1
00:00:04,905 --> 00:00:07,236
Sebelumnya di "Mr Mercedes"...
2
00:00:07,408 --> 00:00:09,277
Tak boleh ada yang ikut campur
menangani kasusku.
3
00:00:09,477 --> 00:00:12,313
Kasus ini milikku./
Aku ingin tahu.
4
00:00:12,513 --> 00:00:14,549
Aku ingin tahu siapa yang
menyiksa saudariku.
5
00:00:16,217 --> 00:00:18,653
Mati kau.
6
00:00:18,853 --> 00:00:22,190
Kau bau miras, kau sedang
teler, dan pegang pistol.
7
00:00:22,390 --> 00:00:23,574
Itu tidak baik, Bill.
8
00:00:23,774 --> 00:00:24,759
Kau hampir menembak anak muda.
9
00:00:24,959 --> 00:00:26,427
Akhir-akhir ini, kau minum
sebanyak apa?
10
00:00:26,627 --> 00:00:27,395
Tidak banyak.
11
00:00:27,595 --> 00:00:29,564
Aku tidak ingin pergi ke
pemakamanmu 6 bulan lagi.
12
00:00:30,865 --> 00:00:32,434
Apa fungsinya?
13
00:00:32,634 --> 00:00:35,503
Anggap saja mengaktifkan...
14
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
...dan menonaktifkan hampir semua
hal yang kuinginkan.
15
00:00:38,155 --> 00:00:40,408
Brady, aku paling khawatir denganmu.
16
00:00:40,608 --> 00:00:41,443
Kau itu aneh.
17
00:00:41,643 --> 00:00:43,912
Sangat aneh.
18
00:00:47,115 --> 00:00:48,650
Astaga!
19
00:00:48,850 --> 00:00:51,920
Aku dapat surat dari sahabat
pena baruku.
20
00:00:52,120 --> 00:00:52,987
"Kau mau kontak aku?"
21
00:00:53,187 --> 00:00:54,989
"Cobalah ke situs Debbie's Blue Umbrella."
22
00:01:03,587 --> 00:01:07,284
Alih Bahasa:
Artha Regina
23
00:01:07,284 --> 00:01:10,711
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
24
00:01:11,958 --> 00:01:15,856
MR. MERCEDES 1x03
"Cloudy with A Chance of Mayhem"
25
00:02:48,569 --> 00:02:50,705
Astaga.
26
00:02:50,905 --> 00:02:52,040
Ibu?
27
00:02:52,240 --> 00:02:54,843
Tunggu, Brady.
28
00:02:55,043 --> 00:02:57,261
Brady, sayang, tidak.
29
00:02:57,461 --> 00:02:59,680
Tidak... Tidurlah, sayang.
30
00:02:59,880 --> 00:03:02,717
Tidurlah.
31
00:03:02,917 --> 00:03:03,718
Hentikan.
32
00:03:03,918 --> 00:03:06,254
Ini waktunya orang dewasa.
33
00:03:06,454 --> 00:03:07,522
Ya, sayang?
34
00:03:07,722 --> 00:03:08,589
Pergi sana, bocah.
35
00:03:11,426 --> 00:03:13,761
Anak pintar. Tidurlah.
36
00:03:13,961 --> 00:03:16,998
Ini waktu
pribadi Ibu.
37
00:03:17,198 --> 00:03:20,401
Baiklah.
38
00:03:27,275 --> 00:03:30,545
Oh!
39
00:03:34,949 --> 00:03:37,251
Astaga.
40
00:03:37,451 --> 00:03:39,754
Astaga. Oh!
41
00:04:16,590 --> 00:04:17,659
Hei, duduklah.
42
00:04:19,277 --> 00:04:20,295
Tak usah.
43
00:04:22,263 --> 00:04:23,331
Tidak sehat makan berdiri.
44
00:05:58,626 --> 00:06:01,028
Lihat ini.
45
00:06:09,003 --> 00:06:10,705
Astaga.
46
00:06:12,840 --> 00:06:15,543
Bisa kita tutup ini pakai terpal
biar nodanya tak terhapus?
47
00:06:15,743 --> 00:06:17,511
Sudah kusuruh orang
bawa terpal kesini.
48
00:06:29,857 --> 00:06:32,860
Mobil ini atas nama Ny.
Olivia Trelawney...,
49
00:06:33,060 --> 00:06:35,396
...1127 Ashley Way, Apartemen 19C.
50
00:06:35,596 --> 00:06:36,730
Di Sugar Heights.
51
00:06:36,930 --> 00:06:38,065
Ada nomor teleponnya?
52
00:06:38,265 --> 00:06:39,233
Aku bisa mencaritahunya.
53
00:06:39,433 --> 00:06:40,668
Ya!
54
00:06:45,806 --> 00:06:46,540
Tidak ada pemasangan airbag.
55
00:06:49,010 --> 00:06:50,545
Dia tak memasangnya.
56
00:06:50,745 --> 00:06:52,747
Berarti itu sudah rencananya
dari awal.
57
00:06:52,947 --> 00:06:55,216
Dia pasti pintar sekali.
58
00:06:55,416 --> 00:06:57,184
Bau apa yang tercium olehmu?
59
00:06:57,384 --> 00:06:58,519
Ohh!
60
00:06:58,719 --> 00:07:01,505
Dia pasti sudah pakai
3, 4 galon pemutih.
61
00:07:01,705 --> 00:07:04,492
Tim forensik banyak sekali
kerjaannya.
62
00:07:39,860 --> 00:07:41,195
Bagus.
63
00:07:42,863 --> 00:07:45,433
Ya. Aku berbaring di
ranjang rumah sakit, tapi...
64
00:07:45,633 --> 00:07:46,467
...kalian tak merasa peduli.
65
00:07:49,103 --> 00:07:53,945
Apa kalian itu tak merasa kasihan
sedikitpun padaku?
66
00:07:53,945 --> 00:07:55,543
Maaf.
67
00:07:55,743 --> 00:07:58,145
Aku ini lagi rehabilitasi gerak oral.
68
00:07:58,345 --> 00:08:00,025
Urat sarafku sudah mengalami gangguan.
69
00:08:00,025 --> 00:08:02,049
Aku harus mengisap ini 4 jam sehari.
70
00:08:02,249 --> 00:08:04,044
Apa mereka datang menjengukmu
waktu kau di RS?
71
00:08:05,753 --> 00:08:07,121
Mereka itu pekerja sambilan.
72
00:08:07,321 --> 00:08:09,473
Ya. Tapi kami pekerja tetap mengiranya...
73
00:08:09,673 --> 00:08:11,826
...kau lebih suka kami
mengurusi toko.
74
00:08:18,232 --> 00:08:19,700
Apa kau jangan-jangan
membajak komputerku?
75
00:08:21,168 --> 00:08:22,403
Apa?
76
00:08:22,603 --> 00:08:23,988
Caramu itu berhasil.
77
00:08:24,188 --> 00:08:25,573
Tapi, hampir membunuhku.
78
00:08:25,773 --> 00:08:27,308
Itu tak masuk akal, Robi.
79
00:08:27,508 --> 00:08:30,277
Malah itu sangat kejam.
80
00:08:31,612 --> 00:08:33,180
Memangnya kau pikir
aku ini monster, apa?
81
00:08:41,188 --> 00:08:43,090
Maaf. Maaf.
82
00:08:43,290 --> 00:08:47,862
Aku selalu suka orang tepat waktu,
tapi aku selalu telat.
83
00:08:50,364 --> 00:08:52,166
Ada orang yang meninggal?
84
00:08:52,366 --> 00:08:53,034
Maaf?
85
00:08:53,234 --> 00:08:55,336
Kalau kulihat orang-orang
pensiunan pakai dasi...,
86
00:08:55,536 --> 00:08:59,006
...aku langsung memikirkan
pemakaman.
87
00:08:59,206 --> 00:09:02,676
Dasi ini berarti aku sedang
ada kesibukan kerja.
88
00:09:03,878 --> 00:09:05,012
Pekerjaan kita.
89
00:09:05,212 --> 00:09:06,147
Ya.
90
00:09:06,347 --> 00:09:07,548
Kau mau duduk?
91
00:09:07,748 --> 00:09:10,451
Aku sudah pergi ke ruang penyimpanan.
92
00:09:10,651 --> 00:09:13,354
Ternyata si pelaku
menulis surat buat saudariku...,
93
00:09:13,554 --> 00:09:16,057
...lebih dari satu surat, malah.
94
00:09:16,257 --> 00:09:17,491
Meja ini saja?/
Ya.
95
00:09:25,065 --> 00:09:29,069
Siapa saja yang dengan sengaja
mengganggu orang yang tidak bersalah...
96
00:09:29,269 --> 00:09:30,838
...itu pasti orang gila...,
97
00:09:31,038 --> 00:09:33,541
...tapi...
98
00:09:33,741 --> 00:09:35,109
...orang ini jauh lebih parah.
99
00:09:54,228 --> 00:09:55,463
"Halo Olivia Trelawney..."
100
00:09:56,997 --> 00:09:58,866
"Aku orang yang mencuri
mobil Mercedes-mu."
101
00:09:59,066 --> 00:10:00,268
"Menurut publik, aku ini monster."
102
00:10:00,468 --> 00:10:04,205
"Tapi ketahuilah
aku juga seorang manusia."
103
00:10:04,405 --> 00:10:06,040
Begitukah? Baiklah.
104
00:10:06,240 --> 00:10:09,877
Aku besar dalam keluarga
keras baik secara seksual atau fisik.
105
00:10:10,077 --> 00:10:13,080
Aku diintimidasi di sekolah, diolok...,
106
00:10:13,280 --> 00:10:17,084
...bukan hanya oleh sesama murid,
tapi juga oleh para guru.
107
00:10:17,284 --> 00:10:19,586
Aku dulu bukan anak yang
jahat, Ny. Trelawney.
108
00:10:19,786 --> 00:10:21,972
Aku hanya mencoba
melewati masa kecilku...
109
00:10:22,172 --> 00:10:24,358
...tanpa ditertawakan atau dipermalukan.
110
00:10:24,558 --> 00:10:26,861
Tapi aku tidak berhasil.
111
00:10:27,061 --> 00:10:28,462
Aku bekerja dengan gaji rendah...
112
00:10:28,662 --> 00:10:30,831
...dan menjalani hidup yang
menurut orang kebanyakan...
113
00:10:31,031 --> 00:10:33,634
...hidup yang buruk dan
hidup yang tak luar biasa.
114
00:10:33,834 --> 00:10:36,237
Akhirnya, aku mulai muak.
115
00:10:36,437 --> 00:10:38,739
Aku ingin menyerang dunia...
116
00:10:38,939 --> 00:10:41,042
...dan membuat dunia menyadari
kalau aku hidup di dunia ini.
117
00:10:41,242 --> 00:10:43,944
"Suatu hari, semuanya menjadi kewalahan.
Aku tidak merencanakan ke depannya."
118
00:10:44,144 --> 00:10:45,913
"Aku tidak sanggup lagi, dan aku... "
119
00:10:46,113 --> 00:10:48,382
Ini omong kosong. Dia berpikir
ke depan, dan merencanakannya.
120
00:10:48,582 --> 00:10:50,251
Teruslah dibaca.
121
00:10:52,553 --> 00:10:54,488
"Dan aku melakukan perbuatanku."
122
00:10:54,688 --> 00:10:56,424
"Aku masih merasakan
bunyi gedebuk..."
123
00:10:56,624 --> 00:10:59,994
"...akibat dari aku
memukul semua orang itu."
124
00:11:01,428 --> 00:11:04,581
"Aku pun masih mendengar jeritan mereka."
125
00:11:04,781 --> 00:11:07,542
"Rasa bersalah yang kurasakan
bisa begitu tak terbendung..."
126
00:11:07,742 --> 00:11:10,074
"...yang membuatku memikirkanmu."
127
00:11:10,274 --> 00:11:12,406
"Kau juga pasti merasa bersalah."
128
00:11:12,606 --> 00:11:16,277
"Karena seandainya kau tidak
meninggalkan kuncimu di kontak mobil..."
129
00:11:16,477 --> 00:11:17,645
"Banyak sekali 'seandainya.'"
130
00:11:17,845 --> 00:11:19,113
"Seandainya aku tidak keluar waktu itu..."
131
00:11:19,313 --> 00:11:21,749
"...dan susah tidur malam itu."
132
00:11:21,949 --> 00:11:24,285
Seandainya mobilmu tak
kautinggali dalam keadaan tak terkunci...,
133
00:11:24,485 --> 00:11:27,254
...mungkin semua ini
tidak akan terjadi.
134
00:11:27,454 --> 00:11:30,424
Mungkin orang-orang tak
bersalah itu tetap hidup.
135
00:11:30,624 --> 00:11:35,095
Aku ingin kau tahu, aku merasakan
kesedihanmu, Ny. Trelawney.
136
00:11:35,295 --> 00:11:36,830
Dia orang yang merendah, bukan?
137
00:11:39,099 --> 00:11:41,635
"Lagi pula, yang kita punya
hanya masing-masing kita."
138
00:11:41,835 --> 00:11:45,072
Orang-orang tak bersalah
itu pasti masih hidup...,
139
00:11:45,272 --> 00:11:46,307
...tapi bukan karena
kita berdua.
140
00:11:48,042 --> 00:11:51,445
Ini kelihatan gila...,
141
00:11:51,645 --> 00:11:54,782
...tapi hanya kaulah orang yang
membuatku tetap hidup.
142
00:11:56,650 --> 00:11:58,786
Dia sungguh berusaha
dapat kesan baik dari saudariku.
143
00:12:01,355 --> 00:12:03,324
"Karena hanya kaulah
yang memahami..."
144
00:12:03,524 --> 00:12:05,259
"...bagaimana rasanya
hidup bagaikan di neraka."
145
00:12:06,460 --> 00:12:08,729
"Hormat saya, Tuan Mercedes."
146
00:12:10,364 --> 00:12:13,824
Masa percobaan?
Kau pasti bercanda.
147
00:12:13,824 --> 00:12:14,747
Perusahaan kita mana ada
kebijakan masa percobaan.
148
00:12:14,802 --> 00:12:17,037
Tidak. Maksud dia itu semacam
peringatan, misal aku bisa saja dipecat.
149
00:12:17,237 --> 00:12:19,373
Brady, kitalah yang membuat
toko ini beroperasi.
150
00:12:19,573 --> 00:12:21,342
Kita yang melayani
panggilan layanan.
151
00:12:21,542 --> 00:12:22,276
Kita yang bekerja seharian.
152
00:12:22,476 --> 00:12:24,512
Robi tidak tahu apa-apa
soal komputer.
153
00:12:24,712 --> 00:12:28,115
Dia hanya menyuruh-nyuruh
kita, dan mengendalikan kita.
154
00:12:30,117 --> 00:12:31,419
Ada apa?
155
00:12:31,619 --> 00:12:33,421
Sakit kepala saja, stres.
156
00:12:33,621 --> 00:12:36,023
Aku tak apa./
Ya, stres karena si Robi.
157
00:12:36,223 --> 00:12:38,228
Kita harus melaporkan dia ke Administrasi
Kesehatan dan Keselamatan Kerja (AKKK).
158
00:12:38,228 --> 00:12:38,692
Hei, begini saja.
159
00:12:38,892 --> 00:12:40,894
Dia selalu ingin kita bertindak
inisiatif dan semacamnya.
160
00:12:41,094 --> 00:12:43,097
Kita harus bilang ke dia saja, kalau
saat dia lagi makan siang...,
161
00:12:43,297 --> 00:12:45,132
...kita sudah membentuk
departemen SDM...
162
00:12:45,332 --> 00:12:46,967
...dan melaporkan dia.
163
00:12:49,637 --> 00:12:51,605
Apa-apaan ini?
Siapa yang tugasnya mencatat pendaftaran?
164
00:12:51,805 --> 00:12:53,507
Apa, kau tidak lihat?
Aku meninggalkan catatan...
165
00:12:53,707 --> 00:12:55,175
...tolong hentikan tingkahmu ini.
166
00:12:56,977 --> 00:12:59,079
Apa? Paulie ada di luar sana.
Tayles juga.
167
00:12:59,279 --> 00:13:00,915
Bukan. Mereka itu pemberontak.
168
00:13:01,115 --> 00:13:03,784
Aku tidak ingin mereka mengerjakan
pendaftaran tanpa pengawasan.
169
00:13:03,984 --> 00:13:05,586
Ya. Tapi aku lagi istirahat sekarang.
170
00:13:05,786 --> 00:13:07,554
Tidak./
Tunggu aku sebentar.
171
00:13:07,754 --> 00:13:09,523
Dia lambat bekerja karena
sakit kepala...
172
00:13:09,723 --> 00:13:10,458
...akibat kau memarahinya...
173
00:13:10,658 --> 00:13:12,226
...yang saat ini sedang diselidiki...
174
00:13:12,426 --> 00:13:13,360
...oleh HRD baru kita.
175
00:13:13,560 --> 00:13:14,361
Apa?
176
00:13:14,561 --> 00:13:16,230
Dan kenapa soal persiapan "Man
From Glad" itu?
177
00:13:16,430 --> 00:13:18,866
Dan apa keputusanku saat kau
ingin menjual es krim saat lagi jam kerja?
178
00:13:19,066 --> 00:13:20,000
Aku menjual es krim waktu
aku lagi istirahat kerja.
179
00:13:20,200 --> 00:13:21,668
Kau ini apa sebenarnya,
pengedar narkoba, Brady?
180
00:13:21,668 --> 00:13:22,536
Diam.
181
00:13:29,109 --> 00:13:31,428
Barusan kau bilang apa?
182
00:13:31,628 --> 00:13:33,947
Aku bukan pengedar narkoba.
183
00:13:35,482 --> 00:13:37,584
Jadi kau jual es krim ke
siapa saat jam makan siang?
184
00:13:37,784 --> 00:13:39,319
Aku menjual es krim saat
ada pesta ulang tahun di suatu sekolah.
185
00:13:39,519 --> 00:13:40,354
Aku tidak menjual narkoba, kau...
186
00:13:47,261 --> 00:13:49,496
Aku sudah muak dengan
kalian berdua.
187
00:13:53,367 --> 00:13:56,070
Sial.
188
00:13:56,270 --> 00:13:57,605
Kau sungguh tak apa?
189
00:13:57,805 --> 00:14:00,174
Ya. Aku cuma sakit kepala.
190
00:14:02,242 --> 00:14:03,677
Pulanglah.
191
00:14:03,877 --> 00:14:05,546
Kau boleh izin sakit.
192
00:14:05,746 --> 00:14:07,848
Pulanglah.
193
00:14:08,048 --> 00:14:10,084
Biar aku nanti yang
bilang ke Robi.
194
00:14:10,284 --> 00:14:12,453
Terima kasih.
195
00:14:14,555 --> 00:14:18,926
Tiap surat, dia terus
meningkatkan tegangan emosional.
196
00:14:19,126 --> 00:14:21,328
Dia terus membicarakan
soal kesalahannya...,
197
00:14:21,528 --> 00:14:23,363
...tapi dia benar-benar berusaha untuk...
198
00:14:23,563 --> 00:14:24,598
Mengumbar kesalahan saudarimu.
199
00:14:24,798 --> 00:14:26,233
Benar.
200
00:14:26,433 --> 00:14:29,269
Yang bagusnya...
201
00:14:29,469 --> 00:14:32,106
...ini bisa kita jadikan
"bukti kuat".
202
00:14:32,306 --> 00:14:34,608
Inilah yang diincar polisi.
203
00:14:35,876 --> 00:14:38,245
Aku punya insting bagus
soal ketidakpedulian...,
204
00:14:38,445 --> 00:14:41,081
...dan aku yakin,
para polisi itu tidak peduli.
205
00:14:41,281 --> 00:14:44,348
Ini akan berakhir tak tersentuh
dan tak ditangani oleh mereka.
206
00:14:44,418 --> 00:14:46,620
Jika aku tidak menindaklanjuti ini...,
207
00:14:46,820 --> 00:14:48,922
...itu artinya aku menahan bukti...,
208
00:14:49,122 --> 00:14:51,025
...yang merupakan tindak kejahatan besar.
209
00:14:51,225 --> 00:14:54,161
Dan aku tidak akan pernah bisa
ikut berpartisipasi dalam pilpres.
210
00:14:55,562 --> 00:14:56,630
Baiklah.
211
00:14:56,830 --> 00:15:00,034
Aku juga sudah menggali informasi...
212
00:15:00,234 --> 00:15:05,072
...dan sepertinya P.I. menghasilkan...
213
00:15:05,272 --> 00:15:06,273
...$ 5.000 seminggu.
214
00:15:06,473 --> 00:15:10,880
Dan aku siap menulis
cek pribadi sekarang juga, agar bisa resmi.
215
00:15:11,268 --> 00:15:13,747
Setiap komunikasi atau
percakapan kita...
216
00:15:13,947 --> 00:15:16,183
...akan dianggap sebagai
bagian dari pekerjaan.
217
00:15:17,985 --> 00:15:21,922
Baik. Ny. Patterson,
sebelum aku mencairkan uangmu...,
218
00:15:22,122 --> 00:15:26,059
...kuberitahu kau, kalau aku
akan menyerahkan surat ini ke polisi.
219
00:15:26,259 --> 00:15:28,862
Dan kita tunggu saja apa yang
terjadi selanjutnya.
220
00:15:29,062 --> 00:15:30,330
Baik.
221
00:15:48,382 --> 00:15:50,884
Sepertinya berita cepat menyebar.
Siapa yang memberitahumu?
222
00:15:51,084 --> 00:15:52,686
Memberitahu apa? Aku belum
dengar apapun.
223
00:15:52,886 --> 00:15:54,488
Kau serius?
224
00:15:55,556 --> 00:15:56,824
Bill, kami berhasil menangkapnya.
225
00:15:59,126 --> 00:16:00,327
Menangkap siapa?
226
00:16:00,527 --> 00:16:02,262
Astaga. Berarti kau memang
belum dengar kabar, ya.
227
00:16:02,462 --> 00:16:03,931
Donnie Davis.
228
00:16:04,131 --> 00:16:06,433
Dan ketahuilah...
Bajingan itu bukan hanya membunuh istrinya.
229
00:16:06,633 --> 00:16:08,936
Ternyata dia itu Turnpike Joe.
Dia yang membunuh semua orang itu.
230
00:16:09,136 --> 00:16:10,904
Kita baru menang jackpot disini.
231
00:16:11,104 --> 00:16:13,473
Oh, baguslah.
232
00:16:13,673 --> 00:16:15,843
Kau sepertinya tak terlalu senang.
233
00:16:16,043 --> 00:16:18,045
Tidak. Itu..
Itu sungguh kabar baik.
234
00:16:20,113 --> 00:16:22,316
Bisa aku bicara denganmu sebentar?
235
00:16:22,516 --> 00:16:25,619
Ya. Ayolah.
236
00:16:25,819 --> 00:16:27,588
Jadi ini surat yang dia kirim padaku.
237
00:16:27,788 --> 00:16:29,790
Dan surat lainnya surat yang
membuat Trelawney bunuh diri.
238
00:16:29,990 --> 00:16:32,259
Maksud surat ini, hanya
si pembunuh yang tahu.
239
00:16:32,459 --> 00:16:34,094
Ini bukan omong kosong belaka.
240
00:16:34,294 --> 00:16:35,462
Baiklah.
241
00:16:35,662 --> 00:16:39,533
Bill, kami akan mengambil
alih darisini.
242
00:16:39,733 --> 00:16:40,534
Kami lagi bicara empat mata.
243
00:16:40,734 --> 00:16:42,936
Izzy akan bekerja sama denganku.
Tak apa.
244
00:16:43,136 --> 00:16:44,938
Oh, ya?/
Hai, Bill.
245
00:16:45,138 --> 00:16:47,941
Bill menerima beberapa surat
yang menurutnya mungkin berkaitan...
246
00:16:48,141 --> 00:16:51,245
...dengan penyelidikan Mercedes.
247
00:16:51,445 --> 00:16:53,047
Aha.
248
00:16:53,247 --> 00:16:55,049
"Aha"? Hanya itu saja?
249
00:16:55,249 --> 00:16:57,384
Tidak ada rasa penasaran
soal apa isi suratnya?
250
00:16:57,584 --> 00:16:58,185
Surat ini semuanya dari dia.
251
00:16:58,385 --> 00:16:59,953
Bill, kau bisa tahu bagaimana
kalau ini dari dia?
252
00:17:00,153 --> 00:17:01,722
Jangan bilang kau tahu dari
firasatmu.
253
00:17:01,922 --> 00:17:05,525
Maksudku "Aku mengalami pelecehan
seksual dan diintimidasi..."
254
00:17:05,725 --> 00:17:07,894
...itu artinya dari dia, begitu?
255
00:17:08,094 --> 00:17:10,064
Dan bagaimana soal
integritas dari bukti ini?
256
00:17:10,264 --> 00:17:12,599
Berapa banyak orang yang telah menyentuh
surat-surat ini sebelum aku?
257
00:17:12,799 --> 00:17:14,351
Kau ini kenapa? Aku
ini ada di timmu.
258
00:17:14,551 --> 00:17:16,103
Tidak, Bill. Tidak.
Kau tidak masuk tim.
259
00:17:16,303 --> 00:17:17,104
Kau sudah pensiun.
260
00:17:19,473 --> 00:17:21,141
Tapi aku berterima kasih
kau bawa surat ini padaku.
261
00:17:21,341 --> 00:17:22,959
Surat-surat ini akan diperiksa
oleh kami dan...
262
00:17:23,159 --> 00:17:24,778
...para ahli.
263
00:17:24,978 --> 00:17:26,480
Pete, '93 atau '94?/
'94.
264
00:17:26,680 --> 00:17:27,948
Apa kubilang? Ini '94.
265
00:17:28,148 --> 00:17:30,150
Sekarang, aku akan...
aku akan mengkopi semua surat ini.
266
00:17:30,350 --> 00:17:32,085
Dan begitu kami memisahkan
milikmu dan milikku...
267
00:17:32,285 --> 00:17:33,987
...Trelawney dan saudarinya...,
268
00:17:34,187 --> 00:17:35,689
...dan pembantu serta ibunya...
269
00:17:35,889 --> 00:17:38,025
...dan setiap tetangga mereka..
270
00:17:38,225 --> 00:17:40,694
Aku akan mencari tahu apa nanti
ada yang kuketahui dari si pembunuh./ Kapan?
271
00:17:40,894 --> 00:17:42,996
Setelah kami menginterogasi
Donnie Davis.
272
00:17:43,196 --> 00:17:45,299
Dan kemudian secara formal menahannya
dan menetapkan kesaksiannya...
273
00:17:45,499 --> 00:17:46,200
...akan kecelakaan itu...
274
00:17:46,400 --> 00:17:48,035
...dan kemudian menulis semua laporan...
275
00:17:48,235 --> 00:17:49,770
...dan mungkin juga...
276
00:17:49,970 --> 00:17:51,605
...kami akan lembur 4 jam.
277
00:17:51,805 --> 00:17:53,240
Lalu mungkin kita bisa tahu...
278
00:17:53,440 --> 00:17:57,335
...apa yang membedakan surat-surat ini
dari 700 surat lainnya...
279
00:17:57,335 --> 00:17:58,879
...yang kita terima
dari seluruh penjuru negeri...
280
00:17:59,079 --> 00:18:01,415
...dan dua surat lainnya yang mengaku
sebagai Pembunuh Mercedes.
281
00:18:01,615 --> 00:18:03,283
Apa itu sudah cukup buatmu, Bill?
282
00:18:03,483 --> 00:18:05,886
Memangnya kau siapa?
283
00:18:06,086 --> 00:18:07,354
Jangan bicara seperti itu padaku.
284
00:18:07,554 --> 00:18:09,189
Kau pikir aku lagi main-main?
285
00:18:09,389 --> 00:18:11,825
Kau pikir aku main-main
buat menghibur diri?
286
00:18:12,025 --> 00:18:14,228
Dialah pelakunya, 100% aku yakin.
287
00:18:14,428 --> 00:18:15,829
Aku tidak akan kesini, kalau
menurutku surat ini tak penting.
288
00:18:16,029 --> 00:18:17,431
Kenapa kau bisa yakin begitu?
289
00:18:20,300 --> 00:18:22,169
Bukan hanya suratnya, Pete.
290
00:18:24,471 --> 00:18:27,207
Dia mengirimi aku pesan
ke komputerku.
291
00:18:27,407 --> 00:18:29,710
Maksudnya komputermu berbicara ke kau?
292
00:18:29,910 --> 00:18:32,913
Tidak. Dia bicara denganku
lewat komputer.
293
00:18:33,113 --> 00:18:34,982
Atau laptop, entah apapun itu.
294
00:18:35,182 --> 00:18:37,851
Aku sudah melihat rekaman
Pusat Kota...
295
00:18:38,051 --> 00:18:39,453
...yang direkam dari kamera
dasbor mobil itu.
296
00:18:39,653 --> 00:18:42,022
Sedikit potongan gambar, tapi
bisa membuktikannya.
297
00:18:42,222 --> 00:18:43,023
Tunggu dulu. Kau...
298
00:18:43,223 --> 00:18:45,325
Kau punya rekaman dia
menabrak orang?
299
00:18:45,525 --> 00:18:46,794
Ya. Maksudku, tidak.
300
00:18:46,994 --> 00:18:49,296
Pokoknya semacam... Dia mengirimnya,
tapi aku tidak punya rekamannya.
301
00:18:49,496 --> 00:18:51,681
Pesan dari dia hilang di komputerku.
302
00:18:51,881 --> 00:18:53,867
Pesannya hilang?
303
00:18:54,067 --> 00:18:55,536
Begitulah cara kerja situs yang
dia gunakan. Paham?
304
00:18:55,736 --> 00:18:57,871
Situsnya namanya "Under Debbie's Blue
Umbrella"./ Bill, Bill, tenanglah.
305
00:18:58,071 --> 00:18:59,072
Tenanglah dulu.
306
00:19:03,744 --> 00:19:06,513
Dengar...
307
00:19:06,713 --> 00:19:10,023
Kami akan memeriksa
semua bukti.
308
00:19:10,250 --> 00:19:12,819
Sementara itu,
kau sebaiknya pulang saja.
309
00:19:17,891 --> 00:19:21,261
Dan pikirkanlah lagi perbincangan
kita tempo hari.
310
00:19:21,461 --> 00:19:24,097
Karena aku tak mau lagi
berdebat denganmu.
311
00:19:29,770 --> 00:19:32,773
Bill!
312
00:19:35,442 --> 00:19:37,177
Tidak ada orang yang sangat
mendukungmu selain Pete.
313
00:19:37,377 --> 00:19:38,078
Aku tidak perlu memberitahumu
hal itu.
314
00:19:38,278 --> 00:19:39,746
Ya. Tapi buktinya kau
memberitahuku itu barusan.
315
00:19:39,946 --> 00:19:42,149
Kau pasti sudah tak dipedulikan
lagi disini...
316
00:19:42,349 --> 00:19:44,317
...kalau dia tak mendukungmu.
Kau itu peminum.
317
00:19:44,517 --> 00:19:46,486
Kau terobsesi dengan
Pembunuh Mercedes.
318
00:19:46,686 --> 00:19:48,522
Kau itu depresi.
319
00:19:50,757 --> 00:19:52,226
Mungkin sudah waktunya
kau butuh bantuan.
320
00:19:52,426 --> 00:19:54,928
Sialan kau, dan juga Pete.
Kalau dia juga berpikir begitu.
321
00:19:55,128 --> 00:19:55,996
Sayang sekali.
322
00:19:56,196 --> 00:19:57,130
Kau harusnya berhak
pensiun dengan bermartabat.
323
00:20:05,539 --> 00:20:06,807
Apa masalahmu?
324
00:20:07,007 --> 00:20:09,543
Masalahku, kalian berdua itu
jalan..
325
00:20:09,743 --> 00:20:11,078
...tak lihat-lihat.
326
00:20:11,278 --> 00:20:12,946
Persatuan tenaga kerja
selalu mengeluh...
327
00:20:13,146 --> 00:20:14,047
...tentang betapa berbahayanya pekerjaan.
328
00:20:14,247 --> 00:20:15,715
Mungkin keluhan bisa berkurang jika
orang seperti kalian...
329
00:20:15,915 --> 00:20:17,384
...berhenti menghalangi kendaraan
yang sedang melaju.
330
00:20:17,584 --> 00:20:18,485
Apa kau ingin ditangkap, Pak?
331
00:20:21,955 --> 00:20:23,223
Atas tuduhan apa?
332
00:20:25,092 --> 00:20:26,693
Hampir menabrak petugas polisi?
333
00:20:26,893 --> 00:20:29,830
Silahkan saja. Tangkap aku,
borgol aku.
334
00:20:30,030 --> 00:20:30,998
Dan sana katakan pada Pete Dickson...
335
00:20:31,198 --> 00:20:32,432
...kalau kalian itu tak fokus.
336
00:20:32,632 --> 00:20:34,334
Enyah sana!
337
00:20:34,534 --> 00:20:36,103
Ayo pergi.
338
00:20:37,871 --> 00:20:40,307
Kapan aku mudah sekali
diabaikan begini?
339
00:20:45,145 --> 00:20:48,381
Kalian ingin memborgolku juga karena
aku merusak mobilku?
340
00:20:48,581 --> 00:20:49,182
Kau sebaiknya jaga sikap.
341
00:20:59,359 --> 00:21:01,011
Jerome.
342
00:21:01,211 --> 00:21:02,663
Jerome?/
Ya?
343
00:21:02,863 --> 00:21:04,531
Ayo, katanya kau janji
mau membantuku.
344
00:21:04,731 --> 00:21:06,099
Ya, ya. Nanti.
345
00:21:06,299 --> 00:21:08,335
Aku selesaikan ini dulu.
346
00:21:08,535 --> 00:21:10,237
Kau selalu bekerja.
347
00:21:10,437 --> 00:21:12,205
Cepat. Posterku harus selesai.
348
00:21:12,405 --> 00:21:13,407
Iya. Iya.
349
00:21:13,607 --> 00:21:15,609
Pestanya itu 3 minggu lagi.
350
00:21:15,809 --> 00:21:18,545
Kita harus selesaikan ini.
Aku juga punya pekerjaan.
351
00:21:18,745 --> 00:21:21,414
Hei, hei, jangan kasih
dia makan itu.
352
00:21:21,614 --> 00:21:24,284
Cokelat itu, fatal buat anjing.
353
00:21:24,484 --> 00:21:25,619
Apa?/
Ya.
354
00:21:25,819 --> 00:21:28,321
Oh, Odie, maaf, sayang.
355
00:21:28,521 --> 00:21:30,157
Kau tak apa?
356
00:21:30,357 --> 00:21:32,459
Jadi, kau mau bantu atau tidak?
357
00:21:32,659 --> 00:21:33,794
Bantu.
358
00:21:33,994 --> 00:21:36,663
Tapi aku harus selesaikan
ini dulu, Barbara.
359
00:21:36,863 --> 00:21:40,100
Sudahlah. Terserah.
Selalu saja nanti nanti.
360
00:21:40,300 --> 00:21:43,203
Ayo, Odell, kita pergi saja.
361
00:21:47,841 --> 00:21:49,142
Hei, Nak. Ada apa?
362
00:21:49,342 --> 00:21:50,277
Apa kabar, Ayah?
363
00:21:50,477 --> 00:21:52,379
Kau lagi kerjakan apa?
364
00:21:52,579 --> 00:21:54,581
Tugas dari Tn. Hodges.
365
00:21:54,781 --> 00:21:56,683
Oh, ya? Tugas apa?
366
00:21:56,883 --> 00:21:59,753
Aku juga tak tahu sepenuhnya.
367
00:21:59,953 --> 00:22:02,589
Sepertinya dia mencoba
melacak orang psiko...
368
00:22:02,789 --> 00:22:05,425
...yang tak bisa dia tangkap saat
dia masih jadi polisi.
369
00:22:05,625 --> 00:22:07,761
Apa?
370
00:22:07,961 --> 00:22:10,197
Jadi maksudnya dia menugaskanmu...
371
00:22:10,397 --> 00:22:11,464
...buat memburu kriminal?
372
00:22:14,568 --> 00:22:16,336
Penjelasan Ayah kedengarannya
lebih parah dari itu.
373
00:22:30,016 --> 00:22:32,219
Sial.
374
00:23:26,535 --> 00:23:27,438
Gerry!
375
00:24:02,976 --> 00:24:06,146
Ibu.
376
00:24:06,346 --> 00:24:09,516
Ibu!
377
00:24:09,716 --> 00:24:11,117
Gerry? Ya, Tuhan.
378
00:24:11,317 --> 00:24:12,719
Gerry, kau bisa bicara?
379
00:24:16,990 --> 00:24:18,124
Sayang, kau bisa bicara? Gerry!
380
00:24:18,324 --> 00:24:19,526
Astaga.
381
00:24:19,726 --> 00:24:21,528
Hubungi 911. Hubungi 911.
382
00:24:21,728 --> 00:24:23,530
Astaga, cepat!
383
00:24:23,730 --> 00:24:24,998
Cepat!
384
00:24:39,846 --> 00:24:43,218
Ini dia. Kau harus
bayar tagihan malam ini, ya?
385
00:24:43,483 --> 00:24:44,634
Hei.
386
00:24:44,834 --> 00:24:45,785
Hai./
Hei!
387
00:24:45,985 --> 00:24:47,554
Kau sudah terima foto yang
kukirim akhir pekan ini?
388
00:24:47,754 --> 00:24:49,072
Tidak.
Kirim saja ke aku.
389
00:24:49,272 --> 00:24:50,782
Baiklah, baiklah.
390
00:24:50,982 --> 00:24:52,292
Permisi. Bartender.
391
00:24:56,362 --> 00:24:58,565
Permisi.
392
00:24:59,966 --> 00:25:02,235
Tidak mungkin!/
Oh, ya.
393
00:25:02,435 --> 00:25:04,704
Aku waktu itu langsung
tak percaya.
394
00:25:07,774 --> 00:25:09,192
Anda pesan apa?
395
00:25:09,392 --> 00:25:10,610
Satu gelas lagi.
396
00:25:10,810 --> 00:25:12,979
Satu gelas apa?
397
00:25:13,179 --> 00:25:14,247
Midleton.
398
00:25:15,731 --> 00:25:16,616
Apa kau bertemu KDog disana?
399
00:25:16,816 --> 00:25:19,152
Tidak, dia waktu itu
sedang pembersihan jiwa.
400
00:25:19,352 --> 00:25:20,153
Kalian belum tahu?
401
00:25:20,353 --> 00:25:20,954
Belum./
Belum.
402
00:25:21,154 --> 00:25:22,138
Aku tak tahu itu.
403
00:25:22,338 --> 00:25:23,323
Aku juga ingin pembersihan jiwa.
404
00:25:23,523 --> 00:25:25,675
Kau tadi mau pesan Bushmills?
405
00:25:25,875 --> 00:25:28,027
Tidak, aku tadi bilang Midleton.
406
00:25:28,227 --> 00:25:29,362
Midleton!
407
00:25:38,872 --> 00:25:39,739
Terima kasih.
408
00:25:39,939 --> 00:25:41,975
Ya, tak masalah (no prob)
409
00:25:42,175 --> 00:25:46,413
Apa artinya itu?
410
00:25:46,613 --> 00:25:49,149
Apa? Artinya "tak masalah."
411
00:25:49,349 --> 00:25:52,385
Ya, aku sadar sepenuhnya
tidak ada masalah...
412
00:25:52,585 --> 00:25:56,689
...sampai kau melayaniku, dan
aku bayar harga selangit.
413
00:25:56,889 --> 00:25:59,191
Bagian dari harga selangit
itu masuk ke gajimu...
414
00:25:59,391 --> 00:26:01,644
...agar kau bisa membayar sewa
kos-mu dan main Shit Tweet...
415
00:26:01,844 --> 00:26:04,097
...atau Facefuck, atau entah
apa namanya itu.
416
00:26:05,198 --> 00:26:07,100
Tanggapan tepat terhadap
rasa "Terima kasih"-ku...
417
00:26:07,300 --> 00:26:08,635
...bukanlah "tidak masalah."
418
00:26:08,835 --> 00:26:12,572
Harusnya, "sama-sama...,"
419
00:26:12,772 --> 00:26:14,641
...atau "dengan senang hati."
420
00:26:14,841 --> 00:26:17,644
Dengan apa?
421
00:26:17,844 --> 00:26:21,681
"Tidak masalah"
menyiratkan bahwa melayani pelanggan...
422
00:26:21,881 --> 00:26:24,451
...bisa menjadi masalah.
423
00:26:24,651 --> 00:26:28,721
Seharusnya tidak ada masalah
kecuali kaulah masalahnya.
424
00:26:28,921 --> 00:26:30,090
Hei, Pak...
425
00:26:30,290 --> 00:26:33,059
...kalau Bapak terus
berkata kasar dan tak sopan...
426
00:26:33,259 --> 00:26:36,062
Aku bukannya bersikap tak sopan,
aku sekarang bersikap menyebalkan.
427
00:26:36,262 --> 00:26:38,932
Sementara kau bersikap bajingan.
428
00:26:43,069 --> 00:26:44,604
Baik.
429
00:26:44,804 --> 00:26:48,174
Zamanku dulu, kami tak bilang
"tak sopan."
430
00:26:48,374 --> 00:26:51,744
Kami berkata, "Ya, Pak,"
atau, "Tidak, Bu,"
431
00:26:51,944 --> 00:26:53,480
Atau, "Terima kasih kembali."
432
00:26:53,680 --> 00:26:55,148
Kami membantu
memotong rumput halaman tetangga.
433
00:26:55,348 --> 00:26:58,551
Kami membuka pintu untuk wanita.
434
00:26:58,751 --> 00:27:01,421
Kami tidak menganggap
semuanya itu saudara.
435
00:27:07,627 --> 00:27:11,764
Kami menganggap
kalau prinsip itu penting.
436
00:27:11,964 --> 00:27:14,901
Sopan santun itu penting.
437
00:27:15,101 --> 00:27:19,205
Kerja yang benar itu penting.
438
00:27:19,405 --> 00:27:20,323
Aku akan telepon polisi.
439
00:27:20,523 --> 00:27:21,441
Kau "menelepon polisi".
440
00:27:21,641 --> 00:27:23,476
Mereka tidak akan datang, kawan.
441
00:27:23,676 --> 00:27:25,312
Kau tidak mengerti.
442
00:27:25,512 --> 00:27:26,579
Kita semua sendirian.
443
00:27:26,779 --> 00:27:28,081
Mereka pasti mengatakan sebaliknya...,
444
00:27:28,281 --> 00:27:31,017
...agar kita tak berkutik lagi.
445
00:27:31,217 --> 00:27:32,886
Yang paling menyedihkannya...
446
00:27:33,086 --> 00:27:38,024
...adalah, mereka akan
tetap bersikeras...
447
00:27:38,224 --> 00:27:39,359
...dan terus berpegang teguh
pada keputusan mereka...
448
00:27:39,559 --> 00:27:42,595
...dan membiarkan kita terjebak
dengan masalah kita sendiri.
449
00:27:45,098 --> 00:27:47,600
Ayo pergi, Bill.
450
00:27:50,937 --> 00:27:53,640
Siapa yang memanggilmu?
451
00:27:53,840 --> 00:27:56,543
Ayo, waktunya pulang.
452
00:28:00,079 --> 00:28:01,281
Bill.
453
00:28:10,323 --> 00:28:12,692
Ini buatmu.
454
00:28:12,892 --> 00:28:15,094
Tak masalah.
455
00:28:23,202 --> 00:28:24,037
Mobilku di sebelah sana.
456
00:28:24,237 --> 00:28:25,739
Kau masih saja bertingkah.
457
00:28:25,939 --> 00:28:30,109
Kau tak mau dengar apa
saranku.
458
00:28:30,309 --> 00:28:31,527
Aku dengar semua katamu,
hingga membuatku mau minum-minum.
459
00:28:31,727 --> 00:28:32,746
Karena kupikir kalau aku teler...,
460
00:28:32,946 --> 00:28:34,214
...aku mungkin bisa mengerti
apa katamu.
461
00:28:34,414 --> 00:28:37,250
Bill, kau pikir kau polisi
pertama yang nasibnya jadi seperti ini?
462
00:28:37,450 --> 00:28:39,585
Pensiun seharusnya tidak membuatmu
jadi tak masuk akal.
463
00:28:39,785 --> 00:28:41,721
Kalau jadi pemabuk, iya...
464
00:28:41,921 --> 00:28:44,190
...dan aku tidak akan.../
Meski menjadi detektif...
465
00:28:44,390 --> 00:28:47,527
...yang berkeliaran saja, tapi tak
menelaah, tak bicara.
466
00:28:47,727 --> 00:28:49,329
Aku bicara sekarang./
Persetan kau.
467
00:28:49,529 --> 00:28:52,465
Kasus ini menghancurkan
karirmu, Bill.
468
00:28:52,665 --> 00:28:53,933
Malah kau jadi dipecat.
469
00:28:54,133 --> 00:28:56,102
Kau hilang akal.
470
00:28:56,302 --> 00:28:59,655
Entah itu minuman keras,
depresi, kau di luar kendali.
471
00:28:59,855 --> 00:29:02,266
Karena mabuk, aku jadi sedikit mual...,
472
00:29:02,466 --> 00:29:04,877
...jadi kau harus berdiri
di tempat yang...
473
00:29:05,077 --> 00:29:07,614
...takkan terjangkau dengan
muntahanku nanti.
474
00:29:09,449 --> 00:29:11,184
Perdebatan ini harus
sampai kapan berakhir?
475
00:29:11,384 --> 00:29:14,387
Soal kasus ini? Sampai aku menangkap
pembunuh itu.
476
00:29:14,587 --> 00:29:16,889
Soal kau? Sepertinya sudah
berakhir sampai disini.
477
00:29:20,827 --> 00:29:22,428
Sialan.
478
00:29:59,799 --> 00:30:01,601
Baik.
479
00:30:07,240 --> 00:30:09,142
Ini dia.
480
00:30:11,577 --> 00:30:12,745
Hei, bagaimana kabarmu?
481
00:30:12,945 --> 00:30:14,113
Aku tahu siapa kau.
Kau melihatku.
482
00:30:14,313 --> 00:30:15,215
Aku melihatmu. Ya.
483
00:30:15,415 --> 00:30:16,916
Tapi kau pakai baju renang...,
484
00:30:17,116 --> 00:30:19,735
...dan badanmu masih cukup bagus
setelah punya beberapa anak?
485
00:30:19,935 --> 00:30:22,555
Maksudku, aku tidak bisa bilang
kalau aku suka pakai baju renang.
486
00:30:22,755 --> 00:30:24,223
Tapi, ya, aku bisa masuk
ke gimnastik dan...
487
00:30:24,423 --> 00:30:26,292
Dan...
488
00:30:26,492 --> 00:30:28,561
Salam, Detektif.
489
00:30:28,761 --> 00:30:30,697
Kurasa kau masih hidup.
490
00:30:30,897 --> 00:30:32,298
Meskipun pistol itu pasti
kelihatan...
491
00:30:32,498 --> 00:30:34,667
...menggugah selera makanmu sekarang.
492
00:30:34,867 --> 00:30:36,836
Kau bilang ingin bermain.
493
00:30:37,036 --> 00:30:39,405
Permainan apa yang biasa
disukai kakek-kakek gemuk?
494
00:30:39,605 --> 00:30:43,276
Bagaimana kalau kita berpura-pura
kau masih detektif?
495
00:30:43,476 --> 00:30:45,778
Kau sudah temukan petunjuk bagus?
496
00:30:45,978 --> 00:30:47,280
Atau kau hanya berkeliaran...
497
00:30:47,480 --> 00:30:50,450
...seperti kakek-kakek yang
jalannya lambat?
498
00:30:54,087 --> 00:30:56,205
Sekarang kepalamu
ada di pantatku.
499
00:30:56,405 --> 00:30:58,324
Dan rasanya nyaman, sayang!
500
00:30:58,524 --> 00:31:01,461
Geser sedikit, buatlah kencang.
501
00:31:01,661 --> 00:31:02,495
Oh, ya, sayang.
502
00:31:02,695 --> 00:31:04,780
Oh, ya, sayang, begitu.
503
00:31:04,980 --> 00:31:07,066
Astaga, kau buas.
504
00:31:07,266 --> 00:31:08,334
Gunakan lidahmu juga.
505
00:31:08,534 --> 00:31:09,752
Tekan.
506
00:31:09,952 --> 00:31:11,295
Oh, ya.
507
00:31:11,495 --> 00:31:12,639
Astaga.
508
00:31:12,839 --> 00:31:15,174
Beda sekali rasanya. Oh, ya.
509
00:31:15,374 --> 00:31:16,876
Sial. Ida?!
510
00:31:17,076 --> 00:31:17,877
Astaga!
511
00:31:19,178 --> 00:31:20,747
Aku lagi tak minat
bicara, Ida!
512
00:31:38,431 --> 00:31:39,699
Siapa?
513
00:31:44,303 --> 00:31:45,772
Pak Hodges.
514
00:31:45,972 --> 00:31:47,907
Aku Lawrence Robinson, ayahnya Jerome.
515
00:31:48,107 --> 00:31:48,908
Kita pernah
bertemu sekali sebelumnya.
516
00:31:49,108 --> 00:31:51,578
Oh, ya.
517
00:31:51,778 --> 00:31:52,845
Apa kabar?
518
00:31:53,045 --> 00:31:53,913
Kabar baik.
519
00:31:54,113 --> 00:31:56,532
Kau lagi menunggu orang?
520
00:31:56,732 --> 00:31:58,826
Tidak juga. Ayo masuk.
521
00:31:59,026 --> 00:32:00,920
Tak perlu.
522
00:32:01,120 --> 00:32:02,522
Jerome bilang dia ingin membantumu
menangkap...
523
00:32:02,722 --> 00:32:05,658
...seorang buronan.
524
00:32:05,858 --> 00:32:07,060
Tidak, tidak juga.
525
00:32:07,260 --> 00:32:11,130
Dia hanya membantuku
soal komputer.
526
00:32:14,467 --> 00:32:16,703
Kau kelihatannya kesal.
527
00:32:16,903 --> 00:32:19,489
Anakku... IPK (SMA) anakku 4,2.
528
00:32:19,689 --> 00:32:22,075
Dia tidak pernah bermasalah...,
529
00:32:22,275 --> 00:32:24,410
...dia punya masa depan.
530
00:32:24,610 --> 00:32:26,279
Dia anak yang luar biasa...,
531
00:32:26,479 --> 00:32:27,714
...yang merupakan suatu keajaiban...,
532
00:32:27,914 --> 00:32:29,482
...karena ayahnya ini tak banyak
berbuat bagi dia.
533
00:32:32,285 --> 00:32:38,492
Maksudku, aku tak bisa dibilang
ayah yang cukup baik.
534
00:32:38,558 --> 00:32:41,761
"Jangan mengacaukannya" mungkin
itulah peringatanku.
535
00:32:41,961 --> 00:32:43,696
Beberapa saat yang lalu,
aku sadar akan hal itu.
536
00:32:43,896 --> 00:32:46,599
Mungkin bukan aku yang
mengacaukan Jerome.
537
00:32:46,799 --> 00:32:53,172
Bisa siapa saja...
guru sekolah, teman, atau pacar.
538
00:32:53,372 --> 00:32:55,408
Dunia penuh dengan orang
yang suka mengacau.
539
00:32:55,608 --> 00:32:59,378
Jadi aku kemari mau mengajukan
pertanyaan, Pak Hodges.
540
00:32:59,578 --> 00:33:01,781
Apa kau orang seperti itu?
541
00:33:04,016 --> 00:33:05,251
Aku akan berusaha tak
mengacaukan anakmu.
542
00:33:10,356 --> 00:33:14,060
Aku dengar soal apa yang
terjadi malam itu.
543
00:33:14,260 --> 00:33:17,263
Kau di luar rumah pegang pistol.
544
00:33:17,463 --> 00:33:21,367
Dan kekhawatiranku adalah,
kau sepertinya tidak sehat.
545
00:33:21,567 --> 00:33:22,435
Memangnya hanya aku saja?
546
00:33:22,635 --> 00:33:25,805
Perkataanmu tadi maksudnya melucu?
547
00:33:26,005 --> 00:33:27,874
Tidak.
548
00:33:30,977 --> 00:33:34,113
Aku tidak akan pernah berbuat
apapun untuk membahayakan Jerome.
549
00:33:34,313 --> 00:33:35,048
Anakmu hebat.
550
00:33:35,248 --> 00:33:36,883
Sejujurnya, aku sangat senang
dengannya.
551
00:33:37,083 --> 00:33:39,819
Aku mengerti maksudmu.
552
00:33:42,054 --> 00:33:43,222
Terima kasih.
553
00:33:43,422 --> 00:33:45,892
Selamat malam.
554
00:34:30,436 --> 00:34:32,038
Kepada siapa saja yang merasa...
555
00:34:34,874 --> 00:34:36,209
...aku ingin menulis namamu...
556
00:34:36,409 --> 00:34:40,947
...sebagai 'Tn. Mercedes,' 'tapi,
sayangnya sudah tak ada harapan lagi.
557
00:34:41,147 --> 00:34:43,416
Ada perkembangan baru.
558
00:34:43,616 --> 00:34:47,553
Aku senang menginformasikanmu
bahwa kira-kira pukul 11 siang tadi...
559
00:34:47,753 --> 00:34:51,658
...si pembunuh Mercedes sungguhan
berhasil ditangkap.
560
00:34:51,991 --> 00:34:53,860
Sebenarnya ini belum dirilis ke publik.
561
00:34:54,060 --> 00:34:56,329
Polisi tengah menunggu
pembuktian lebih lanjut...,
562
00:34:56,529 --> 00:34:59,115
...tapi, mengingat hubungan
spesial kita...,
563
00:34:59,315 --> 00:35:01,901
...kurasa aku ingin memberitahumu.
564
00:35:02,101 --> 00:35:04,203
Lucu juga.
565
00:35:05,237 --> 00:35:07,006
Namanya Donald Davis.
566
00:35:07,206 --> 00:35:09,508
Siaran pers hari ini akan berkaitan
dengan pembunuhan...
567
00:35:09,708 --> 00:35:12,278
...Turnpike Joe.
568
00:35:12,478 --> 00:35:14,847
Konferensi
pers hari ini...
569
00:35:15,047 --> 00:35:16,048
...adalah pengakuan subjek...
570
00:35:16,248 --> 00:35:18,084
...tentang pembantaian
di bursa kerja.
571
00:35:18,284 --> 00:35:20,253
Tapi dia merupakan penyerang...
572
00:35:20,453 --> 00:35:23,191
Dia punya rincian lengkap yang hanya
diketahui oleh pembunuh sebenarnya.
573
00:35:24,690 --> 00:35:27,918
Polisi berharap bisa menutup kasus ini
pada penghujung minggu ini.
574
00:35:28,094 --> 00:35:31,797
Karena dengan pemberitahuan itu, aku
pun mulai mencurigaimu...,
575
00:35:31,997 --> 00:35:33,298
...sebagai penipu.
576
00:35:33,498 --> 00:35:34,816
Peniru.
577
00:35:35,016 --> 00:35:36,335
Seorang yang tak
ada apa-apanya.
578
00:35:39,071 --> 00:35:43,676
Jadi tolong jangan buang-buang
tenaga atau waktuku.
579
00:35:43,876 --> 00:35:46,078
Aku akan menikmati masa
pensiunku.
580
00:35:46,278 --> 00:35:49,048
Dan kau pun harus
melanjutkan hidupmu.
581
00:35:49,248 --> 00:35:52,018
Selamat malam, Tn. Tak Ada Apa-Apanya.
582
00:35:54,954 --> 00:35:59,192
Dasar kau tua bangka keparat.
583
00:35:59,392 --> 00:36:05,297
Dasar kau sialan.
584
00:36:08,634 --> 00:36:11,270
Sial.
585
00:36:19,278 --> 00:36:21,964
Si brengsek itu...
586
00:36:22,164 --> 00:36:24,650
...main-main denganku.
587
00:36:24,850 --> 00:36:26,318
Dia merasa tak tenang...
588
00:36:26,518 --> 00:36:27,987
...jadi kami harus memberinya
obat penenang.
589
00:36:28,187 --> 00:36:29,789
Dia mungkin sebentar lagi
bisa diajak bicara.
590
00:36:29,989 --> 00:36:30,857
Kami bisa menunggu.
591
00:36:31,057 --> 00:36:32,525
Atau kita bisa kesini lagi
lain kali.
592
00:36:35,394 --> 00:36:38,998
Menunggu boleh juga.
593
00:36:39,198 --> 00:36:42,802
Dia kelihatan sangat lemah.
594
00:36:43,002 --> 00:36:43,903
Ya.
595
00:36:44,103 --> 00:36:46,706
Ollie merawatnya dengan baik..
596
00:36:46,906 --> 00:36:48,858
Kau bisa lihat penurunan kondisinya
sejak.../ Ya.
597
00:36:49,058 --> 00:36:51,010
Apa menurutmu mungkin kita
bisa menunggu di aula?
598
00:36:55,481 --> 00:36:58,384
Ada apa?
599
00:36:58,584 --> 00:37:00,019
Tidak kenapa-kenapa.
600
00:37:08,027 --> 00:37:09,595
Aku juga punya masalah kesehatan.
601
00:37:09,795 --> 00:37:11,163
Bukan posttraumatic.
602
00:37:11,363 --> 00:37:15,034
Melihat orang yang mati
membuatku agak panik.
603
00:37:15,234 --> 00:37:17,436
Terima kasih.
604
00:37:17,636 --> 00:37:18,671
Aku sadar ibumu tidak mati...,
605
00:37:18,871 --> 00:37:20,239
...tapi dia kelihatan seperti
orang mati...,
606
00:37:23,442 --> 00:37:25,778
Salah satu konsekuensi
lain malam itu.
607
00:37:25,978 --> 00:37:28,180
Ada begitu banyak kematian.
Pembantaian, lebih tepatnya.
608
00:37:28,380 --> 00:37:31,050
Aku tidak bisa membayangkannya.
609
00:37:37,857 --> 00:37:39,725
Apa saudarimu membicarakan
hal itu?
610
00:37:39,925 --> 00:37:42,411
Rasa bersalah itu?
611
00:37:42,611 --> 00:37:44,897
Bukan ke aku dia
membicarakannya.
612
00:37:45,097 --> 00:37:49,702
Sejujurnya, aku tidak tahu
dia merasa bersalah.
613
00:37:49,902 --> 00:37:54,240
Malah kurasa dia merasa
tertindas.
614
00:37:54,440 --> 00:37:55,908
Disalahkan.
615
00:37:56,108 --> 00:37:59,745
Menurutku dia tak
benar-benar merasa bersalah.
616
00:37:59,945 --> 00:38:01,781
Memang, ada orang yang
mencuri mobilnya.
617
00:38:01,981 --> 00:38:04,884
Ya, hanya saja dia tidak meninggalkan
kuncinya di kontak mobil...
618
00:38:05,084 --> 00:38:06,018
Memang tidak.
619
00:38:06,218 --> 00:38:07,686
Apa?
620
00:38:09,488 --> 00:38:10,906
Tapi si pembunuh itu bilang begitu
di suratnya.
621
00:38:11,106 --> 00:38:12,325
Aku tak peduli apa kata dia.
622
00:38:12,525 --> 00:38:15,327
Dia hanya mengacaukan
pikiran saudariku.
623
00:38:15,527 --> 00:38:21,041
Saudariku itu jujur dan
sangat kritis.
624
00:38:21,041 --> 00:38:25,137
Dia tak mungkin meninggalkan
kunci di mobilnya.
625
00:38:25,337 --> 00:38:28,123
Dan jika dia bilang tidak,
maka dia memang tidak melakukannya.
626
00:38:28,323 --> 00:38:31,110
Kau yakin?
627
00:38:31,310 --> 00:38:32,311
Seratus persen.
628
00:38:32,511 --> 00:38:35,381
Hanya saja...
629
00:38:37,583 --> 00:38:40,085
Masalahnya pintu mobilnya
tak kelihatan dicongkel atau semacamnya.
630
00:38:40,285 --> 00:38:41,187
Dia tidak meninggalkan
kuncinya di kontak mobil.
631
00:38:46,192 --> 00:38:47,326
Apa kita ini sedang berdebat?
632
00:38:50,696 --> 00:38:53,465
Aku tidak terlalu
senang dengan saudarimu.
633
00:38:53,665 --> 00:38:54,843
Menurutku dia agak dingin.
634
00:38:54,843 --> 00:38:58,304
Tak perlu dijelaskan.
635
00:38:58,504 --> 00:39:01,607
Kau tidak menyukainya.
636
00:39:01,807 --> 00:39:03,676
Sepertinya kita ini
memang sedang berdebat.
637
00:39:07,479 --> 00:39:10,416
Aku juga tidak terlalu menyukainya.
638
00:39:10,616 --> 00:39:12,418
Aku menyayanginya.
639
00:39:12,618 --> 00:39:16,755
Tapi orang memang agak susah
untuk senang dengannya.
640
00:39:32,104 --> 00:39:33,806
Hei, Bos.
641
00:39:34,006 --> 00:39:35,708
Apa kabar?
642
00:39:37,910 --> 00:39:39,378
Sudah kubilang aku benci anjing.
Apalagi yang ini.
643
00:39:41,313 --> 00:39:43,649
Jadi, begini, aku sudah
mencari tahu...
644
00:39:43,849 --> 00:39:45,985
...soal Under Debbie's Blue Umbrella.
645
00:39:46,185 --> 00:39:50,155
Itu sama sekali bukan
ulah anak-anak. Tapi seorang Yeti.
646
00:39:50,355 --> 00:39:51,323
Apa?
647
00:39:51,523 --> 00:39:52,291
Yeti?
648
00:39:52,491 --> 00:39:54,060
Manusia Salju yang keji.
649
00:39:54,260 --> 00:39:56,061
Sudahlah. Terserah kau mau
menyebutnya apa.
650
00:39:56,261 --> 00:39:57,463
Pokoknya, Umbrella ini...
651
00:39:57,663 --> 00:39:58,531
...monster.
652
00:39:58,731 --> 00:39:59,799
Situs itu terkunci seperti Fort Knox.
653
00:39:59,999 --> 00:40:01,367
Aku mencoba masuk, tapi tidak bisa.
654
00:40:01,567 --> 00:40:02,902
Sial. Ya.
655
00:40:03,102 --> 00:40:05,571
Dengar, Jerome.
656
00:40:05,771 --> 00:40:08,474
Orang tuamu kemarin menemuiku.
657
00:40:08,674 --> 00:40:09,508
Apa?/
Ya.
658
00:40:09,708 --> 00:40:10,810
Dia khawatir...
659
00:40:11,010 --> 00:40:12,745
...kalau aku mungkin
membahayakanmu.
660
00:40:12,945 --> 00:40:14,346
Oh.
661
00:40:14,546 --> 00:40:15,897
Apa kau ingin membahayakanku?
662
00:40:16,097 --> 00:40:17,249
Bisa jadi.
663
00:40:17,449 --> 00:40:20,286
Mungkin akan seperti itu.
664
00:40:20,486 --> 00:40:22,221
Sebaiknya kau tak usah ketemu
aku sementara ini, ya?
665
00:40:24,957 --> 00:40:26,659
Terus siapa nanti yang
memotong rumputmu?
666
00:40:26,859 --> 00:40:29,595
Oh. Lagipula aku berencana mau mengaspal
pekaranganku nanti.
667
00:40:29,795 --> 00:40:32,531
Tapi jika kau berencana
berkomunikasi...
668
00:40:32,731 --> 00:40:34,216
...dengan orang misterius ini...
669
00:40:34,416 --> 00:40:35,901
Maksudku, kau butuh orang
pintar komputer, Pak Hodges.
670
00:40:36,101 --> 00:40:37,336
Ayolah.
671
00:40:37,536 --> 00:40:39,038
Tapi aku takkan minta
bantuan dari kau.
672
00:40:39,238 --> 00:40:41,240
Sungguh./
Apa?!
673
00:40:41,440 --> 00:40:43,242
Yang benar saja. Kau juga tak mau
memelukku untuk terakhir kalinya?
674
00:40:43,442 --> 00:40:45,577
Satu pelukan pun?
675
00:40:49,415 --> 00:40:51,383
Baik. Aku terima keputusanmu
kalau kau belikan aku es krim Chipwich.
676
00:40:51,583 --> 00:40:52,518
Satu Chipwich saja.
677
00:40:55,454 --> 00:40:57,856
Terima kasih.
678
00:41:00,208 --> 00:41:04,130
Hei!
679
00:41:04,330 --> 00:41:06,598
Apa-apaan orang itu?
680
00:41:11,637 --> 00:41:13,205
Mungkin dia pengedar narkoba...,
681
00:41:13,405 --> 00:41:14,773
...dan tahu kalau kau itu
mantan polisi.
682
00:41:14,973 --> 00:41:18,243
Tapi, hei, gula mungkin lebih
parah daripada narkoba.
683
00:41:18,443 --> 00:41:19,211
Sampai nanti, Pak Hodges.
684
00:41:50,709 --> 00:41:52,644
Tidak dapat balasan?
685
00:41:52,844 --> 00:41:54,963
Tak dapat satu pun.
686
00:41:55,163 --> 00:41:57,082
Tumben.
687
00:41:57,282 --> 00:42:02,154
Mungkin dia sedang merencanakan...
balasan yang tepat, atau...
688
00:42:02,354 --> 00:42:04,656
Atau? Atau apa?
689
00:42:04,856 --> 00:42:06,758
Atau memang bukan dia pelakunya.
690
00:42:06,958 --> 00:42:08,861
Dan permainannya sudah berakhir.
691
00:42:09,061 --> 00:42:10,596
Tidak, dia memang pelakunya.
692
00:42:14,299 --> 00:42:16,402
Pasti dia.
693
00:42:16,602 --> 00:42:19,171
Kita berdua memang putus
asa buat mengetahuinya, bukan?
694
00:42:22,341 --> 00:42:25,677
Jadi apa rencana kita?
695
00:42:31,883 --> 00:42:33,953
Maaf? Apa maksudmu?
696
00:42:34,153 --> 00:42:37,673
Kita bukannya sedang merencanakan
misi yang baik.
697
00:42:37,873 --> 00:42:41,193
Lebih tepatnya kita akan memecahkan skor.
698
00:42:41,393 --> 00:42:43,462
Menghabisi seorang pembunuh,
itu ide bagus.
699
00:42:43,662 --> 00:42:45,664
Bukan itu alasan kita melakukannya.
700
00:42:45,864 --> 00:42:46,765
Kita tidak berusaha membantu.
701
00:42:46,965 --> 00:42:51,303
Kita berdua ingin
balas dendam pada pelaku ini.
702
00:42:51,503 --> 00:42:52,604
Tak ada salahnya dengan
sedikit balas dendam.
703
00:42:55,073 --> 00:42:56,642
Bukan hanya cinta
membuat dunia berjalan.
704
00:42:59,478 --> 00:43:01,980
Ada orang yang kaucintai, Bill?
705
00:43:06,084 --> 00:43:07,719
Sepertinya topik pembicaraan
kita berubah.
706
00:43:11,090 --> 00:43:13,092
Ceritakan soal keluargamu.
707
00:43:13,292 --> 00:43:15,294
Kenapa kau pindah dari
Irlandia?
708
00:43:16,328 --> 00:43:19,531
Karena aku menginginkannya.
709
00:43:19,731 --> 00:43:21,867
Aku tidak punya keluarga.
710
00:43:22,067 --> 00:43:23,035
Bagaimana dengan mantan istrimu?
711
00:43:23,235 --> 00:43:24,253
Apa yang terjadi?
712
00:43:24,453 --> 00:43:25,471
Perbedaan pendapat.
713
00:43:29,608 --> 00:43:31,677
Dan anak perempuanmu?
714
00:43:46,091 --> 00:43:46,992
Apa kau tau...
715
00:43:47,192 --> 00:43:50,128
Menurutmu apa mungkin...
716
00:43:50,328 --> 00:43:53,065
...ibumu baikan besok?
717
00:43:53,265 --> 00:43:56,235
Aku sangat ingin tahu apa yang
diceritakan Olivia padanya.
718
00:43:56,435 --> 00:43:58,904
Yah...
719
00:43:59,104 --> 00:44:02,541
...entah kapan dia akan
baikan.
720
00:44:02,741 --> 00:44:03,825
Tapi kita bisa kesana lagi.
721
00:44:04,025 --> 00:44:05,110
Baiklah.
722
00:44:18,357 --> 00:44:20,125
Kapan terakhir kali kau berdansa?
723
00:44:20,325 --> 00:44:23,395
Aku?
724
00:44:23,595 --> 00:44:26,064
Tahun 70an, mungkin.
725
00:44:29,568 --> 00:44:32,104
Sepertinya kau sudah terlalu tua.
726
00:44:32,871 --> 00:44:35,441
Ayolah.
727
00:44:35,641 --> 00:44:38,193
Ayo kita berdansa. Ayo.
728
00:44:41,146 --> 00:44:42,814
Kumohon.
729
00:45:09,775 --> 00:45:11,777
Brady?
730
00:45:11,977 --> 00:45:13,145
Sayang?
731
00:45:22,287 --> 00:45:24,122
Hari yang buruk, ya?
732
00:45:24,322 --> 00:45:26,591
Ya.
733
00:45:26,791 --> 00:45:28,861
Oh, sayang.
734
00:45:29,061 --> 00:45:31,263
Kemarilah. Sini sama Ibu, Nak.
735
00:45:31,463 --> 00:45:32,131
Kemari.
736
00:45:32,331 --> 00:45:36,068
Sayang. Kemarilah.
737
00:45:36,268 --> 00:45:38,103
Kemari.
738
00:46:54,100 --> 00:46:57,400
Indonesian Subtitle by
@xoartharegina
739
00:46:57,993 --> 00:47:07,055
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me