1
00:01:12,059 --> 00:01:17,050
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
2
00:01:17,075 --> 00:01:22,066
www.HoundDawgs.org
3
00:02:51,241 --> 00:02:52,516
Mor?
4
00:02:54,471 --> 00:02:57,331
Vent!
Brady, skat.
5
00:02:58,430 --> 00:03:01,670
Gå tilbage i seng, skat.
Bare gå i seng.
6
00:03:04,585 --> 00:03:06,471
Det er voksentid nu.
7
00:03:08,176 --> 00:03:09,721
Skrid med dig, stump.
8
00:03:11,924 --> 00:03:16,225
God dreng. Gå i seng.
Det er mors alenetid.
9
00:03:50,461 --> 00:03:52,885
God morgen, Ohio. Jeg er John Moore.
10
00:03:53,099 --> 00:03:57,170
Jeg er Amanda Collins.
Vi følger stadig den store retssag.
11
00:03:57,195 --> 00:04:01,068
Vi følger selvfølgelig
også trafikken og vejret.
12
00:04:01,283 --> 00:04:07,043
Vi skal tale om din hund,
og hvor lydig den er.
13
00:04:07,068 --> 00:04:08,826
Jeg har dog et problem.
14
00:04:08,928 --> 00:04:12,142
Nok mere med konen
end med hunden.
15
00:04:12,191 --> 00:04:16,998
Vores schæferhund tror den ejer
stedet og lægger beslag på sofaen.
16
00:04:17,023 --> 00:04:18,362
Sæt dig her, Brady.
17
00:04:18,387 --> 00:04:19,821
Når konen forlader stuen...
18
00:04:20,057 --> 00:04:21,255
Jeg klarer mig.
19
00:04:21,807 --> 00:04:23,739
Det er ikke sundt at spise stående.
20
00:04:23,812 --> 00:04:25,658
Hvorfor tillod du det?
21
00:04:25,928 --> 00:04:29,092
Men han er altid glad og logrer -
22
00:04:29,117 --> 00:04:32,695
- uanset hvor længe jeg har været
væk eller, hvor jeg har været.
23
00:04:32,735 --> 00:04:34,746
Men din kone er ikke glad for at se dig?
24
00:04:34,844 --> 00:04:40,410
Hun kan lide mig to dage om ugen
og når det er lønningsdag.
25
00:04:41,375 --> 00:04:44,515
Spøg til side. Vi viser,
hvordan man træner sin hund.
26
00:04:44,682 --> 00:04:50,215
Hvis der er et problem med hunden,
kan I lære noget her.
27
00:05:02,449 --> 00:05:05,744
Min lomme er fuld af penge.
28
00:05:07,071 --> 00:05:09,360
Mit hjerte er fuld af kærlighed.
29
00:05:59,589 --> 00:06:01,077
Se lige her.
30
00:06:09,209 --> 00:06:10,407
For fanden!
31
00:06:13,105 --> 00:06:16,116
Få den dækket til,
inden det bliver vasket væk.
32
00:06:16,141 --> 00:06:17,821
Det er på vej.
33
00:06:30,275 --> 00:06:33,000
Den er registret til Olivia Trelawney.
34
00:06:33,102 --> 00:06:36,882
1127 Ashley Way, Apartment 19C
i Sugar Heights.
35
00:06:37,133 --> 00:06:40,365
- Har du et telefonnummer?
- Det skaffer jeg.
36
00:06:46,095 --> 00:06:47,719
Airbaggen er ikke udløst.
37
00:06:49,567 --> 00:06:50,842
Han slog dem fra.
38
00:06:51,768 --> 00:06:53,186
Det var altså planlagt.
39
00:06:53,274 --> 00:06:56,236
Han vidste, hvordan det skulle gøres.
Kan du lugte det?
40
00:06:58,126 --> 00:07:02,525
Ja, han har brugt litervis af klorin.
41
00:07:03,200 --> 00:07:05,885
Retsmedicinerne vil elske det her.
42
00:07:40,399 --> 00:07:41,596
Fornemt.
43
00:07:43,250 --> 00:07:47,544
Jeg har været på hospitalet,
og I er pisseligeglade.
44
00:07:49,397 --> 00:07:54,918
- Har I overhovedet ingen omsorgsfølelse?
- Undskyld.
45
00:07:55,837 --> 00:07:59,816
Mine mundbevægelser skal genoptrænes.
Det er en nerveskade -
46
00:07:59,841 --> 00:08:02,483
- så jeg skal sutte på den her
fire timer om dagen.
47
00:08:02,714 --> 00:08:03,912
Dagsvikarer?
48
00:08:06,140 --> 00:08:07,338
De er på deltid.
49
00:08:07,363 --> 00:08:12,694
Vi, der er på fuldtid troede,
vi skulle passe butikken.
50
00:08:18,437 --> 00:08:20,345
Har du rodet med min computer?
51
00:08:21,835 --> 00:08:25,479
- Hvad?
- Pludselig er den ved at slå mig ihjel.
52
00:08:25,631 --> 00:08:30,178
Hvad tænker du på?
Det er nærmest ondsindet.
53
00:08:32,148 --> 00:08:34,187
Hvad tror du, jeg er?
54
00:08:41,588 --> 00:08:45,572
Det må du virkelig undskylde.
Jeg vil ellers altid -
55
00:08:45,961 --> 00:08:48,722
- komme til tiden,
men gør det aldrig.
56
00:08:50,798 --> 00:08:53,420
- Er nogen døde?
- Undskyld?
57
00:08:53,459 --> 00:08:59,575
Når jeg ser gamle mennesker med slips,
tænker jeg straks på begravelser.
58
00:08:59,778 --> 00:09:02,702
Slipset betyder, jeg er på arbejde.
59
00:09:04,406 --> 00:09:06,845
- Vores arbejde.
- Ja.
60
00:09:07,859 --> 00:09:11,691
Jeg var ude på lageret,
og det viser sig, at han -
61
00:09:12,208 --> 00:09:16,304
- skrev til hende mere end én gang.
Faktisk...
62
00:09:25,616 --> 00:09:29,616
Enhver, der med fortsæt
pløjer uskyldige mennesker ned -
63
00:09:30,253 --> 00:09:31,543
- er syg i roen.
64
00:09:34,135 --> 00:09:36,432
Ham her er meget værre.
65
00:09:54,446 --> 00:09:59,270
"Kære Olivia Trelawney.
Det var mig, der stjal Deres Mercedes."
66
00:09:59,326 --> 00:10:02,143
"Offentligheden ser mig som et uhyre,
men De skal vide -
67
00:10:02,188 --> 00:10:05,413
- at jeg også er et menneske.
Brady."
68
00:10:06,668 --> 00:10:10,053
Jeg voksede op i et hjem
med fysisk og seksuelt misbrug.
69
00:10:10,423 --> 00:10:12,030
Jeg blev mobbet i skolen.
70
00:10:12,902 --> 00:10:16,530
Ikke kun eleverne
men også lærerne grinede af mig.
71
00:10:17,612 --> 00:10:20,027
Jeg var ikke et ondt barn,
frøken Trelawney.
72
00:10:20,498 --> 00:10:24,205
Jeg forsøgte bare at komme igennem
barndommen uden ydmygelser.
73
00:10:24,704 --> 00:10:26,368
Det lykkedes ikke.
74
00:10:27,560 --> 00:10:32,574
Jeg har et lavtlønnet arbejde,
og har et dårligt og ubetydeligt liv.
75
00:10:33,889 --> 00:10:35,815
Til sidst blev jeg vred.
76
00:10:36,931 --> 00:10:40,665
Jeg ville give verden igen
og lade den vide, at jeg eksisterede.
77
00:10:40,972 --> 00:10:45,955
"En dag blev det for meget. Jeg havde
ikke planlagt det, men kunne ikke mere..."
78
00:10:46,064 --> 00:10:50,072
- Pis og papir! Han planlagde det.
- Læs videre.
79
00:10:52,575 --> 00:10:54,404
"Men jeg gjorde, hvad jeg gjorde."
80
00:10:54,429 --> 00:11:00,011
"Jeg husker stadig lyden af
alle de mennesker, jeg ramte."
81
00:11:01,464 --> 00:11:06,884
"Jeg hører stadig deres skrig.
Skyldfølelsen er overvældende."
82
00:11:08,181 --> 00:11:12,593
"Derfor tænker jeg på Dem.
De må også føle skyld."
83
00:11:12,675 --> 00:11:15,971
"Havde De ikke efterladt
nøglerne i bilen..."
84
00:11:16,895 --> 00:11:22,146
"Hvis og hvis... Havde jeg ikke været
ude at gå på grund af søvnløshed..."
85
00:11:22,286 --> 00:11:26,160
Havde De ikke efterladt bilen ulåst,
var det måske aldrig sket.
86
00:11:27,554 --> 00:11:30,334
Måske ville de uskyldige
mennesker stadig være i live.
87
00:11:30,908 --> 00:11:34,552
De skal dog vide,
at jeg føler med Deres kvaler.
88
00:11:35,282 --> 00:11:37,602
Sikken et følsomt lille røvhul!
89
00:11:39,224 --> 00:11:41,713
"Vi har trods alt kun hinanden."
90
00:11:41,943 --> 00:11:45,175
"Alle disse uskyldige mennesker
ville stadig være i live -
91
00:11:45,388 --> 00:11:47,211
- hvis det ikke var for os to."
92
00:11:48,348 --> 00:11:50,851
"Hvor vanvittigt, det end er."
93
00:11:52,039 --> 00:11:55,438
"Jeg skylder Dem mit liv."
94
00:11:57,303 --> 00:11:59,893
Han fucker virkelig med hende.
95
00:12:01,739 --> 00:12:05,731
"De er den eneste,
der forstår dette helvede."
96
00:12:06,868 --> 00:12:09,207
"Deres hengivne Mr. Mercedes."
97
00:12:10,811 --> 00:12:14,819
På prøve?
Det er der ikke noget, der hedder.
98
00:12:14,851 --> 00:12:18,431
Det er en slags advarsel.
Jeg kan blive fyret.
99
00:12:18,539 --> 00:12:21,500
Det er os der kører forretningen
og tager telefonen.
100
00:12:21,630 --> 00:12:24,751
Også kunderne i butikken.
Han aner ikke en skid om computere.
101
00:12:24,829 --> 00:12:28,370
Han koster bare rundt med os...
102
00:12:30,279 --> 00:12:31,507
Hvad sker der?
103
00:12:32,688 --> 00:12:34,335
Bare stressrelateret migræne.
104
00:12:34,383 --> 00:12:37,512
Stress, der skyldes Robi.
Vi burde indrapportere ham.
105
00:12:38,074 --> 00:12:41,108
Han siger altid,
vi skal vise initiativ.
106
00:12:41,133 --> 00:12:43,350
Vi kan fortælle ham,
at i frokostpausen -
107
00:12:43,398 --> 00:12:46,884
- dannede vi en personaleafdeling
og indrapporterede ham.
108
00:12:49,946 --> 00:12:54,176
- Hvem helvede passer kassen?
- Jeg lagde en besked.
109
00:12:54,637 --> 00:12:56,388
"Der er selvbetjening."
110
00:12:57,436 --> 00:12:59,915
Paulie og Tayles er derude.
111
00:12:59,959 --> 00:13:03,500
De er ubegavede.
De kan ikke passe kassen alene.
112
00:13:03,927 --> 00:13:05,361
Jeg har pause.
113
00:13:06,107 --> 00:13:08,040
- Det har du ikke.
- Øjeblik.
114
00:13:08,080 --> 00:13:13,260
Han har migræne på grund af din fremfærd,
som er ved at blive undersøgt.
115
00:13:14,584 --> 00:13:18,623
Hvad er det for noget pis med,
at du sælger ispinde i arbejdstiden?
116
00:13:18,648 --> 00:13:20,509
Jeg gør, hvad jeg vil i min pause.
117
00:13:20,549 --> 00:13:22,950
- Sælger du stoffer, Brady.
- Hold nu kæft!
118
00:13:29,277 --> 00:13:33,872
- Hvad sagde du?
- Jeg sælger ikke stoffer.
119
00:13:36,029 --> 00:13:37,827
Hvem sælger du is til midt på dagen?
120
00:13:37,852 --> 00:13:41,432
Det var en skolefødselsdag.
Jeg sælger ikke stoffer.
121
00:13:47,655 --> 00:13:49,976
Jeg har fået nok af jer.
122
00:13:56,725 --> 00:14:01,089
- Er du okay?
- Ja, det er bare migræne.
123
00:14:02,533 --> 00:14:05,947
Tag hjem.
Tag en sygedag.
124
00:14:06,785 --> 00:14:07,983
Bare gå hjem.
125
00:14:08,648 --> 00:14:09,979
Jeg klarer Robi.
126
00:14:11,927 --> 00:14:13,125
Tak.
127
00:14:15,001 --> 00:14:19,389
På side et skruer han op for sine følelser.
128
00:14:19,518 --> 00:14:23,469
Han snakker om sin skyldfølelse,
men prøver virkeligheden...
129
00:14:23,564 --> 00:14:25,791
...at åbne for hendes.
- Præcis.
130
00:14:29,024 --> 00:14:34,397
Det gode er, at dette er bevismateriale,
som politiet kan bruge.
131
00:14:36,317 --> 00:14:39,257
Jeg kan godt mærke,
når folk er ligeglade.
132
00:14:39,423 --> 00:14:44,503
Hos politiet ender det her
bare i bunden af arkivet.
133
00:14:44,598 --> 00:14:46,753
Hvis jeg ikke bringer dette videre -
134
00:14:47,503 --> 00:14:49,966
- tilbageholder jeg bevismateriale -
135
00:14:50,037 --> 00:14:53,957
- hvilket er strafbart,
så jeg mister min stemmeret.
136
00:14:58,134 --> 00:15:02,179
Jeg har kigget på det,
og det ser ud til -
137
00:15:02,793 --> 00:15:06,447
- privatdetektiver tjener
omkring 5.000 om ugen.
138
00:15:06,472 --> 00:15:10,720
Det vil jeg betale dig lige nu.
Helt officielt.
139
00:15:11,319 --> 00:15:15,720
Alt, hvad vi diskuterer
er dermed arbejdsrelateret.
140
00:15:18,142 --> 00:15:22,990
Hør her, frøken Patterson, inden jeg
inkasserer pengene, skal du vide -
141
00:15:23,860 --> 00:15:28,121
Jeg viderebringer det til politiet.
Så ser vi, hvad der sker.
142
00:15:48,609 --> 00:15:53,077
- Det rygtes nok hurtigt.
- Jeg har ikke hørt noget.
143
00:15:53,424 --> 00:15:57,535
Seriøst?
Vi har pågrebet ham, Bill.
144
00:15:59,613 --> 00:16:00,811
Hvem?
145
00:16:00,836 --> 00:16:04,271
Har du virkelig ikke hørt det?
Donnie Davis.
146
00:16:04,748 --> 00:16:06,578
Han dræbte ikke bare sin kone.
147
00:16:06,641 --> 00:16:11,037
Han er Turnpike Joe, der dræbte de
prostituerede. Hvor heldig kan man være?
148
00:16:12,390 --> 00:16:16,209
- Det er fantastisk.
- Du virker ikke særlig begejstret.
149
00:16:16,264 --> 00:16:19,068
Nej, nej. Det er virkelig godt.
150
00:16:20,289 --> 00:16:22,142
Har du tid til at snakke?
151
00:16:24,057 --> 00:16:25,255
Ja, kom her.
152
00:16:25,792 --> 00:16:30,013
Nogle er sendt til mig
de andre til hende om selvmord.
153
00:16:30,553 --> 00:16:33,833
Der står ting, kun morderen kunne vide.
Det er ikke svindel.
154
00:16:34,212 --> 00:16:38,489
Fint, Bill. Fantastisk.
Vi tager over herfra.
155
00:16:39,558 --> 00:16:42,760
- Det er privat.
- Hun arbejder også på sagen. Det er okay.
156
00:16:42,864 --> 00:16:44,884
- Virkelig?
- Hej Bill.
157
00:16:45,383 --> 00:16:51,306
Bill har modtaget nogle breve,
han mener er vigtige i Mercedes sagen.
158
00:16:51,449 --> 00:16:54,887
- Jaså?
- Er det alt?
159
00:16:55,374 --> 00:16:58,860
Er I ikke nysgerrige efter,
hvad de indeholder? De er fra ham!
160
00:16:58,970 --> 00:17:01,814
Hvordan kan du vide det?
Er det bare en mavefornemmelse?
161
00:17:02,810 --> 00:17:07,840
Synes du, det passer på ham
at være misbrugt og mobbet som barn?
162
00:17:08,033 --> 00:17:12,832
Er det overhovedet brugbare beviser?
Hvem har haft fat i dem før mig?
163
00:17:12,901 --> 00:17:15,467
- Vi er på samme hold.
- Pete!
164
00:17:15,530 --> 00:17:18,818
Du er ikke på holdet længere.
Du er pensioneret.
165
00:17:19,769 --> 00:17:24,799
Tak fordi, du kom med dem.
Vi ser dem igennem sammen med en psykolog.
166
00:17:24,824 --> 00:17:27,066
- Pete, er det 93 eller 94?
- 94.
167
00:17:28,064 --> 00:17:31,914
Vi tjekker dem for fingeraftryk,
og når vi ser bort fra dine og mine -
168
00:17:31,948 --> 00:17:36,027
- og søsteren og Olivia Trelawney
og hushjælpen og moren -
169
00:17:36,069 --> 00:17:39,261
- og naboerne og hvem ellers,
ser vi om hans også er der.
170
00:17:40,747 --> 00:17:42,846
Først skal vi afhøre Donnie Davis.
171
00:17:42,871 --> 00:17:48,072
Og tiltale ham for motorvejs-mordene
og afhøre ham igen og skrive rapport.
172
00:17:48,103 --> 00:17:51,834
Og hvis vi er heldige,
bliver der plads til fire timers søvn.
173
00:17:51,934 --> 00:17:53,794
Derefter kan vi kontakte psykologen -
174
00:17:53,875 --> 00:17:57,868
- der vil påpege, at disse breve ikke
adskiller sig fra de 700 andre -
175
00:17:57,905 --> 00:18:01,661
- vi har modtaget fra folk,
der påstår de er Mercedes morderen.
176
00:18:01,781 --> 00:18:03,512
Kan du bruge det, Bill?
177
00:18:04,221 --> 00:18:07,429
- Hvad bilder du dig ind?
- Sig ikke sådan.
178
00:18:07,725 --> 00:18:11,615
Tror du, jeg finder på det for sjov?
179
00:18:12,162 --> 00:18:14,760
Det er stensikkert vores mand.
180
00:18:14,892 --> 00:18:17,941
- Ellers var jeg her ikke.
- Hvordan kan du være sikker?
181
00:18:20,431 --> 00:18:22,719
Det er ikke kun brevene, Pete.
182
00:18:24,856 --> 00:18:27,399
Han sender også beskeder på min computer.
183
00:18:27,944 --> 00:18:30,215
Taler din PC til dig?
184
00:18:30,240 --> 00:18:35,021
Nej, han taler gennem Pc'en,
laptoppen eller, hvad det er.
185
00:18:35,624 --> 00:18:39,672
Jeg har set optagelser,
der er taget inde fra bilen.
186
00:18:39,973 --> 00:18:42,028
Kun små klip,
men det beviser det.
187
00:18:43,720 --> 00:18:46,374
- Har du klip, hvor han kører folk ned?
- Ja!
188
00:18:46,516 --> 00:18:50,939
Nej! Han sender beskederne,
men de forsvinder igen.
189
00:18:52,254 --> 00:18:56,168
- Forsvinder beskederne igen?
- Sådan fungerer den hjemmeside.
190
00:18:56,423 --> 00:18:58,959
Træk vejret, Bill.
191
00:19:07,136 --> 00:19:09,996
Vi kigger på alle beviser,
der stadig findes.
192
00:19:10,455 --> 00:19:12,562
Imens skal du bare tage hjem.
193
00:19:18,283 --> 00:19:21,783
Vi skal ikke gentage vores samtale
fra forleden.
194
00:19:22,536 --> 00:19:24,208
Det gider jeg ikke igen.
195
00:19:30,308 --> 00:19:32,789
Bill!
196
00:19:35,736 --> 00:19:39,948
- Hvis nogen bakker dig op, er det Peter.
- Det siger du nok.
197
00:19:40,043 --> 00:19:43,425
Du var blevet sparket ud et halvt år før,
hvis det ikke var for ham.
198
00:19:43,544 --> 00:19:47,093
Dit drikkeri og
din besættelse af Mercedes morderen.
199
00:19:47,468 --> 00:19:49,171
Det er en glidebane.
200
00:19:50,867 --> 00:19:52,390
Måske skulle du søge hjælp.
201
00:19:52,415 --> 00:19:54,980
Op i røven!
Det gælder også Pete.
202
00:19:55,076 --> 00:19:57,967
Ærgerligt, du ikke trækker
dig tilbage i værdighed.
203
00:20:06,072 --> 00:20:07,497
Hvad er dit problem?
204
00:20:07,914 --> 00:20:11,209
Problemet er, at I skiderikker
ikke ser jer for.
205
00:20:11,665 --> 00:20:14,528
Fagforeningen har altid klaget over
faren ved arbejdet.
206
00:20:14,582 --> 00:20:17,896
Det er knap så farligt, hvis ikke
I vader lige ud foran en bil.
207
00:20:17,984 --> 00:20:19,449
Vil De gerne arresteres?
208
00:20:21,986 --> 00:20:23,443
Hvad er anklagen?
209
00:20:25,242 --> 00:20:29,203
At bremse for nogle betjente?
Kom bare. Arrester mig.
210
00:20:29,332 --> 00:20:33,001
Spær mig inde og fortæl Pete,
I har arresteret endnu en vagabond.
211
00:20:33,412 --> 00:20:34,610
Smut så!
212
00:20:35,069 --> 00:20:36,622
Kom, vi skrider.
213
00:20:38,111 --> 00:20:40,353
Er det så nemt at ignorere mig?
214
00:20:45,475 --> 00:20:48,366
Skal jeg spærres inde
for at angribe min bil?
215
00:20:48,691 --> 00:20:49,889
Pas hellere på.
216
00:20:59,399 --> 00:21:00,597
Jerome.
217
00:21:01,626 --> 00:21:02,846
Jerome.
218
00:21:03,630 --> 00:21:05,112
Du har lovet at hjælpe.
219
00:21:05,548 --> 00:21:08,573
Ja, jeg skal bare lige være færdig.
220
00:21:09,264 --> 00:21:12,536
Du arbejder altid.
Vi skal lave mine plakater.
221
00:21:12,568 --> 00:21:13,915
Det kommer nok.
222
00:21:13,977 --> 00:21:18,488
Festen er om tre uger.
Jeg skal også arbejde.
223
00:21:19,368 --> 00:21:21,356
Det må du ikke give ham.
224
00:21:21,452 --> 00:21:24,256
Chokolade er giftigt for hunde.
225
00:21:24,406 --> 00:21:26,187
- Hvad?
- Nemlig.
226
00:21:31,177 --> 00:21:36,579
- Kommer du så og hjælper?
- Jeg skal bare lige være færdig, Barbara.
227
00:21:37,822 --> 00:21:39,755
Det er altid senere.
228
00:21:48,437 --> 00:21:50,425
Hvad sker der, sønnike?
229
00:21:51,273 --> 00:21:54,726
- Hvad arbejder du på?
- En opgave for hr. Hodges.
230
00:21:54,945 --> 00:21:56,688
Hvad kan det være?
231
00:21:58,416 --> 00:21:59,826
Jeg er ikke helt sikker.
232
00:22:00,674 --> 00:22:03,937
Han prøver vist at finde
en psykopatisk morder, der undslap.
233
00:22:05,707 --> 00:22:07,058
Undskyld mig.
234
00:22:08,162 --> 00:22:12,348
Siger du, han har bedt dig om
at jage en kriminel?
235
00:22:14,811 --> 00:22:16,807
Du får det til at lyde skidt.
236
00:22:57,457 --> 00:22:58,655
Brady!
237
00:22:59,548 --> 00:23:02,883
Luk øjnene.
Jeg har en overraskelse.
238
00:23:05,086 --> 00:23:06,980
Nu kan I åbne dem.
239
00:23:13,194 --> 00:23:16,489
Lad os starte med Grønært,
ligesom Skipper Skræk.
240
00:23:16,538 --> 00:23:20,497
Et 'C' og endnu et 'C'
og et omvendt 'C'.
241
00:23:20,692 --> 00:23:24,677
Et omvendt 'C' forneden og en mund.
242
00:23:26,559 --> 00:23:27,757
Gerry!
243
00:23:32,052 --> 00:23:37,034
Her er Grønært.
Det var da ikke så svært, vel?
244
00:24:02,508 --> 00:24:03,879
Mor!
245
00:24:06,111 --> 00:24:07,309
Mor!
246
00:24:09,638 --> 00:24:13,156
Gerry? Åh Gud, Gerry!
Kan du tale?
247
00:24:17,112 --> 00:24:19,378
Gerry, kan du tale?
Åh Gud!
248
00:24:19,837 --> 00:24:23,259
Ring 112!
Ring 112! Åh, Gud!
249
00:24:24,114 --> 00:24:25,454
Skynd dig!
250
00:24:39,953 --> 00:24:42,868
- Værsgo.
- Jeg skal nok betale.
251
00:24:46,017 --> 00:24:49,344
- Fik du billederne, jeg sendte?
- Nej, send dem til mig.
252
00:24:51,051 --> 00:24:52,604
Hej, bartender.
253
00:24:53,787 --> 00:24:55,593
Vi er lidt skøre.
254
00:24:56,835 --> 00:24:58,221
Undskyld!
255
00:25:00,347 --> 00:25:04,942
- Det er løgn!
- Den er god nok. Sindssygt!
256
00:25:08,010 --> 00:25:09,269
Hvad skal det være?
257
00:25:09,585 --> 00:25:12,248
- En til.
- En til, hvad?
258
00:25:13,230 --> 00:25:15,106
En Middleton.
259
00:25:15,432 --> 00:25:17,911
- Så du Kate derude?
- Nej.
260
00:25:18,078 --> 00:25:23,673
- Hun er på en eller anden kur.
- Det har jeg ikke hørt. En kur?
261
00:25:23,801 --> 00:25:25,204
Sagde De Bushmills?
262
00:25:26,272 --> 00:25:29,451
Nej, jeg sagde Middleton.
Middleton!
263
00:25:39,365 --> 00:25:40,926
- Tak.
- Intet problem.
264
00:25:43,577 --> 00:25:44,923
Hvad betyder det?
265
00:25:46,753 --> 00:25:48,828
At det ikke er et problem.
266
00:25:49,708 --> 00:25:52,266
Jeg er klar over,
der ikke er noget problem.
267
00:25:52,685 --> 00:25:56,004
Men jeg betaler
en skyhøj pris for en drink.
268
00:25:56,785 --> 00:26:00,761
En del af prisen betaler din løn,
så du kan betale husleje -
269
00:26:00,786 --> 00:26:04,350
- og Shit-tweet'e og face-fucke eller,
hvad det heder.
270
00:26:05,530 --> 00:26:10,324
Når jeg siger: "Tak", skal du ikke
svare: "Intet problem", men...
271
00:26:12,660 --> 00:26:14,411
"Min fornøjelse."
272
00:26:15,022 --> 00:26:16,220
Min hvad?
273
00:26:17,943 --> 00:26:20,312
"Intet problem", antyder -
274
00:26:20,731 --> 00:26:23,797
- at det kunne være et problem
at betjene en betalende kunde.
275
00:26:24,771 --> 00:26:28,518
Det burde ikke være et problem,
medmindre du skaber problemer.
276
00:26:29,347 --> 00:26:33,213
Jeg må bede Dem om ikke
at bruge upassende sprog.
277
00:26:33,243 --> 00:26:36,166
Jeg er ikke upassende.
Jeg er direkte grov.
278
00:26:36,246 --> 00:26:39,066
Mens du er en skiderik.
279
00:26:44,958 --> 00:26:47,398
Vi sagde ikke, "Upassende" i min tid.
280
00:26:48,046 --> 00:26:49,483
Vi sagde, "Ja, Hr."
281
00:26:50,093 --> 00:26:51,528
Eller, "Nej, frue."
282
00:26:51,981 --> 00:26:53,439
Eller, "Det var så lidt."
283
00:26:53,795 --> 00:26:56,868
Vi skovlede sne for naboen.
Vi åbnede døren for kvinderne.
284
00:26:59,040 --> 00:27:01,076
Alt var ikke til diskussion.
285
00:27:07,649 --> 00:27:10,596
Vi mente, at principper betød noget.
286
00:27:11,834 --> 00:27:14,021
Manerer betød noget!
287
00:27:15,312 --> 00:27:18,377
At passe sit arbejde,
betød noget.
288
00:27:19,289 --> 00:27:20,802
Jeg ringer til politiet, mand.
289
00:27:21,041 --> 00:27:24,058
Ring til politiet, mand.
De kommer alligevel ikke, mand.
290
00:27:25,603 --> 00:27:26,801
I må klare dig selv.
291
00:27:27,125 --> 00:27:29,779
Det siger de selvfølgelig ikke.
292
00:27:31,576 --> 00:27:34,032
Den sørgelige sandhed er...
293
00:27:36,882 --> 00:27:42,780
De bygger højere og tykkere mure
og lader os drukne i syndfloden.
294
00:27:45,332 --> 00:27:46,529
Kom med, Bill.
295
00:27:51,113 --> 00:27:53,251
Hvem fanden er du?
296
00:27:54,701 --> 00:27:56,127
Du må hellere gå.
297
00:28:00,723 --> 00:28:01,921
Bill.
298
00:28:10,318 --> 00:28:11,516
De er til dig.
299
00:28:13,856 --> 00:28:15,054
Intet problem!
300
00:28:23,154 --> 00:28:25,847
- Min bil holder derovre.
- Den holder du dig fra.
301
00:28:25,977 --> 00:28:29,596
Du har overhovedet ikke hørt efter.
302
00:28:30,177 --> 00:28:34,503
Det, jeg hørte, fik mig til at drikke,
så det måske ville give mening.
303
00:28:34,543 --> 00:28:37,109
Du er ikke den første betjent,
der er endt her.
304
00:28:37,344 --> 00:28:39,357
En pensionist er ikke overflødig.
305
00:28:39,982 --> 00:28:42,124
En uduelig drukkenbolt er.
306
00:28:42,788 --> 00:28:46,779
Hvad med en uduelig betjent,
der intet ser?
307
00:28:46,811 --> 00:28:48,497
Jeg har ordet nu!
308
00:28:49,569 --> 00:28:51,978
Sagen her kørte dig helt ned.
309
00:28:52,525 --> 00:28:55,313
Du mistede både dit job og dig selv.
310
00:28:56,379 --> 00:29:00,048
Om det er sprut eller en depression,
er du ude at skide!
311
00:29:01,028 --> 00:29:04,299
Jeg er halvsnalret og har kvalme,
så du skal vide -
312
00:29:04,324 --> 00:29:07,813
- at du står i skudlinjen,
hvis jeg kaster op.
313
00:29:09,578 --> 00:29:10,957
Hvor bærer det hen?
314
00:29:11,504 --> 00:29:14,133
Sagen afsluttes, når jeg får ham!
315
00:29:14,682 --> 00:29:17,256
Dig er det allerede slut med.
316
00:29:21,559 --> 00:29:22,756
Fandens!
317
00:29:56,724 --> 00:29:57,924
Okay.
318
00:30:07,414 --> 00:30:09,313
Sådan.
319
00:30:11,743 --> 00:30:15,375
Hvordan går det? Jeg kender jer.
I kan se mig og jeg kan se jer.
320
00:30:15,681 --> 00:30:20,061
Du har en badedragt på og ser
stadig godt ud efter et par børn?
321
00:30:20,086 --> 00:30:24,375
Det er ikke fordi, jeg elsker at
prøve badedragter, men jeg træner...
322
00:30:26,952 --> 00:30:30,746
Vær hilset, opdager.
Du lever vel endnu?
323
00:30:30,914 --> 00:30:34,664
Men pistolen må være tillokkende lige nu.
324
00:30:35,091 --> 00:30:36,635
Du vil gerne spille.
325
00:30:37,072 --> 00:30:39,621
Hvad elsker fede, gamle idioter at spille?
326
00:30:39,821 --> 00:30:43,148
Hvad hvis vi lader som om,
du stadig er opdager?
327
00:30:43,557 --> 00:30:45,506
Har du fundet nogen gode spor?
328
00:30:46,023 --> 00:30:50,487
Eller famler du rundt, som en
gammel nar med hovedet op i røven?
329
00:30:53,988 --> 00:30:58,218
Nu har du hovedet op i røven på mig.
Og jeg elsker det!
330
00:30:58,805 --> 00:31:01,737
Bevæg det lidt rundt.
Vrid det.
331
00:31:01,769 --> 00:31:04,486
Sådan.
Lige netop sådan.
332
00:31:04,882 --> 00:31:09,558
Åh Gud, du er vild!
Brug tungen. Hårdt!
333
00:31:09,848 --> 00:31:11,908
Ja.
Sådan.
334
00:31:13,001 --> 00:31:15,425
Det føles anderledes.
Åh, ja!
335
00:31:16,336 --> 00:31:18,148
- Ida?!
- Gud!
336
00:31:19,246 --> 00:31:20,813
Jeg gider ikke nu, Ida!
337
00:31:39,001 --> 00:31:40,199
Hvem er det?
338
00:31:44,744 --> 00:31:47,905
Hr. Hodges.
Lawrence Robinson, Jeromes far.
339
00:31:48,150 --> 00:31:50,376
Vi har mødt hinanden før.
340
00:31:51,743 --> 00:31:53,961
- Hvordan går det?
- Jeg har haft det bedre.
341
00:31:54,221 --> 00:31:56,154
Venter De nogen?
342
00:31:57,008 --> 00:32:00,747
- Man ved aldrig. Kom ind.
- Det er ikke nødvendigt.
343
00:32:00,981 --> 00:32:04,843
Jerome siger, han hjælper Dem med
at fange en forbryder.
344
00:32:05,991 --> 00:32:10,467
Nej, bestemt ikke.
Han hjælper mig bare med teknikken.
345
00:32:14,481 --> 00:32:15,970
De virker oprørt.
346
00:32:17,143 --> 00:32:20,889
Min søn har gode karakterer.
347
00:32:21,387 --> 00:32:24,492
Han har aldrig haft problemer
og har styr på sin fremtid.
348
00:32:24,589 --> 00:32:25,981
En bemærkelsesværdig dreng.
349
00:32:26,594 --> 00:32:30,325
Hvilket er lidt af et mirakel,
eftersom det skræmte mig at være far.
350
00:32:32,386 --> 00:32:38,239
Jeg har stået på hovedet for den knægt,
for at give ham de bedste betingelser.
351
00:32:38,663 --> 00:32:41,012
"Ødelæg det ikke", har været mit mantra.
352
00:32:41,759 --> 00:32:43,240
Så gik det op for mig -
353
00:32:44,080 --> 00:32:46,413
- at andre end jeg kunne ødelægge det.
354
00:32:46,985 --> 00:32:52,062
Det kunne være hvem som helst.
En lærer, en kammerat eller en veninde.
355
00:32:53,252 --> 00:32:56,158
Verden er fuld af mennesker,
der kan ødelægge det for ham -
356
00:32:56,183 --> 00:32:57,568
- så jeg vil gerne spørge -
357
00:32:57,593 --> 00:33:00,540
Er De den, der vil ødelægge det for ham?
358
00:33:03,821 --> 00:33:06,569
Jeg vil forsøge ikke at
ødelægge det for Deres søn.
359
00:33:10,499 --> 00:33:12,955
Jeg har hørt,
hvad der skete forleden nat.
360
00:33:14,016 --> 00:33:15,940
De var udenfor med pistolen.
361
00:33:17,497 --> 00:33:22,460
- Og jeg spørger mig selv, om De er rask.
- Er der nogen, der er?
362
00:33:22,620 --> 00:33:23,880
Skulle det være sjovt?
363
00:33:25,892 --> 00:33:27,090
Nej.
364
00:33:30,860 --> 00:33:33,327
Jeg ville aldrig bringe Jerome i fare.
365
00:33:34,134 --> 00:33:36,835
De har en dejlig søn,
og jeg holder af ham.
366
00:33:39,206 --> 00:33:40,917
Jeg forstår Deres bekymring.
367
00:33:42,340 --> 00:33:45,071
Tak.
Hav en god aften.
368
00:34:30,468 --> 00:34:32,281
Til rette vedkommende.
369
00:34:35,562 --> 00:34:38,933
Jeg ville gerne kalde Dem Mr. Mercedes,
men spillet er slut.
370
00:34:41,127 --> 00:34:42,394
Der er sket noget nyt.
371
00:34:43,990 --> 00:34:48,672
Det er med glæde, jeg kan meddele Dem,
at cirka kl. 11.00 i morges -
372
00:34:48,751 --> 00:34:51,866
- blev den rette Mercedes-morder anholdt.
373
00:34:52,098 --> 00:34:54,197
Offentligheden har endnu ikke fået besked.
374
00:34:54,259 --> 00:34:56,715
Politiet afventer
yderligere efterforskning -
375
00:34:57,093 --> 00:35:01,349
Grundet vores særlige forhold
ville jeg dog lige advare dig.
376
00:35:03,051 --> 00:35:04,373
Hvor er det sjovt.
377
00:35:05,160 --> 00:35:07,100
Hans hedder Donald Davis.
378
00:35:07,538 --> 00:35:12,037
Dagens pressemeddelelse drejer sig
om mordene begået af Turnpike Joe.
379
00:35:12,602 --> 00:35:15,041
Det, der tilbageholdes
ved pressekonferencen -
380
00:35:15,074 --> 00:35:18,425
- er tilståelsen af
jobformidlings-massakren.
381
00:35:18,478 --> 00:35:23,422
Vi ved det er ham. Han kendte til detaljer,
som kun den rette morder kunne vide.
382
00:35:25,066 --> 00:35:28,188
Politiet regner med at sagen
er lukket, sidst på ugen -
383
00:35:28,388 --> 00:35:31,557
- hvilket gør dig til det,
som jeg hele tiden har mistænkt.
384
00:35:32,284 --> 00:35:36,435
En bedrager, en efterligner. En ingenting.
385
00:35:39,233 --> 00:35:43,472
Så stop med at bruge
mere af din energi eller min tid.
386
00:35:43,927 --> 00:35:47,412
Så kan jeg være pensionist,
og måske du kan komme videre.
387
00:35:49,292 --> 00:35:50,869
Godnat, hr. Ingenting.
388
00:35:55,551 --> 00:35:56,748
Dine døde nar!
389
00:35:59,403 --> 00:36:05,088
Din dumme, fede, døde nar.
390
00:36:19,504 --> 00:36:22,292
Den nar fucker med mig.
391
00:36:25,091 --> 00:36:27,959
Hun havde noget ubehag,
så vi gav hende noget beroligende.
392
00:36:28,026 --> 00:36:29,689
Hun er nok væk et stykke tid.
393
00:36:30,071 --> 00:36:33,415
- Vi kan vente.
- Eller komme tilbage en anden gang?
394
00:36:35,454 --> 00:36:36,652
Det er fint at vente.
395
00:36:39,363 --> 00:36:41,367
Hun ser så skrøbelig ud.
396
00:36:43,988 --> 00:36:46,198
Ollie passede så godt på hende.
397
00:36:46,954 --> 00:36:51,452
- Man kan virkelig se tilbagegangen.
- Kan vi vente ude på gangen?
398
00:36:55,909 --> 00:36:57,280
Hvad er der i vejen?
399
00:36:58,574 --> 00:36:59,771
Ikke noget.
400
00:37:08,155 --> 00:37:11,712
Jeg er i en tilstand.
Det er ikke posttraumatisk.
401
00:37:12,409 --> 00:37:16,671
Men det, at se døde mennesker,
gør noget ved mig. Tak.
402
00:37:17,612 --> 00:37:20,796
Jeg ved din mor ikke er død,
men hun ser sådan ud.
403
00:37:23,210 --> 00:37:25,246
En af følgerne fra den nat.
404
00:37:25,935 --> 00:37:27,986
Der var så meget død.
Det var et blodbad.
405
00:37:29,137 --> 00:37:30,967
Jeg kan ikke forestille mig det.
406
00:37:37,916 --> 00:37:40,664
Snakkede din søster meget om det?
Skyldfølelsen?
407
00:37:42,825 --> 00:37:44,022
Ikke med mig.
408
00:37:45,123 --> 00:37:48,617
Jeg vidste ikke, hun følte skyld.
409
00:37:50,039 --> 00:37:52,471
Jeg tror hun følte sig undertrykt -
410
00:37:53,445 --> 00:37:55,486
- og til sidst, bebrejdet.
411
00:37:56,162 --> 00:37:58,024
Jeg tror ikke hun følte skyld.
412
00:37:59,954 --> 00:38:01,438
En mand stjal hendes bil.
413
00:38:02,097 --> 00:38:04,705
Hvis hun ikke havde efterladt
nøglen i tændingen.
414
00:38:05,074 --> 00:38:06,272
Det gjorde hun ikke.
415
00:38:09,685 --> 00:38:10,883
Det skrev han i brevene.
416
00:38:10,923 --> 00:38:14,535
Jeg er ligeglad med hvad han skrev,
han fuckede bare med hendes hjerne.
417
00:38:15,420 --> 00:38:21,282
Min søster var mange ting.
Ærlig og omhyggelig for at nævne to.
418
00:38:21,399 --> 00:38:25,311
Det ligner ikke hende
at lade nøglerne blive i bilen.
419
00:38:25,336 --> 00:38:28,812
Hvis hun sagde, hun ikke gjorde det,
gjorde hun det ikke.
420
00:38:30,026 --> 00:38:32,577
- Er du sikker på det?
- 100 procent.
421
00:38:38,835 --> 00:38:42,907
- Døren var ikke var brudt op eller noget.
- Hun efterlod ikke nøglen i tændingen.
422
00:38:46,332 --> 00:38:47,662
Skændes vi nu?
423
00:38:50,740 --> 00:38:53,300
Jeg brød mig egentlig ikke om din søster.
424
00:38:53,887 --> 00:38:56,574
- Hun virkede kold.
- Du behøver ikke forklare.
425
00:38:58,455 --> 00:39:00,135
Du kunne ikke lide hende.
426
00:39:02,014 --> 00:39:03,880
Ja, vi skændes nok.
427
00:39:07,676 --> 00:39:09,748
Jeg brød mig heller ikke om hende.
428
00:39:10,808 --> 00:39:14,758
Jeg elskede hende højt,
men at synes om hende var -
429
00:39:16,002 --> 00:39:17,200
- en helt anden sag.
430
00:39:32,151 --> 00:39:35,605
Hej chef.
Hvordan går det i dag?
431
00:39:38,052 --> 00:39:40,513
Jeg har sagt, jeg hader hunde.
Især denne her.
432
00:39:41,422 --> 00:39:45,452
Jeg har undersøgt
"Under Debbie's Blue Umbrella".
433
00:39:46,437 --> 00:39:49,720
Det er ikke en stråmand.
Snarere end yeti.
434
00:39:50,322 --> 00:39:53,872
- En hvad?
- En yeti. Den afskyelige snemand?
435
00:39:54,758 --> 00:39:58,648
Kald den, hvad du vil.
Umbrella-siden er et uhyre.
436
00:39:59,036 --> 00:40:02,942
- Den er helt umulig at trænge ind i.
- Fandens!
437
00:40:03,509 --> 00:40:07,701
Hør her, Jerome.
Din far besøgte mig.
438
00:40:09,501 --> 00:40:13,850
Han er med rette bekymret for,
om jeg involverer dig i noget farligt.
439
00:40:14,822 --> 00:40:17,520
- Gør du da det?
- Måske.
440
00:40:17,720 --> 00:40:22,483
Muligvis mere end det allerede er.
Du må hellere holde dig væk.
441
00:40:25,214 --> 00:40:29,844
- Hvem skal så slå dit græs?
- Det skal alligevel asfalteres.
442
00:40:30,509 --> 00:40:34,456
Hvis du vil gøre dig håb om at
kommunikere med den mystiske person -
443
00:40:35,102 --> 00:40:37,161
- har du brug for teknisk hjælp.
444
00:40:37,575 --> 00:40:40,799
- Det bliver ikke fra dig.
- Hvad?
445
00:40:41,485 --> 00:40:44,891
Får jeg ikke engang et kram?
Bare et?
446
00:40:49,802 --> 00:40:53,418
Så køb mig en is-sandwich.
En sandwich.
447
00:40:56,479 --> 00:40:58,903
Sådan, tak.
Her!
448
00:41:01,422 --> 00:41:02,620
Her!
449
00:41:04,516 --> 00:41:06,780
- Hvad fanden?
- Hvad fanden?
450
00:41:12,482 --> 00:41:15,238
Han er nok en pusher,
der ved, du er tidligere betjent.
451
00:41:15,263 --> 00:41:17,671
Men sukker er sikkert værre.
452
00:41:18,314 --> 00:41:19,605
Vi ses, hr. Hodges.
453
00:41:51,210 --> 00:41:54,213
- Var der ingenting?
- Ikke et pip.
454
00:41:55,047 --> 00:41:56,244
Det overrasker mig.
455
00:41:57,372 --> 00:42:01,353
Måske arbejder han på det rigtige svar,
eller...
456
00:42:02,281 --> 00:42:04,020
Eller hvad?
457
00:42:04,562 --> 00:42:08,348
Eller også er det ikke ham,
og spillet er slut.
458
00:42:08,955 --> 00:42:11,070
Nej, det er ham.
459
00:42:14,747 --> 00:42:16,061
Det må være ham.
460
00:42:16,844 --> 00:42:19,408
Det ønsker vi begge, ikke sandt?
461
00:42:22,454 --> 00:42:25,401
Hvad har vi gang i?
Du og jeg.
462
00:42:31,968 --> 00:42:34,177
Undskyld, hvad mener du?
463
00:42:34,462 --> 00:42:36,482
Vi er ikke ude i det godes tjeneste.
464
00:42:38,090 --> 00:42:39,996
Vi vil gerne gøre regnskabet op.
465
00:42:41,698 --> 00:42:45,492
- Det er da godt at få ram på en morder.
- Det er ikke derfor, vi gør det.
466
00:42:45,821 --> 00:42:50,255
Vi prøver ikke at hjælpe.
Vi har begge hævn på hjernen.
467
00:42:51,384 --> 00:42:53,404
Der intet i vejen med lidt hævnfølelse.
468
00:42:55,259 --> 00:42:57,873
Det ikke kun kærlighed,
der får jorden til at dreje.
469
00:42:59,636 --> 00:43:01,252
Elsker du nogen, Bill?
470
00:43:06,527 --> 00:43:08,610
Skifter vi nu emne?
471
00:43:11,247 --> 00:43:12,704
Fortæl mig om din familie.
472
00:43:13,671 --> 00:43:15,081
Hvorfor forlod du Irland?
473
00:43:16,956 --> 00:43:18,154
Fordi jeg havde lyst.
474
00:43:19,848 --> 00:43:21,551
Jeg mener,
jeg har ingen familie.
475
00:43:22,016 --> 00:43:25,731
- Hvad skete der med din ekskone?
- Kreative forskelle.
476
00:43:29,905 --> 00:43:31,113
Og din datter?
477
00:43:46,168 --> 00:43:48,885
Tror du at det er muligt -
478
00:43:50,414 --> 00:43:52,070
- at din mor er klar i morgen?
479
00:43:53,345 --> 00:43:57,187
Jeg vil virkelig gerne vide,
hvad Olivia fortalte hende.
480
00:43:59,750 --> 00:44:01,658
Det sker nok ikke.
481
00:44:02,804 --> 00:44:05,081
- Vi kan gå tilbage.
- Godt.
482
00:44:16,170 --> 00:44:17,370
Bill...
483
00:44:18,392 --> 00:44:21,497
- Hvornår har du sidst danset?
- Jeg dansede...
484
00:44:23,882 --> 00:44:26,442
Engang i halvfjerdserne.
485
00:44:30,059 --> 00:44:32,175
Så er det vist på tide.
486
00:44:33,728 --> 00:44:34,926
Kom så.
487
00:44:35,881 --> 00:44:37,179
Lad os danse, kom så.
488
00:44:41,646 --> 00:44:42,844
Kom nu.
489
00:45:10,363 --> 00:45:12,933
Brady?
Skatter?
490
00:45:22,597 --> 00:45:25,729
- Det er en slem en, ikke?
- Som en skruestik.
491
00:45:27,224 --> 00:45:28,424
Skatter.
492
00:45:29,442 --> 00:45:31,461
Kom hen til mor min dreng.
493
00:45:33,270 --> 00:45:34,470
Kom her, skat.
494
00:46:10,152 --> 00:46:13,107
Nu skal mor hjælpe dig.
495
00:46:54,553 --> 00:46:59,544
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
496
00:46:59,569 --> 00:47:04,560
www.HoundDawgs.org