1 00:01:00,124 --> 00:01:03,897 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 2 00:01:03,936 --> 00:01:08,444 www.HoundDawgs.org 3 00:03:12,926 --> 00:03:15,327 Liberale medier vil aldrig forstå det - 4 00:03:15,352 --> 00:03:18,461 - de gemmer sig i deres Manhattan penthouselejligheder, og... 5 00:03:27,637 --> 00:03:31,325 Den eneste måde at bekæmpe denne fjende på er med had. 6 00:03:31,356 --> 00:03:33,279 Hvis de liberale fik deres vilje - 7 00:03:33,280 --> 00:03:36,882 - ville de spille fodbold med os i stedet for at bære uniformer. 8 00:03:36,883 --> 00:03:40,553 Og slås med blomsterkranse fremfor krudt og kugler. 9 00:03:40,554 --> 00:03:41,987 Disse mennesker gør mig syg! 10 00:03:41,988 --> 00:03:43,689 De burde også gøre dig syg... 11 00:03:43,713 --> 00:03:46,449 Du skal nok lykkes. 12 00:04:08,915 --> 00:04:12,786 Der er du jo. God morgen... 13 00:04:26,133 --> 00:04:29,500 - Er du Ryan Springhill? - Hvorfor? 14 00:04:29,555 --> 00:04:31,730 Er du Ryan Springhill? 15 00:04:31,872 --> 00:04:36,142 - Ja, hvorfor? - Du er blevet stævnet. 16 00:04:50,534 --> 00:04:53,276 POLITI-TILHOLD 17 00:05:02,369 --> 00:05:07,507 Tage min familie væk fra mig. Tage alt væk fra mig. 18 00:05:14,181 --> 00:05:15,982 Farveller. 19 00:05:30,015 --> 00:05:31,950 Inkompetente kælling. 20 00:05:44,003 --> 00:05:49,408 Jeg kender det. Selv jeg ved ikke, hvad jeg vil gøre halvdelen af tiden. 21 00:06:48,408 --> 00:06:50,276 Jeg har lidt svært ved at forstå - 22 00:06:50,277 --> 00:06:56,148 - at en så velorganiseret og omhyggelig som du - 23 00:06:56,149 --> 00:06:58,484 - kunne efterlade en Mercedes med nøglen i. 24 00:06:58,485 --> 00:07:01,486 Der var ingen tegn på indtrængen. 25 00:07:01,599 --> 00:07:04,601 - Morderen brød ikke ind i bilen. - Det gjorde han da. 26 00:07:04,758 --> 00:07:07,985 - Nej. - Jeg efterlod ikke mine nøgler. 27 00:07:08,047 --> 00:07:10,765 - Så må De have givet ham dem. - Nej. 28 00:07:12,022 --> 00:07:14,053 "Nej"? 16 mennesker er døde... 29 00:07:14,078 --> 00:07:16,735 - Hvad vil De have, jeg skal gøre ved det? - Hvad? 30 00:07:17,282 --> 00:07:18,980 Jeg har ikke dræbt nogen. 31 00:07:19,339 --> 00:07:23,575 Jeg beklager de er døde, men de betyder ikke mere for mig - 32 00:07:23,576 --> 00:07:27,187 - end 16 døde i Irak eller i oversvømmelsen i Indien - 33 00:07:27,212 --> 00:07:30,953 - eller hvor 16 mennesker, døde på en dum og rædsom måde i dag. 34 00:07:31,124 --> 00:07:34,394 Hvis jeg ikke føler mig forbundet, skal jeg føle skyld. 35 00:07:34,425 --> 00:07:36,690 Når jeg siger, jeg ikke er skyldig - 36 00:07:36,862 --> 00:07:40,994 - bliver jeg bebrejdet, fordi jeg ejer en Mercedes - 37 00:07:41,019 --> 00:07:43,722 - Og fordi, jeg ikke sørger over fremmede. 38 00:07:48,739 --> 00:07:52,020 Jeg skal give min mor frokost nu. Er der andet? 39 00:07:59,799 --> 00:08:01,667 Vi finder selv ud. 40 00:08:09,687 --> 00:08:13,223 - Hvornår får jeg den tilbage? - Hvad behager? 41 00:08:13,404 --> 00:08:15,539 Hvornår får jeg min Mercedes tilbage? 42 00:08:15,688 --> 00:08:16,978 Spørger De i fuld alvor? 43 00:08:17,003 --> 00:08:19,260 Jeg har ikke andre muligheder for befordring. 44 00:08:19,625 --> 00:08:22,218 - Lej en bil. - Det er dyrt. 45 00:08:22,851 --> 00:08:24,051 Gem kvitteringerne. 46 00:08:24,076 --> 00:08:27,476 - Deres bil blev brugt til... - Det ved jeg udmærket. 47 00:08:30,110 --> 00:08:34,828 Hvornår får jeg min bil tilbage? Den er vel ikke beslaglagt for altid? 48 00:08:34,991 --> 00:08:36,608 I dette tilfælde, måske. 49 00:08:39,370 --> 00:08:41,520 Hvad med mit behov? 50 00:08:41,521 --> 00:08:44,820 - Vi er detektiver... - Fru Trelawney... 51 00:08:47,193 --> 00:08:52,482 ...De kan gå ned til hovedkvarteret og udfylde en formular over stjålne genstande. 52 00:08:53,009 --> 00:08:55,719 - Får jeg så min bil tilbage. - Skal vi sige kl.10? 53 00:08:55,767 --> 00:08:58,000 - I morgen? - Jeps. 54 00:08:58,891 --> 00:09:02,454 Dejligt! Tak! 55 00:09:08,077 --> 00:09:10,178 Alle pengene værd. 56 00:09:12,162 --> 00:09:15,919 Min dag er reddet. 57 00:09:19,025 --> 00:09:21,439 God idé, Hodges. 58 00:10:11,766 --> 00:10:15,125 - Undskyld. - Skrid med dig! 59 00:10:18,988 --> 00:10:23,175 Det er satme ikke i orden. Den virker jo ikke. 60 00:10:23,490 --> 00:10:28,695 Jeg håbede, det var ordnet, men jeg tror bundkortet var stegt. 61 00:10:28,720 --> 00:10:31,515 Jeg anbefalede at du fik skiftet hele harddisken ud - 62 00:10:31,546 --> 00:10:35,367 - hvilket tager en uge, men det kunne du ikke vente på. 63 00:10:35,368 --> 00:10:36,977 - Det sagde du intet om. - Jo. 64 00:10:37,151 --> 00:10:38,688 Det gjorde du ikke, din kusse. 65 00:10:39,812 --> 00:10:42,854 Jeg har opført mig pænt. 66 00:10:43,576 --> 00:10:47,138 - Skal vi ikke forblive professionelle? - Så skal du passe dit arbejde. 67 00:10:47,380 --> 00:10:52,490 Dine brysttatoveringer, ringene i skeden og din Subaru Outback må hellere slå det op. 68 00:10:52,537 --> 00:10:56,419 - Jeg får ikke penge nok til... - At passe dit arbejde, men det skal du. 69 00:10:57,091 --> 00:10:59,841 Lad være med at glo på mig, vatpik. 70 00:10:59,883 --> 00:11:02,518 - Kan jeg hjælpe? - Davs, jeg hedder Ryan. 71 00:11:02,574 --> 00:11:04,417 Jeg er Anthony Frobisher. 72 00:11:04,448 --> 00:11:06,158 - Bestyreren? - Ja, det er jeg. 73 00:11:06,198 --> 00:11:11,903 Jeg er skuffet over den måde min bærbar blev ordnet af den unge kvinde. 74 00:11:11,942 --> 00:11:15,446 - Jeg hørte råben. - Indrømmet. 75 00:11:15,745 --> 00:11:19,330 Jeg er utilfreds fordi det har skadet et stort projekt på arbejde - 76 00:11:19,392 --> 00:11:24,207 - og mit selskab er en trofast kunde, men det er nok slut nu. 77 00:11:26,347 --> 00:11:28,307 - Ryan Springhill. - Ja. 78 00:11:28,872 --> 00:11:31,660 - De arbejder for Johnson Construction. - Ja. 79 00:11:33,304 --> 00:11:35,305 Hent den i morgen aften. 80 00:11:35,626 --> 00:11:38,024 Den unge dame sagde, det ville tage en uge. 81 00:11:38,049 --> 00:11:41,133 Normalt, ja. Men jeg fremskynder det. 82 00:11:41,162 --> 00:11:47,844 - For at vise hvor meget vi værdsætter jer. - Undskyld, jeg råbte. 83 00:11:47,932 --> 00:11:49,611 Helt i orden. 84 00:11:51,377 --> 00:11:55,658 Forståeligt. Vi ses i morgen aften klokken ni. 85 00:11:55,807 --> 00:11:59,173 Hvis døren er låst, så ring bare på klokken. 86 00:12:00,472 --> 00:12:02,145 Det vil jeg gøre. 87 00:12:37,360 --> 00:12:41,621 - Benzinen betaler ikke sig selv, du gamle. - Hvad skal du bruge benzin til? 88 00:12:41,840 --> 00:12:44,340 - Din plæneklipper. - Jeg fyrede dig. 89 00:12:44,918 --> 00:12:48,488 - Det mente du jo ikke alvorligt. - Så det tror du ikke? 90 00:12:48,668 --> 00:12:53,933 Hvem skulle ellers hjælpe dig med din computer og hacking? 91 00:12:56,607 --> 00:12:59,578 Jeg sladrer ikke til min far, og... 92 00:13:01,021 --> 00:13:03,942 ...hvis det bliver for vildt, dropper jeg det bare. 93 00:13:35,783 --> 00:13:39,212 - Det er ham, ikke? - Hold dig fra det der. 94 00:13:39,462 --> 00:13:41,626 Hold dig væk. Lad det være. 95 00:13:42,055 --> 00:13:44,251 Man læser om den slags og hører om det... 96 00:13:45,344 --> 00:13:46,976 ...men de fleste ser det ikke. 97 00:13:47,133 --> 00:13:50,843 Og de ville ønske de ikke havde, når de har set det. 98 00:13:59,461 --> 00:14:02,375 Hun efterlod garanteret ikke nøglen i tændingen. 99 00:14:06,455 --> 00:14:09,054 Indrømmet, det ville ikke ligne hende. 100 00:14:09,135 --> 00:14:11,892 Men hvordan kom han ellers ind? Vi undersøgte det. 101 00:14:12,251 --> 00:14:16,090 Han brød ikke låsen op eller kortsluttede tændingen. 102 00:14:17,235 --> 00:14:19,594 Det værste skænderi, mine forældre har haft... 103 00:14:20,328 --> 00:14:23,921 Min far opdagede, hun havde kørt i sin nye bil i et halvt år - 104 00:14:24,078 --> 00:14:26,070 - med ekstranøglen i handskerummet. 105 00:14:26,260 --> 00:14:27,892 Hun anede det ikke. 106 00:14:28,005 --> 00:14:32,458 Den lå stadig sammen med manualen i en plastikpose. 107 00:14:32,538 --> 00:14:34,109 Det er ikke helt det samme. 108 00:14:35,389 --> 00:14:39,412 Skulle han vide, at den var der siden Olivia købte bilen ti år tidligere? 109 00:14:39,529 --> 00:14:42,075 Hvis han er mekaniker eller parkerer biler - 110 00:14:42,130 --> 00:14:45,723 - eller andre, der kunne have adgang til bilen. 111 00:14:49,174 --> 00:14:54,111 Ikke dårligt, ikke dårligt. Jeg overvejer det. 112 00:14:54,894 --> 00:14:57,430 - Tjekker du det. - Ja, skrid så! 113 00:15:23,199 --> 00:15:27,863 De tre har taget føringen, og Mark er rykket ind på fjerdepladsen... 114 00:15:35,993 --> 00:15:38,414 - Ville du ikke aflevere det selv? - Jo. 115 00:15:40,139 --> 00:15:43,764 - Hvorfor pakker du det så ind? - Spørg Robi, den skid. 116 00:15:45,843 --> 00:15:51,149 Jeg fik den ellers op at køre, men hvorfor crasher den hele tiden? 117 00:15:52,494 --> 00:15:54,697 - Porno? - Nej, overraskende nok. 118 00:15:54,726 --> 00:15:58,156 Han besøger helst racistiske sider - 119 00:15:58,157 --> 00:16:01,250 - der omdirigerer til sider, der udnytter sikkerhedshuller. 120 00:16:02,495 --> 00:16:04,151 Han elsker... 121 00:16:04,784 --> 00:16:07,182 ...billeder af sorte, der bliver hængt... 122 00:16:07,207 --> 00:16:10,850 ...hvordan man undertrykker fejlfarver... 123 00:16:11,715 --> 00:16:13,762 ...og dræber bøsserne. 124 00:16:15,956 --> 00:16:18,965 Hvad fanden sker der for folk? 125 00:16:23,347 --> 00:16:27,245 Der er fandme så megen ondskab derude. 126 00:16:43,603 --> 00:16:45,011 Det er jeg ked af. 127 00:16:48,134 --> 00:16:53,189 - Kan jeg gøre noget for dig? - Du er sgu så god af dig Brady. 128 00:16:56,194 --> 00:16:57,722 Jeg mener det. 129 00:16:58,358 --> 00:17:03,022 Du fortrak ikke en mine, da han kaldte dig en vatpik. 130 00:17:04,779 --> 00:17:08,427 - Kaldte han mig det? - Ja, det gjorde han. 131 00:17:09,859 --> 00:17:14,692 Det er underligt. Nogle gange, når der er en konflikt - 132 00:17:14,786 --> 00:17:19,004 - stempler min hjerne bare ud - 133 00:17:19,153 --> 00:17:21,855 - og flyder et andet sted hen. 134 00:17:22,308 --> 00:17:24,043 Kan du ikke huske det? 135 00:17:26,542 --> 00:17:29,659 Jo, nu kan jeg godt huske det. 136 00:17:30,417 --> 00:17:35,198 Han sagde: "Hvad glor du på, din vatpik?", ikke? 137 00:17:37,971 --> 00:17:40,017 Han er nok bare en stakkel. 138 00:17:41,531 --> 00:17:45,320 Så han trænger til et knus, eller hvad? 139 00:17:46,465 --> 00:17:48,292 Eller forståelse. 140 00:17:49,457 --> 00:17:50,941 Han kan rende mig! 141 00:17:51,660 --> 00:17:53,128 Bare luk det ud. 142 00:17:53,316 --> 00:17:59,601 Jeg vil minere hans computer, så den eksploderer i skødet på ham. 143 00:18:00,126 --> 00:18:03,490 - Hvem ville så være en vatpik? - Satme lige præcis! 144 00:18:06,639 --> 00:18:08,975 Tak, for at du muntrer mig op. 145 00:18:09,682 --> 00:18:13,281 - Du skal få fred til at spise. - I orden. 146 00:18:17,261 --> 00:18:24,200 Der slås fra teestedet på 14. Efter 295 yards lander den midt på fairwayen. 147 00:18:24,711 --> 00:18:29,406 I mellemtiden har Nichols problemer på 13. Hul. 148 00:18:29,594 --> 00:18:32,610 Den ryger ud i det høje græs på højre side. 149 00:18:33,142 --> 00:18:34,512 Her er greenen... 150 00:18:39,937 --> 00:18:42,095 Første runde starter i dag. 151 00:18:42,264 --> 00:18:46,793 Det er en smuk dag og 28 grader, men når weekenden nærmer sig - 152 00:18:46,955 --> 00:18:52,346 - bliver det overskyet og køligere, og vinden tiltager søndag. 153 00:18:52,446 --> 00:18:57,301 Det kan få stor indflydelse på turneringens sidste dag. 154 00:18:58,196 --> 00:19:01,728 Colby er på minus 7, Hagen på minus 4. 155 00:19:01,883 --> 00:19:05,490 - Går det godt med vægmaleriet? - Ja, det ser fint ud. 156 00:19:05,590 --> 00:19:06,673 Musikken? 157 00:19:06,698 --> 00:19:09,339 Allagash Middle Choir går på som nummer seks. 158 00:19:09,439 --> 00:19:14,087 To fra Thomas Jefferson truppen har mave problemer, men de bliver klar. 159 00:19:14,255 --> 00:19:16,553 Er vi ikke også nødt til at have et skuespil? 160 00:19:16,578 --> 00:19:19,535 Dramaklubben er med. De fik en præmie for deres spil. 161 00:19:19,635 --> 00:19:24,161 Så kan vi bare krydse fingre, venner. Den sjette optræden er på plads. 162 00:19:25,156 --> 00:19:29,345 Jeg har tænkt over den fjerde optræden... 163 00:19:33,448 --> 00:19:37,828 - Hej, makker. - Hvad så? Vi burde have... 164 00:19:40,309 --> 00:19:42,718 En sort kaffe med to styk sukker, tak. 165 00:19:43,118 --> 00:19:45,877 - Hvem er det? - Det er bare ham fra isbilen. 166 00:19:46,674 --> 00:19:50,537 Det er lige som at løbe ind i læreren uden for skolen. Føles underligt. 167 00:19:51,272 --> 00:19:53,018 Det har man ikke lyst til. 168 00:20:43,127 --> 00:20:45,130 Stop. Begge to. 169 00:21:20,420 --> 00:21:25,206 Kom så, kom så! K-O-M S-Å! Kom så, kom så! 170 00:21:25,306 --> 00:21:31,943 K-O-M S-Å! Kom så, kom så! K-O-M S-Å! Kom så! 171 00:21:35,605 --> 00:21:36,805 Deb! 172 00:22:01,090 --> 00:22:02,290 Dejlig hund. 173 00:22:18,860 --> 00:22:22,407 - Hvad er der, mor? - Ikke noget. Jeg sidder her bare. 174 00:22:25,712 --> 00:22:28,385 Det er en stor dag i morgen. Du kommer vel? 175 00:22:29,818 --> 00:22:33,247 - Du lovede det. - "Vi får sgu at se", sagde jeg. 176 00:22:44,746 --> 00:22:47,574 - Hallo? - Hej. Er du i nærheden af din bil? 177 00:22:47,975 --> 00:22:51,924 - Den holder ude foran. Hvorfor? - Jeg talte med nogle venner, som ved - 178 00:22:51,949 --> 00:22:55,083 - hvordan man bryder ind i en bil uden at efterlade spor. 179 00:22:56,141 --> 00:22:59,715 - Hvad slags venner er det? - Nørder, som vil være Bond skurke. 180 00:22:59,897 --> 00:23:02,199 Lås bilen op med fjernbetjeningen. 181 00:23:05,258 --> 00:23:07,073 Midt i morgenmaden. 182 00:23:15,119 --> 00:23:17,509 - Okay. - Godt, nu er bilen låst op. 183 00:23:17,703 --> 00:23:20,358 - Det er jo mageløst. - Lås den. 184 00:23:20,803 --> 00:23:23,437 - Kom nu. - Lås den nu bare. 185 00:23:25,878 --> 00:23:28,849 Den er låst. Var det dét? 186 00:23:29,006 --> 00:23:31,849 Din fjernbetjening er en del af et PKE system. 187 00:23:32,043 --> 00:23:34,471 Det er passiv nøgleløs adgang. Simpelt. 188 00:23:34,571 --> 00:23:37,056 Et lavfrekvent radiosignal fra fjernbetjeningen - 189 00:23:37,156 --> 00:23:39,640 - passerer gennem luften til en modtager i bilen. 190 00:23:39,740 --> 00:23:43,446 Det er genialiteter som det her, der fik dig ind på Harvard. 191 00:23:43,546 --> 00:23:45,138 Vær nu ikke beskeden. 192 00:23:45,535 --> 00:23:49,212 Når radiosignalet passerer gennem luften, er det nemt at opsnappe - 193 00:23:49,312 --> 00:23:52,742 - når man har det rette værktøj og de nødvendige komponenter. 194 00:23:52,936 --> 00:23:54,978 Som fås i alle elektronik forretninger. 195 00:23:55,078 --> 00:23:58,836 Så det, du siger, er, at nogen kan gå forbi mig - 196 00:23:58,837 --> 00:24:01,063 - de kan klone min nøgle. - Nej, nej, ikke klone. 197 00:24:01,088 --> 00:24:02,516 Jeg taler om snatch. 198 00:24:02,563 --> 00:24:04,575 Når du peger på bilen med din fjernbetjente nøgle - 199 00:24:04,576 --> 00:24:07,290 - trykker på knappen, og signalet rammer æteren - 200 00:24:07,352 --> 00:24:10,915 - kan alle inden for hundrede meter, der har det rette udstyr - 201 00:24:10,916 --> 00:24:16,187 - snatche koderne. - Gå tilbage i skole. 202 00:24:16,188 --> 00:24:18,656 Det er sommer. Vi har ferie. 203 00:24:18,657 --> 00:24:23,195 - Bare gå tilbage til noget. - Jeg er smuttet. 204 00:24:35,341 --> 00:24:40,612 - Der har vi en mand med fjedrende gang. - Det skyldes dig, Ida. 205 00:24:58,377 --> 00:25:02,995 - Er du på i dag? - 16.00-24.00. 206 00:25:03,024 --> 00:25:06,426 Og hvordan går det så i registereringsafdelingen? 207 00:25:06,458 --> 00:25:09,661 Bedre end at sparke døre ind og blive skudt på. 208 00:25:11,110 --> 00:25:13,977 Jeg savner at sparke døre ind. 209 00:25:14,072 --> 00:25:17,662 Du har altid været en baggårdskat. Jeg var altid huskatten. 210 00:25:20,087 --> 00:25:22,688 Gør du stadig det her? Spiser du dem stadig? 211 00:25:23,143 --> 00:25:25,782 Hvorfor fange dem bare for at smide dem tilbage? 212 00:25:25,807 --> 00:25:29,997 - Men fra denne her flod? - Vore gifte er vore glæder. 213 00:25:32,197 --> 00:25:35,133 Kunne du undersøge noget for mig? 214 00:25:35,188 --> 00:25:40,208 Bilindbrud. Omkring tiden for Mercedes-massakren. 215 00:25:40,309 --> 00:25:43,674 Starten af '09 og slut '08? 216 00:25:44,486 --> 00:25:47,221 De underlige, hvor de bare tager dem - 217 00:25:47,746 --> 00:25:53,401 - uden smadrede vinduer eller låse... 218 00:25:53,456 --> 00:25:57,370 Uden fysisk bevis for tiltvungen adgang. 219 00:25:57,439 --> 00:26:00,409 Kikker du tilbage på Mercedes-sagen? 220 00:26:02,654 --> 00:26:05,189 Hvad om jeg gør? 221 00:26:09,368 --> 00:26:12,632 Dedikerer dit liv til det lort - 222 00:26:12,678 --> 00:26:16,547 - beskytte, tjene, tale for de døde. 223 00:26:16,775 --> 00:26:20,581 Og man kan ikke engang drikke en genstand eller to? 224 00:26:20,619 --> 00:26:22,687 Hvad er det for en verden? 225 00:26:28,187 --> 00:26:30,856 Gør de det ved dig, kan de gøre det mod os. 226 00:26:33,256 --> 00:26:35,791 Jeg ser, hvad jeg kan finde. 227 00:26:35,987 --> 00:26:39,591 Tak for din tid, Marlo. Det betyder meget. 228 00:26:44,556 --> 00:26:47,384 Jeg kan stadig ikke se meningen. 229 00:26:47,409 --> 00:26:50,852 Det er en mærkedag. 230 00:26:51,477 --> 00:26:55,614 - Det ved de ikke. - Måske gør de. 231 00:27:00,953 --> 00:27:03,822 Din far plejede at elske mig i den kjole. 232 00:27:08,638 --> 00:27:13,617 Samme vejr den dag han døde. Hvad er klokken? 233 00:27:14,734 --> 00:27:17,203 16.00. 234 00:27:17,228 --> 00:27:19,162 Næsten samme tidspunkt. 235 00:27:19,700 --> 00:27:23,742 De kom op til huset klokken 15:30, og sagde - 236 00:27:23,778 --> 00:27:27,582 - "Der er sket noget med Deres mand, fru Hartsfield." 237 00:27:28,175 --> 00:27:30,712 De siger, at når så meget elektricitet - 238 00:27:30,771 --> 00:27:33,573 - rammer ens krop på én gang er det behageligt. 239 00:27:35,254 --> 00:27:38,123 Hvem ville overleve for at kunne fortælle det? 240 00:27:39,902 --> 00:27:44,906 Jeg tror, at Gud gav din far al sit lys på én gang - 241 00:27:44,986 --> 00:27:48,122 - og han døde i lysets herlighed. 242 00:27:48,467 --> 00:27:51,829 Og hvad var den Almægtiges plan for Gerald? 243 00:28:01,547 --> 00:28:06,685 - Mor! - Gerald! Ring 112! 244 00:28:08,887 --> 00:28:14,807 Han var ganske særlig. Gud måtte tage ham tidligt. 245 00:28:14,912 --> 00:28:16,848 Hvorfor sendte han ham så tilbage? 246 00:28:53,198 --> 00:28:55,867 Han stoppede altid ved en. 247 00:28:58,337 --> 00:29:02,540 Det er skønt. Hun gør alletiders job. 248 00:29:02,541 --> 00:29:05,210 Sig det ikke for højt. Så vil hun have lønforhøjelse. 249 00:29:05,310 --> 00:29:06,544 Hun er det værd. 250 00:29:07,279 --> 00:29:09,238 Hvad skal du lave resten af dagen? 251 00:29:09,293 --> 00:29:12,847 Forkæle mig selv med en Martini på den anden side af gaden. 252 00:29:12,979 --> 00:29:16,583 - Fest igennem! - Måske endda to. 253 00:29:18,155 --> 00:29:19,756 - Vi ses næste måned. - Farvel, Ida. 254 00:30:13,963 --> 00:30:17,299 Ved du, hvorfor din far tog det job på kraftværket? 255 00:30:17,636 --> 00:30:21,038 - Fast arbejde? - Nej, det var en fornødenhed. 256 00:30:21,219 --> 00:30:24,167 Fornødenheder går aldrig af mode, sagde han altid. 257 00:30:24,290 --> 00:30:28,517 Alle har brug for vand, alle har brug for elektricitet og gas. 258 00:30:28,894 --> 00:30:33,898 - Indtil de privatiserer det hele, - Vi ønskede ikke meget. 259 00:30:33,899 --> 00:30:36,901 Godt hus og en godt nabolag, - 260 00:30:36,902 --> 00:30:38,369 Far blev forfremmet, - 261 00:30:38,370 --> 00:30:41,305 - blev tilsynsførende. Den slags. 262 00:30:41,306 --> 00:30:44,108 Ferie en gang om året. 263 00:30:44,109 --> 00:30:50,715 Tage til Paris på vores 10 års jubilæum. 264 00:30:53,013 --> 00:30:56,883 Vi ønsker bare det, vore forældre havde. 265 00:30:57,189 --> 00:31:01,992 Godt job. God pension og et guldur som afskedsgave. 266 00:31:01,993 --> 00:31:05,240 Hører tit om den verden Har aldrig set den. 267 00:31:05,272 --> 00:31:08,407 De snakkede om det, før jeg blev født. 268 00:31:10,979 --> 00:31:17,475 - Snupper de bare signalet? - Nemt nok. 269 00:31:20,812 --> 00:31:22,397 Han hackede mit TV. 270 00:31:24,347 --> 00:31:25,547 Hvad? 271 00:31:26,822 --> 00:31:29,927 Det ene øjeblik ser jeg sport, det næste, blodbad. 272 00:31:31,076 --> 00:31:32,458 Det er anden gang. 273 00:31:34,396 --> 00:31:35,732 Hvad så du? 274 00:31:37,881 --> 00:31:42,018 Det indre af din søsters Mercedes, i øjeblikket. 275 00:31:46,392 --> 00:31:48,661 - Nej? - Desværre jo. 276 00:31:52,886 --> 00:31:58,290 - Optog du det? - Nej, det var to sekunder, måske mindre. 277 00:31:59,716 --> 00:32:03,427 - Hvad er dit næste træk? - Træk? 278 00:32:05,104 --> 00:32:09,728 Siger folk ikke det til en detektiv? "Hvad er dit næste træk"? 279 00:32:10,783 --> 00:32:14,265 - Måske nogen, ikke mig. - Bare gå med på legen. 280 00:32:16,734 --> 00:32:18,435 Mit næste træk? 281 00:32:18,460 --> 00:32:24,346 Mit næste træk er at tirre ham. Gøre ham en smule forvirret. 282 00:32:24,471 --> 00:32:29,869 Drille og håne ham. Kalde ham en fidusmager. 283 00:32:29,905 --> 00:32:33,233 - Gøre ham rasende. - Med lidt held. Meget. 284 00:32:35,167 --> 00:32:38,214 Er det klogt? At gøre en galning rasende? 285 00:32:38,589 --> 00:32:40,799 Folk begår fejltagelser, når de er vrede. 286 00:32:41,417 --> 00:32:43,685 De begår også mord, når de er vrede. 287 00:32:50,714 --> 00:32:53,049 Jeg har noget med til dig. 288 00:33:08,517 --> 00:33:11,987 Nu ligner du en rigtig detektiv. 289 00:33:13,658 --> 00:33:14,926 Mange tak. 290 00:33:18,129 --> 00:33:19,798 Jeg er vild med den. 291 00:33:20,988 --> 00:33:23,728 - Ved du hvad jeg tænker på? - Nej. 292 00:33:24,597 --> 00:33:26,597 Mit næste træk. 293 00:36:02,027 --> 00:36:03,581 Beklager, Dixie. 294 00:36:07,499 --> 00:36:09,273 Næste. 295 00:36:13,571 --> 00:36:16,440 - Det er Deres tur. - Gå bare først. 296 00:36:16,540 --> 00:36:18,001 Nej, efter Dem. 297 00:36:20,151 --> 00:36:23,120 Jeg tror, jeg tog de forkerte skruer. 298 00:36:26,995 --> 00:36:28,930 Næste kunde. 299 00:36:36,792 --> 00:36:41,128 - Hej. Mr. Mundy. - Brady Hartsfield. Hvordan går det? 300 00:36:41,599 --> 00:36:44,935 - Fint, og dem? - Godt nok. 301 00:36:44,936 --> 00:36:46,865 Et supplement til lønnen. 302 00:36:46,947 --> 00:36:50,140 Gymnasielærer lever ikke i sus og dus. 303 00:36:52,744 --> 00:36:56,480 - Hvad laver du for tiden? - Arbejder med IT. 304 00:36:56,481 --> 00:37:01,085 - Laver computere. - Fantastisk, det er du god til. 305 00:37:02,770 --> 00:37:06,098 - Hvad med havearbejdet? - En smule. 306 00:37:07,358 --> 00:37:11,762 - Havde du ikke en lille have? - Jo, men min mor. 307 00:37:11,763 --> 00:37:14,364 Hun har et lille haveprojekt. 308 00:37:14,365 --> 00:37:19,138 - Hvordan har Deborah det? - Godt, Tak. 309 00:37:19,781 --> 00:37:23,031 Hun hygger sig med at passe haven. 310 00:37:25,227 --> 00:37:29,946 - Dejligt at høre. - Ja, det går rigtig godt. 311 00:37:33,734 --> 00:37:35,976 - Det bliver 59,40. - Jeps. 312 00:37:41,340 --> 00:37:42,640 Værsgo. 313 00:37:52,580 --> 00:37:55,885 Sådan, her er kvitteringen og byttepenge. 314 00:37:55,910 --> 00:37:59,143 - Hav en god dag. Hyggeligt at mødes. - I lige måde. 315 00:37:59,355 --> 00:38:01,065 Hils din mor. 316 00:38:01,746 --> 00:38:03,206 Hvem er den næste? 317 00:38:12,257 --> 00:38:15,007 Se dig for, inden du går ind og køber gift. 318 00:38:15,046 --> 00:38:18,300 Ekspedienten kunne være din gamle bøssekarl af en fysiklærer. 319 00:38:18,363 --> 00:38:19,886 Din store kraftidiot! 320 00:38:25,407 --> 00:38:27,626 Satan og helvede! 321 00:38:35,683 --> 00:38:40,058 - Hvordan sluttede det? - Som altid, ubehageligt. 322 00:38:41,926 --> 00:38:43,746 Har I kontakt med hinanden? 323 00:38:44,856 --> 00:38:46,902 En julehilsen i ny og næ. 324 00:38:48,253 --> 00:38:51,737 Mest med min datter... Har du børn? 325 00:38:52,300 --> 00:38:54,417 Nej kun spaden... 326 00:38:55,808 --> 00:38:58,650 ...min kære eks-mand. 327 00:38:58,707 --> 00:38:59,907 Javel. 328 00:39:02,627 --> 00:39:07,627 Jeg elskede min datter, da hun var barn. Hun var ikke til at stå for. 329 00:39:09,139 --> 00:39:12,683 For dem er man Gud, og det er jo dejligt. 330 00:39:13,840 --> 00:39:16,816 Det betyder bare, at selvom du er en fantastisk far - 331 00:39:17,572 --> 00:39:20,111 - desillusionerer du dem, når de opdager 332 00:39:20,282 --> 00:39:22,033 du ikke er et hak bedre end andre. 333 00:39:22,560 --> 00:39:26,356 Jeg var ikke en fantastisk far, ikke engang særlig god. 334 00:39:28,161 --> 00:39:30,121 Jeg knuste hendes hjerte. 335 00:39:31,451 --> 00:39:34,130 De næste ti år knuste hun mit. 336 00:39:34,494 --> 00:39:35,934 Stoffer og alkohol... 337 00:39:37,174 --> 00:39:39,767 ...en kæreste, der kun bød på kønssygdomme - 338 00:39:39,806 --> 00:39:42,431 - og hjalp hende af med de få penge, hun havde. 339 00:39:44,298 --> 00:39:45,891 Hun er på afvænning nu. 340 00:39:47,607 --> 00:39:50,435 Ikke langt herfra, men alligevel... 341 00:39:51,255 --> 00:39:52,770 Hvornår ser du hende? 342 00:39:54,442 --> 00:39:55,642 Det gør jeg ikke. 343 00:39:57,246 --> 00:40:00,452 Hvad fanden er der galt med dig? 344 00:40:02,800 --> 00:40:07,510 - Det skal du da. - Hun har tydeligt vist, at hun ikke... 345 00:40:07,535 --> 00:40:11,014 Nej, nej, nej. Så nemt slipper du ikke. 346 00:40:13,072 --> 00:40:14,751 Du er stadig hendes gud. 347 00:40:15,715 --> 00:40:19,958 Hendes gud, der fejlede. Du må vise dit værd igen. 348 00:40:20,385 --> 00:40:22,576 Mand dig dog op og mød hende. 349 00:40:25,873 --> 00:40:29,060 Med al respekt, du har ikke børn. 350 00:40:30,094 --> 00:40:33,117 Med al respekt, så har jeg været en datter, skvat. 351 00:40:35,434 --> 00:40:40,713 Mener du, at jeg skvatter over løsningerne som opdager? 352 00:40:40,738 --> 00:40:42,497 Er det, det du mener? 353 00:40:43,156 --> 00:40:44,922 Jeg mener, du er et skvat. 354 00:40:47,741 --> 00:40:49,358 Det tænkte jeg nok. 355 00:40:54,852 --> 00:40:58,430 Den virker okay, men gjorde den også sidste gang. 356 00:40:58,734 --> 00:41:02,241 Denne gang er hele bundkortet udskiftet, Mr. Springhill. Den er klar. 357 00:41:02,415 --> 00:41:07,650 - Det fik jeg også at vide sidst. - Men da skiftede vi ikke bundkortet, Hr. 358 00:41:09,013 --> 00:41:11,053 Hvor gemmer du hendes snor? 359 00:41:13,939 --> 00:41:15,139 Hvabehar? 360 00:41:16,400 --> 00:41:18,300 Jeg håber for dig, den virker. 361 00:41:27,418 --> 00:41:29,620 Kom, så lukker vi. 362 00:42:03,590 --> 00:42:08,395 - Hvem betaler dig for tiden? - Det er vel dig. 363 00:42:12,994 --> 00:42:14,611 Det vil sige, jeg er... 364 00:42:16,467 --> 00:42:17,744 ...din chef. 365 00:42:19,980 --> 00:42:21,261 Det gør det vel. 366 00:42:25,343 --> 00:42:27,811 Så er det her upassende. 367 00:42:52,913 --> 00:42:55,147 - Måske skulle vi vente. - Hvorfor? 368 00:42:55,172 --> 00:42:57,522 Jeg har drukket for meget. Jeg ved ikke... 369 00:42:58,441 --> 00:43:03,514 Jeg ved det ikke. Måske ikke. 370 00:43:06,731 --> 00:43:08,732 Måske alligevel. 371 00:43:15,190 --> 00:43:17,259 Jeg skal lige på toilettet. 372 00:43:21,594 --> 00:43:23,211 Undskyld. 373 00:43:28,294 --> 00:43:29,494 Hvor? Øh... 374 00:43:54,202 --> 00:43:55,402 Kom nu. 375 00:43:56,413 --> 00:43:58,670 Du kommer et dejligt varmt sted hen. 376 00:44:00,106 --> 00:44:04,604 Du vil elske det. Det er dit yndlingssted, husker du. 377 00:44:06,756 --> 00:44:08,427 Kom nu din skiderik. 378 00:44:08,452 --> 00:44:11,402 - Er du okay? - Ja, øjeblik. 379 00:44:25,162 --> 00:44:27,607 Dygtig dreng. Sådan. 380 00:44:38,294 --> 00:44:40,532 Måske har du ret i... 381 00:44:41,276 --> 00:44:43,514 ...at vi har fået for meget at drikke. 382 00:44:46,282 --> 00:44:47,482 Okay. 383 00:44:51,689 --> 00:44:52,889 Okay. 384 00:44:56,670 --> 00:45:01,623 Helt i orden. I morgen tidlig vil vi værdsætte vores modne opførsel. 385 00:45:04,101 --> 00:45:07,838 Vi ses i morgen. Godnat. 386 00:45:36,276 --> 00:45:39,049 Hvor mon du sover, Ryan Springhill? 387 00:45:40,312 --> 00:45:43,648 Mon ikke du bor i et parcelhus? 388 00:45:45,740 --> 00:45:50,053 Alle dine venner kalder dig sikkert, makker eller Ry-manden. 389 00:45:52,315 --> 00:45:57,229 Men hvad ved jeg? Jeg er jo bare en vatpik, ikke sandt, Ry-manden? 390 00:45:57,747 --> 00:46:00,825 Og du styrer for vildt... 391 00:46:01,957 --> 00:46:06,332 Cheerleaderne elskede dig i skolen. Pigerne var vilde med dig til træningen. 392 00:46:06,971 --> 00:46:10,700 Dine kammerater synes, du er en hård negl. 393 00:46:11,205 --> 00:46:14,728 Du er bare stor. Du er bare en stor kammerat, kammerat. 394 00:46:14,830 --> 00:46:16,642 Du er en stor kammerat, kammerat! 395 00:46:25,289 --> 00:46:27,258 Tillykke med fødselsdagen. 396 00:46:31,188 --> 00:46:35,766 For fanden Ry. Du er kraftedeme sej. 397 00:46:53,813 --> 00:46:55,481 Du er fejlfri. 398 00:47:00,753 --> 00:47:02,955 Nu ved jeg, du er fuld. 399 00:47:08,699 --> 00:47:12,175 Du har styr på det, Ry. Du kan godt nå det, Ry. 400 00:47:12,322 --> 00:47:13,675 Eller kan du? 401 00:47:40,900 --> 00:47:43,095 Du troede du kunne nå det, ikke, Ry? 402 00:47:46,071 --> 00:47:48,332 Livet kan snyde én, din tæve. 403 00:47:51,909 --> 00:47:55,519 Nu tænker du: "Hvem er det i bakspejlet?" 404 00:47:56,273 --> 00:47:58,742 Jeg så ikke nogen lygter før. 405 00:48:00,868 --> 00:48:02,616 Nej, du gjorde ej. 406 00:48:04,803 --> 00:48:06,404 Nej, du gjorde ej. 407 00:48:28,506 --> 00:48:30,241 Glædelig jul, Ry. 408 00:48:57,113 --> 00:49:00,473 For satan da! Er du vimmer, mand! 409 00:49:48,526 --> 00:49:50,901 Hvad? Jeg kan ikke høre dig. 410 00:50:02,399 --> 00:50:04,499 Jeg har set det udtryk før. 411 00:51:21,030 --> 00:51:26,030 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 412 00:51:26,077 --> 00:51:31,077 www.HoundDawgs.org