليس ردًا مرضيًا 297 00:21:18,013 --> 00:21:19,743 حسنًا عليك أن تجعليه كذلك 298 00:21:21,063 --> 00:21:23,993 أليسَ هذا تخصصك؟ أن تجعليه كذلك؟ 299 00:21:24,923 --> 00:21:27,953 هناك مقولة ربما قد سمعت بها 300 00:21:29,423 --> 00:21:32,733 يمكن للأم أن تكون سعيدةً فقط كما يكون أكثر أطفالها حزنًا 301 00:21:32,993 --> 00:21:37,133 (أنت تبدو لي حزينًا جدًا، يا (برادي 302 00:21:37,283 --> 00:21:39,813 في الواقع، حانقٌ تقريبًا 303 00:21:40,023 --> 00:21:42,333 والآن أنا وأنت قد مررنا ببعض المصاعب الكبيرة 304 00:21:42,333 --> 00:21:45,133 لقد خسرنا والدك وأخيك - لا أريد أن أتحدث بشأن ذلك - 305 00:21:47,773 --> 00:21:49,373 حسنُا، أنا أظن بأن هذا بحاجة إلى مناقشة 306 00:21:49,393 --> 00:21:51,023 لا، لا، لا، لا 307 00:21:52,563 --> 00:21:54,583 كُل 308 00:21:54,673 --> 00:21:56,413 انّه جيد من أجل السكر في دمك 309 00:22:02,223 --> 00:22:04,573 انظر، دعني فقط أقول هذا 310 00:22:05,543 --> 00:22:09,033 لن أفترض بأنني أفهم حياتك 311 00:22:10,313 --> 00:22:11,823 ولكن حياتي 312 00:22:12,943 --> 00:22:14,303 أنتَ 313 00:22:17,273 --> 00:22:19,133 أنت كل ما لدي 314 00:22:21,903 --> 00:22:24,043 عندما أذهب ليلًا إلى السرير لا أعلم أبدًا 315 00:22:24,043 --> 00:22:26,593 إذا ما كان علي الشعور بالحماسة بشأن 316 00:22:26,633 --> 00:22:28,443 ما يجري في ذلك القبو 317 00:22:28,493 --> 00:22:29,973 أو الشعور بالقلق 318 00:22:30,763 --> 00:22:34,373 أ .. أ .. أستلقي في السرير (شاعرة بالعذاب يا (برادي 319 00:22:34,453 --> 00:22:36,243 أنا أتعذب 320 00:22:38,903 --> 00:22:41,763 الآن، إمّا أن تهتم بشأن هذا 321 00:22:42,033 --> 00:22:43,513 أو أنك لا تكترث 322 00:23:13,583 --> 00:23:16,213 معروض للبيع 323 00:23:27,373 --> 00:23:29,013 أود أن أطلب منكم أن تكونوا هادئين 324 00:23:29,043 --> 00:23:30,973 فأمي نائمةً في الطابق العلوي 325 00:23:31,083 --> 00:23:32,933 إنها ليست بخير 326 00:23:33,903 --> 00:23:35,653 لا أعلم ما الذي يمكنني ان أخبرك به 327 00:23:35,683 --> 00:23:37,163 ولم أخبرك به بالفعل 328 00:23:37,243 --> 00:23:38,833 شكرًا لك 329 00:23:38,933 --> 00:23:40,633 حسنًا نحن نتسائل 330 00:23:40,673 --> 00:23:42,393 وأعلم أننا سألنا من قبل 331 00:23:42,433 --> 00:23:44,673 ولكننا لانزال نتسائل إذا ما كان من الممكن 332 00:23:44,703 --> 00:23:47,333 إنك تركت المفتاح في المحرك 333 00:23:47,393 --> 00:23:49,163 لم أفعل بالطبع 334 00:23:49,603 --> 00:23:52,193 أو إذا كان هناك مفتاحٌ احتياطي - لقد كان المفتاح في يدي - 335 00:23:52,193 --> 00:23:54,133 لقد أقفلت السيارة بمفتاحي بعدما خرجت منها 336 00:23:54,133 --> 00:23:55,063 كما افعلً دائمًا 337 00:23:56,773 --> 00:23:58,673 (الأمر يا سيّدة (تريلاني 338 00:23:59,353 --> 00:24:01,813 إنها من الامور التي تفعل بشكلٍ لاواعي 339 00:24:01,863 --> 00:24:05,063 أين يضع شخصٌ ما مفاتيحه تصبحُ عادةً 340 00:24:05,123 --> 00:24:07,073 ... هل تظنين أنه من الممكن - المفتاح كان في يدي - 341 00:24:07,073 --> 00:24:09,053 لا يوجد شيء لاواعي بشأن هذا أيُّها المحقق 342 00:24:09,443 --> 00:24:11,343 للمفتاح زر انذار 343 00:24:11,433 --> 00:24:14,603 وأنا دائمًا أمسك بالمفتاح في حال هاجمني لص 344 00:24:14,743 --> 00:24:17,953 أمسك بالمفتاح في يدي وإصبعي على الزر 345 00:24:17,983 --> 00:24:19,813 حتى أصل بـ أمان إلى منزلي 346 00:24:20,083 --> 00:24:22,603 لا أخرج من السيّارة مطلقًا بدون مفتاحي 347 00:24:22,683 --> 00:24:24,103 مطلقًا 348 00:24:24,173 --> 00:24:26,153 لقد اعطيتكم المفتاح 349 00:24:26,223 --> 00:24:28,613 .. لكن إذا كانَ هناك مفتاح احتياطي - لا يوجد - 350 00:24:29,453 --> 00:24:31,963 أليسَ كلامي واضحًا؟ 351 00:24:32,553 --> 00:24:35,313 نعم، تبدين متأكدة جدًا، في الواقع 352 00:24:35,383 --> 00:24:37,103 دفاعيّة تقريبًا 353 00:24:37,163 --> 00:24:38,273 كيف تجرؤ؟ 354 00:24:38,343 --> 00:24:40,713 .. لم اكن اأقترح أنّ - أنت تقترح ذلك بالتأكيد - 355 00:24:40,923 --> 00:24:42,473 ولقد اقترحها الكثيرون 356 00:24:42,473 --> 00:24:44,483 أني ملامةَ جزئيًا في تلك المأساة 357 00:24:44,503 --> 00:24:45,613 إنه أمرٌ مشين 358 00:24:45,683 --> 00:24:47,863 لم نكن نقصد إهانتك 359 00:25:14,753 --> 00:25:16,683 مساء الخير يا سيّد، هل يمكنني أن أسألك مالذي تفعله هنا؟ 360 00:25:16,733 --> 00:25:18,433 لقد ركنت سيارتك هنا منذ بعض الوقت 361 00:25:19,953 --> 00:25:21,543 سيّدي؟ 362 00:25:22,363 --> 00:25:24,483 حسنًا، أرجو أن تكون لديك الصلاحيّة لتطرح عليّ هذا السؤال 363 00:25:24,663 --> 00:25:26,133 معذرةً؟ 364 00:25:27,623 --> 00:25:30,613 أعتقد أنّك من موظفي الأمن الخاص لكني اريد أن أرى بطاقة تعريف 365 00:25:31,013 --> 00:25:33,313 وبعدَ ذلك أريد أن ارى تصريح حمل سلاح 366 00:25:33,353 --> 00:25:35,113 لذلك السلاح الذي تخفيه في داخل معطفك 367 00:25:35,383 --> 00:25:36,983 ومن الأفضل أن يكون موجودًا في محفظتك 368 00:25:37,043 --> 00:25:38,633 وليس في درج سيّارتك 369 00:25:38,673 --> 00:25:42,103 وإلا ستكون أنتهكت المادّة 19 من قانون الأسلحة الناريّة في المدينة 370 00:25:42,973 --> 00:25:44,503 هل أنتَ شرطي؟ 371 00:25:44,673 --> 00:25:45,963 متقاعِد 372 00:25:46,053 --> 00:25:48,933 و لم أنسى كلاً مِن حقوقي أو مسؤلياتكَ 373 00:25:48,993 --> 00:25:51,343 لذا، دعني ارى هويتك وترخيص حمل السلاح 374 00:25:51,573 --> 00:25:53,713 ثمّ يمكننا مناقشة وجودي هنا 375 00:26:02,773 --> 00:26:05,603 خدمة الحراس اليقظين، أسم جيّد 376 00:26:06,213 --> 00:26:07,833 دورك 377 00:26:08,453 --> 00:26:09,863 (بيل هودجز) 378 00:26:11,713 --> 00:26:14,183 أنهيت خدمتي كـ محقق من الدرجة الأولى 379 00:26:14,253 --> 00:26:16,713 آخر قضيّة كبرى لي (كانت قضيّة (قاتل المرسيدس 380 00:26:16,783 --> 00:26:18,873 أظن هذا يمنحك كفكرة جيّدة عمّا افعله هنا 381 00:26:19,113 --> 00:26:21,683 أوليفيا تريلاني)، أنت تعرف أنها ماتت) 382 00:26:21,743 --> 00:26:22,943 أجل، لقد سمعت ذلك 383 00:26:23,453 --> 00:26:25,163 هل يعيش أحدٌ هناك الآن؟ 384 00:26:25,868 --> 00:26:28,857 ليس على حد علمي الشقيقة ورثت المنزل 385 00:26:29,373 --> 00:26:32,092 تُبقي عيّنها على المكان تتفقدهُ مِن وقت لآخر 386 00:26:32,193 --> 00:26:35,068 الشقيقة؟ (جاني باترسون)؟ 387 00:26:35,225 --> 00:26:37,537 أجل، أنّها المنشودة، إنّها سيدة لطيفة 388 00:26:37,928 --> 00:26:40,189 "إعتقدتُ أنّها تقطن في "لوس انجلوس 389 00:26:40,321 --> 00:26:41,897 إنتقلت هنا لرعاية والدتها 390 00:26:41,977 --> 00:26:43,657 والدتها مازالت على قيّد الحياة؟ 391 00:26:43,767 --> 00:26:45,493 على حسب علمي 392 00:26:47,445 --> 00:26:50,958 لا حاجة للقول، أنَّ هذا المتجر يواجه العديد مِن التحديات الضخمة 393 00:26:51,108 --> 00:26:54,561 ولكن هل هُناك حاجة للقول، إنّنا على حيط بالأمر 394 00:26:56,246 --> 00:26:59,583 أجل، أجل، إنّنا على علم بهذا 395 00:27:01,565 --> 00:27:03,373 المستقبل محفوفُ بالشك 396 00:27:03,417 --> 00:27:06,910 بيّنما يستمرُ العالم في الإتجاة نحو الديجيتال 397 00:27:08,275 --> 00:27:11,875 ....الالكترونيات، والأقراص 398 00:27:12,226 --> 00:27:15,344 و الكثير مما نبيعهُ، سيعفو عليه الزمن في نبضة قلب 399 00:27:15,383 --> 00:27:17,531 قلقي هو أننّا لسنا على استعداد للتغلبُ على 400 00:27:17,577 --> 00:27:20,045 العقبات الهائلة التي تنتظرنا 401 00:27:20,921 --> 00:27:23,400 أتعرفي ما هي السمعة التجارية الجيّدة، (لو)؟ 402 00:27:23,767 --> 00:27:25,234 نوعاً ما - اخبريني - 403 00:27:25,345 --> 00:27:30,221 عندما لا تسئ معاملة العميل من أجل السخرية مِن المثلية 404 00:27:34,862 --> 00:27:36,745 كلاكما يروق لي 405 00:27:37,010 --> 00:27:38,559 لدى كلاكما مهارات جيدة متعددة 406 00:27:38,606 --> 00:27:42,278 ولكني أجدكما مملؤين بالازدراء الكامن 407 00:27:42,645 --> 00:27:44,926 الإزدراء لي لابأس بّه، أنا رب العمل 408 00:27:45,009 --> 00:27:49,457 الأزدراء للعميل على الناحية الآخرى، لا مُبرر له 409 00:27:51,738 --> 00:27:53,892 برادي)، قلقي الأعظم يخصك) 410 00:27:53,937 --> 00:27:57,072 أنتَ ... غريب الأطوار 411 00:27:57,846 --> 00:27:59,853 أنا آسف، أتمنى لو كان بإمكاني إيجاد كلمة أرق 412 00:27:59,892 --> 00:28:02,255 أو مصطلح عامي ، ولكن بصراحة 413 00:28:02,317 --> 00:28:04,912 أحياناً، يراك الناس غريب الأطوار فحسب 414 00:28:04,973 --> 00:28:07,746 روبي)، لا يُمكنك قول هذا) 415 00:28:07,786 --> 00:28:09,246 إنّها وظيفتي أن أقول هذا 416 00:28:09,286 --> 00:28:11,918 العملاء يروق لهم (برادي)، يطلبونه طوال الوقت 417 00:28:11,965 --> 00:28:13,057 لأنه يُمكنه أصلاح الأشياء 418 00:28:13,104 --> 00:28:15,987 و لكنهم يجدونه أيضاً "غريب الأطوار"، أحياناً 419 00:28:16,034 --> 00:28:19,460 أنظر، إذا أردت مكانة أكبر مما لديّكَ 420 00:28:19,685 --> 00:28:21,951 يتّوجبُ عليّك إيقاف غرابة أطوارك كلياً 421 00:28:26,419 --> 00:28:28,664 خلال ثلاثة أسابيع، كما تعلمون 422 00:28:29,093 --> 00:28:32,234 مركز "إدموند ميلز" للفنون ستُقيم حفلها الرائد 423 00:28:32,281 --> 00:28:34,006 الآلاف من الناس سيكونون هناك 424 00:28:34,045 --> 00:28:35,873 تّم إعلامي حتى المُحافظ 425 00:28:35,927 --> 00:28:37,311 إعتماداً على من يٍدّيرُ المتجر 426 00:28:37,312 --> 00:28:40,552 سأحتاجُ لأحدكم أو كلاكما لتديروا كشكنا هناك 427 00:28:40,584 --> 00:28:43,216 إنّها فرصة عمل لنّا 428 00:28:43,241 --> 00:28:44,834 لن أقبلُ بوقاحتكِ 429 00:28:46,060 --> 00:28:47,429 لن أقبلُ بـ لامُبالتّكِ 430 00:28:47,444 --> 00:28:50,303 لن أقبلُ بغرابة أطواركَ 431 00:28:50,373 --> 00:28:52,274 هل تسمعون ما أقولهُ لكم؟ 432 00:28:52,320 --> 00:28:55,281 إما أن تُحسنوا من صورتكم، أو سأقوم بطردكم 433 00:28:55,828 --> 00:28:58,214 !والآن، لنقم ببيع بعض المُنتجات 434 00:29:38,109 --> 00:29:40,015 (بيل) - ...،)آيدا) - 435 00:29:40,094 --> 00:29:41,609 (مالاساداس) 436 00:29:42,036 --> 00:29:44,380 دونات برتغالية من نوعاً ما، لذيذة 437 00:29:45,020 --> 00:29:46,413 حسناً 438 00:29:46,809 --> 00:29:49,434 ....أنا-أنا أردتُ أن 439 00:29:50,151 --> 00:29:52,859 شكركِ على اللّيلة الماضية أنتِ كنتِ عطوفة جداً 440 00:29:53,364 --> 00:29:54,598 ...أنا أعتقدتُ فحسب، أنتِ تعلمين 441 00:29:54,632 --> 00:29:57,632 رد الجميل بواسطة دونات برتغالية 442 00:29:57,959 --> 00:29:59,398 يا له من أمر مُحبب 443 00:30:00,078 --> 00:30:01,373 هل تتناول بعض الشاي؟ 444 00:30:01,468 --> 00:30:03,754 ...حسناً، أنا 445 00:30:04,543 --> 00:30:07,215 بيل)، أنتَ مُتقاعد) 446 00:30:07,293 --> 00:30:08,969 أدخل و تناول الشاي 447 00:30:16,614 --> 00:30:19,005 لا أعتقد أنّي جلستُ في مقصورة حديقة من قبل 448 00:30:19,271 --> 00:30:21,818 أحب المكان هنا في وقت الصيف 449 00:30:22,247 --> 00:30:24,910 أنيق للغاية، مُرتب 450 00:30:25,192 --> 00:30:27,450 هل تقول أنّي مهوسة بالترتيب؟ 451 00:30:28,189 --> 00:30:29,551 حسناً 452 00:30:29,658 --> 00:30:31,239 مُتزمتة؟ 453 00:30:31,860 --> 00:30:33,594 مهوسة بالترتيب لا بأس بها 454 00:30:34,648 --> 00:30:36,453 إنّه مُرتب بطريقة مثالية 455 00:30:37,108 --> 00:30:39,119 هذه هي الطريقة التّي أحب إبقاء الأشياء عليّها 456 00:30:39,539 --> 00:30:43,338 عقلي، إبتسامتي، جسدي 457 00:30:45,006 --> 00:30:46,447 استرخ 458 00:30:46,608 --> 00:30:48,096 لن أفرض نفسي عليّك مرة آخرى 459 00:30:48,127 --> 00:30:51,314 أقوم بهذا مرة واحدة، لدي كرامتي 460 00:30:51,689 --> 00:30:55,348 و في المُضي قدماً، سأنحرف في اتجاهك فحسب 461 00:30:57,679 --> 00:31:00,546 أنظر إلى هذا، تلك إبتسامة حقيقة 462 00:31:00,601 --> 00:31:02,156 لا تُجهد عضلتك الآن 463 00:31:05,785 --> 00:31:07,660 ...هل تُمانعِين سؤالي 464 00:31:09,145 --> 00:31:13,542 أتعلمين، كما قلتِ كما تعلمين، أنتِ لديكِ خيارات 465 00:31:14,667 --> 00:31:16,031 ...مثل، لماذا 466 00:31:16,089 --> 00:31:17,675 لماذا أنت؟ - أجل - 467 00:31:17,847 --> 00:31:22,017 أنتَ، ساحر بشكل لطيف 468 00:31:22,814 --> 00:31:26,134 و مُلائم بشكل لا يُقارن 469 00:31:26,381 --> 00:31:28,983 أنا أُحب النوم بمفردي، في سريري الخاص 470 00:31:29,111 --> 00:31:31,252 و لمن الوقاحة طرد أحدهم 471 00:31:31,377 --> 00:31:33,265 أنا لا أُحب القيادة في اللّيل 472 00:31:33,455 --> 00:31:35,858 خاصة لو كنتُ تناولت كأس مارتيني أو أثنين 473 00:31:36,305 --> 00:31:39,041 هناك شئ يُقال عن ملائمة كونك في الباب المُجاور 474 00:31:41,996 --> 00:31:44,131 هذا هو الأمر؟ أنا مُلائم؟ 475 00:31:44,132 --> 00:31:45,368 و ساحر 476 00:31:53,145 --> 00:31:55,506 ...،أنتَ تعلم 477 00:31:55,999 --> 00:32:00,194 بالإضافة إلى كونك خارج عن السيطرة الليّلة الماضية 478 00:32:00,515 --> 00:32:03,084 أنتَ بدّوت ... لست على مايرام 479 00:32:03,296 --> 00:32:06,136 كأنك على حافة سكتة قلبية 480 00:32:06,718 --> 00:32:09,453 متّى.. متّى أخر مرة زُرت فيّها الطبيب 481 00:32:09,581 --> 00:32:12,826 أقصد، على خلاف التحقيق مع أحدهم في جريمة 482 00:32:12,917 --> 00:32:15,763 أيجب أن تتحول كل مُحادثة عن قلة لياقتي البدنية؟ 483 00:32:15,807 --> 00:32:18,864 أنا فقط جارة قلقة 484 00:32:19,872 --> 00:32:22,411 و التّي ترعرعت في عمل العائلة للجنازات 485 00:32:22,499 --> 00:32:23,766 سأترك الأمر عند هذا الحد 486 00:32:24,145 --> 00:32:25,778 هلا فعلت؟ 487 00:32:26,648 --> 00:32:28,099 أعدك 488 00:32:29,930 --> 00:32:31,797 حسناً، عليّ العودة 489 00:32:31,833 --> 00:32:33,448 لدي سلحفاة برية لإطعامها 490 00:32:34,755 --> 00:32:36,623 شكراً على الشاي 491 00:32:36,718 --> 00:32:37,719 من دواعي سروري 492 00:33:30,311 --> 00:33:31,978 تحياتي، أيّها المُحقق 493 00:33:32,149 --> 00:33:34,056 أتمنى أنّ تجدك تلكَ الرسالة بخيّر 494 00:33:34,242 --> 00:33:35,899 أخشى العكس 495 00:33:36,040 --> 00:33:38,483 تّم إعلامي أن المُحققين المُتقاعدّين 496 00:33:38,540 --> 00:33:41,014 لديهم مُعدل انتحار مُرتفع للغاية 497 00:33:41,182 --> 00:33:45,431 في أغلب الحالات، الضباط ليس لديهم أفراد عائلة يُمكننهم ملاحظة علامات التحذيّر 498 00:33:46,313 --> 00:33:48,250 العديد مثلك، مُطلقون 499 00:33:48,313 --> 00:33:50,704 أولادهم البالغون يقطنون بعيداً عنْ المنزل 500 00:33:50,813 --> 00:33:54,919 "أُفكر بكِ، بمفردك في منزلكَ في طريق "هاربور 501 00:33:54,974 --> 00:33:58,419 أيّها المُحقق (هودجز)، و زاد قلقي 502 00:33:59,245 --> 00:34:00,979 هل تُشاهد الكثير من التلفاز؟ 503 00:34:01,302 --> 00:34:03,435 هل تكثرُ من الشراب؟ 504 00:34:04,072 --> 00:34:07,094 أتمنى بالطبع، أنكَ تراقب حميّتك الغذائية 505 00:34:07,508 --> 00:34:11,281 العدّيد من الضباط المُكتئبين المُتقاعدّين 506 00:34:11,352 --> 00:34:14,219 عوضاً عن الإلتزام بالأطعمة الغنيّة بالمغذيات 507 00:34:14,289 --> 00:34:17,034 يميلون لقتل أنفسهم عوضاً 508 00:34:17,277 --> 00:34:20,847 و تضيع سنوات مِن حياتهم في العمليّة 509 00:34:21,933 --> 00:34:24,738 أتمنى حقاً، أن تعتني بنفسك، أيّها المُحقق 510 00:34:24,855 --> 00:34:30,344 إذا لم تكن، حسناً.. فأطمئن سأُرقبكَ عن كثب 511 00:34:31,213 --> 00:34:35,009 "مُتابعك المُخلص، السيّد "مرسيدس 512 00:34:35,204 --> 00:34:38,952 إذا أردت التواصل، جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء 513 00:34:38,977 --> 00:34:42,492 "أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19 514 00:34:42,584 --> 00:34:44,242 "الرقم السري "سموش 515 00:35:10,782 --> 00:35:12,356 مرحباً، أيّها الرئيس 516 00:35:12,489 --> 00:35:14,106 مرحباً 517 00:35:14,153 --> 00:35:16,536 أوديل)، هيا، يا صديقي) 518 00:35:16,590 --> 00:35:17,945 أنتَ تعلم كيف يشعرُ العجوز حيّال 519 00:35:17,946 --> 00:35:18,846 جلوسك في كرسيّه المُميز 520 00:35:18,889 --> 00:35:20,120 إلى الخارج 521 00:35:20,448 --> 00:35:21,782 !(أوديل) 522 00:35:21,807 --> 00:35:23,608 هيا 523 00:35:24,208 --> 00:35:25,497 !فتى مُطيع 524 00:35:30,335 --> 00:35:32,270 أتعلم، يُمكنك الاستفادة من كلب 525 00:35:32,364 --> 00:35:34,277 لإبقاء الأطفال بعيداً عن باحتك في اللّيل 526 00:35:34,549 --> 00:35:35,849 يا صاح ، تلك السلحفاة لا تقوم بشئ 527 00:35:36,028 --> 00:35:37,668 أنّها سلحفاة برية 528 00:35:39,570 --> 00:35:41,604 استلمتُ رسالة من صديقي بالمراسلة الجدّيد 529 00:35:41,706 --> 00:35:43,541 و ضعها هذه المرة كتابياً 530 00:35:43,795 --> 00:35:45,549 حقاً؟ - أجل - 531 00:35:45,620 --> 00:35:48,217 ياللروعة، أدلة دامغة، إنّه يصبح مُهملُا 532 00:35:48,509 --> 00:35:50,529 شكراً 533 00:35:51,179 --> 00:35:52,479 حسناً، ماذا قال؟ 534 00:35:52,506 --> 00:35:55,592 ليس من شأنك، هذا بيّني و بيّنهُ 535 00:35:56,317 --> 00:35:58,618 ماذا... ماذا تعني؟ 536 00:35:58,711 --> 00:36:01,250 (أنظر، أنا مثل (واتسون) الخاص بكَ، يا (شيرلوك 537 00:36:01,532 --> 00:36:03,422 أخبرنيّ ما قال، مِن فضلكَ 538 00:36:05,007 --> 00:36:07,921 أنظر إلى جزئيّة المُلاحظة، لا تلمسها - حسناً - 539 00:36:10,398 --> 00:36:13,021 مُلاحظة، إذا أدرتُ التواصل" 540 00:36:13,083 --> 00:36:15,951 جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء 541 00:36:16,521 --> 00:36:20,472 "أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19 542 00:36:20,613 --> 00:36:22,425 "(الرقم السري (سموش 543 00:36:22,535 --> 00:36:24,464 إنّهُ حتى يعلم أسمي 544 00:36:24,679 --> 00:36:26,496 ماذا؟ 545 00:36:27,215 --> 00:36:28,675 (أسمي الأول هو (كيرمت 546 00:36:28,746 --> 00:36:31,011 لم أسمعه مُنّذ كنتُ في السابعة عشر 547 00:36:31,753 --> 00:36:34,503 "يوم غادرت و جئتُ إلى هنا مِن "أيرلندا 548 00:36:36,815 --> 00:36:41,129 كيف سأتواصل مع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء تلك؟ 549 00:36:41,767 --> 00:36:43,234 هل تستمع لي؟ 550 00:36:43,431 --> 00:36:44,856 كلا 551 00:36:45,426 --> 00:36:47,567 (مازلتُ عالق عند جزئية (كيرمت كيرميت الضفدع": هو شخصية الدمى وأختراع (جيم هنسون) الأكثر شهرة" قدم في عام 1955، (كرميت) هو بطل شارع سمسم وعرض الدمى 552 00:36:48,262 --> 00:36:50,731 هذا أسمك؟ حقاً؟ 553 00:36:50,871 --> 00:36:52,838 أحد أسمائي 554 00:36:52,976 --> 00:36:55,711 أخبرني فحسب كيف أتواصل مع هذا الوغد 555 00:36:56,203 --> 00:36:58,071 حسناً، أعني، إنّه ليس علم الصواريخ 556 00:36:58,142 --> 00:37:00,957 أنتَ تولج فحسب على موقع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء 557 00:37:00,982 --> 00:37:02,924 "و من ثم تكتب حيث يقول "أسم المستخدم 558 00:37:02,956 --> 00:37:06,338 أكتب "الضفدع كيرميت 19" فحسب 559 00:37:07,388 --> 00:37:09,122 حسناً، أنتظر لدي سؤال 560 00:37:09,123 --> 00:37:13,747 هل هناك علاقة بين أسم الضفدع و الأيرلندي الأخضر؟ حيث أن (أيرلندا) مشهورة بـ اللون الأخضر 561 00:37:13,786 --> 00:37:15,934 ...(مع (كيرميت 562 00:37:16,005 --> 00:37:18,309 مُضحك للغاية 563 00:37:18,356 --> 00:37:19,733 حسناً، هل يُمكنني قراءة بقية الرسالة، (كيرميت)؟ 564 00:37:19,734 --> 00:37:21,068 ...لا، لا، لا، سأخبرك بماذا 565 00:37:21,069 --> 00:37:22,402 يُمكنك أن تغرب عن هنا، هذا ما يُكنك فعله 566 00:37:22,403 --> 00:37:24,306 ولا تأتي بالأرجاء هنا بعد الآن 567 00:37:24,353 --> 00:37:25,611 لا أُريدك أن تأتي بالأرجاء هنا 568 00:37:25,666 --> 00:37:26,957 ماذا؟ 569 00:37:27,035 --> 00:37:29,074 أنّه من الواضح يعرف عنواني ليس الوضع آمن 570 00:37:29,129 --> 00:37:31,832 هيا، لنذهب، أعني الأمر 571 00:37:32,160 --> 00:37:33,450 ،حسناً، حسناً، أعني إذا أحتجتُ لي، أنتَ تعرف 572 00:37:33,475 --> 00:37:34,524 بالتأكيد - أتصل بي - 573 00:37:34,549 --> 00:37:36,084 أجل، شكراً 574 00:37:59,173 --> 00:38:00,841 مرحباً، أماه 575 00:38:04,020 --> 00:38:05,512 ماذا تفعلين؟ 576 00:38:05,580 --> 00:38:07,324 تمارين القفز 577 00:38:07,548 --> 00:38:08,918 ماذا أبدّو فاعلة لكَ؟ 578 00:38:35,731 --> 00:38:38,950 أنتِ، ..تُريدين معرفة ما الذي أعمل عليه؟ 579 00:38:40,581 --> 00:38:41,923 ها هو ذا 580 00:38:42,993 --> 00:38:45,767 ما هذا؟ - أنّه مثل جهاز التحكم - 581 00:38:46,220 --> 00:38:48,689 ما عدا أنّه جهاز تحكم ضخم 582 00:38:49,704 --> 00:38:51,758 "أطلق عليّه أسم "الشيء باء 583 00:38:52,466 --> 00:38:54,318 "كان هناك نموذج سابق..."الشيء ألف 584 00:38:54,365 --> 00:38:56,333 "و لكن هذا "الشي باء 585 00:38:56,771 --> 00:38:58,308 مثل كتب الدكتور (سوس) تلك 586 00:38:58,333 --> 00:39:00,102 التّي كنتُ تحبها و أنتَ صغير 587 00:39:00,172 --> 00:39:03,032 ...مُختلف قليلاً، ولكن 588 00:39:06,082 --> 00:39:07,725 ماذا يفعل؟ 589 00:39:07,796 --> 00:39:09,218 يتحكم بالأشياء 590 00:39:10,044 --> 00:39:11,304 العديد من الأشياء 591 00:39:12,405 --> 00:39:15,551 الشي ألف" يُمكنه فتح أيّ باب مرأب في الشارع" 592 00:39:15,630 --> 00:39:17,419 ليس و كأن هذا بالشيء الصعب 593 00:39:17,919 --> 00:39:20,958 يُمكنه إلتقاط تردُدات الإرسال، أشياء من هذا القبيل 594 00:39:21,108 --> 00:39:22,467 هذا يقوم بما هو أكثر 595 00:39:22,521 --> 00:39:23,858 مثل ماذا؟ 596 00:39:26,884 --> 00:39:31,439 لنقول فحسب، إنّه يُفعل و يعطل 597 00:39:31,494 --> 00:39:33,408 تقريباً أيّ شيء أُريده 598 00:39:33,482 --> 00:39:35,989 ...ليس كل شيء، ولكن 599 00:39:36,239 --> 00:39:38,308 أنتِ تعلمين، إعتماداً على ما أُبرمجه عليّه 600 00:39:46,326 --> 00:39:49,812 هذا سيجعلنا أغنياء، يا أُماه 601 00:39:51,746 --> 00:39:52,910 القليّلُ من التحسينات 602 00:39:52,973 --> 00:39:54,480 (و سأبيعُ براءة الإختراع إلى (البنتاغون 603 00:39:54,535 --> 00:39:56,183 سيخوضون حروباً بّه 604 00:39:56,533 --> 00:39:59,067 ...أتعلمين، سيتمكنون من إيقاف 605 00:39:59,294 --> 00:40:01,659 أو تفجير القنابل من على بُعد أميال 606 00:40:03,972 --> 00:40:07,073 أنّه يبدّو كجهاز تحكم تلفاز كبير فحسب 607 00:40:08,833 --> 00:40:11,301 حسناً، أنّه يتحكم بما هو أكثر 608 00:40:13,049 --> 00:40:16,129 لديه رقائق الكترونية كدماغ 609 00:40:16,590 --> 00:40:19,249 قريباً، سأتمكن مِن التحكم بـ الهواتف الذكية للناس بهذا 610 00:40:19,372 --> 00:40:21,131 هل هذا قانوني؟ 611 00:40:21,717 --> 00:40:25,100 كلا، لهذا السبب يجبُ أن يبقى سراً 612 00:40:26,527 --> 00:40:28,980 لا تحتاجي للقلق، أُماه 613 00:40:29,538 --> 00:40:31,886 أنا أهتمُ بأمرنا في هذا القبو 614 00:40:33,418 --> 00:40:34,613 ياللعجب 615 00:40:34,714 --> 00:40:38,437 حسناً، على ماذا تُبرمجه الآن؟ 616 00:40:38,492 --> 00:40:40,288 ...مثل، ماذا يفعل - شيئان - 617 00:40:43,513 --> 00:40:45,848 (ستائر السيّدة (بلانشارد 618 00:40:45,976 --> 00:40:48,120 أيّها الطفل الصغير القذر 619 00:40:48,182 --> 00:40:49,706 و إشارة المرور 620 00:40:49,807 --> 00:40:51,120 إشارة المرور؟ 621 00:40:51,315 --> 00:40:52,849 أحمر، أصفر، أخضر 622 00:40:52,991 --> 00:40:54,459 أيّاً ما يروق لي 623 00:40:56,440 --> 00:40:59,008 أيّ إشارة مرور؟ 624 00:41:00,149 --> 00:41:02,376 تقريباً جميعهم 625 00:41:03,821 --> 00:41:06,224 ياللعجب 626 00:41:08,440 --> 00:41:10,125 "الشيء باء" 627 00:41:44,395 --> 00:41:45,889 أجل؟ 628 00:41:45,996 --> 00:41:47,873 بيل هودجز)، تحدثنا على الهاتف؟) 629 00:41:47,995 --> 00:41:49,233 بالطبع، أصعد 630 00:42:07,525 --> 00:42:09,993 أيّها المُحقق؟ - سيّدة (باترسون)؟ - 631 00:42:10,143 --> 00:42:12,524 ناديني (جاني)، أدخل، من فضلك 632 00:42:13,017 --> 00:42:14,118 حسناً 633 00:42:15,473 --> 00:42:17,736 أُقدر حقاً مُوافقتكِ لمُقابلتي 634 00:42:17,942 --> 00:42:19,958 أنا تغمرني السعادة لأقوم بهذا 635 00:42:20,164 --> 00:42:22,614 أُريدُّ القبض على ذلك الوغد الحقير 636 00:42:23,629 --> 00:42:25,569 لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟ 637 00:42:28,806 --> 00:42:32,318 حسناً، كما قلتُ على الهاتف أنا الآن مُتقاعد 638 00:42:34,944 --> 00:42:36,663 ولكن لا يُمكنك ترك الأمر في حاله 639 00:42:37,541 --> 00:42:39,389 رسمياً، أنا لستُ هنا 640 00:42:39,965 --> 00:42:42,030 مفهوم، هل تُريد كوب قهوة؟ 641 00:42:42,524 --> 00:42:43,978 أيّ شيء؟ - كلا، أنا بخير - 642 00:42:44,015 --> 00:42:45,377 تعال أجلس 643 00:43:00,471 --> 00:43:02,803 كما ذكرتُ مِن قبل 644 00:43:02,873 --> 00:43:05,577 عملتُ على القضية - عملتَ على القضية، أجل - 645 00:43:05,868 --> 00:43:09,647 شقيقتي تحدثتّ عنكَ... ليس بالإيجاب 646 00:43:09,756 --> 00:43:12,843 ...حسناً 647 00:43:13,304 --> 00:43:17,117 لم يرق لها مُعظم الناس و كان الشعور متبادل في الغالب 648 00:43:17,272 --> 00:43:18,312 أتفهم 649 00:43:18,392 --> 00:43:22,395 ...كما قلتُ، أنا الآن مُتقاعد، ولكن 650 00:43:23,037 --> 00:43:25,081 ...خلال الأيام القليلة الماضية 651 00:43:25,604 --> 00:43:30,209 أؤمن أنّ تم التواصل معيّ بواسطة، حسناً، بواسطته 652 00:43:32,348 --> 00:43:35,208 لقد استلمت رسائل 653 00:43:35,544 --> 00:43:38,651 على كلاً من حاسبي الآلي و البريد العادي 654 00:43:38,676 --> 00:43:40,107 الآن، يُمكنها أن تكون خدعة 655 00:43:40,219 --> 00:43:42,053 تلك القضية ولدت الكثير من الانتباة 656 00:43:42,114 --> 00:43:43,928 المجانين يستمرون بالظهور 657 00:43:44,006 --> 00:43:46,000 ....ولكن الرسالة التّي استلمتُّها 658 00:43:46,073 --> 00:43:47,407 لقد كتب إليّها أيضاً 659 00:43:47,518 --> 00:43:49,321 على الأقل، أخبرتني أنّه فعل 660 00:43:50,485 --> 00:43:52,868 هل بلغتّ هذا للشرطة؟ 661 00:43:53,354 --> 00:43:55,039 قالت أنّها فعلت، أجل 662 00:43:55,208 --> 00:43:56,929 و؟ 663 00:43:57,728 --> 00:44:01,531 قالوا أنّه من المُحتمل مختلٌ ما 664 00:44:01,579 --> 00:44:03,753 يحاول جذب الإنتباة فحسب 665 00:44:03,850 --> 00:44:08,776 و بصراحة، أعتقدتُ أنّهم على صواب 666 00:44:10,408 --> 00:44:11,937 هل لديكِ الرسائل؟ 667 00:44:12,009 --> 00:44:14,105 كل أشياءها مُخزنة في مُستودع 668 00:44:14,148 --> 00:44:17,019 هل أحتفظت بهم أم لا، لا أعلم 669 00:44:17,348 --> 00:44:19,050 هل مازال لديكِ حاسبها؟ 670 00:44:19,120 --> 00:44:21,128 كل أغراضها في المُستودع 671 00:44:22,583 --> 00:44:26,853 ما نوع الأشياء التّي يقولها في الرسائل؟ 672 00:44:27,717 --> 00:44:30,146 الكثير من الأشياء 673 00:44:30,290 --> 00:44:32,153 أشياء مريضة للغاية، مُعظمها 674 00:44:32,963 --> 00:44:35,698 هل ذكر الانتحار؟ 675 00:44:35,948 --> 00:44:37,727 معذرةً؟ 676 00:44:41,691 --> 00:44:46,541 حسناً، لو ما أخبرتني شقيقتي إيّاه كان صحيحاً 677 00:44:47,033 --> 00:44:51,619 أنّه .. أنّه كان يستهزيء بها، ليجعلها تشعر 678 00:44:51,705 --> 00:44:57,565 ....كأنها كانت مسؤلة جزئياً عن ما حدث، و 679 00:44:57,921 --> 00:44:59,205 يُشجعها؟ 680 00:44:59,265 --> 00:45:03,182 يُشجعها على الانتحار، أجل 681 00:45:05,720 --> 00:45:08,041 ربما سأزعُجكِ بكوب القهوة ذاك 682 00:45:11,308 --> 00:45:13,846 لدي بعض التقارير لأكتبها، سأضبطُ الإنذار 683 00:45:14,308 --> 00:45:15,606 رائع 684 00:46:17,085 --> 00:46:19,402 !يا رباه 685 00:46:22,406 --> 00:46:24,358 !اللّعنة 686 00:46:26,009 --> 00:46:27,544 يا رباه 687 00:46:36,969 --> 00:46:39,119 أيّها الضابط - سيّدي - 688 00:46:40,727 --> 00:46:42,300 (لو) 689 00:46:42,902 --> 00:46:44,369 ماذا حدث؟ 690 00:46:44,643 --> 00:46:47,019 حاسبه الآلي أنفجر أو شيّ كهذا 691 00:46:47,139 --> 00:46:49,706 بيّنما كان يُشاهد الأفلام الإباحية 692 00:46:51,428 --> 00:46:53,333 حسناً، حسناً، حسناً 693 00:46:57,091 --> 00:46:59,341 ماذا تعنين، حاسبه الآلي انفجر؟ 694 00:46:59,380 --> 00:47:02,260 ...لا أعلم، رقاقة التحكم في بطارية الليثيوم، لو 695 00:47:02,307 --> 00:47:05,292 لو كان هناك عيّب، يُمكنها أن تُفرطُ في التسخين و تنفجر 696 00:47:05,612 --> 00:47:07,477 أجل - لقد حدث من قبل - 697 00:47:07,539 --> 00:47:08,719 قرأتُ عنّها 698 00:47:08,781 --> 00:47:10,461 لهذا أكره بطاريات الليثيوم اللّعينة 699 00:47:10,494 --> 00:47:12,578 هل سيكون بخير؟ - أجل - 700 00:47:12,930 --> 00:47:15,992 أعني، أجل، سيكون بخيّر 701 00:47:18,979 --> 00:47:20,714 فجر دماغه 702 00:47:21,098 --> 00:47:23,089 و هو يشاهد الأفلام الإباحية، هل يُمكنك تصديق هذا؟ 703 00:47:24,341 --> 00:47:26,292 و نحن غرباء الأطوار 704 00:47:26,620 --> 00:47:27,921 يا رباه 705 00:47:32,754 --> 00:47:35,347 هل مازال لديكَ حرية النفوذ الكاملة لقسم الشرطة؟ 706 00:47:35,457 --> 00:47:37,183 حسناً، في الحقيقة، لا 707 00:47:37,597 --> 00:47:41,084 القسم يشعر أني أصبحتُ مجنوناً بهذه القضية 708 00:47:41,201 --> 00:47:42,365 هل فعلت؟ 709 00:47:42,443 --> 00:47:43,646 قليلاً 710 00:47:45,685 --> 00:47:48,560 هل عرضت عليّهم الرسالة التّي تلقيتها؟ 711 00:47:48,717 --> 00:47:51,278 ليس بعد، لا - لماذا؟ 712 00:47:53,329 --> 00:47:56,007 أفترض أننيّ أفتقر إلى الثقة بأنّهم سيتصرفون بناءً عليها 713 00:47:59,085 --> 00:48:00,543 أنتَ تُخطط للتصرف 714 00:48:00,585 --> 00:48:02,156 أجل - لماذ؟ - 715 00:48:03,490 --> 00:48:05,676 كل شرطيّ يحصل على تلكَ القضية التّي لا يُمكنه نسيّانها 716 00:48:06,229 --> 00:48:08,934 مهما حدث، هذه ملكي 717 00:48:12,365 --> 00:48:13,934 أُريد المعرفة 718 00:48:14,497 --> 00:48:16,730 ...أُريد معرفة مَن قام بتعذيب أختي 719 00:48:17,920 --> 00:48:19,387 حتّى قتلت نفسها 720 00:48:19,589 --> 00:48:21,240 الشرطة لا يبدّو أنّها تهتم 721 00:48:22,440 --> 00:48:24,611 أنا لا أعتقد أن هذا صحيح بالضرورة 722 00:48:25,558 --> 00:48:27,420 أنتَ تعلم أنّه كذلك 723 00:48:28,715 --> 00:48:31,717 أمي كانت الوحيّدة التّي صدقتها بالكامل 724 00:48:32,652 --> 00:48:34,646 أين والدتكِ الآن؟ 725 00:48:35,856 --> 00:48:38,524 "أنّها في مكان يدعى "صني أكرس 726 00:48:38,549 --> 00:48:40,459 أنّهُ على بعد 30 ميلاً مِن هنا 727 00:48:40,888 --> 00:48:43,138 هل من المُمكن لي الحديثُ معها؟ 728 00:48:44,941 --> 00:48:46,980 إنّها ليّست في وعيها دائماً 729 00:48:49,283 --> 00:48:52,721 ولكن في يوم جيّد، أجل 730 00:48:53,658 --> 00:48:56,166 لندعي من أجل يوم جيّد، إذن 731 00:48:57,366 --> 00:51:05,374 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 732 00:48:57,366 --> 00:51:05,374 {\an8}{\an9}{\fad(200,200)}iMeshx : تعديل التوقيت 733 00:51:10,874 --> 00:51:15,342 أنا هنا أيّها الوغد، لنلعب 734 00:51:16,735 --> 00:59:30,735 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 735 00:51:16,735 --> 00:59:30,735 {\an8}{\an9}{\fad(200,200)}iMeshx : تعديل التوقيت