1
00:00:00,000 --> 00:00:04,896
ENJOY♥
Diterjemahkan oleh: Fadilla Hernita Putri. Sync oleh: UncleAndy. Request film di IG/TW @fadillaputri. Mohon saran & kritiknya.
Email: nichiakim9@gmail.com
2
00:00:04,897 --> 00:00:06,965
Sebelumnya di "Mr Mercedes"...
3
00:00:06,972 --> 00:00:08,896
Kau bilang ini sudah diperbaiki,
tapi ini malah tambah parah.
4
00:00:08,903 --> 00:00:10,221
Ya, aku tidak cukup dibayar ..
5
00:00:10,234 --> 00:00:12,455
Ini adalah pekerjaanmu, jadi
kau harus membereskannya.
6
00:00:12,462 --> 00:00:15,283
Berhenti menatapku, brengsek.
7
00:00:23,612 --> 00:00:25,524
Dengar, begitu kau mengarahkan kunci ke mobilmu..
8
00:00:25,531 --> 00:00:28,359
dan tekan tombolnya, siapapun
dalam jarak 100 meter..
9
00:00:28,366 --> 00:00:31,186
..yang memiliki alat yang tepat
bisa menangkap kodenya.
10
00:00:34,556 --> 00:00:37,759
Apakah bijaksana membuat kesal orang gila?
11
00:00:37,826 --> 00:00:40,028
Orang bisa membuat kesalahan saat mereka marah.
12
00:00:40,095 --> 00:00:41,848
Orang bisa membunuh juga saat mereka marah.
13
00:00:41,855 --> 00:00:42,900
Itu bagus.
14
00:00:44,099 --> 00:00:46,368
Aku membawakanmu sesuatu.
15
00:00:46,434 --> 00:00:48,036
Sekarang, kau terlihat seperti sepatu karet.
16
00:00:51,713 --> 00:00:53,315
Selamat natal, Ry.
17
00:04:53,153 --> 00:04:54,755
Selamat pagi, Ida.
18
00:04:55,111 --> 00:04:56,646
Bill.
19
00:05:00,182 --> 00:05:02,318
Ada yang salah?
20
00:05:02,385 --> 00:05:04,120
Tidak ada yang salah pada diriku.
21
00:05:13,996 --> 00:05:16,732
Mengapa aku terus merasa
aku telah menginjak kotoran?
22
00:05:16,799 --> 00:05:19,735
Aku tidak tahu.
23
00:05:19,802 --> 00:05:21,804
Apakah kau menginjak kotoran, Bill?
24
00:05:26,943 --> 00:05:28,878
Aku suka rambutmu.
25
00:07:39,075 --> 00:07:41,811
Di rumahku sendiri.
26
00:08:10,361 --> 00:08:13,179
Jangan mengharapkan persenan.
Ini bagian dari pekerjaanmu.
27
00:08:17,102 --> 00:08:18,904
Oh, aku tidak akan memintanya.
28
00:08:21,250 --> 00:08:24,053
Mengapa imbalan sangat diharapkan
untuk semua hal di jaman sekarang?
29
00:08:24,120 --> 00:08:25,988
Kau harus hati-hati, oke? Ini mahal.
30
00:08:26,055 --> 00:08:27,456
Maaf.
31
00:08:31,060 --> 00:08:32,328
Tch, tch, tch, tch.
32
00:08:33,863 --> 00:08:35,798
Mobil yang bagus.
33
00:08:35,865 --> 00:08:37,400
Semoga harimu menyenangkan.
34
00:09:03,032 --> 00:09:05,223
Oh. Apa kau sudah dengar?
35
00:09:05,290 --> 00:09:06,347
Apa?
36
00:09:06,354 --> 00:09:07,689
Kemari. Lihat ini.
37
00:09:07,696 --> 00:09:09,365
Kemarilah.
38
00:09:14,103 --> 00:09:15,771
Apa kau tahu siapa ini?
39
00:09:17,706 --> 00:09:20,228
Bajingan yang memaki kita waktu itu.
40
00:09:20,235 --> 00:09:21,331
- Ini adalah dia?
- Ya.
41
00:09:21,338 --> 00:09:22,912
Ini adalah Ryan Springhill.
42
00:09:22,978 --> 00:09:26,048
Setelah dia mengambil laptopnya semalam,
43
00:09:26,115 --> 00:09:29,251
dia ditabrak oleh truk dan meninggal.
44
00:09:31,120 --> 00:09:33,589
Itu gila.
45
00:09:34,510 --> 00:09:37,259
Mau tahu hal apa yang lebih gila?
46
00:09:37,326 --> 00:09:38,727
Hmm?
47
00:09:38,761 --> 00:09:42,531
Semalam, aku terus mendapati..
48
00:09:42,598 --> 00:09:47,269
gambaran dia mati..
49
00:09:47,336 --> 00:09:49,371
..dan itu menjadi kenyataan.
50
00:09:49,405 --> 00:09:52,208
Hmm.
51
00:09:52,274 --> 00:09:53,943
Seperti, aku menghendakinya..
52
00:09:54,009 --> 00:09:56,145
untuk terjadi dengan pikiranku.
53
00:09:57,279 --> 00:10:00,015
Apa kau pikir itu mungkin?
54
00:10:00,022 --> 00:10:02,245
Bahwa kau bisa menghendaki sesuatu
agar terjadi dengan pikiranmu?
55
00:10:02,252 --> 00:10:04,895
Apapun bisa terjadi.
56
00:10:04,954 --> 00:10:07,060
Sial. Jangan mengolok-olokku.
57
00:10:07,067 --> 00:10:10,285
Kau tahu aku sakit OCD karena karma.
58
00:10:10,292 --> 00:10:13,229
Maksudku, aku seperti berharap..
59
00:10:13,295 --> 00:10:17,967
..bahwa hal yang sangat buruk
akan terjadi pada pria ini,
60
00:10:18,033 --> 00:10:21,160
dan kemudian itu terjadi.
61
00:10:21,167 --> 00:10:23,572
Aku yakin banyak orang yang menginginkan
hal buruk terjadi pada pria ini.
62
00:10:23,639 --> 00:10:27,243
Maksudku, aku pun begitu.
63
00:10:27,309 --> 00:10:29,511
Aku mengakuinya.
64
00:10:29,578 --> 00:10:32,314
Mungkin ini bukan kecelakaan, kau tahu?
65
00:10:32,381 --> 00:10:34,717
Mungkin ini pembunuhan.
66
00:10:34,783 --> 00:10:35,851
Pembunuhan?
67
00:10:35,918 --> 00:10:36,919
Aku tak tahu.
68
00:10:36,926 --> 00:10:39,655
Aku hanya menduga, mungkin dia membuat
marah supir truknya atau apalah.
69
00:10:43,592 --> 00:10:46,128
Ya, aku tak tahu.
70
00:10:46,195 --> 00:10:49,431
Meskipun ini sangat aneh.
71
00:10:49,465 --> 00:10:52,134
Maksudku, minggu lalu aku agak membenci Robi..
72
00:10:52,201 --> 00:10:53,602
dan kemudian komputernya meledak.
73
00:10:53,669 --> 00:10:55,953
dan minggu ini, aku benar-benar..
74
00:10:55,960 --> 00:10:57,711
membenci Ryan Springhill,
75
00:10:57,718 --> 00:11:00,142
dan lalu dia ditrabrak oleh truk.
76
00:11:00,209 --> 00:11:01,877
Hmm.
77
00:11:01,944 --> 00:11:04,547
Aku..
78
00:11:04,580 --> 00:11:06,152
Kuharap kau tidak membenciku.
79
00:11:09,818 --> 00:11:12,021
Brady, kawanku.
80
00:11:12,028 --> 00:11:13,223
Orang yang kucari-cari.
81
00:11:13,230 --> 00:11:14,690
Aku kawanmu?
82
00:11:14,757 --> 00:11:16,158
Ikut aku pergi, ya?
83
00:11:16,225 --> 00:11:17,837
Kedengarannya menyenangkan.
84
00:11:17,844 --> 00:11:19,762
Menuju masa depan, Brady.. masa depanmu.
85
00:11:21,630 --> 00:11:23,432
Wow. Apa kau tahu kau memilikinya?
86
00:11:23,499 --> 00:11:25,401
Aku serius.
87
00:11:25,434 --> 00:11:27,436
Ada hal besar yang mau kutunjukkan padamu.
88
00:11:32,340 --> 00:11:33,741
Ini dia, Jerome.
89
00:11:33,748 --> 00:11:35,650
- Terima kasih, Dolly.
- Sama-sama.
90
00:11:37,046 --> 00:11:38,247
Jadi dia ada di rumahmu?
91
00:11:38,314 --> 00:11:40,898
Ada seseorang. Siapa lagi?
92
00:11:41,784 --> 00:11:43,585
Bagaimana dengan Ida?
93
00:11:43,652 --> 00:11:45,854
Untuk apa Ida masuk ke rumahku
dan menyalakan piringan hitam?
94
00:11:45,921 --> 00:11:47,856
Yah...
95
00:11:47,863 --> 00:11:49,508
Dia sedikit kacau, jujur saja.
96
00:11:49,515 --> 00:11:51,794
Jaga mulutmu. Dia orang yang baik.
97
00:11:51,860 --> 00:11:54,063
Ya, tapi dia benar-benar menginginkan..
98
00:11:54,129 --> 00:11:55,230
..untuk bercinta denganmu.
99
00:11:55,264 --> 00:11:57,533
Dan dengar, aku membaca hal tentang
wanita-wanita yang telah berumur.
100
00:11:57,599 --> 00:11:59,935
Mereka sampai ke titik ini..
101
00:12:00,002 --> 00:12:01,809
..dimana ada kombinasi aneh..
102
00:12:01,816 --> 00:12:04,740
..antara penyusutan otak dan kesepian.
103
00:12:04,807 --> 00:12:06,675
Mereka hanya akan bekerja seharian..
104
00:12:06,742 --> 00:12:09,011
..seperti monyet di kebun binatang.
105
00:12:09,078 --> 00:12:11,947
Dia punya tampilan seperti itu, aku yakin.
106
00:12:12,014 --> 00:12:14,483
Bukan Ida yang masuk ke rumahku.
107
00:12:14,550 --> 00:12:16,218
Itu adalah pria itu.
108
00:12:18,220 --> 00:12:19,221
Baiklah.
109
00:12:19,254 --> 00:12:22,224
Jadi bagaimana aku bisa membantu?
Apakah aku kembali bekerja?
110
00:12:22,291 --> 00:12:24,159
Kau tak pernah bekerja.
111
00:12:24,226 --> 00:12:26,762
Rekaman video keamanan yang terhapus,
apakah bisa diambil kembali?
112
00:12:26,829 --> 00:12:29,498
Tidak bisa.
113
00:12:29,565 --> 00:12:31,700
Kupikir tidak ada yang bisa dihapus.
114
00:12:31,767 --> 00:12:34,103
IPhone seperti koleksi harta karun bagi polisi.
115
00:12:34,169 --> 00:12:36,372
Kau bisa menemukan segala
jenis hal yang terkubur.
116
00:12:36,438 --> 00:12:37,806
Komputer adalah satu hal.
117
00:12:37,840 --> 00:12:40,042
Rekaman video, cuplikan video, itu
adalah hal lain yang tidak diketahui.
118
00:12:40,109 --> 00:12:41,644
Video bisa dihapus.
119
00:12:41,651 --> 00:12:43,390
Tapi tak akan lama lagi,
semuanya akan menjadi digital..
120
00:12:43,397 --> 00:12:45,514
..tersimpan di penyimpanan
awan, dan begitu itu terjadi,
121
00:12:45,581 --> 00:12:48,651
kau akan mendapatkan kembali apapun.
122
00:12:48,717 --> 00:12:51,207
Apa yang kau bicarakan?
Tersimpan di penyimpanan awan?
123
00:12:51,214 --> 00:12:52,916
Ya, benar.
124
00:12:53,105 --> 00:12:54,723
Web Amazon memiliki banyak barang digital yang..
125
00:12:54,790 --> 00:12:56,859
terhubung ke satelit, dan Google juga.
126
00:12:56,925 --> 00:13:00,618
Itu dinamakan penyimpanan awan komputer.
127
00:13:01,469 --> 00:13:02,470
Dan begitu kau mendapatkannya,
128
00:13:02,477 --> 00:13:04,938
semua gambarmu akan keluar ke domain publik,
129
00:13:04,945 --> 00:13:06,535
jadi mungkin kau ingin hati-hati..
130
00:13:06,602 --> 00:13:09,204
..sebelum orang melihatnya.
131
00:13:09,271 --> 00:13:10,939
Kau hanya mengada-ada.
132
00:13:11,006 --> 00:13:12,207
Tidak.
133
00:13:15,611 --> 00:13:19,014
Jadi kau benar-benar berpikir
dia ada di rumahmu?
134
00:13:19,081 --> 00:13:20,449
Karena dengar, jangan tersinggung,
135
00:13:20,482 --> 00:13:21,884
tapi kau tidak selalu berpikir jernih..
136
00:13:21,950 --> 00:13:24,386
..terutama saat kau sedang mabuk.
137
00:13:24,420 --> 00:13:26,221
Pria itu ada di rumahku.
138
00:13:32,227 --> 00:13:34,029
Jadi, pada malam gala,
139
00:13:34,036 --> 00:13:36,772
pasti ratusan orang yang datang,
lalu mereka akan masuk,
140
00:13:36,865 --> 00:13:39,635
dan hal pertama yang mereka
lihat saat mereka masuk..
141
00:13:39,701 --> 00:13:42,104
..adalah stan Supreme Electronix di sebelah sana.
142
00:13:44,013 --> 00:13:45,623
Kau tahu apa artinya ini, Brady?
143
00:13:45,630 --> 00:13:47,769
Inil adalah peluang kesempatan.
144
00:13:47,776 --> 00:13:48,911
Oke. Mengapa?
145
00:13:48,944 --> 00:13:51,180
Karena saat pusat seni ini dibuka,
146
00:13:51,246 --> 00:13:55,017
seluruh kota ini akhirnya akan
berbelok datang kemari.
147
00:13:55,024 --> 00:13:56,056
Lalu?
148
00:13:56,063 --> 00:13:58,253
Akan ada lebih banyak toko Supreme Electronix,
149
00:13:58,320 --> 00:14:00,589
dan toko-toko itu akan membutuhkan manajer.
150
00:14:00,596 --> 00:14:02,758
Tapi aku tidak bisa naik ke D.M.
kecuali aku menemukan seseorang..
151
00:14:02,765 --> 00:14:04,732
..untuk mengambil tempatku sebagai manajer toko.
152
00:14:04,739 --> 00:14:06,060
Perusahaan akan datang minggu depan,
153
00:14:06,067 --> 00:14:07,729
dan mereka ingin bertemu calon.
154
00:14:07,796 --> 00:14:08,931
Kau orangnya, Brady.
155
00:14:08,997 --> 00:14:11,133
Aku?
156
00:14:11,200 --> 00:14:13,068
Itu benar, kau tahu, memang
kita punya masalah kita sendiri.
157
00:14:13,135 --> 00:14:14,615
Aku rasa kau sedikit aneh,
158
00:14:14,670 --> 00:14:16,805
tapi kau juga punya keahlian.
159
00:14:16,872 --> 00:14:19,208
Kau ingin perusahaan bertemu denganku?
160
00:14:21,276 --> 00:14:23,679
Aku tidak bisa memilih Lou untuk alasan yang jelas.
161
00:14:23,746 --> 00:14:25,591
Dia gila, bisa saja disembunyikan sebentar,
162
00:14:25,598 --> 00:14:28,054
tapi kau tahu kan seperti apa dirinya?
163
00:14:28,061 --> 00:14:29,139
Hei.
164
00:14:29,342 --> 00:14:30,486
Pelanggan menyukaimu.
165
00:14:31,239 --> 00:14:33,583
Kau adalah teknisi terbaik kami.
166
00:14:33,590 --> 00:14:35,185
Pertanyaanku,
167
00:14:36,669 --> 00:14:37,810
apa kau siap untuk ini?
168
00:14:39,754 --> 00:14:41,122
Biar kumengerti.
169
00:14:41,383 --> 00:14:43,251
Kau ingin aku mengambil alih toko.
170
00:14:43,318 --> 00:14:45,387
Benar.
171
00:14:45,394 --> 00:14:47,108
Ada sebuah ungkapan.
172
00:14:47,115 --> 00:14:49,669
Pada titik tertentu, nomor seseorang muncul.
173
00:14:49,676 --> 00:14:51,411
Apakah kau tahu apa artinya itu?
174
00:14:51,599 --> 00:14:54,402
Bahwa mereka akan mati.
175
00:14:54,469 --> 00:14:56,604
Tidak, aku tidak membicarakan nomor itu.
176
00:14:56,671 --> 00:14:59,073
Aku berbicara tentang nomor kesempatan.
177
00:14:59,080 --> 00:15:00,646
Hal ini berbeda. Tidak semua
orang mendapatkannya,
178
00:15:00,653 --> 00:15:02,989
dan tidak semua orang yang mendapatkannya
siap ketika hal itu terjadi.
179
00:15:02,996 --> 00:15:05,011
Kuncinya adalah bersiap-siap.
180
00:15:05,018 --> 00:15:08,021
Jadi, nomor peluangmu akan segera muncul, Brady.
181
00:15:08,216 --> 00:15:11,820
Apakah kau siap?
182
00:15:11,886 --> 00:15:16,291
Tidakkah ada kesempatan, seperti, ketuk dulu?
183
00:15:16,298 --> 00:15:18,100
Kau tahu? Memberi sedikit peringatan.
184
00:15:20,762 --> 00:15:22,027
Aku menawarkan..
185
00:15:22,034 --> 00:15:23,759
..kunci untuk masa depanmu,
dan kau membuat lelucon?
186
00:15:23,766 --> 00:15:25,366
Ini memberitahuku bahwa kau belum siap.
187
00:15:25,433 --> 00:15:26,501
Oh, aku siap.
188
00:15:26,534 --> 00:15:29,637
Aku hanya tidak mengharapkanmu
bersikap baik padaku.
189
00:15:29,704 --> 00:15:30,788
Baik?
190
00:15:32,222 --> 00:15:33,565
Aku lebih dari baik.
191
00:15:33,572 --> 00:15:35,440
Akulah hal terbaik yang
pernah terjadi padamu.
192
00:15:35,447 --> 00:15:38,179
Justru karena aku tidak baik.
193
00:15:38,262 --> 00:15:39,597
"Baik."
194
00:15:39,647 --> 00:15:42,220
Bobby Knight, Woody Hayes,
195
00:15:42,227 --> 00:15:44,519
mereka tidak memenangkan
kejuaraan dengan bersikap baik.
196
00:15:44,586 --> 00:15:47,922
Mereka melakukannya dengan
membangun ketangguhan, karakter.
197
00:15:47,989 --> 00:15:49,224
Aku akan mengulangi pertanyaanku.
198
00:15:49,257 --> 00:15:51,926
Apakah kau siap untuk kesempatan ini, Brady?
199
00:16:02,930 --> 00:16:03,998
Kau tahu?
200
00:16:10,812 --> 00:16:13,081
Aku pikir aku siap.
201
00:16:18,293 --> 00:16:20,395
Ayo kembali ke toko.
202
00:16:25,143 --> 00:16:27,088
Dimana tepatnya perampokan ini terjadi?
203
00:16:27,095 --> 00:16:30,498
Dimana-mana. Mulai dari Lowtown ke Sugar Heights.
204
00:16:30,565 --> 00:16:32,700
Dan dalam beberapa bulan sampai ke Pusat Kota?
205
00:16:32,767 --> 00:16:34,390
Sangat aneh sebenarnya.
206
00:16:34,397 --> 00:16:35,820
Bukan benar-benar perampokan.
207
00:16:35,827 --> 00:16:38,162
Apa itu yang Manson sebut tentang
pria yang masuk ke rumah,
208
00:16:38,169 --> 00:16:40,248
bergerak kemana-mana hanya untuk
membuktikan dia bisa mendatangimu?
209
00:16:40,375 --> 00:16:41,643
Penguntit Menyeramkan.
210
00:16:41,676 --> 00:16:43,912
Itu dia. Penguntit Menyeramkan.
211
00:16:43,978 --> 00:16:46,314
Keahlian pria ini adalah mobil..
212
00:16:46,381 --> 00:16:49,117
..dan menaikkan pengukur jarak tempuh,
mengubah tempat parkir, mengumpulkan..
213
00:16:49,124 --> 00:16:52,528
stasiun radio, mengambil sedikit barang pribadi.
214
00:16:52,654 --> 00:16:54,389
Orang yang aneh.
215
00:16:54,455 --> 00:16:56,457
Mereka melakukan penangkapan?
216
00:16:56,524 --> 00:16:58,726
Belum, hanya menanyai sekumpulan orang aneh,
217
00:16:58,793 --> 00:17:00,795
orang dijalan dan pecandu narkoba.
218
00:17:00,862 --> 00:17:03,909
Semuanya ada disitu.
219
00:17:03,916 --> 00:17:07,115
Jadi kau pikir Penguntit Menyeramkan
adalah Pembunuh Mercedes?
220
00:17:07,122 --> 00:17:08,193
Aku tak berkata begitu.
221
00:17:08,870 --> 00:17:11,806
Kau tak perlu.
222
00:17:11,873 --> 00:17:14,075
Seseorang mencoba mencari masalah denganku.
223
00:17:14,142 --> 00:17:16,010
Simpulkan saja begitu.
224
00:17:16,945 --> 00:17:18,746
Biar aku cari tahu lebih lanjut,
225
00:17:18,813 --> 00:17:20,481
lihat jika aku menemukan hal lain.
226
00:17:20,548 --> 00:17:22,817
Aku menghargainya lebih dari yang kau tahu.
227
00:17:26,320 --> 00:17:28,389
Apa hal terbaik yang kau ambil dari ini?
228
00:17:28,690 --> 00:17:31,159
Mr. Mercedes bersiap untuk beraksi lagi?
229
00:17:32,288 --> 00:17:34,499
Mungkin hanya padaku.
230
00:18:05,524 --> 00:18:07,625
Anakku. Kau dirumah.
231
00:18:07,632 --> 00:18:08,800
Ya.
232
00:18:08,848 --> 00:18:11,882
Uh, ya, kami akan ada acara
memanggang daging di tempat kerja.
233
00:18:11,889 --> 00:18:16,640
Aku lupa, jadi aku membuat beberapa isi hamburger.
234
00:18:17,161 --> 00:18:18,655
Mau ibu bantu?
235
00:18:18,662 --> 00:18:20,498
Oh, tidak usah. Terima kasih. Hampir selesai.
236
00:18:29,841 --> 00:18:32,176
Oh, ya. Tikus-tikus telah kembali.
237
00:18:32,243 --> 00:18:36,047
Aku hanya akan meletakan beberapa perangkap lagi.
238
00:18:36,113 --> 00:18:37,381
Selalu begitu sibuk.
239
00:18:37,448 --> 00:18:40,651
Pekerjaan, proyek, memanggang daging,
240
00:18:40,718 --> 00:18:43,855
pengendalian hama, menjual es krim.
241
00:18:43,921 --> 00:18:47,258
Sepertinya kita tak pernah bisa
menghabiskan waktu bersama lagi.
242
00:18:47,325 --> 00:18:48,993
Ya.
243
00:18:51,929 --> 00:18:53,397
Kau tahu mengapa aku berpikir seperti itu?
244
00:18:53,404 --> 00:18:56,794
Mengapa kau berlarian sangat sibuk setiap waktu?
245
00:18:56,801 --> 00:18:57,802
Kenapa?
246
00:18:57,869 --> 00:19:01,672
Karena itu adalah seperti perlombaan tikus.
247
00:19:01,739 --> 00:19:03,808
Berlarian seperti perlombaan tikus. Mengerti?
248
00:19:06,878 --> 00:19:09,180
Lucu.
249
00:19:09,213 --> 00:19:10,815
Oh.
250
00:19:14,352 --> 00:19:17,755
Jadi, aku mungkin akan mendapat kenaikan jabatan.
251
00:19:17,822 --> 00:19:21,025
Kenaikan jabatan?
252
00:19:21,092 --> 00:19:24,095
Ya. Aku akan wawancara dengan perusahaan besok.
253
00:19:24,161 --> 00:19:26,097
Mungkin bukan apa-apa, tapi ini bisa jadi besar.
254
00:19:26,163 --> 00:19:29,767
Ini bisa mengarahkanku menjadi manajer di toko.
255
00:19:29,834 --> 00:19:31,369
Brady, itu menakjubkan.
256
00:19:31,435 --> 00:19:35,039
Ya.
257
00:19:35,106 --> 00:19:38,042
Kau telah bekerja sangat keras, anakku.
258
00:19:38,049 --> 00:19:41,052
Kau butuh liburan.
259
00:19:41,178 --> 00:19:43,581
Ibu akan membawamu liburan..
260
00:19:43,648 --> 00:19:45,316
Kedengarannya bagus.
261
00:19:45,383 --> 00:19:48,103
..untuk pergi dari perlombaan tikus ini!
262
00:20:06,022 --> 00:20:07,357
Hei, Bill. Kau ingin yang lain?
263
00:20:07,364 --> 00:20:09,473
Tolong air dingin saja.
264
00:20:09,540 --> 00:20:11,876
Terima kasih, Danielle.
265
00:20:14,011 --> 00:20:15,012
Ya.
266
00:20:15,079 --> 00:20:16,881
Terima kasih.
267
00:20:16,947 --> 00:20:19,540
Sama-sama.
268
00:20:19,547 --> 00:20:21,316
Apel? Apa-apaan apel sialan ini?
269
00:20:32,496 --> 00:20:35,299
Janey?
270
00:20:35,358 --> 00:20:37,684
Hei, aku berada di Sunny Acres, dan..
271
00:20:38,137 --> 00:20:40,771
..ibuku dalam kondisi yang baik.
272
00:20:40,838 --> 00:20:42,690
Jadi jika kau ingin bicara dengannya tentang Olivia,
273
00:20:42,697 --> 00:20:45,776
sekarang waktu yang tepat.
274
00:20:45,843 --> 00:20:48,446
Oke, aku akan menemuimu disana.
275
00:20:48,512 --> 00:20:50,314
Bagus.
276
00:21:47,838 --> 00:21:50,174
Nona Patterson.
277
00:21:50,241 --> 00:21:51,509
Detektif.
278
00:21:51,575 --> 00:21:53,844
Mm-hmm.
279
00:21:54,779 --> 00:21:57,448
Mereka baru membawanya ke ruang
tunggu, kita bisa mengunjunginya di atas.
280
00:21:57,515 --> 00:21:58,983
Oke.
281
00:22:04,121 --> 00:22:07,992
Hidup berlalu begitu saja.
282
00:22:08,059 --> 00:22:10,127
Apapun yang terjadi pada putrimu,
283
00:22:10,194 --> 00:22:11,462
kau harus tetap berhubungan dengannya.
284
00:22:11,529 --> 00:22:13,397
Jangan bodoh.
285
00:22:13,464 --> 00:22:17,068
Jika aku menginginkan ceramah, aku akan kuliah.
286
00:22:17,134 --> 00:22:18,162
Sesuai dengan dirimu.
287
00:22:22,473 --> 00:22:25,476
Hai, Bu.
288
00:22:25,543 --> 00:22:27,678
Terkadang, aku tak yakin dia mengenaliku.
289
00:22:27,745 --> 00:22:30,481
Mengapa tidak? Aku tidak terbelakang.
290
00:22:30,548 --> 00:22:32,950
Aku bisa lihat kau merasa lebih baik.
291
00:22:37,888 --> 00:22:38,889
Bu?
292
00:22:41,625 --> 00:22:43,226
Baa! Oh!
293
00:22:43,233 --> 00:22:45,429
Jesus.
294
00:22:45,496 --> 00:22:46,897
Halo, Janey.
295
00:22:46,964 --> 00:22:49,099
Oh. Hai, cantik.
296
00:22:49,166 --> 00:22:51,151
Aku tidak cantik. Aku menakutkan.
297
00:22:51,651 --> 00:22:53,704
Siapa itu? Bukan Craig, kuharap.
298
00:22:53,771 --> 00:22:56,640
Bu. Aku sudah bilang padamu,
Craig dan aku sudah bercerai.
299
00:22:56,707 --> 00:22:58,642
Aku akan mengatakan, tentu saja.
300
00:22:58,709 --> 00:23:00,711
Ibu!
301
00:23:00,778 --> 00:23:04,048
Ini adalah temanku. Bill Hodges.
302
00:23:04,979 --> 00:23:06,513
Halo, Nyonya Wharton.
303
00:23:06,520 --> 00:23:08,719
Aku akan membawakannya lagi. Duduklah.
304
00:23:08,786 --> 00:23:12,189
Terima kasih. Bagaimana perasaanmu?
305
00:23:14,225 --> 00:23:18,863
Dan siapa kau, jika bukan Craig?
306
00:23:18,929 --> 00:23:20,464
Aku seorang penyelidik.
307
00:23:22,366 --> 00:23:28,939
Janey mempekerjakanku untuk
memeriksa kematian Olivia.
308
00:23:29,006 --> 00:23:32,276
Aku tak mau membicarakan Olivia.
309
00:23:32,343 --> 00:23:34,278
Aku mengerti.
310
00:23:37,148 --> 00:23:38,308
Aku sangat menyesal atas kehilanganmu.
311
00:23:42,153 --> 00:23:46,090
Apakah itu tak terduga? Apa yang terjadi?
312
00:23:49,093 --> 00:23:53,163
Dia mulai berubah beberapa bulan yang lalu.
313
00:23:53,230 --> 00:23:56,167
Bagaimana kejadiannya?
314
00:23:56,233 --> 00:23:59,236
Dia sakit OCD, sangat depresi,
315
00:23:59,303 --> 00:24:01,305
tidak mau pergi keluar lagi,
316
00:24:01,372 --> 00:24:03,707
bahkan dia tidak mengunjungiku.
317
00:24:03,774 --> 00:24:06,844
Adakah hal yang menimbulkan perubahan ini?
318
00:24:06,911 --> 00:24:09,914
Peristiwa pada mobilnya itu.
319
00:24:09,980 --> 00:24:13,317
Dia tak pernah sama lagi setelah itu.
320
00:24:13,384 --> 00:24:18,255
Baru-baru ini, dia mempunyai
teman pena, namanya Gerald.
321
00:24:21,392 --> 00:24:24,662
Bisakah kau ceritakan padaku tentang Gerald?
322
00:24:24,728 --> 00:24:27,932
Dia bicara dengan Olivia di "Under The Umbrella",
323
00:24:27,998 --> 00:24:30,801
"The Blue Umbrella."
324
00:24:30,868 --> 00:24:33,871
Apa yang mereka bicarakan? Apakah kau tahu?
325
00:24:33,938 --> 00:24:37,141
Dia mengatakan pada Oliva mereka memiliki
iblis yang sama di dalam diri mereka..
326
00:24:37,208 --> 00:24:42,947
..dan hanya dia yang dapat mengerti Olivia.
327
00:24:43,013 --> 00:24:44,949
Iblis seperti apa?
328
00:24:51,422 --> 00:24:54,158
Itu bukan urusanmu.
329
00:24:54,224 --> 00:24:57,294
Oke.
330
00:24:57,361 --> 00:25:01,098
Aku bisa lihat darimana Janey
memiliki mulut yang pedas.
331
00:25:04,760 --> 00:25:08,906
Gerald adalah orang yang
membunuh orang-orang itu,
332
00:25:09,416 --> 00:25:12,843
tapi dia bilang pada Olivia bahwa
mereka melakukannya bersama-sama,
333
00:25:12,910 --> 00:25:14,511
bahwa itu adalah perbuatan mereka..
334
00:25:14,578 --> 00:25:17,648
..dan kehidupan tidak berharga lagi.
335
00:25:19,583 --> 00:25:24,321
Aku bilang pada Livvy untuk berhenti bicara padanya.
336
00:25:24,388 --> 00:25:28,392
Tapi pada saat itu, dia mengalami delusi,
337
00:25:28,459 --> 00:25:31,195
dan melihat hal-hal.
338
00:25:31,261 --> 00:25:34,598
Dan Livvy berkata..
339
00:25:34,665 --> 00:25:38,068
Dia harus pergi bersamanya.
340
00:25:38,135 --> 00:25:40,404
Pergi kemana?
341
00:25:42,139 --> 00:25:46,243
Apakah mereka memiliki semacam perjanjian kematian?
342
00:25:46,277 --> 00:25:49,813
Aku tak tahu jika Gerald meneruskan
rencananya sampai akhir untuk mati,
343
00:25:49,880 --> 00:25:51,882
tapi putriku melakukannya.
344
00:25:53,951 --> 00:25:55,753
Dia sudah tidak ada.
345
00:25:58,288 --> 00:26:01,692
Aku melakukan yang terbaik untuknya.
346
00:26:01,759 --> 00:26:03,761
Mencoba mendapatkan pertolongan.
347
00:26:14,438 --> 00:26:16,507
Terima kasih, Pak.
348
00:26:20,511 --> 00:26:22,846
Maafkan aku.
349
00:26:27,518 --> 00:26:29,186
Aku tahu kau.
350
00:26:29,253 --> 00:26:30,721
Bu.
351
00:26:30,788 --> 00:26:32,523
Sudah kubilang padamu, ini adalah Pak Hodges.
352
00:26:32,589 --> 00:26:34,191
Dia adalah salah satu detektif..
353
00:26:34,258 --> 00:26:35,592
..yang mengerjakan kasus Mercedes.
354
00:26:35,659 --> 00:26:38,062
Dia lebih dari itu.
355
00:26:38,536 --> 00:26:42,066
Kau adalah salah satu pengganggu yang memburu Livvy.
356
00:26:42,132 --> 00:26:44,205
Aku mengetahui maksudnya, mata-mata di mana-mana.
357
00:26:44,268 --> 00:26:45,502
Bu.
358
00:26:45,536 --> 00:26:47,738
Kau menginterogasinya berulangkali,
359
00:26:47,805 --> 00:26:50,240
tidak pernah mempercayainya.
360
00:26:50,274 --> 00:26:52,476
Mengatakan padanya bahwa dia
adalah sebagian penyebabnya.
361
00:26:52,551 --> 00:26:54,066
Kami tak pernah berkata begitu.
362
00:26:54,073 --> 00:26:55,212
Ya, kau mengatakannya.
363
00:26:55,245 --> 00:26:58,248
Tetap berkata padanya bahwa dia
meninggalkan kunci di dalam mobil,
364
00:26:58,282 --> 00:26:59,550
padahal dia tidak melakukannya.
365
00:26:59,616 --> 00:27:02,086
Dia bilang kau juga menjebaknya.
366
00:27:02,152 --> 00:27:03,654
Apa yang dia bilang?
367
00:27:03,687 --> 00:27:06,623
Di kantor polisi, berita "Kapan aku
mendapatkan mobilku kembali?"
368
00:27:06,690 --> 00:27:08,092
Semua itu.
369
00:27:08,158 --> 00:27:11,895
Dia bilang kau menelpon pers.
370
00:27:11,962 --> 00:27:15,199
Seluruh kota membencinya setelah itu.
371
00:27:15,232 --> 00:27:17,768
Apa kau tahu apa yang mereka
tulis di dinding rumahnya?
372
00:27:17,835 --> 00:27:19,370
Menurutmu bagaimana rasanya?
373
00:27:19,436 --> 00:27:21,972
Itu sangat mengerikan!
374
00:27:22,064 --> 00:27:24,158
Kurasa Gerald sebenarnya adalah kau..
375
00:27:24,165 --> 00:27:26,792
Ibu.. Tenang!
376
00:27:26,799 --> 00:27:28,432
Dia tidak seharusnya heboh seperti ini.
377
00:27:28,439 --> 00:27:30,185
Bawa dia. Keluarkan dia dari sini.
378
00:27:30,192 --> 00:27:31,648
Tolong. Pergi. Bawa dia keluar!
379
00:27:31,715 --> 00:27:34,184
Kau menolongnya untuk membunuh dia juga!
380
00:27:34,218 --> 00:27:35,652
Shh, shh, shh, shh.
381
00:27:40,258 --> 00:27:42,594
Terima kasih. Oh, sama-sama.
382
00:27:45,396 --> 00:27:49,666
Kau tahu, pembunuhnya bisa saja
mengambil mobil yang lain.
383
00:27:49,733 --> 00:27:51,869
dan melakukan kejahatan yang sama persis.
384
00:27:53,574 --> 00:27:55,175
Mengapa kau memperlakukannya seperti itu?
385
00:27:56,995 --> 00:27:58,719
Tidak seburuk yang ibumu katakan.
386
00:27:58,726 --> 00:28:01,280
Aku tak percaya padamu.
387
00:28:01,287 --> 00:28:03,462
Begitulah cara Olivia menyebutnya.. bermusuhan.
388
00:28:03,469 --> 00:28:06,385
Kau memusuhinya.
389
00:28:06,452 --> 00:28:10,082
Kau tahu, sejujurnya, dia memusuhi kami juga.
390
00:28:10,089 --> 00:28:11,590
Dia lebih perduli dengan mobilnya..
391
00:28:11,597 --> 00:28:12,984
..daripada tentang korban kami.
392
00:28:12,999 --> 00:28:14,534
Dia memperlakukan kami seperti bajingan.
393
00:28:14,726 --> 00:28:17,796
Oh. Kau tahu apa yang kupikirkan?
394
00:28:17,863 --> 00:28:19,398
Aku sudah menyadarinya.
395
00:28:19,465 --> 00:28:22,401
Kupikir kau mulai frustasi.
396
00:28:22,408 --> 00:28:24,504
Kurasa kau butuh seseorang
untuk disalahkan, dan saat..
397
00:28:24,511 --> 00:28:27,139
..kau tak bisa menemukan pembunuhnya,
398
00:28:27,206 --> 00:28:28,540
Kau menyalahkan Olivia.
399
00:28:33,078 --> 00:28:35,614
Itu tidak adil.
400
00:28:35,681 --> 00:28:37,920
Apa kau menelepon pers?
401
00:28:37,927 --> 00:28:39,061
Hmm?
402
00:28:39,318 --> 00:28:41,273
Apa kau yang menelepon pers?
Apa kau menjebaknya?
403
00:28:41,280 --> 00:28:43,689
Sangat sederhana. Ya atau tidak?
404
00:28:46,825 --> 00:28:49,495
Tidak secara pribadi.
405
00:28:52,631 --> 00:28:53,832
Sialan.
406
00:28:53,899 --> 00:28:55,834
Itu adalah kesalahan, Janey.
407
00:28:55,901 --> 00:28:58,434
Aku harap aku bisa menariknya kembali.
408
00:28:58,441 --> 00:29:00,164
Itu lelucon yang sangat lucu, bukan?
409
00:29:00,171 --> 00:29:01,500
Ah, itu juga tidak adil.
410
00:29:01,507 --> 00:29:03,775
Apa yang mereka tulis di dindingnya?
411
00:29:05,209 --> 00:29:07,561
- Apa yang mereka tulis di dinding?
- Itu tidak penting lagi.
412
00:29:07,568 --> 00:29:08,996
Ya, itu penting. Katakan.
413
00:29:10,182 --> 00:29:11,527
Katakan.
414
00:29:16,522 --> 00:29:19,191
"Pelacur Pembunuh."
415
00:29:19,258 --> 00:29:22,261
Mereka menulis "Pelacur Pembunuh."
416
00:29:49,176 --> 00:29:50,744
Anjing yang baik.
417
00:29:51,156 --> 00:29:53,292
Sepertinya kau layak mendapat hadiah.
418
00:30:03,598 --> 00:30:05,504
Oh, masuklah, cantik,
419
00:30:05,571 --> 00:30:08,507
dan anjing kecilmu, juga!
420
00:30:17,983 --> 00:30:21,086
Oh, kita masih harus memeriksa
penyerahan video untuk pertunjukkan puisi.
421
00:30:21,325 --> 00:30:23,257
Beberapa dari mereka cukup liar.
422
00:30:23,264 --> 00:30:24,583
Kau lihat Missy X dari Lowtown?
423
00:30:24,590 --> 00:30:25,857
Phew! Tontonan untuk diatas 17 tahun.
424
00:30:29,109 --> 00:30:31,178
Waktunya makan malam.
425
00:30:32,598 --> 00:30:34,589
Oh, dan lalu kita juga harus
memeriksa speakernya..
426
00:30:34,596 --> 00:30:35,734
..untuk dewan pemuda.
427
00:30:35,767 --> 00:30:37,469
Kita harus menyerahkan daftar calon..
428
00:30:37,536 --> 00:30:38,804
..pada akhir pekan.
429
00:30:38,871 --> 00:30:40,672
Yah, itu sudah jelas.
430
00:30:40,739 --> 00:30:42,207
Siapa?
431
00:30:42,274 --> 00:30:44,009
Kau, bodoh.
432
00:30:44,076 --> 00:30:45,277
Aku?
433
00:30:45,344 --> 00:30:47,902
Kau adalah murid pertama dari SMA
Bridgton yang bisa masuk Harvard.
434
00:30:47,909 --> 00:30:50,355
Tambahan, kau sangat tampan.
435
00:30:50,362 --> 00:30:52,660
Tina, ya ampun! Dia saudaraku.
436
00:30:52,667 --> 00:30:53,886
Maaf.
437
00:30:53,952 --> 00:30:57,889
Ah, ya. Aku akan memberimu makanan.
438
00:30:57,956 --> 00:31:02,027
Daging organik yang enak.
439
00:31:02,094 --> 00:31:03,962
Mm-mmm.
440
00:31:04,029 --> 00:31:07,099
Waktunya makan malam.
441
00:31:21,513 --> 00:31:24,049
Ya.
442
00:31:31,390 --> 00:31:32,924
Sial, sial!
443
00:31:38,664 --> 00:31:42,401
Apa itu tadi?
444
00:31:42,467 --> 00:31:43,468
Aku tak tahu.
445
00:31:45,203 --> 00:31:46,471
Ayo.
446
00:32:02,087 --> 00:32:04,423
Aku takkan menyangkal pada tuduhan apapun.
447
00:32:06,958 --> 00:32:09,695
Aku sangat kasar pada Olivia saat itu.
448
00:32:09,753 --> 00:32:14,103
Aku menyalahkan dia untuk tragedi itu..
449
00:32:14,851 --> 00:32:16,580
..karena terganggu oleh sikapnya,
450
00:32:16,587 --> 00:32:19,998
tapi aku benar-benar salah.
Kurasa kita bisa sependapat untuk hal itu.
451
00:32:22,774 --> 00:32:26,845
Kurasa kita juga bisa setuju bahwa
kita ingin pembunuhnya tertangkap.
452
00:32:27,306 --> 00:32:32,918
Jadi mungkin kita dapat membagi
semangat kita untuk menangkapnya..
453
00:32:32,984 --> 00:32:35,520
..jika tidak untuk hal lain.
454
00:32:35,587 --> 00:32:37,589
Bisakah kita sependapat?
455
00:32:48,333 --> 00:32:50,736
Kurasa tidak.
456
00:33:09,341 --> 00:33:11,444
Ya. Ayo ambil dan kirim selang ke belakang.
457
00:33:11,451 --> 00:33:13,284
Aku ingin memeriksa titik panasnya.
458
00:33:13,291 --> 00:33:14,750
- Hei. Kau tinggal disini?
- Kita bisa mengisolasi tempat ini.
459
00:33:14,757 --> 00:33:15,778
Ya. Kesini. Ayo.
460
00:33:15,785 --> 00:33:17,963
Buka pintunya. Kami tidak mau mendobraknya.
461
00:33:18,498 --> 00:33:20,233
Siapkan tangganya!
462
00:33:26,705 --> 00:33:27,706
Ugh.
463
00:33:27,773 --> 00:33:29,775
Sial.
464
00:33:29,841 --> 00:33:31,243
Oh.
465
00:33:31,309 --> 00:33:33,645
Oh.
466
00:33:36,194 --> 00:33:37,215
Oh.
467
00:33:41,386 --> 00:33:43,188
Alarm sialan!
468
00:33:43,195 --> 00:33:44,251
Maaf.
469
00:33:45,424 --> 00:33:48,283
Um, kenapa kita tidak keluar saja, Pak Hartsfield?
470
00:33:48,290 --> 00:33:50,328
Kita punya beberapa masalah lainnya.
471
00:33:57,494 --> 00:33:59,162
Dengar.
472
00:33:59,169 --> 00:34:01,339
Ini adalah laporan palsu ketiga dari kediaman ini..
473
00:34:01,406 --> 00:34:02,941
..dalam dua bulan terakhir.
474
00:34:03,008 --> 00:34:04,561
Ini adalah pelanggaran dari Kode Gangguan.
475
00:34:04,568 --> 00:34:06,050
Seperti yang aku katakan, aku sangat menyesal.
476
00:34:06,068 --> 00:34:08,680
Rasa menyesal tidak bisa menutupi
pengeluaran biaya dari truk tangga,
477
00:34:08,747 --> 00:34:10,282
banyak pekerja dan kepala pasukan.
478
00:34:10,348 --> 00:34:12,684
11 dari 17 petugas pemadam kebakaran merespon.
479
00:34:12,742 --> 00:34:15,160
Kau mempunyai waktu 14 hari
untuk membayar denda ini,
480
00:34:15,167 --> 00:34:16,484
atau kau harus menemui hakim..
481
00:34:16,491 --> 00:34:18,337
..dan ada tambahan hukuman yang akan diterapkan.
482
00:34:18,344 --> 00:34:20,372
- Mengerti?
- Aku mengerti.
483
00:34:21,082 --> 00:34:22,109
Anakku?
484
00:34:23,762 --> 00:34:25,297
Apa yang sedang terjadi?
485
00:34:25,363 --> 00:34:26,798
Oh, uh, Ibu meninggalkan
penggorengan di kompor..
486
00:34:26,832 --> 00:34:29,034
..dan kita mendapatkan
tiket pelanggaran kali ini.
487
00:34:29,100 --> 00:34:30,902
Kau tidak mendengar bunyi ketukan?
488
00:34:30,969 --> 00:34:34,039
Ini adalah salahku. Semuanya adalah salahku.
489
00:34:34,105 --> 00:34:35,462
- Jangan salahkan putraku.
- Tak apa.
490
00:34:35,469 --> 00:34:37,642
Pergilah. Kembali ke atas sekarang.
491
00:34:37,709 --> 00:34:39,978
Apa kau menawarkan tuan-tuan ini..
492
00:34:40,045 --> 00:34:41,780
..segelas minuman atau kopi?
493
00:34:41,847 --> 00:34:43,682
Aku bisa menyeduhkan kopi.
494
00:34:43,715 --> 00:34:46,999
Tidak. Terima kasih, Nyonya. Kami harus pergi.
495
00:34:47,006 --> 00:34:49,650
Hei, 14 hari.
496
00:34:52,457 --> 00:34:53,925
Oh, anakku.
497
00:34:53,992 --> 00:34:55,339
Pergi!
498
00:34:57,129 --> 00:34:59,265
Oh, sial.
499
00:35:04,569 --> 00:35:06,071
Dasar bajingan.
500
00:35:21,419 --> 00:35:24,422
Hei, ini Allie. Aku sedang tidak berada ditempat.
501
00:35:26,814 --> 00:35:28,215
Halo, Allie.
502
00:35:28,222 --> 00:35:29,790
Ya, ini Ayahmu.
503
00:35:29,797 --> 00:35:32,023
Aku tahu ini terlambat dan sudah lama,
504
00:35:32,030 --> 00:35:35,283
tapi, um, ya,
505
00:35:35,290 --> 00:35:36,981
ayah hanya merindukanmu hari ini.
506
00:35:37,560 --> 00:35:40,029
Dan, um, aku tak tahu.
507
00:35:40,105 --> 00:35:42,440
Telepon ayah kapan-kapan..
508
00:35:42,507 --> 00:35:46,178
..jika kau mau.
509
00:35:46,244 --> 00:35:48,046
Kau tahu, kita harus..
510
00:35:48,113 --> 00:35:52,517
Kita harus benar-benar membicarakan segalanya.
511
00:35:52,584 --> 00:35:53,919
Ayah menyayangimu.
512
00:35:58,564 --> 00:36:01,249
Sial.
513
00:36:13,024 --> 00:36:14,091
Pak Hodges?
514
00:36:14,506 --> 00:36:17,275
Jesus. Sialan kau!
515
00:36:17,342 --> 00:36:19,878
Uh, aku membawakanmu sesuatu.
516
00:36:19,945 --> 00:36:21,546
Ini sebuah kamera digital.
517
00:36:21,613 --> 00:36:23,214
Ini mempunyai sudut yang lebar, dan bisa dipasang.
518
00:36:23,281 --> 00:36:26,255
Dan yang terbaik, datanya akan dicadangkan..
519
00:36:26,262 --> 00:36:28,019
ke kartu memory SD yang terenkripsi di dalam kamera..
520
00:36:28,026 --> 00:36:29,427
sehingga tidak bisa terhapus dari jarak jauh.
521
00:36:29,434 --> 00:36:31,556
Oke. Terima kasih. Sekarang, pergilah.
522
00:36:31,623 --> 00:36:33,558
Aku sudah bilang tidak aman berada di sekitar sini.
523
00:36:33,625 --> 00:36:35,360
Ya, dengar, tentang itu.
524
00:36:35,427 --> 00:36:38,563
Uh, aku pikir di sekitar rumahku
tidak sepenuhnya aman juga.
525
00:36:38,630 --> 00:36:39,965
Apa maksudmu?
526
00:36:40,031 --> 00:36:42,901
Bisa saja bukan apa-apa, tapi
aku melihat mobil yang aneh..
527
00:36:42,968 --> 00:36:44,834
..parkir di depan rumahku pagi ini.
528
00:36:44,841 --> 00:36:46,898
Dan saat aku mendekat, siapapun
yang mengendarainya,
529
00:36:46,905 --> 00:36:48,506
buru-buru pergi, jadi..
530
00:36:48,573 --> 00:36:50,442
Apa kau melihat dirinya dari dekat?
531
00:36:50,508 --> 00:36:52,844
Uh, tidak. Dengar, aku tahu itu adalah dia.
532
00:36:52,911 --> 00:36:54,045
Oke. Berapa umurnya?
533
00:36:54,410 --> 00:36:57,140
Aku tak tahu. Aku lihat bagian belakang
kepalanya selama sepersekian detik.
534
00:36:57,147 --> 00:36:59,108
Rambut panjang? Pendek?
535
00:36:59,115 --> 00:37:00,930
Aku tak tahu. Aku hampir tidak melihatnya...
536
00:37:00,937 --> 00:37:02,873
Baiklah. Katakan.. merk mobilnya.
537
00:37:02,880 --> 00:37:05,043
- Merk mobil?
- Ya, apa merk mobil itu?
538
00:37:05,050 --> 00:37:06,882
- Aku tak tahu.
- Pelatnya?
539
00:37:06,889 --> 00:37:09,461
- Apa kau mendapat plat nomornya?
- Tidak ada plat nomornya.
540
00:37:09,494 --> 00:37:10,595
Oh, sialan!
541
00:37:13,516 --> 00:37:14,784
Apa yang kau lakukan diluar sini?
542
00:37:14,791 --> 00:37:17,335
Apa maksudmu apa yang sedang kulakukan?
Kelihatannya aku sedang apa?
543
00:37:17,402 --> 00:37:19,604
Aku minum whiskey, mondar-mandir naik turun.
544
00:37:19,671 --> 00:37:22,207
Mencerminkan sebagai seorang pecundang.
545
00:37:22,273 --> 00:37:24,809
Sebab itulah yang pecundang lakukan.
546
00:37:24,876 --> 00:37:26,144
Oke, apa yang terjadi?
547
00:37:26,211 --> 00:37:28,346
Tidak ada apapun yang terjadi.
Ini hanyalah status refleksi.
548
00:37:28,413 --> 00:37:31,660
Pecundang adalah sebuah status seperti kata kerja juga.
549
00:37:31,667 --> 00:37:34,368
Kupikir kau karena kau masuk Harvard, kau tahu hal itu.
550
00:37:34,375 --> 00:37:36,557
Oke, aku bisa lihat kau dalam mood
yang tidak bagus sekarang.
551
00:37:36,564 --> 00:37:38,579
Benar, aku sedang tidak mood. Sekarang,
lakukan apa yang kubilang padamu,
552
00:37:38,586 --> 00:37:40,124
bisakah kau pergi dari sini?
553
00:37:40,131 --> 00:37:41,693
Pergi! Aku bilang!
554
00:37:41,760 --> 00:37:43,228
Pergilah.
555
00:37:45,552 --> 00:37:48,233
Jerome.
556
00:37:48,299 --> 00:37:51,636
Terima kasih untuk ini, tapi menjauhlah dari rumahku.
557
00:37:51,643 --> 00:37:52,982
- Aku bersungguh-sungguh.
- Ya, aku mendengarmu.
558
00:37:52,989 --> 00:37:55,261
Kalau kau mendengarku, lakukan yang kusuruh!
559
00:37:55,268 --> 00:37:57,070
Menjauhlah dari rumahku!
560
00:38:01,980 --> 00:38:05,183
Baiklah. Cukup.
561
00:39:47,018 --> 00:39:51,956
Ah. Kau muncul juga.. sepertinya.
562
00:39:51,963 --> 00:39:53,832
Kau kelihatan sedikit pucat.
563
00:39:53,958 --> 00:39:56,494
Aku tak tahu kau masih terjaga.
564
00:39:56,561 --> 00:40:00,231
Aku tak tahu kalau kau tertarik.
565
00:40:00,298 --> 00:40:02,567
Tapi aku selalu terjaga.
566
00:40:02,634 --> 00:40:03,701
Karena perasaan bersalah?
567
00:40:03,768 --> 00:40:07,038
Karena bahayanya pekerjaanku.
568
00:40:07,105 --> 00:40:08,239
Menjadi ceroboh, sepertinya.
569
00:40:08,306 --> 00:40:11,042
Bagaimana aku ceroboh, lembek?
570
00:40:12,590 --> 00:40:14,245
Kau masuk kedalam rumahku pagi ini..
571
00:40:14,252 --> 00:40:17,276
dan meninggalkan jejak kecilmu
disana dalam bentuk apel.
572
00:40:17,283 --> 00:40:19,450
Maksudku, demi Tuhan.
573
00:40:19,517 --> 00:40:21,228
Kurasa kau mencoba untuk tertangkap.
574
00:40:21,242 --> 00:40:22,564
Itu tak akan terjadi olehmu.
575
00:40:22,571 --> 00:40:23,823
Tidak?
576
00:40:24,258 --> 00:40:27,094
Sejujurnya, aku berharap kau lebih baik dalam hal ini.
577
00:40:27,101 --> 00:40:28,435
Aku mencoba untuk tidak mengecewakan.
578
00:40:32,377 --> 00:40:35,046
Mereka menyebut tengah malam
adalah waktu bunuh diri, bukan?
579
00:40:35,053 --> 00:40:36,588
Aku sudah pernah mendengarnya.
580
00:40:36,935 --> 00:40:40,471
Punya pikiran-pikiran yang buruk, Detektif?
581
00:40:40,538 --> 00:40:43,408
Itu rencananya, kan?
582
00:40:43,475 --> 00:40:46,811
Aku seharusnya membunuh diriku
sendiri seperti Olivia Trelawney.
583
00:40:46,878 --> 00:40:48,880
Ayolah ini tengah malam.
584
00:40:48,947 --> 00:40:50,548
Mari saling berkata jujur.
585
00:40:50,615 --> 00:40:53,418
Kita akan kembali saling menghantui
satu sama lain setelah ini.
586
00:40:53,484 --> 00:40:57,021
Kau tampak gelisah. Ayo bicarakan hal itu.
587
00:40:57,088 --> 00:40:58,448
Jadi kau bisa menghilangkan kegelisahanku.
588
00:40:58,490 --> 00:40:59,757
Ooh.
589
00:40:59,824 --> 00:41:01,059
Orang perlu bicara.
590
00:41:01,092 --> 00:41:03,695
Apakah.. putrimu tidak mengangkat telepon?
591
00:41:03,761 --> 00:41:06,117
Allie Hodges kecil.
592
00:41:06,124 --> 00:41:07,365
Oh, tunggu. Kesalahanku.
593
00:41:07,372 --> 00:41:08,641
Dia tidak memakai nama Hodges lagi.
594
00:41:08,666 --> 00:41:11,369
Allie Shannon. Kembali ke nama
belakang Ibunya saat gadis.
595
00:41:11,436 --> 00:41:12,837
Itu pasti menyakitkan.
596
00:41:12,904 --> 00:41:15,974
Aku menyukai internet.
597
00:41:15,981 --> 00:41:18,509
Alamat saat ini.. Klinik Rehab Hope Town.
598
00:41:18,543 --> 00:41:20,311
Oak Falls, ruang 11, kurasa.
599
00:41:23,024 --> 00:41:24,125
Apakah itu terhubung jaringan?
600
00:41:28,920 --> 00:41:32,657
Bayangkan.. putrimu pemabuk sepertimu.
601
00:41:32,724 --> 00:41:34,058
Apa kata pepatah?
602
00:41:34,125 --> 00:41:37,862
Biji ek tidak jatuh jauh dari seorang bajingan.
603
00:41:40,732 --> 00:41:42,934
Hanya itu usahamu?
604
00:41:45,003 --> 00:41:48,169
Ambil pistolnya, detektif.
605
00:41:49,474 --> 00:41:51,002
Kau benar-benar berpikir bahwa kau hebat?
606
00:41:51,009 --> 00:41:54,203
Bahwa kau bisa membuatku menembak diriku?
607
00:41:55,376 --> 00:41:57,475
Aku hanya mencoba dengan
cara anak kuliahan, kawan.
608
00:41:59,417 --> 00:42:02,086
Kau tak pernah pergi kuliah.
609
00:42:02,153 --> 00:42:03,546
Wow.
610
00:42:03,553 --> 00:42:05,433
Sepertinya kau sangat mengenal
diriku dengan baik.
611
00:42:05,440 --> 00:42:06,624
Oh, ya. Aku cukup mengetahuinya.
612
00:42:06,691 --> 00:42:09,093
Kira-kira tak mempunyai teman..
613
00:42:09,160 --> 00:42:11,229
saat waktu sekolah, bukan? Tidak?
614
00:42:11,296 --> 00:42:13,965
Melewatkan pesta dansa waktu SMA.
Mungkin tak pernah mencium seorang gadis.
615
00:42:14,032 --> 00:42:15,767
Aku bertaruh kau tak pernah berkencan.
616
00:42:15,833 --> 00:42:19,370
Apa kita sedang membicarakan
buku panduan yang klise sekarang?
617
00:42:19,437 --> 00:42:22,507
Mungkin korban dari pelecehan seksual.
618
00:42:22,540 --> 00:42:23,908
Siapa yang menjadi kekasihmu yang pertama,
619
00:42:23,975 --> 00:42:26,578
Ibu, ayah, atau pendeta?
620
00:42:30,381 --> 00:42:31,849
Kalian semua suka berpikir..
621
00:42:31,883 --> 00:42:33,918
bahwa kalian berbeda, sesuatu yang spesial.
622
00:42:33,985 --> 00:42:36,554
Ternyata,
623
00:42:36,588 --> 00:42:38,790
kalian semua sama-sama mengecewakan.
624
00:42:41,926 --> 00:42:42,927
Kau tak tahu apa-apa.
625
00:42:42,994 --> 00:42:45,797
Oh-ho! Zing!
626
00:42:45,863 --> 00:42:47,932
Tanggapan yang sangat cepat.
627
00:42:47,999 --> 00:42:50,201
Apakah Ibumu orangnya?
628
00:42:52,003 --> 00:42:53,604
Apakah masih Ibumu orangnya?
629
00:42:56,474 --> 00:42:59,143
Mungkin buku panduan yang
klise adalah hal yang tepat.
630
00:43:02,280 --> 00:43:04,549
Ambil pistolmu, detektif.
631
00:43:04,582 --> 00:43:06,017
Aku tahu kau memilikinya kalau-kalau..
632
00:43:06,084 --> 00:43:08,820
..berguna untuk dorongan mendesak.
633
00:43:08,886 --> 00:43:11,489
Maksudmu pistol ini?
634
00:43:11,522 --> 00:43:15,293
Persoalan polisi. Tepatnya.
635
00:43:15,360 --> 00:43:16,588
Kau tahu...
636
00:43:18,158 --> 00:43:20,128
jika tujuanmu adalah membuatku bunuh diri..
637
00:43:20,135 --> 00:43:21,232
..aku harus memberitahumu,
638
00:43:21,299 --> 00:43:23,368
Aku tak pernah merasa lebih hidup.
639
00:43:25,903 --> 00:43:28,439
Mungkin sebuah tribut untuk hubungan spesial kita.
640
00:43:28,506 --> 00:43:30,108
Mungkin.
641
00:43:30,174 --> 00:43:32,644
Tak apa. Ini adalah bagian favoritku.
642
00:43:32,710 --> 00:43:35,847
Seharusnya kalau begitu aku menembak diriku.
643
00:43:35,854 --> 00:43:38,390
Lalu apa yang akan terjadi padamu?
644
00:43:40,051 --> 00:43:41,652
Aku terharu.
645
00:43:41,719 --> 00:43:42,987
Aku menghargai perhatiannya.
646
00:43:43,054 --> 00:43:45,189
Oh, aku khawatir.
647
00:43:45,196 --> 00:43:46,791
Lagipula, seorang pria butuh
petualangan dalam hidup.
648
00:43:46,858 --> 00:43:48,526
Setelah aku pergi..
649
00:43:48,593 --> 00:43:50,928
..maksudku, apa yang akan kau
lakukan, selain "Ibumu"?
650
00:43:50,995 --> 00:43:53,398
Tutup mulutmu!
651
00:43:53,464 --> 00:43:55,533
Oh, Jesus!
652
00:43:55,600 --> 00:43:58,069
Aah!
653
00:43:58,136 --> 00:44:01,806
Kurasa.. kau benar-benar bercinta dengan ibumu.
654
00:44:02,914 --> 00:44:05,276
Yah, aku akan terkutuk.
655
00:44:05,343 --> 00:44:08,212
Aku meniduri Ibuku ketika aku pulang
656
00:44:08,279 --> 00:44:10,950
Para pria takkan meninggalkan wanita-wanita sendirian
657
00:44:10,957 --> 00:44:13,951
Meski aku menduga hal itu mengalahkan
dari mengendarai Civic tua.
658
00:44:17,989 --> 00:44:19,594
Kau benar-benar berpikir kau semakin dekat.
659
00:44:19,601 --> 00:44:21,442
Itu lucu.
660
00:44:22,003 --> 00:44:23,032
Oh, ya.
661
00:44:23,227 --> 00:44:25,363
Apalah arti hidup tanpa tawa?
662
00:44:26,697 --> 00:44:29,634
Kau merekam semua ini untuk polisi?
663
00:44:29,700 --> 00:44:31,302
Polisi? Tidak, tidak.
664
00:44:31,369 --> 00:44:33,971
Polisi, terlalu tergantung pada proses..
665
00:44:34,038 --> 00:44:35,363
..dan pengadilan, semua omong kosong itu.
666
00:44:35,370 --> 00:44:37,442
Buang-buang waktu saja.
667
00:44:37,508 --> 00:44:39,510
Tidak, aku lebih memilih untuk
menembak buah zakarmu,
668
00:44:39,577 --> 00:44:41,112
satu persatu.
669
00:44:41,179 --> 00:44:43,068
Oh, ya. Dari tangan ke tangan.
670
00:44:43,075 --> 00:44:44,329
Bukankah itu yang kau mau, sekarang,
671
00:44:44,336 --> 00:44:47,051
jika kau tidak seperti pengecut
yang menangis tersedu-sedu?
672
00:44:47,118 --> 00:44:49,120
Oh, wow. Itu sangat menyakitkan.
673
00:44:49,187 --> 00:44:51,522
Hatiku sangat terluka sekarang.
674
00:44:51,531 --> 00:44:54,085
Baiklah. Ayo bertemu secara empat mata.
675
00:44:54,659 --> 00:44:57,061
Aku mempunyai teman yang
bekerja di bisnis mobil bekas.
676
00:44:57,128 --> 00:44:58,830
Kau akan mendapat transaksi yang bagus.
677
00:44:58,863 --> 00:45:00,798
Kau bisa menjual mobil Civicmu yang kecil,
678
00:45:00,865 --> 00:45:04,469
dan membeli salah satu mobil
sport Porsche yang mewah.
679
00:45:04,535 --> 00:45:06,671
Bayangkan berkeliling dengan
salah satu mobil balap.
680
00:45:06,738 --> 00:45:08,005
Maksudku, jika tidak ada yang lain lagi,
681
00:45:08,072 --> 00:45:11,209
itu akan mengurangi dorongan
untuk meniduri ibumu.
682
00:45:11,216 --> 00:45:12,307
Ibu!
683
00:45:13,005 --> 00:45:15,437
Aku benar-benar bosan sekarang.
Aku akan membunuhmu saja.
684
00:45:52,283 --> 00:45:53,651
Apakah itu adalah penyihir besar?
685
00:45:54,536 --> 00:45:56,554
Pergi.
686
00:46:01,325 --> 00:46:05,329
Ibu hanya ingin kau tahu, keadaanku akan membaik.
687
00:46:05,396 --> 00:46:07,932
Tolong pergi.
688
00:46:12,470 --> 00:46:16,140
Penyihir yang jahat.
689
00:46:16,207 --> 00:46:18,009
Aku mengetahuinya.
690
00:46:18,075 --> 00:46:19,877
Penyihir besar.
691
00:46:21,806 --> 00:46:23,874
Biarkan Ibu membantumu.
692
00:46:23,881 --> 00:46:25,950
Tak apa.
693
00:46:26,017 --> 00:46:28,753
Shh.
694
00:46:28,820 --> 00:46:29,954
Tak apa.
695
00:46:31,055 --> 00:46:35,426
Ibu disini, anakku.
696
00:46:35,493 --> 00:46:36,961
Berhenti.
697
00:46:37,028 --> 00:46:38,696
Coba saja hentikan Ibu.
698
00:46:42,948 --> 00:46:44,216
Ada apa?
699
00:46:44,493 --> 00:46:47,096
Mengapa kau tak biarkan Ibu menolongmu?
700
00:46:47,305 --> 00:46:49,173
Aku harus bangun pagi-pagi.
701
00:46:49,240 --> 00:46:50,508
Aku ada wawancara.
702
00:46:50,575 --> 00:46:53,044
Lebih banyak alasan untuk
membiarkan Ibu menolongmu.
703
00:46:53,110 --> 00:46:55,379
Brady butuh tidur.
704
00:46:55,446 --> 00:46:56,547
Shh.
705
00:47:05,590 --> 00:47:07,458
Bu, kumohon!
706
00:47:10,638 --> 00:47:12,233
Oh.
707
00:49:34,000 --> 00:51:00,000
Diterjemahkan oleh: Fadilla Hernita Putri. Sync oleh: UncleAndy.
Request film di IG/TW @fadillaputri. Mohon saran & kritiknya.
Email: nichiakim9@gmail.com