1 00:00:00,000 --> 00:00:04,896 ENJOY♥ Diterjemahkan oleh: Fadilla Hernita Putri. Sync oleh: UncleAndy. Request film di IG/TW @fadillaputri. Mohon saran & kritiknya. Email: nichiakim9@gmail.com 2 00:00:04,897 --> 00:00:06,965 Sebelumnya di "Mr Mercedes"... 3 00:00:06,972 --> 00:00:08,896 Kau bilang ini sudah diperbaiki, tapi ini malah tambah parah. 4 00:00:08,903 --> 00:00:10,221 Ya, aku tidak cukup dibayar .. 5 00:00:10,234 --> 00:00:12,455 Ini adalah pekerjaanmu, jadi kau harus membereskannya. 6 00:00:12,462 --> 00:00:15,283 Berhenti menatapku, brengsek. 7 00:00:23,612 --> 00:00:25,524 Dengar, begitu kau mengarahkan kunci ke mobilmu.. 8 00:00:25,531 --> 00:00:28,359 dan tekan tombolnya, siapapun dalam jarak 100 meter.. 9 00:00:28,366 --> 00:00:31,186 ..yang memiliki alat yang tepat bisa menangkap kodenya. 10 00:00:34,556 --> 00:00:37,759 Apakah bijaksana membuat kesal orang gila? 11 00:00:37,826 --> 00:00:40,028 Orang bisa membuat kesalahan saat mereka marah. 12 00:00:40,095 --> 00:00:41,848 Orang bisa membunuh juga saat mereka marah. 13 00:00:41,855 --> 00:00:42,900 Itu bagus. 14 00:00:44,099 --> 00:00:46,368 Aku membawakanmu sesuatu. 15 00:00:46,434 --> 00:00:48,036 Sekarang, kau terlihat seperti sepatu karet. 16 00:00:51,713 --> 00:00:53,315 Selamat natal, Ry. 17 00:04:53,153 --> 00:04:54,755 Selamat pagi, Ida. 18 00:04:55,111 --> 00:04:56,646 Bill. 19 00:05:00,182 --> 00:05:02,318 Ada yang salah? 20 00:05:02,385 --> 00:05:04,120 Tidak ada yang salah pada diriku. 21 00:05:13,996 --> 00:05:16,732 Mengapa aku terus merasa aku telah menginjak kotoran? 22 00:05:16,799 --> 00:05:19,735 Aku tidak tahu. 23 00:05:19,802 --> 00:05:21,804 Apakah kau menginjak kotoran, Bill? 24 00:05:26,943 --> 00:05:28,878 Aku suka rambutmu. 25 00:07:39,075 --> 00:07:41,811 Di rumahku sendiri. 26 00:08:10,361 --> 00:08:13,179 Jangan mengharapkan persenan. Ini bagian dari pekerjaanmu. 27 00:08:17,102 --> 00:08:18,904 Oh, aku tidak akan memintanya. 28 00:08:21,250 --> 00:08:24,053 Mengapa imbalan sangat diharapkan untuk semua hal di jaman sekarang? 29 00:08:24,120 --> 00:08:25,988 Kau harus hati-hati, oke? Ini mahal. 30 00:08:26,055 --> 00:08:27,456 Maaf. 31 00:08:31,060 --> 00:08:32,328 Tch, tch, tch, tch. 32 00:08:33,863 --> 00:08:35,798 Mobil yang bagus. 33 00:08:35,865 --> 00:08:37,400 Semoga harimu menyenangkan. 34 00:09:03,032 --> 00:09:05,223 Oh. Apa kau sudah dengar? 35 00:09:05,290 --> 00:09:06,347 Apa? 36 00:09:06,354 --> 00:09:07,689 Kemari. Lihat ini. 37 00:09:07,696 --> 00:09:09,365 Kemarilah. 38 00:09:14,103 --> 00:09:15,771 Apa kau tahu siapa ini? 39 00:09:17,706 --> 00:09:20,228 Bajingan yang memaki kita waktu itu. 40 00:09:20,235 --> 00:09:21,331 - Ini adalah dia? - Ya. 41 00:09:21,338 --> 00:09:22,912 Ini adalah Ryan Springhill. 42 00:09:22,978 --> 00:09:26,048 Setelah dia mengambil laptopnya semalam, 43 00:09:26,115 --> 00:09:29,251 dia ditabrak oleh truk dan meninggal. 44 00:09:31,120 --> 00:09:33,589 Itu gila. 45 00:09:34,510 --> 00:09:37,259 Mau tahu hal apa yang lebih gila? 46 00:09:37,326 --> 00:09:38,727 Hmm? 47 00:09:38,761 --> 00:09:42,531 Semalam, aku terus mendapati.. 48 00:09:42,598 --> 00:09:47,269 gambaran dia mati.. 49 00:09:47,336 --> 00:09:49,371 ..dan itu menjadi kenyataan. 50 00:09:49,405 --> 00:09:52,208 Hmm. 51 00:09:52,274 --> 00:09:53,943 Seperti, aku menghendakinya.. 52 00:09:54,009 --> 00:09:56,145 untuk terjadi dengan pikiranku. 53 00:09:57,279 --> 00:10:00,015 Apa kau pikir itu mungkin? 54 00:10:00,022 --> 00:10:02,245 Bahwa kau bisa menghendaki sesuatu agar terjadi dengan pikiranmu? 55 00:10:02,252 --> 00:10:04,895 Apapun bisa terjadi. 56 00:10:04,954 --> 00:10:07,060 Sial. Jangan mengolok-olokku. 57 00:10:07,067 --> 00:10:10,285 Kau tahu aku sakit OCD karena karma. 58 00:10:10,292 --> 00:10:13,229 Maksudku, aku seperti berharap.. 59 00:10:13,295 --> 00:10:17,967 ..bahwa hal yang sangat buruk akan terjadi pada pria ini, 60 00:10:18,033 --> 00:10:21,160 dan kemudian itu terjadi. 61 00:10:21,167 --> 00:10:23,572 Aku yakin banyak orang yang menginginkan hal buruk terjadi pada pria ini. 62 00:10:23,639 --> 00:10:27,243 Maksudku, aku pun begitu. 63 00:10:27,309 --> 00:10:29,511 Aku mengakuinya. 64 00:10:29,578 --> 00:10:32,314 Mungkin ini bukan kecelakaan, kau tahu? 65 00:10:32,381 --> 00:10:34,717 Mungkin ini pembunuhan. 66 00:10:34,783 --> 00:10:35,851 Pembunuhan? 67 00:10:35,918 --> 00:10:36,919 Aku tak tahu. 68 00:10:36,926 --> 00:10:39,655 Aku hanya menduga, mungkin dia membuat marah supir truknya atau apalah. 69 00:10:43,592 --> 00:10:46,128 Ya, aku tak tahu. 70 00:10:46,195 --> 00:10:49,431 Meskipun ini sangat aneh. 71 00:10:49,465 --> 00:10:52,134 Maksudku, minggu lalu aku agak membenci Robi.. 72 00:10:52,201 --> 00:10:53,602 dan kemudian komputernya meledak. 73 00:10:53,669 --> 00:10:55,953 dan minggu ini, aku benar-benar.. 74 00:10:55,960 --> 00:10:57,711 membenci Ryan Springhill, 75 00:10:57,718 --> 00:11:00,142 dan lalu dia ditrabrak oleh truk. 76 00:11:00,209 --> 00:11:01,877 Hmm. 77 00:11:01,944 --> 00:11:04,547 Aku.. 78 00:11:04,580 --> 00:11:06,152 Kuharap kau tidak membenciku. 79 00:11:09,818 --> 00:11:12,021 Brady, kawanku. 80 00:11:12,028 --> 00:11:13,223 Orang yang kucari-cari. 81 00:11:13,230 --> 00:11:14,690 Aku kawanmu? 82 00:11:14,757 --> 00:11:16,158 Ikut aku pergi, ya? 83 00:11:16,225 --> 00:11:17,837 Kedengarannya menyenangkan. 84 00:11:17,844 --> 00:11:19,762 Menuju masa depan, Brady.. masa depanmu. 85 00:11:21,630 --> 00:11:23,432 Wow. Apa kau tahu kau memilikinya? 86 00:11:23,499 --> 00:11:25,401 Aku serius. 87 00:11:25,434 --> 00:11:27,436 Ada hal besar yang mau kutunjukkan padamu. 88 00:11:32,340 --> 00:11:33,741 Ini dia, Jerome. 89 00:11:33,748 --> 00:11:35,650 - Terima kasih, Dolly. - Sama-sama. 90 00:11:37,046 --> 00:11:38,247 Jadi dia ada di rumahmu? 91 00:11:38,314 --> 00:11:40,898 Ada seseorang. Siapa lagi? 92 00:11:41,784 --> 00:11:43,585 Bagaimana dengan Ida? 93 00:11:43,652 --> 00:11:45,854 Untuk apa Ida masuk ke rumahku dan menyalakan piringan hitam? 94 00:11:45,921 --> 00:11:47,856 Yah... 95 00:11:47,863 --> 00:11:49,508 Dia sedikit kacau, jujur saja. 96 00:11:49,515 --> 00:11:51,794 Jaga mulutmu. Dia orang yang baik. 97 00:11:51,860 --> 00:11:54,063 Ya, tapi dia benar-benar menginginkan.. 98 00:11:54,129 --> 00:11:55,230 ..untuk bercinta denganmu. 99 00:11:55,264 --> 00:11:57,533 Dan dengar, aku membaca hal tentang wanita-wanita yang telah berumur. 100 00:11:57,599 --> 00:11:59,935 Mereka sampai ke titik ini.. 101 00:12:00,002 --> 00:12:01,809 ..dimana ada kombinasi aneh.. 102 00:12:01,816 --> 00:12:04,740 ..antara penyusutan otak dan kesepian. 103 00:12:04,807 --> 00:12:06,675 Mereka hanya akan bekerja seharian.. 104 00:12:06,742 --> 00:12:09,011 ..seperti monyet di kebun binatang. 105 00:12:09,078 --> 00:12:11,947 Dia punya tampilan seperti itu, aku yakin. 106 00:12:12,014 --> 00:12:14,483 Bukan Ida yang masuk ke rumahku. 107 00:12:14,550 --> 00:12:16,218 Itu adalah pria itu. 108 00:12:18,220 --> 00:12:19,221 Baiklah. 109 00:12:19,254 --> 00:12:22,224 Jadi bagaimana aku bisa membantu? Apakah aku kembali bekerja? 110 00:12:22,291 --> 00:12:24,159 Kau tak pernah bekerja. 111 00:12:24,226 --> 00:12:26,762 Rekaman video keamanan yang terhapus, apakah bisa diambil kembali? 112 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 Tidak bisa. 113 00:12:29,565 --> 00:12:31,700 Kupikir tidak ada yang bisa dihapus. 114 00:12:31,767 --> 00:12:34,103 IPhone seperti koleksi harta karun bagi polisi. 115 00:12:34,169 --> 00:12:36,372 Kau bisa menemukan segala jenis hal yang terkubur. 116 00:12:36,438 --> 00:12:37,806 Komputer adalah satu hal. 117 00:12:37,840 --> 00:12:40,042 Rekaman video, cuplikan video, itu adalah hal lain yang tidak diketahui. 118 00:12:40,109 --> 00:12:41,644 Video bisa dihapus. 119 00:12:41,651 --> 00:12:43,390 Tapi tak akan lama lagi, semuanya akan menjadi digital.. 120 00:12:43,397 --> 00:12:45,514 ..tersimpan di penyimpanan awan, dan begitu itu terjadi, 121 00:12:45,581 --> 00:12:48,651 kau akan mendapatkan kembali apapun. 122 00:12:48,717 --> 00:12:51,207 Apa yang kau bicarakan? Tersimpan di penyimpanan awan? 123 00:12:51,214 --> 00:12:52,916 Ya, benar. 124 00:12:53,105 --> 00:12:54,723 Web Amazon memiliki banyak barang digital yang.. 125 00:12:54,790 --> 00:12:56,859 terhubung ke satelit, dan Google juga. 126 00:12:56,925 --> 00:13:00,618 Itu dinamakan penyimpanan awan komputer. 127 00:13:01,469 --> 00:13:02,470 Dan begitu kau mendapatkannya, 128 00:13:02,477 --> 00:13:04,938 semua gambarmu akan keluar ke domain publik, 129 00:13:04,945 --> 00:13:06,535 jadi mungkin kau ingin hati-hati.. 130 00:13:06,602 --> 00:13:09,204 ..sebelum orang melihatnya. 131 00:13:09,271 --> 00:13:10,939 Kau hanya mengada-ada. 132 00:13:11,006 --> 00:13:12,207 Tidak. 133 00:13:15,611 --> 00:13:19,014 Jadi kau benar-benar berpikir dia ada di rumahmu? 134 00:13:19,081 --> 00:13:20,449 Karena dengar, jangan tersinggung, 135 00:13:20,482 --> 00:13:21,884 tapi kau tidak selalu berpikir jernih.. 136 00:13:21,950 --> 00:13:24,386 ..terutama saat kau sedang mabuk. 137 00:13:24,420 --> 00:13:26,221 Pria itu ada di rumahku. 138 00:13:32,227 --> 00:13:34,029 Jadi, pada malam gala, 139 00:13:34,036 --> 00:13:36,772 pasti ratusan orang yang datang, lalu mereka akan masuk, 140 00:13:36,865 --> 00:13:39,635 dan hal pertama yang mereka lihat saat mereka masuk.. 141 00:13:39,701 --> 00:13:42,104 ..adalah stan Supreme Electronix di sebelah sana. 142 00:13:44,013 --> 00:13:45,623 Kau tahu apa artinya ini, Brady? 143 00:13:45,630 --> 00:13:47,769 Inil adalah peluang kesempatan. 144 00:13:47,776 --> 00:13:48,911 Oke. Mengapa? 145 00:13:48,944 --> 00:13:51,180 Karena saat pusat seni ini dibuka, 146 00:13:51,246 --> 00:13:55,017 seluruh kota ini akhirnya akan berbelok datang kemari. 147 00:13:55,024 --> 00:13:56,056 Lalu? 148 00:13:56,063 --> 00:13:58,253 Akan ada lebih banyak toko Supreme Electronix, 149 00:13:58,320 --> 00:14:00,589 dan toko-toko itu akan membutuhkan manajer. 150 00:14:00,596 --> 00:14:02,758 Tapi aku tidak bisa naik ke D.M. kecuali aku menemukan seseorang.. 151 00:14:02,765 --> 00:14:04,732 ..untuk mengambil tempatku sebagai manajer toko. 152 00:14:04,739 --> 00:14:06,060 Perusahaan akan datang minggu depan, 153 00:14:06,067 --> 00:14:07,729 dan mereka ingin bertemu calon. 154 00:14:07,796 --> 00:14:08,931 Kau orangnya, Brady. 155 00:14:08,997 --> 00:14:11,133 Aku? 156 00:14:11,200 --> 00:14:13,068 Itu benar, kau tahu, memang kita punya masalah kita sendiri. 157 00:14:13,135 --> 00:14:14,615 Aku rasa kau sedikit aneh, 158 00:14:14,670 --> 00:14:16,805 tapi kau juga punya keahlian. 159 00:14:16,872 --> 00:14:19,208 Kau ingin perusahaan bertemu denganku? 160 00:14:21,276 --> 00:14:23,679 Aku tidak bisa memilih Lou untuk alasan yang jelas. 161 00:14:23,746 --> 00:14:25,591 Dia gila, bisa saja disembunyikan sebentar, 162 00:14:25,598 --> 00:14:28,054 tapi kau tahu kan seperti apa dirinya? 163 00:14:28,061 --> 00:14:29,139 Hei. 164 00:14:29,342 --> 00:14:30,486 Pelanggan menyukaimu. 165 00:14:31,239 --> 00:14:33,583 Kau adalah teknisi terbaik kami. 166 00:14:33,590 --> 00:14:35,185 Pertanyaanku, 167 00:14:36,669 --> 00:14:37,810 apa kau siap untuk ini? 168 00:14:39,754 --> 00:14:41,122 Biar kumengerti. 169 00:14:41,383 --> 00:14:43,251 Kau ingin aku mengambil alih toko. 170 00:14:43,318 --> 00:14:45,387 Benar. 171 00:14:45,394 --> 00:14:47,108 Ada sebuah ungkapan. 172 00:14:47,115 --> 00:14:49,669 Pada titik tertentu, nomor seseorang muncul. 173 00:14:49,676 --> 00:14:51,411 Apakah kau tahu apa artinya itu? 174 00:14:51,599 --> 00:14:54,402 Bahwa mereka akan mati. 175 00:14:54,469 --> 00:14:56,604 Tidak, aku tidak membicarakan nomor itu. 176 00:14:56,671 --> 00:14:59,073 Aku berbicara tentang nomor kesempatan. 177 00:14:59,080 --> 00:15:00,646 Hal ini berbeda. Tidak semua orang mendapatkannya, 178 00:15:00,653 --> 00:15:02,989 dan tidak semua orang yang mendapatkannya siap ketika hal itu terjadi. 179 00:15:02,996 --> 00:15:05,011 Kuncinya adalah bersiap-siap. 180 00:15:05,018 --> 00:15:08,021 Jadi, nomor peluangmu akan segera muncul, Brady. 181 00:15:08,216 --> 00:15:11,820 Apakah kau siap? 182 00:15:11,886 --> 00:15:16,291 Tidakkah ada kesempatan, seperti, ketuk dulu? 183 00:15:16,298 --> 00:15:18,100 Kau tahu? Memberi sedikit peringatan. 184 00:15:20,762 --> 00:15:22,027 Aku menawarkan.. 185 00:15:22,034 --> 00:15:23,759 ..kunci untuk masa depanmu, dan kau membuat lelucon? 186 00:15:23,766 --> 00:15:25,366 Ini memberitahuku bahwa kau belum siap. 187 00:15:25,433 --> 00:15:26,501 Oh, aku siap. 188 00:15:26,534 --> 00:15:29,637 Aku hanya tidak mengharapkanmu bersikap baik padaku. 189 00:15:29,704 --> 00:15:30,788 Baik? 190 00:15:32,222 --> 00:15:33,565 Aku lebih dari baik. 191 00:15:33,572 --> 00:15:35,440 Akulah hal terbaik yang pernah terjadi padamu. 192 00:15:35,447 --> 00:15:38,179 Justru karena aku tidak baik. 193 00:15:38,262 --> 00:15:39,597 "Baik." 194 00:15:39,647 --> 00:15:42,220 Bobby Knight, Woody Hayes, 195 00:15:42,227 --> 00:15:44,519 mereka tidak memenangkan kejuaraan dengan bersikap baik. 196 00:15:44,586 --> 00:15:47,922 Mereka melakukannya dengan membangun ketangguhan, karakter. 197 00:15:47,989 --> 00:15:49,224 Aku akan mengulangi pertanyaanku. 198 00:15:49,257 --> 00:15:51,926 Apakah kau siap untuk kesempatan ini, Brady? 199 00:16:02,930 --> 00:16:03,998 Kau tahu? 200 00:16:10,812 --> 00:16:13,081 Aku pikir aku siap. 201 00:16:18,293 --> 00:16:20,395 Ayo kembali ke toko. 202 00:16:25,143 --> 00:16:27,088 Dimana tepatnya perampokan ini terjadi? 203 00:16:27,095 --> 00:16:30,498 Dimana-mana. Mulai dari Lowtown ke Sugar Heights. 204 00:16:30,565 --> 00:16:32,700 Dan dalam beberapa bulan sampai ke Pusat Kota? 205 00:16:32,767 --> 00:16:34,390 Sangat aneh sebenarnya. 206 00:16:34,397 --> 00:16:35,820 Bukan benar-benar perampokan. 207 00:16:35,827 --> 00:16:38,162 Apa itu yang Manson sebut tentang pria yang masuk ke rumah, 208 00:16:38,169 --> 00:16:40,248 bergerak kemana-mana hanya untuk membuktikan dia bisa mendatangimu? 209 00:16:40,375 --> 00:16:41,643 Penguntit Menyeramkan. 210 00:16:41,676 --> 00:16:43,912 Itu dia. Penguntit Menyeramkan. 211 00:16:43,978 --> 00:16:46,314 Keahlian pria ini adalah mobil.. 212 00:16:46,381 --> 00:16:49,117 ..dan menaikkan pengukur jarak tempuh, mengubah tempat parkir, mengumpulkan.. 213 00:16:49,124 --> 00:16:52,528 stasiun radio, mengambil sedikit barang pribadi. 214 00:16:52,654 --> 00:16:54,389 Orang yang aneh. 215 00:16:54,455 --> 00:16:56,457 Mereka melakukan penangkapan? 216 00:16:56,524 --> 00:16:58,726 Belum, hanya menanyai sekumpulan orang aneh, 217 00:16:58,793 --> 00:17:00,795 orang dijalan dan pecandu narkoba. 218 00:17:00,862 --> 00:17:03,909 Semuanya ada disitu. 219 00:17:03,916 --> 00:17:07,115 Jadi kau pikir Penguntit Menyeramkan adalah Pembunuh Mercedes? 220 00:17:07,122 --> 00:17:08,193 Aku tak berkata begitu. 221 00:17:08,870 --> 00:17:11,806 Kau tak perlu. 222 00:17:11,873 --> 00:17:14,075 Seseorang mencoba mencari masalah denganku. 223 00:17:14,142 --> 00:17:16,010 Simpulkan saja begitu. 224 00:17:16,945 --> 00:17:18,746 Biar aku cari tahu lebih lanjut, 225 00:17:18,813 --> 00:17:20,481 lihat jika aku menemukan hal lain. 226 00:17:20,548 --> 00:17:22,817 Aku menghargainya lebih dari yang kau tahu. 227 00:17:26,320 --> 00:17:28,389 Apa hal terbaik yang kau ambil dari ini? 228 00:17:28,690 --> 00:17:31,159 Mr. Mercedes bersiap untuk beraksi lagi? 229 00:17:32,288 --> 00:17:34,499 Mungkin hanya padaku. 230 00:18:05,524 --> 00:18:07,625 Anakku. Kau dirumah. 231 00:18:07,632 --> 00:18:08,800 Ya. 232 00:18:08,848 --> 00:18:11,882 Uh, ya, kami akan ada acara memanggang daging di tempat kerja. 233 00:18:11,889 --> 00:18:16,640 Aku lupa, jadi aku membuat beberapa isi hamburger. 234 00:18:17,161 --> 00:18:18,655 Mau ibu bantu? 235 00:18:18,662 --> 00:18:20,498 Oh, tidak usah. Terima kasih. Hampir selesai. 236 00:18:29,841 --> 00:18:32,176 Oh, ya. Tikus-tikus telah kembali. 237 00:18:32,243 --> 00:18:36,047 Aku hanya akan meletakan beberapa perangkap lagi. 238 00:18:36,113 --> 00:18:37,381 Selalu begitu sibuk. 239 00:18:37,448 --> 00:18:40,651 Pekerjaan, proyek, memanggang daging, 240 00:18:40,718 --> 00:18:43,855 pengendalian hama, menjual es krim. 241 00:18:43,921 --> 00:18:47,258 Sepertinya kita tak pernah bisa menghabiskan waktu bersama lagi. 242 00:18:47,325 --> 00:18:48,993 Ya. 243 00:18:51,929 --> 00:18:53,397 Kau tahu mengapa aku berpikir seperti itu? 244 00:18:53,404 --> 00:18:56,794 Mengapa kau berlarian sangat sibuk setiap waktu? 245 00:18:56,801 --> 00:18:57,802 Kenapa? 246 00:18:57,869 --> 00:19:01,672 Karena itu adalah seperti perlombaan tikus. 247 00:19:01,739 --> 00:19:03,808 Berlarian seperti perlombaan tikus. Mengerti? 248 00:19:06,878 --> 00:19:09,180 Lucu. 249 00:19:09,213 --> 00:19:10,815 Oh. 250 00:19:14,352 --> 00:19:17,755 Jadi, aku mungkin akan mendapat kenaikan jabatan. 251 00:19:17,822 --> 00:19:21,025 Kenaikan jabatan? 252 00:19:21,092 --> 00:19:24,095 Ya. Aku akan wawancara dengan perusahaan besok. 253 00:19:24,161 --> 00:19:26,097 Mungkin bukan apa-apa, tapi ini bisa jadi besar. 254 00:19:26,163 --> 00:19:29,767 Ini bisa mengarahkanku menjadi manajer di toko. 255 00:19:29,834 --> 00:19:31,369 Brady, itu menakjubkan. 256 00:19:31,435 --> 00:19:35,039 Ya. 257 00:19:35,106 --> 00:19:38,042 Kau telah bekerja sangat keras, anakku. 258 00:19:38,049 --> 00:19:41,052 Kau butuh liburan. 259 00:19:41,178 --> 00:19:43,581 Ibu akan membawamu liburan.. 260 00:19:43,648 --> 00:19:45,316 Kedengarannya bagus. 261 00:19:45,383 --> 00:19:48,103 ..untuk pergi dari perlombaan tikus ini! 262 00:20:06,022 --> 00:20:07,357 Hei, Bill. Kau ingin yang lain? 263 00:20:07,364 --> 00:20:09,473 Tolong air dingin saja. 264 00:20:09,540 --> 00:20:11,876 Terima kasih, Danielle. 265 00:20:14,011 --> 00:20:15,012 Ya. 266 00:20:15,079 --> 00:20:16,881 Terima kasih. 267 00:20:16,947 --> 00:20:19,540 Sama-sama. 268 00:20:19,547 --> 00:20:21,316 Apel? Apa-apaan apel sialan ini? 269 00:20:32,496 --> 00:20:35,299 Janey? 270 00:20:35,358 --> 00:20:37,684 Hei, aku berada di Sunny Acres, dan.. 271 00:20:38,137 --> 00:20:40,771 ..ibuku dalam kondisi yang baik. 272 00:20:40,838 --> 00:20:42,690 Jadi jika kau ingin bicara dengannya tentang Olivia, 273 00:20:42,697 --> 00:20:45,776 sekarang waktu yang tepat. 274 00:20:45,843 --> 00:20:48,446 Oke, aku akan menemuimu disana. 275 00:20:48,512 --> 00:20:50,314 Bagus. 276 00:21:47,838 --> 00:21:50,174 Nona Patterson. 277 00:21:50,241 --> 00:21:51,509 Detektif. 278 00:21:51,575 --> 00:21:53,844 Mm-hmm. 279 00:21:54,779 --> 00:21:57,448 Mereka baru membawanya ke ruang tunggu, kita bisa mengunjunginya di atas. 280 00:21:57,515 --> 00:21:58,983 Oke. 281 00:22:04,121 --> 00:22:07,992 Hidup berlalu begitu saja. 282 00:22:08,059 --> 00:22:10,127 Apapun yang terjadi pada putrimu, 283 00:22:10,194 --> 00:22:11,462 kau harus tetap berhubungan dengannya. 284 00:22:11,529 --> 00:22:13,397 Jangan bodoh. 285 00:22:13,464 --> 00:22:17,068 Jika aku menginginkan ceramah, aku akan kuliah. 286 00:22:17,134 --> 00:22:18,162 Sesuai dengan dirimu. 287 00:22:22,473 --> 00:22:25,476 Hai, Bu. 288 00:22:25,543 --> 00:22:27,678 Terkadang, aku tak yakin dia mengenaliku. 289 00:22:27,745 --> 00:22:30,481 Mengapa tidak? Aku tidak terbelakang. 290 00:22:30,548 --> 00:22:32,950 Aku bisa lihat kau merasa lebih baik. 291 00:22:37,888 --> 00:22:38,889 Bu? 292 00:22:41,625 --> 00:22:43,226 Baa! Oh! 293 00:22:43,233 --> 00:22:45,429 Jesus. 294 00:22:45,496 --> 00:22:46,897 Halo, Janey. 295 00:22:46,964 --> 00:22:49,099 Oh. Hai, cantik. 296 00:22:49,166 --> 00:22:51,151 Aku tidak cantik. Aku menakutkan. 297 00:22:51,651 --> 00:22:53,704 Siapa itu? Bukan Craig, kuharap. 298 00:22:53,771 --> 00:22:56,640 Bu. Aku sudah bilang padamu, Craig dan aku sudah bercerai. 299 00:22:56,707 --> 00:22:58,642 Aku akan mengatakan, tentu saja. 300 00:22:58,709 --> 00:23:00,711 Ibu! 301 00:23:00,778 --> 00:23:04,048 Ini adalah temanku. Bill Hodges. 302 00:23:04,979 --> 00:23:06,513 Halo, Nyonya Wharton. 303 00:23:06,520 --> 00:23:08,719 Aku akan membawakannya lagi. Duduklah. 304 00:23:08,786 --> 00:23:12,189 Terima kasih. Bagaimana perasaanmu? 305 00:23:14,225 --> 00:23:18,863 Dan siapa kau, jika bukan Craig? 306 00:23:18,929 --> 00:23:20,464 Aku seorang penyelidik. 307 00:23:22,366 --> 00:23:28,939 Janey mempekerjakanku untuk memeriksa kematian Olivia. 308 00:23:29,006 --> 00:23:32,276 Aku tak mau membicarakan Olivia. 309 00:23:32,343 --> 00:23:34,278 Aku mengerti. 310 00:23:37,148 --> 00:23:38,308 Aku sangat menyesal atas kehilanganmu. 311 00:23:42,153 --> 00:23:46,090 Apakah itu tak terduga? Apa yang terjadi? 312 00:23:49,093 --> 00:23:53,163 Dia mulai berubah beberapa bulan yang lalu. 313 00:23:53,230 --> 00:23:56,167 Bagaimana kejadiannya? 314 00:23:56,233 --> 00:23:59,236 Dia sakit OCD, sangat depresi, 315 00:23:59,303 --> 00:24:01,305 tidak mau pergi keluar lagi, 316 00:24:01,372 --> 00:24:03,707 bahkan dia tidak mengunjungiku. 317 00:24:03,774 --> 00:24:06,844 Adakah hal yang menimbulkan perubahan ini? 318 00:24:06,911 --> 00:24:09,914 Peristiwa pada mobilnya itu. 319 00:24:09,980 --> 00:24:13,317 Dia tak pernah sama lagi setelah itu. 320 00:24:13,384 --> 00:24:18,255 Baru-baru ini, dia mempunyai teman pena, namanya Gerald. 321 00:24:21,392 --> 00:24:24,662 Bisakah kau ceritakan padaku tentang Gerald? 322 00:24:24,728 --> 00:24:27,932 Dia bicara dengan Olivia di "Under The Umbrella", 323 00:24:27,998 --> 00:24:30,801 "The Blue Umbrella." 324 00:24:30,868 --> 00:24:33,871 Apa yang mereka bicarakan? Apakah kau tahu? 325 00:24:33,938 --> 00:24:37,141 Dia mengatakan pada Oliva mereka memiliki iblis yang sama di dalam diri mereka.. 326 00:24:37,208 --> 00:24:42,947 ..dan hanya dia yang dapat mengerti Olivia. 327 00:24:43,013 --> 00:24:44,949 Iblis seperti apa? 328 00:24:51,422 --> 00:24:54,158 Itu bukan urusanmu. 329 00:24:54,224 --> 00:24:57,294 Oke. 330 00:24:57,361 --> 00:25:01,098 Aku bisa lihat darimana Janey memiliki mulut yang pedas. 331 00:25:04,760 --> 00:25:08,906 Gerald adalah orang yang membunuh orang-orang itu, 332 00:25:09,416 --> 00:25:12,843 tapi dia bilang pada Olivia bahwa mereka melakukannya bersama-sama, 333 00:25:12,910 --> 00:25:14,511 bahwa itu adalah perbuatan mereka.. 334 00:25:14,578 --> 00:25:17,648 ..dan kehidupan tidak berharga lagi. 335 00:25:19,583 --> 00:25:24,321 Aku bilang pada Livvy untuk berhenti bicara padanya. 336 00:25:24,388 --> 00:25:28,392 Tapi pada saat itu, dia mengalami delusi, 337 00:25:28,459 --> 00:25:31,195 dan melihat hal-hal. 338 00:25:31,261 --> 00:25:34,598 Dan Livvy berkata.. 339 00:25:34,665 --> 00:25:38,068 Dia harus pergi bersamanya. 340 00:25:38,135 --> 00:25:40,404 Pergi kemana? 341 00:25:42,139 --> 00:25:46,243 Apakah mereka memiliki semacam perjanjian kematian? 342 00:25:46,277 --> 00:25:49,813 Aku tak tahu jika Gerald meneruskan rencananya sampai akhir untuk mati, 343 00:25:49,880 --> 00:25:51,882 tapi putriku melakukannya. 344 00:25:53,951 --> 00:25:55,753 Dia sudah tidak ada. 345 00:25:58,288 --> 00:26:01,692 Aku melakukan yang terbaik untuknya. 346 00:26:01,759 --> 00:26:03,761 Mencoba mendapatkan pertolongan. 347 00:26:14,438 --> 00:26:16,507 Terima kasih, Pak. 348 00:26:20,511 --> 00:26:22,846 Maafkan aku. 349 00:26:27,518 --> 00:26:29,186 Aku tahu kau. 350 00:26:29,253 --> 00:26:30,721 Bu. 351 00:26:30,788 --> 00:26:32,523 Sudah kubilang padamu, ini adalah Pak Hodges. 352 00:26:32,589 --> 00:26:34,191 Dia adalah salah satu detektif.. 353 00:26:34,258 --> 00:26:35,592 ..yang mengerjakan kasus Mercedes. 354 00:26:35,659 --> 00:26:38,062 Dia lebih dari itu. 355 00:26:38,536 --> 00:26:42,066 Kau adalah salah satu pengganggu yang memburu Livvy. 356 00:26:42,132 --> 00:26:44,205 Aku mengetahui maksudnya, mata-mata di mana-mana. 357 00:26:44,268 --> 00:26:45,502 Bu. 358 00:26:45,536 --> 00:26:47,738 Kau menginterogasinya berulangkali, 359 00:26:47,805 --> 00:26:50,240 tidak pernah mempercayainya. 360 00:26:50,274 --> 00:26:52,476 Mengatakan padanya bahwa dia adalah sebagian penyebabnya. 361 00:26:52,551 --> 00:26:54,066 Kami tak pernah berkata begitu. 362 00:26:54,073 --> 00:26:55,212 Ya, kau mengatakannya. 363 00:26:55,245 --> 00:26:58,248 Tetap berkata padanya bahwa dia meninggalkan kunci di dalam mobil, 364 00:26:58,282 --> 00:26:59,550 padahal dia tidak melakukannya. 365 00:26:59,616 --> 00:27:02,086 Dia bilang kau juga menjebaknya. 366 00:27:02,152 --> 00:27:03,654 Apa yang dia bilang? 367 00:27:03,687 --> 00:27:06,623 Di kantor polisi, berita "Kapan aku mendapatkan mobilku kembali?" 368 00:27:06,690 --> 00:27:08,092 Semua itu. 369 00:27:08,158 --> 00:27:11,895 Dia bilang kau menelpon pers. 370 00:27:11,962 --> 00:27:15,199 Seluruh kota membencinya setelah itu. 371 00:27:15,232 --> 00:27:17,768 Apa kau tahu apa yang mereka tulis di dinding rumahnya? 372 00:27:17,835 --> 00:27:19,370 Menurutmu bagaimana rasanya? 373 00:27:19,436 --> 00:27:21,972 Itu sangat mengerikan! 374 00:27:22,064 --> 00:27:24,158 Kurasa Gerald sebenarnya adalah kau.. 375 00:27:24,165 --> 00:27:26,792 Ibu.. Tenang! 376 00:27:26,799 --> 00:27:28,432 Dia tidak seharusnya heboh seperti ini. 377 00:27:28,439 --> 00:27:30,185 Bawa dia. Keluarkan dia dari sini. 378 00:27:30,192 --> 00:27:31,648 Tolong. Pergi. Bawa dia keluar! 379 00:27:31,715 --> 00:27:34,184 Kau menolongnya untuk membunuh dia juga! 380 00:27:34,218 --> 00:27:35,652 Shh, shh, shh, shh. 381 00:27:40,258 --> 00:27:42,594 Terima kasih. Oh, sama-sama. 382 00:27:45,396 --> 00:27:49,666 Kau tahu, pembunuhnya bisa saja mengambil mobil yang lain. 383 00:27:49,733 --> 00:27:51,869 dan melakukan kejahatan yang sama persis. 384 00:27:53,574 --> 00:27:55,175 Mengapa kau memperlakukannya seperti itu? 385 00:27:56,995 --> 00:27:58,719 Tidak seburuk yang ibumu katakan. 386 00:27:58,726 --> 00:28:01,280 Aku tak percaya padamu. 387 00:28:01,287 --> 00:28:03,462 Begitulah cara Olivia menyebutnya.. bermusuhan. 388 00:28:03,469 --> 00:28:06,385 Kau memusuhinya. 389 00:28:06,452 --> 00:28:10,082 Kau tahu, sejujurnya, dia memusuhi kami juga. 390 00:28:10,089 --> 00:28:11,590 Dia lebih perduli dengan mobilnya.. 391 00:28:11,597 --> 00:28:12,984 ..daripada tentang korban kami. 392 00:28:12,999 --> 00:28:14,534 Dia memperlakukan kami seperti bajingan. 393 00:28:14,726 --> 00:28:17,796 Oh. Kau tahu apa yang kupikirkan? 394 00:28:17,863 --> 00:28:19,398 Aku sudah menyadarinya. 395 00:28:19,465 --> 00:28:22,401 Kupikir kau mulai frustasi. 396 00:28:22,408 --> 00:28:24,504 Kurasa kau butuh seseorang untuk disalahkan, dan saat.. 397 00:28:24,511 --> 00:28:27,139 ..kau tak bisa menemukan pembunuhnya, 398 00:28:27,206 --> 00:28:28,540 Kau menyalahkan Olivia. 399 00:28:33,078 --> 00:28:35,614 Itu tidak adil. 400 00:28:35,681 --> 00:28:37,920 Apa kau menelepon pers? 401 00:28:37,927 --> 00:28:39,061 Hmm? 402 00:28:39,318 --> 00:28:41,273 Apa kau yang menelepon pers? Apa kau menjebaknya? 403 00:28:41,280 --> 00:28:43,689 Sangat sederhana. Ya atau tidak? 404 00:28:46,825 --> 00:28:49,495 Tidak secara pribadi. 405 00:28:52,631 --> 00:28:53,832 Sialan. 406 00:28:53,899 --> 00:28:55,834 Itu adalah kesalahan, Janey. 407 00:28:55,901 --> 00:28:58,434 Aku harap aku bisa menariknya kembali. 408 00:28:58,441 --> 00:29:00,164 Itu lelucon yang sangat lucu, bukan? 409 00:29:00,171 --> 00:29:01,500 Ah, itu juga tidak adil. 410 00:29:01,507 --> 00:29:03,775 Apa yang mereka tulis di dindingnya? 411 00:29:05,209 --> 00:29:07,561 - Apa yang mereka tulis di dinding? - Itu tidak penting lagi. 412 00:29:07,568 --> 00:29:08,996 Ya, itu penting. Katakan. 413 00:29:10,182 --> 00:29:11,527 Katakan. 414 00:29:16,522 --> 00:29:19,191 "Pelacur Pembunuh." 415 00:29:19,258 --> 00:29:22,261 Mereka menulis "Pelacur Pembunuh." 416 00:29:49,176 --> 00:29:50,744 Anjing yang baik. 417 00:29:51,156 --> 00:29:53,292 Sepertinya kau layak mendapat hadiah. 418 00:30:03,598 --> 00:30:05,504 Oh, masuklah, cantik, 419 00:30:05,571 --> 00:30:08,507 dan anjing kecilmu, juga! 420 00:30:17,983 --> 00:30:21,086 Oh, kita masih harus memeriksa penyerahan video untuk pertunjukkan puisi. 421 00:30:21,325 --> 00:30:23,257 Beberapa dari mereka cukup liar. 422 00:30:23,264 --> 00:30:24,583 Kau lihat Missy X dari Lowtown? 423 00:30:24,590 --> 00:30:25,857 Phew! Tontonan untuk diatas 17 tahun. 424 00:30:29,109 --> 00:30:31,178 Waktunya makan malam. 425 00:30:32,598 --> 00:30:34,589 Oh, dan lalu kita juga harus memeriksa speakernya.. 426 00:30:34,596 --> 00:30:35,734 ..untuk dewan pemuda. 427 00:30:35,767 --> 00:30:37,469 Kita harus menyerahkan daftar calon.. 428 00:30:37,536 --> 00:30:38,804 ..pada akhir pekan. 429 00:30:38,871 --> 00:30:40,672 Yah, itu sudah jelas. 430 00:30:40,739 --> 00:30:42,207 Siapa? 431 00:30:42,274 --> 00:30:44,009 Kau, bodoh. 432 00:30:44,076 --> 00:30:45,277 Aku? 433 00:30:45,344 --> 00:30:47,902 Kau adalah murid pertama dari SMA Bridgton yang bisa masuk Harvard. 434 00:30:47,909 --> 00:30:50,355 Tambahan, kau sangat tampan. 435 00:30:50,362 --> 00:30:52,660 Tina, ya ampun! Dia saudaraku. 436 00:30:52,667 --> 00:30:53,886 Maaf. 437 00:30:53,952 --> 00:30:57,889 Ah, ya. Aku akan memberimu makanan. 438 00:30:57,956 --> 00:31:02,027 Daging organik yang enak. 439 00:31:02,094 --> 00:31:03,962 Mm-mmm. 440 00:31:04,029 --> 00:31:07,099 Waktunya makan malam. 441 00:31:21,513 --> 00:31:24,049 Ya. 442 00:31:31,390 --> 00:31:32,924 Sial, sial! 443 00:31:38,664 --> 00:31:42,401 Apa itu tadi? 444 00:31:42,467 --> 00:31:43,468 Aku tak tahu. 445 00:31:45,203 --> 00:31:46,471 Ayo. 446 00:32:02,087 --> 00:32:04,423 Aku takkan menyangkal pada tuduhan apapun. 447 00:32:06,958 --> 00:32:09,695 Aku sangat kasar pada Olivia saat itu. 448 00:32:09,753 --> 00:32:14,103 Aku menyalahkan dia untuk tragedi itu.. 449 00:32:14,851 --> 00:32:16,580 ..karena terganggu oleh sikapnya, 450 00:32:16,587 --> 00:32:19,998 tapi aku benar-benar salah. Kurasa kita bisa sependapat untuk hal itu. 451 00:32:22,774 --> 00:32:26,845 Kurasa kita juga bisa setuju bahwa kita ingin pembunuhnya tertangkap. 452 00:32:27,306 --> 00:32:32,918 Jadi mungkin kita dapat membagi semangat kita untuk menangkapnya.. 453 00:32:32,984 --> 00:32:35,520 ..jika tidak untuk hal lain. 454 00:32:35,587 --> 00:32:37,589 Bisakah kita sependapat? 455 00:32:48,333 --> 00:32:50,736 Kurasa tidak. 456 00:33:09,341 --> 00:33:11,444 Ya. Ayo ambil dan kirim selang ke belakang. 457 00:33:11,451 --> 00:33:13,284 Aku ingin memeriksa titik panasnya. 458 00:33:13,291 --> 00:33:14,750 - Hei. Kau tinggal disini? - Kita bisa mengisolasi tempat ini. 459 00:33:14,757 --> 00:33:15,778 Ya. Kesini. Ayo. 460 00:33:15,785 --> 00:33:17,963 Buka pintunya. Kami tidak mau mendobraknya. 461 00:33:18,498 --> 00:33:20,233 Siapkan tangganya! 462 00:33:26,705 --> 00:33:27,706 Ugh. 463 00:33:27,773 --> 00:33:29,775 Sial. 464 00:33:29,841 --> 00:33:31,243 Oh. 465 00:33:31,309 --> 00:33:33,645 Oh. 466 00:33:36,194 --> 00:33:37,215 Oh. 467 00:33:41,386 --> 00:33:43,188 Alarm sialan! 468 00:33:43,195 --> 00:33:44,251 Maaf. 469 00:33:45,424 --> 00:33:48,283 Um, kenapa kita tidak keluar saja, Pak Hartsfield? 470 00:33:48,290 --> 00:33:50,328 Kita punya beberapa masalah lainnya. 471 00:33:57,494 --> 00:33:59,162 Dengar. 472 00:33:59,169 --> 00:34:01,339 Ini adalah laporan palsu ketiga dari kediaman ini.. 473 00:34:01,406 --> 00:34:02,941 ..dalam dua bulan terakhir. 474 00:34:03,008 --> 00:34:04,561 Ini adalah pelanggaran dari Kode Gangguan. 475 00:34:04,568 --> 00:34:06,050 Seperti yang aku katakan, aku sangat menyesal. 476 00:34:06,068 --> 00:34:08,680 Rasa menyesal tidak bisa menutupi pengeluaran biaya dari truk tangga, 477 00:34:08,747 --> 00:34:10,282 banyak pekerja dan kepala pasukan. 478 00:34:10,348 --> 00:34:12,684 11 dari 17 petugas pemadam kebakaran merespon. 479 00:34:12,742 --> 00:34:15,160 Kau mempunyai waktu 14 hari untuk membayar denda ini, 480 00:34:15,167 --> 00:34:16,484 atau kau harus menemui hakim.. 481 00:34:16,491 --> 00:34:18,337 ..dan ada tambahan hukuman yang akan diterapkan. 482 00:34:18,344 --> 00:34:20,372 - Mengerti? - Aku mengerti. 483 00:34:21,082 --> 00:34:22,109 Anakku? 484 00:34:23,762 --> 00:34:25,297 Apa yang sedang terjadi? 485 00:34:25,363 --> 00:34:26,798 Oh, uh, Ibu meninggalkan penggorengan di kompor.. 486 00:34:26,832 --> 00:34:29,034 ..dan kita mendapatkan tiket pelanggaran kali ini. 487 00:34:29,100 --> 00:34:30,902 Kau tidak mendengar bunyi ketukan? 488 00:34:30,969 --> 00:34:34,039 Ini adalah salahku. Semuanya adalah salahku. 489 00:34:34,105 --> 00:34:35,462 - Jangan salahkan putraku. - Tak apa. 490 00:34:35,469 --> 00:34:37,642 Pergilah. Kembali ke atas sekarang. 491 00:34:37,709 --> 00:34:39,978 Apa kau menawarkan tuan-tuan ini.. 492 00:34:40,045 --> 00:34:41,780 ..segelas minuman atau kopi? 493 00:34:41,847 --> 00:34:43,682 Aku bisa menyeduhkan kopi. 494 00:34:43,715 --> 00:34:46,999 Tidak. Terima kasih, Nyonya. Kami harus pergi. 495 00:34:47,006 --> 00:34:49,650 Hei, 14 hari. 496 00:34:52,457 --> 00:34:53,925 Oh, anakku. 497 00:34:53,992 --> 00:34:55,339 Pergi! 498 00:34:57,129 --> 00:34:59,265 Oh, sial. 499 00:35:04,569 --> 00:35:06,071 Dasar bajingan. 500 00:35:21,419 --> 00:35:24,422 Hei, ini Allie. Aku sedang tidak berada ditempat. 501 00:35:26,814 --> 00:35:28,215 Halo, Allie. 502 00:35:28,222 --> 00:35:29,790 Ya, ini Ayahmu. 503 00:35:29,797 --> 00:35:32,023 Aku tahu ini terlambat dan sudah lama, 504 00:35:32,030 --> 00:35:35,283 tapi, um, ya, 505 00:35:35,290 --> 00:35:36,981 ayah hanya merindukanmu hari ini. 506 00:35:37,560 --> 00:35:40,029 Dan, um, aku tak tahu. 507 00:35:40,105 --> 00:35:42,440 Telepon ayah kapan-kapan.. 508 00:35:42,507 --> 00:35:46,178 ..jika kau mau. 509 00:35:46,244 --> 00:35:48,046 Kau tahu, kita harus.. 510 00:35:48,113 --> 00:35:52,517 Kita harus benar-benar membicarakan segalanya. 511 00:35:52,584 --> 00:35:53,919 Ayah menyayangimu. 512 00:35:58,564 --> 00:36:01,249 Sial. 513 00:36:13,024 --> 00:36:14,091 Pak Hodges? 514 00:36:14,506 --> 00:36:17,275 Jesus. Sialan kau! 515 00:36:17,342 --> 00:36:19,878 Uh, aku membawakanmu sesuatu. 516 00:36:19,945 --> 00:36:21,546 Ini sebuah kamera digital. 517 00:36:21,613 --> 00:36:23,214 Ini mempunyai sudut yang lebar, dan bisa dipasang. 518 00:36:23,281 --> 00:36:26,255 Dan yang terbaik, datanya akan dicadangkan.. 519 00:36:26,262 --> 00:36:28,019 ke kartu memory SD yang terenkripsi di dalam kamera.. 520 00:36:28,026 --> 00:36:29,427 sehingga tidak bisa terhapus dari jarak jauh. 521 00:36:29,434 --> 00:36:31,556 Oke. Terima kasih. Sekarang, pergilah. 522 00:36:31,623 --> 00:36:33,558 Aku sudah bilang tidak aman berada di sekitar sini. 523 00:36:33,625 --> 00:36:35,360 Ya, dengar, tentang itu. 524 00:36:35,427 --> 00:36:38,563 Uh, aku pikir di sekitar rumahku tidak sepenuhnya aman juga. 525 00:36:38,630 --> 00:36:39,965 Apa maksudmu? 526 00:36:40,031 --> 00:36:42,901 Bisa saja bukan apa-apa, tapi aku melihat mobil yang aneh.. 527 00:36:42,968 --> 00:36:44,834 ..parkir di depan rumahku pagi ini. 528 00:36:44,841 --> 00:36:46,898 Dan saat aku mendekat, siapapun yang mengendarainya, 529 00:36:46,905 --> 00:36:48,506 buru-buru pergi, jadi.. 530 00:36:48,573 --> 00:36:50,442 Apa kau melihat dirinya dari dekat? 531 00:36:50,508 --> 00:36:52,844 Uh, tidak. Dengar, aku tahu itu adalah dia. 532 00:36:52,911 --> 00:36:54,045 Oke. Berapa umurnya? 533 00:36:54,410 --> 00:36:57,140 Aku tak tahu. Aku lihat bagian belakang kepalanya selama sepersekian detik. 534 00:36:57,147 --> 00:36:59,108 Rambut panjang? Pendek? 535 00:36:59,115 --> 00:37:00,930 Aku tak tahu. Aku hampir tidak melihatnya... 536 00:37:00,937 --> 00:37:02,873 Baiklah. Katakan.. merk mobilnya. 537 00:37:02,880 --> 00:37:05,043 - Merk mobil? - Ya, apa merk mobil itu? 538 00:37:05,050 --> 00:37:06,882 - Aku tak tahu. - Pelatnya? 539 00:37:06,889 --> 00:37:09,461 - Apa kau mendapat plat nomornya? - Tidak ada plat nomornya. 540 00:37:09,494 --> 00:37:10,595 Oh, sialan! 541 00:37:13,516 --> 00:37:14,784 Apa yang kau lakukan diluar sini? 542 00:37:14,791 --> 00:37:17,335 Apa maksudmu apa yang sedang kulakukan? Kelihatannya aku sedang apa? 543 00:37:17,402 --> 00:37:19,604 Aku minum whiskey, mondar-mandir naik turun. 544 00:37:19,671 --> 00:37:22,207 Mencerminkan sebagai seorang pecundang. 545 00:37:22,273 --> 00:37:24,809 Sebab itulah yang pecundang lakukan. 546 00:37:24,876 --> 00:37:26,144 Oke, apa yang terjadi? 547 00:37:26,211 --> 00:37:28,346 Tidak ada apapun yang terjadi. Ini hanyalah status refleksi. 548 00:37:28,413 --> 00:37:31,660 Pecundang adalah sebuah status seperti kata kerja juga. 549 00:37:31,667 --> 00:37:34,368 Kupikir kau karena kau masuk Harvard, kau tahu hal itu. 550 00:37:34,375 --> 00:37:36,557 Oke, aku bisa lihat kau dalam mood yang tidak bagus sekarang. 551 00:37:36,564 --> 00:37:38,579 Benar, aku sedang tidak mood. Sekarang, lakukan apa yang kubilang padamu, 552 00:37:38,586 --> 00:37:40,124 bisakah kau pergi dari sini? 553 00:37:40,131 --> 00:37:41,693 Pergi! Aku bilang! 554 00:37:41,760 --> 00:37:43,228 Pergilah. 555 00:37:45,552 --> 00:37:48,233 Jerome. 556 00:37:48,299 --> 00:37:51,636 Terima kasih untuk ini, tapi menjauhlah dari rumahku. 557 00:37:51,643 --> 00:37:52,982 - Aku bersungguh-sungguh. - Ya, aku mendengarmu. 558 00:37:52,989 --> 00:37:55,261 Kalau kau mendengarku, lakukan yang kusuruh! 559 00:37:55,268 --> 00:37:57,070 Menjauhlah dari rumahku! 560 00:38:01,980 --> 00:38:05,183 Baiklah. Cukup. 561 00:39:47,018 --> 00:39:51,956 Ah. Kau muncul juga.. sepertinya. 562 00:39:51,963 --> 00:39:53,832 Kau kelihatan sedikit pucat. 563 00:39:53,958 --> 00:39:56,494 Aku tak tahu kau masih terjaga. 564 00:39:56,561 --> 00:40:00,231 Aku tak tahu kalau kau tertarik. 565 00:40:00,298 --> 00:40:02,567 Tapi aku selalu terjaga. 566 00:40:02,634 --> 00:40:03,701 Karena perasaan bersalah? 567 00:40:03,768 --> 00:40:07,038 Karena bahayanya pekerjaanku. 568 00:40:07,105 --> 00:40:08,239 Menjadi ceroboh, sepertinya. 569 00:40:08,306 --> 00:40:11,042 Bagaimana aku ceroboh, lembek? 570 00:40:12,590 --> 00:40:14,245 Kau masuk kedalam rumahku pagi ini.. 571 00:40:14,252 --> 00:40:17,276 dan meninggalkan jejak kecilmu disana dalam bentuk apel. 572 00:40:17,283 --> 00:40:19,450 Maksudku, demi Tuhan. 573 00:40:19,517 --> 00:40:21,228 Kurasa kau mencoba untuk tertangkap. 574 00:40:21,242 --> 00:40:22,564 Itu tak akan terjadi olehmu. 575 00:40:22,571 --> 00:40:23,823 Tidak? 576 00:40:24,258 --> 00:40:27,094 Sejujurnya, aku berharap kau lebih baik dalam hal ini. 577 00:40:27,101 --> 00:40:28,435 Aku mencoba untuk tidak mengecewakan. 578 00:40:32,377 --> 00:40:35,046 Mereka menyebut tengah malam adalah waktu bunuh diri, bukan? 579 00:40:35,053 --> 00:40:36,588 Aku sudah pernah mendengarnya. 580 00:40:36,935 --> 00:40:40,471 Punya pikiran-pikiran yang buruk, Detektif? 581 00:40:40,538 --> 00:40:43,408 Itu rencananya, kan? 582 00:40:43,475 --> 00:40:46,811 Aku seharusnya membunuh diriku sendiri seperti Olivia Trelawney. 583 00:40:46,878 --> 00:40:48,880 Ayolah ini tengah malam. 584 00:40:48,947 --> 00:40:50,548 Mari saling berkata jujur. 585 00:40:50,615 --> 00:40:53,418 Kita akan kembali saling menghantui satu sama lain setelah ini. 586 00:40:53,484 --> 00:40:57,021 Kau tampak gelisah. Ayo bicarakan hal itu. 587 00:40:57,088 --> 00:40:58,448 Jadi kau bisa menghilangkan kegelisahanku. 588 00:40:58,490 --> 00:40:59,757 Ooh. 589 00:40:59,824 --> 00:41:01,059 Orang perlu bicara. 590 00:41:01,092 --> 00:41:03,695 Apakah.. putrimu tidak mengangkat telepon? 591 00:41:03,761 --> 00:41:06,117 Allie Hodges kecil. 592 00:41:06,124 --> 00:41:07,365 Oh, tunggu. Kesalahanku. 593 00:41:07,372 --> 00:41:08,641 Dia tidak memakai nama Hodges lagi. 594 00:41:08,666 --> 00:41:11,369 Allie Shannon. Kembali ke nama belakang Ibunya saat gadis. 595 00:41:11,436 --> 00:41:12,837 Itu pasti menyakitkan. 596 00:41:12,904 --> 00:41:15,974 Aku menyukai internet. 597 00:41:15,981 --> 00:41:18,509 Alamat saat ini.. Klinik Rehab Hope Town. 598 00:41:18,543 --> 00:41:20,311 Oak Falls, ruang 11, kurasa. 599 00:41:23,024 --> 00:41:24,125 Apakah itu terhubung jaringan? 600 00:41:28,920 --> 00:41:32,657 Bayangkan.. putrimu pemabuk sepertimu. 601 00:41:32,724 --> 00:41:34,058 Apa kata pepatah? 602 00:41:34,125 --> 00:41:37,862 Biji ek tidak jatuh jauh dari seorang bajingan. 603 00:41:40,732 --> 00:41:42,934 Hanya itu usahamu? 604 00:41:45,003 --> 00:41:48,169 Ambil pistolnya, detektif. 605 00:41:49,474 --> 00:41:51,002 Kau benar-benar berpikir bahwa kau hebat? 606 00:41:51,009 --> 00:41:54,203 Bahwa kau bisa membuatku menembak diriku? 607 00:41:55,376 --> 00:41:57,475 Aku hanya mencoba dengan cara anak kuliahan, kawan. 608 00:41:59,417 --> 00:42:02,086 Kau tak pernah pergi kuliah. 609 00:42:02,153 --> 00:42:03,546 Wow. 610 00:42:03,553 --> 00:42:05,433 Sepertinya kau sangat mengenal diriku dengan baik. 611 00:42:05,440 --> 00:42:06,624 Oh, ya. Aku cukup mengetahuinya. 612 00:42:06,691 --> 00:42:09,093 Kira-kira tak mempunyai teman.. 613 00:42:09,160 --> 00:42:11,229 saat waktu sekolah, bukan? Tidak? 614 00:42:11,296 --> 00:42:13,965 Melewatkan pesta dansa waktu SMA. Mungkin tak pernah mencium seorang gadis. 615 00:42:14,032 --> 00:42:15,767 Aku bertaruh kau tak pernah berkencan. 616 00:42:15,833 --> 00:42:19,370 Apa kita sedang membicarakan buku panduan yang klise sekarang? 617 00:42:19,437 --> 00:42:22,507 Mungkin korban dari pelecehan seksual. 618 00:42:22,540 --> 00:42:23,908 Siapa yang menjadi kekasihmu yang pertama, 619 00:42:23,975 --> 00:42:26,578 Ibu, ayah, atau pendeta? 620 00:42:30,381 --> 00:42:31,849 Kalian semua suka berpikir.. 621 00:42:31,883 --> 00:42:33,918 bahwa kalian berbeda, sesuatu yang spesial. 622 00:42:33,985 --> 00:42:36,554 Ternyata, 623 00:42:36,588 --> 00:42:38,790 kalian semua sama-sama mengecewakan. 624 00:42:41,926 --> 00:42:42,927 Kau tak tahu apa-apa. 625 00:42:42,994 --> 00:42:45,797 Oh-ho! Zing! 626 00:42:45,863 --> 00:42:47,932 Tanggapan yang sangat cepat. 627 00:42:47,999 --> 00:42:50,201 Apakah Ibumu orangnya? 628 00:42:52,003 --> 00:42:53,604 Apakah masih Ibumu orangnya? 629 00:42:56,474 --> 00:42:59,143 Mungkin buku panduan yang klise adalah hal yang tepat. 630 00:43:02,280 --> 00:43:04,549 Ambil pistolmu, detektif. 631 00:43:04,582 --> 00:43:06,017 Aku tahu kau memilikinya kalau-kalau.. 632 00:43:06,084 --> 00:43:08,820 ..berguna untuk dorongan mendesak. 633 00:43:08,886 --> 00:43:11,489 Maksudmu pistol ini? 634 00:43:11,522 --> 00:43:15,293 Persoalan polisi. Tepatnya. 635 00:43:15,360 --> 00:43:16,588 Kau tahu... 636 00:43:18,158 --> 00:43:20,128 jika tujuanmu adalah membuatku bunuh diri.. 637 00:43:20,135 --> 00:43:21,232 ..aku harus memberitahumu, 638 00:43:21,299 --> 00:43:23,368 Aku tak pernah merasa lebih hidup. 639 00:43:25,903 --> 00:43:28,439 Mungkin sebuah tribut untuk hubungan spesial kita. 640 00:43:28,506 --> 00:43:30,108 Mungkin. 641 00:43:30,174 --> 00:43:32,644 Tak apa. Ini adalah bagian favoritku. 642 00:43:32,710 --> 00:43:35,847 Seharusnya kalau begitu aku menembak diriku. 643 00:43:35,854 --> 00:43:38,390 Lalu apa yang akan terjadi padamu? 644 00:43:40,051 --> 00:43:41,652 Aku terharu. 645 00:43:41,719 --> 00:43:42,987 Aku menghargai perhatiannya. 646 00:43:43,054 --> 00:43:45,189 Oh, aku khawatir. 647 00:43:45,196 --> 00:43:46,791 Lagipula, seorang pria butuh petualangan dalam hidup. 648 00:43:46,858 --> 00:43:48,526 Setelah aku pergi.. 649 00:43:48,593 --> 00:43:50,928 ..maksudku, apa yang akan kau lakukan, selain "Ibumu"? 650 00:43:50,995 --> 00:43:53,398 Tutup mulutmu! 651 00:43:53,464 --> 00:43:55,533 Oh, Jesus! 652 00:43:55,600 --> 00:43:58,069 Aah! 653 00:43:58,136 --> 00:44:01,806 Kurasa.. kau benar-benar bercinta dengan ibumu. 654 00:44:02,914 --> 00:44:05,276 Yah, aku akan terkutuk. 655 00:44:05,343 --> 00:44:08,212 Aku meniduri Ibuku ketika aku pulang 656 00:44:08,279 --> 00:44:10,950 Para pria takkan meninggalkan wanita-wanita sendirian 657 00:44:10,957 --> 00:44:13,951 Meski aku menduga hal itu mengalahkan dari mengendarai Civic tua. 658 00:44:17,989 --> 00:44:19,594 Kau benar-benar berpikir kau semakin dekat. 659 00:44:19,601 --> 00:44:21,442 Itu lucu. 660 00:44:22,003 --> 00:44:23,032 Oh, ya. 661 00:44:23,227 --> 00:44:25,363 Apalah arti hidup tanpa tawa? 662 00:44:26,697 --> 00:44:29,634 Kau merekam semua ini untuk polisi? 663 00:44:29,700 --> 00:44:31,302 Polisi? Tidak, tidak. 664 00:44:31,369 --> 00:44:33,971 Polisi, terlalu tergantung pada proses.. 665 00:44:34,038 --> 00:44:35,363 ..dan pengadilan, semua omong kosong itu. 666 00:44:35,370 --> 00:44:37,442 Buang-buang waktu saja. 667 00:44:37,508 --> 00:44:39,510 Tidak, aku lebih memilih untuk menembak buah zakarmu, 668 00:44:39,577 --> 00:44:41,112 satu persatu. 669 00:44:41,179 --> 00:44:43,068 Oh, ya. Dari tangan ke tangan. 670 00:44:43,075 --> 00:44:44,329 Bukankah itu yang kau mau, sekarang, 671 00:44:44,336 --> 00:44:47,051 jika kau tidak seperti pengecut yang menangis tersedu-sedu? 672 00:44:47,118 --> 00:44:49,120 Oh, wow. Itu sangat menyakitkan. 673 00:44:49,187 --> 00:44:51,522 Hatiku sangat terluka sekarang. 674 00:44:51,531 --> 00:44:54,085 Baiklah. Ayo bertemu secara empat mata. 675 00:44:54,659 --> 00:44:57,061 Aku mempunyai teman yang bekerja di bisnis mobil bekas. 676 00:44:57,128 --> 00:44:58,830 Kau akan mendapat transaksi yang bagus. 677 00:44:58,863 --> 00:45:00,798 Kau bisa menjual mobil Civicmu yang kecil, 678 00:45:00,865 --> 00:45:04,469 dan membeli salah satu mobil sport Porsche yang mewah. 679 00:45:04,535 --> 00:45:06,671 Bayangkan berkeliling dengan salah satu mobil balap. 680 00:45:06,738 --> 00:45:08,005 Maksudku, jika tidak ada yang lain lagi, 681 00:45:08,072 --> 00:45:11,209 itu akan mengurangi dorongan untuk meniduri ibumu. 682 00:45:11,216 --> 00:45:12,307 Ibu! 683 00:45:13,005 --> 00:45:15,437 Aku benar-benar bosan sekarang. Aku akan membunuhmu saja. 684 00:45:52,283 --> 00:45:53,651 Apakah itu adalah penyihir besar? 685 00:45:54,536 --> 00:45:56,554 Pergi. 686 00:46:01,325 --> 00:46:05,329 Ibu hanya ingin kau tahu, keadaanku akan membaik. 687 00:46:05,396 --> 00:46:07,932 Tolong pergi. 688 00:46:12,470 --> 00:46:16,140 Penyihir yang jahat. 689 00:46:16,207 --> 00:46:18,009 Aku mengetahuinya. 690 00:46:18,075 --> 00:46:19,877 Penyihir besar. 691 00:46:21,806 --> 00:46:23,874 Biarkan Ibu membantumu. 692 00:46:23,881 --> 00:46:25,950 Tak apa. 693 00:46:26,017 --> 00:46:28,753 Shh. 694 00:46:28,820 --> 00:46:29,954 Tak apa. 695 00:46:31,055 --> 00:46:35,426 Ibu disini, anakku. 696 00:46:35,493 --> 00:46:36,961 Berhenti. 697 00:46:37,028 --> 00:46:38,696 Coba saja hentikan Ibu. 698 00:46:42,948 --> 00:46:44,216 Ada apa? 699 00:46:44,493 --> 00:46:47,096 Mengapa kau tak biarkan Ibu menolongmu? 700 00:46:47,305 --> 00:46:49,173 Aku harus bangun pagi-pagi. 701 00:46:49,240 --> 00:46:50,508 Aku ada wawancara. 702 00:46:50,575 --> 00:46:53,044 Lebih banyak alasan untuk membiarkan Ibu menolongmu. 703 00:46:53,110 --> 00:46:55,379 Brady butuh tidur. 704 00:46:55,446 --> 00:46:56,547 Shh. 705 00:47:05,590 --> 00:47:07,458 Bu, kumohon! 706 00:47:10,638 --> 00:47:12,233 Oh. 707 00:49:34,000 --> 00:51:00,000 Diterjemahkan oleh: Fadilla Hernita Putri. Sync oleh: UncleAndy. Request film di IG/TW @fadillaputri. Mohon saran & kritiknya. Email: nichiakim9@gmail.com