1 00:00:00,000 --> 00:00:01,799 ...آنچه در "آقای مرسدس" گذشت 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,869 .گفتی درست شده، ولی الان بدتره، ضعیفه 3 00:00:03,870 --> 00:00:05,269 ...آره، من انقدر حقوق نمی‌گیرم 4 00:00:05,270 --> 00:00:07,609 ،که وظیفه‌تو انجام بدی، ولی می‌گیری .و باید انجام بدی 5 00:00:07,610 --> 00:00:10,290 .به من زل نزن، بی‌خایه 6 00:00:18,420 --> 00:00:20,459 ببین، وقتی ریموت رو طرف ماشین می‌گیری 7 00:00:20,460 --> 00:00:23,119 و دکمه رو فشار میدی هر کسی در فاصله‌ی صد متری 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,489 ،که تجهیزات لازم رو داشته باشه راحت می‌تونه 9 00:00:25,490 --> 00:00:26,919 .کدهاش رو گیر بندازه 10 00:00:29,760 --> 00:00:32,370 عصبانی کردن یه روانی کار عاقلانه‌ایه؟ 11 00:00:32,530 --> 00:00:34,799 .آدم‌ها وقتی عصبانین اشتباه می‌کنن 12 00:00:34,800 --> 00:00:37,409 آدم‌ها وقتی عصبانین .جسد هم به جا میذارن 13 00:00:37,410 --> 00:00:38,410 .خوبه 14 00:00:39,210 --> 00:00:41,280 .یه چیزی برات آوردم 15 00:00:41,340 --> 00:00:43,690 .حالا شبیه یه کارآگاه واقعی شدی 16 00:00:46,580 --> 00:00:48,180 .کریسمس مبارک، رای 17 00:00:59,125 --> 00:01:06,569 ترجمه: حسین غریبی gharibi6@yahoo.com 18 00:02:29,178 --> 00:02:36,774 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.TinyMoviez.Co 19 00:04:47,890 --> 00:04:49,490 .صبح به خیر، آیدا 20 00:04:50,160 --> 00:04:51,690 .سلام، بیل 21 00:04:55,220 --> 00:04:57,360 مشکلی پیش اومده؟ 22 00:04:57,420 --> 00:04:59,420 .من که مشکلی برام پیش نیومده 23 00:05:08,630 --> 00:05:11,430 چرا حس می‌کنم پامو روی عن گذاشتم؟ 24 00:05:11,840 --> 00:05:14,770 .من از کجا بدونم 25 00:05:14,840 --> 00:05:16,980 مگه پاتو روی عن گذاشتی، بیل؟ 26 00:05:20,980 --> 00:05:22,720 .مدل موهات رو دوست دارم 27 00:07:34,010 --> 00:07:36,750 .تو خونه‌ی خراب‌شده‌ی من 28 00:08:04,880 --> 00:08:07,910 .انتظار انعام نداشته باش .این کارم وظیفه‌ته 29 00:08:11,650 --> 00:08:13,150 .آه، انتظار ندارم 30 00:08:15,190 --> 00:08:18,519 چرا این روزها برای هر کاری انتظار پاداش دارن؟ 31 00:08:18,544 --> 00:08:20,588 خب. مواظب باش، باشه؟ .گرونه 32 00:08:20,613 --> 00:08:21,690 .ببخشید 33 00:08:28,375 --> 00:08:30,403 .ماشین خیلی خوبیه 34 00:08:30,428 --> 00:08:32,200 .روز خوبی داشته باشین 35 00:08:57,683 --> 00:08:59,982 اوه. شنیدی؟ 36 00:08:59,983 --> 00:09:00,823 چی رو؟ 37 00:09:00,883 --> 00:09:02,383 .بیا اینجا. اینو ببین 38 00:09:02,483 --> 00:09:03,953 .بیا اینجا 39 00:09:06,849 --> 00:09:09,092 یک کشته و یک زخمی ] [ بر اثر تصادف در خیابان بریجتون 40 00:09:09,093 --> 00:09:10,503 می‌دونی این کیه؟ 41 00:09:12,693 --> 00:09:14,932 .همون عوضی که اون روز اذیتمون کرد 42 00:09:14,933 --> 00:09:15,933 خودشه؟ - .آره - 43 00:09:15,934 --> 00:09:17,720 .لعنتی رایان اسپرینگ‌هیله 44 00:09:18,173 --> 00:09:20,643 ،دیشب بعد از بردن لپ‌تاپش 45 00:09:20,703 --> 00:09:23,843 .یه ماشین سنگین بهش زده و کشته شده 46 00:09:26,213 --> 00:09:28,083 .خیلی عجیبه 47 00:09:28,843 --> 00:09:31,853 می‌خوای بدونی چی واقعاً عجیبه؟ 48 00:09:31,913 --> 00:09:33,352 هوم؟ 49 00:09:33,353 --> 00:09:37,123 ،دیشب همه‌ش تو خیال خودم 50 00:09:37,193 --> 00:09:41,863 ،تصور می‌کردم اون مُرده 51 00:09:41,923 --> 00:09:43,992 .و حالا به حقیقت پیوسته 52 00:09:43,993 --> 00:09:46,103 .هوم 53 00:09:46,763 --> 00:09:50,963 انگار با ذهنم .اراده کردم این اتفاق بیفته 54 00:09:51,473 --> 00:09:54,203 به نظرت ممکنه؟ 55 00:09:54,673 --> 00:09:57,263 که با ذهنت اراده کنی اتفاقی بیفته؟ 56 00:09:58,073 --> 00:09:59,773 .هر چیزی ممکنه 57 00:10:00,043 --> 00:10:01,333 .لعنتی .مسخره‌م نکن 58 00:10:01,443 --> 00:10:04,813 "می‌دونی که روی "کارما .وسواس فکری دارم 59 00:10:04,883 --> 00:10:07,823 ...آخه، من آرزو کردم 60 00:10:07,883 --> 00:10:12,553 اتفاق خیلی خیلی بدی ،برای این مرد بیفته 61 00:10:12,623 --> 00:10:15,893 .و بعد این اتفاق بد میفته 62 00:10:15,963 --> 00:10:19,133 خب، مطمئنم خیلی‌ها آرزو می‌کردن .اتفاق بدی برای این مرد بیفته 63 00:10:19,134 --> 00:10:21,833 .یعنی، منم آرزو داشتم 64 00:10:21,903 --> 00:10:24,103 .اعتراف می‌کنم 65 00:10:24,173 --> 00:10:26,963 .شاید اصلاً این اتفاق تصادف نبوده 66 00:10:26,973 --> 00:10:29,303 .شاید قتل بوده 67 00:10:29,373 --> 00:10:30,443 قتل؟ 68 00:10:30,513 --> 00:10:31,542 .چه می‌دونم 69 00:10:31,543 --> 00:10:35,686 میگم شاید به اون راننده‌ی ماشین سنگین .نارویی چیزی زده بوده 70 00:10:38,183 --> 00:10:40,123 .آره، نمی‌دونم 71 00:10:40,783 --> 00:10:43,553 .ولی لعنتی خیلی عجیبه 72 00:10:44,053 --> 00:10:47,192 آخه هفته‌ی پیش ،یه جورایی به روبی بد و بیراه گفتم 73 00:10:47,193 --> 00:10:48,762 ،و بعد کامپیوترش منفجر شد 74 00:10:48,763 --> 00:10:51,862 و این هفته، بد جوری ،از رایان اسپرینگ‌هیل بد گفتم 75 00:10:51,863 --> 00:10:54,793 .و بعد یه ماشین لهش کرد 76 00:10:55,003 --> 00:10:56,473 .هوم 77 00:10:56,733 --> 00:10:59,172 ...خب 78 00:10:59,173 --> 00:11:01,316 .امیدوارم به من بد و بیراه نگی 79 00:11:04,413 --> 00:11:06,613 .بریدی، رفیق من 80 00:11:06,683 --> 00:11:07,742 .دنبال خودت می‌گشتم 81 00:11:07,743 --> 00:11:09,283 من رفیقتم؟ 82 00:11:09,343 --> 00:11:10,812 با من بیا یه جایی، خب؟ 83 00:11:10,813 --> 00:11:12,683 .باید خوش بگذره 84 00:11:12,753 --> 00:11:15,893 ،بریم به آینده، بریدی .آینده‌ی تو 85 00:11:16,223 --> 00:11:18,083 وای. می‌دونستی آینده داری؟ 86 00:11:18,093 --> 00:11:19,722 .دارم جدی میگم 87 00:11:19,723 --> 00:11:22,003 .می‌خوام چیز بزرگی نشونت بدم 88 00:11:27,133 --> 00:11:28,262 .بفرما، جروم 89 00:11:28,263 --> 00:11:30,335 .ممنون، دالی - .خواهش می‌کنم - 90 00:11:31,633 --> 00:11:33,093 پس، توی خونه‌ت بوده؟ 91 00:11:33,103 --> 00:11:36,303 .یه نفر بوده دیگه کی می‌تونسته باشه؟ 92 00:11:36,373 --> 00:11:38,173 اه، مثلاً آیدا؟ 93 00:11:38,243 --> 00:11:41,112 آیدا چرا باید بره تو خونه‌ی من و گرامافون رو روشن کنه؟ 94 00:11:41,113 --> 00:11:42,443 ...خب 95 00:11:42,513 --> 00:11:44,352 .بذار روراست باشیم .کمی مخش تاب داره 96 00:11:44,353 --> 00:11:46,643 .درست حرف بزن .اون آدم خوبیه 97 00:11:46,753 --> 00:11:49,852 آره، ولی بدجوری سعی داشته .باهات بخوابه 98 00:11:49,853 --> 00:11:52,192 ببین، یه چیزی در مورد .زن‌های پیر خوندم 99 00:11:52,193 --> 00:11:54,523 کارشون به جایی می‌کشه 100 00:11:54,593 --> 00:11:59,333 که ترکیب عجیبی بین .چروکیدگی مغز و تنهایی شکل می‌گیره 101 00:11:59,393 --> 00:12:01,332 ،تمام روز می‌خوان سکس داشته باشن 102 00:12:01,333 --> 00:12:03,619 .تمام روز، مثل میمون‌های باغ‌وحش 103 00:12:03,673 --> 00:12:06,543 .به قیافه‌ش می‌خوره، باور کن 104 00:12:06,603 --> 00:12:09,073 .آیدا نبوده که رفته تو خونه‌ی من 105 00:12:09,143 --> 00:12:10,813 .طرف بوده 106 00:12:12,813 --> 00:12:13,842 .خیلی خب 107 00:12:13,843 --> 00:12:16,882 خب، چطور می‌تونم کمک کنم؟ دوباره برگشتم سر کار؟ 108 00:12:16,883 --> 00:12:18,753 .هیچ‌وقت سر کار نبودی 109 00:12:18,813 --> 00:12:21,713 ،فیلم دوربین که پاک شده میشه برش گردوند؟ 110 00:12:21,723 --> 00:12:24,093 .اه، امکانش نیست 111 00:12:24,153 --> 00:12:26,352 مگه نگفتی هیچ‌چیز نمی‌تونه پاک بشه؟ 112 00:12:26,353 --> 00:12:28,762 .گوشی‌های آیفون برای پلیس مثل خزانه‌ست 113 00:12:28,763 --> 00:12:31,032 میشه انواع چیزهای پاک شده رو .از توش در آورد 114 00:12:31,033 --> 00:12:32,632 .خب، فایل‌های کامپیوتر یه چیزه 115 00:12:32,633 --> 00:12:34,893 ،فیلم ویدیویی .بحثش کاملاً جداست 116 00:12:34,903 --> 00:12:36,302 .ویدیوها رو میشه پاک کرد 117 00:12:36,303 --> 00:12:38,102 ولی به زودی همه چیز دیجیتال میشه 118 00:12:38,103 --> 00:12:41,372 ،و توی فضای ابری ذخیره میشه ،و وقتی این‌جوری بشه 119 00:12:41,373 --> 00:12:43,243 .میشه همه‌چیزو برگردوند 120 00:12:43,313 --> 00:12:46,012 منظورت چیه؟ تو فضای ابری ذخیره میشه؟ 121 00:12:46,013 --> 00:12:47,713 .آره، راست میگم 122 00:12:47,783 --> 00:12:49,682 سرویس‌های وب آمازون یه سری چیزهای دیجیتال 123 00:12:49,683 --> 00:12:51,512 ،توی ماهواره‌ها داره .گوگل هم همین‌طور 124 00:12:51,513 --> 00:12:56,183 .بهش میگن ذخیره‌سازی ابری 125 00:12:56,453 --> 00:12:57,922 ،وقتی این اتفاق بیفته تمام عکس‌های وسط پات 126 00:12:57,923 --> 00:12:59,322 ،در دسترس عموم قرار می‌گیره 127 00:12:59,323 --> 00:13:01,192 پس قبل از این‌که مردم دیدت بزنن 128 00:13:01,193 --> 00:13:03,833 .بهتره حواستو جمع کنی 129 00:13:03,863 --> 00:13:05,592 .داری اینا رو از خودت درمیاری 130 00:13:05,593 --> 00:13:06,803 .نه خیر 131 00:13:10,203 --> 00:13:13,603 پس واقعاً فکر می‌کنی توی خونه‌ت بوده؟ 132 00:13:13,673 --> 00:13:15,072 ،آخه، ببین، ناراحت نشی 133 00:13:15,073 --> 00:13:16,542 ،ولی همیشه دیدت خوب کار نمی‌کنه 134 00:13:16,543 --> 00:13:19,012 .مخصوصاً وقتی که مستی 135 00:13:19,013 --> 00:13:20,813 .طرف توی خونه‌م بوده 136 00:13:26,823 --> 00:13:29,682 ،خب، توی شب نمایشگاه ،صدها نفر جمعیت خواهد بود 137 00:13:29,683 --> 00:13:31,452 ،و همگی میان داخل 138 00:13:31,453 --> 00:13:34,283 و وقتی میان تو اولین چیزی که می‌بینن 139 00:13:34,293 --> 00:13:37,365 .غرفه‌ی فروشگاه الکترونیک سوپریم در اونجاست 140 00:13:38,593 --> 00:13:40,062 می‌دونی این چیه، بریدی؟ ...اینجا 141 00:13:40,063 --> 00:13:42,303 .اینجا سرزمین فرصته 142 00:13:42,363 --> 00:13:43,532 خیلی خب. چرا؟ 143 00:13:43,533 --> 00:13:45,823 ،چون وقتی این مرکز هنری باز بشه 144 00:13:45,833 --> 00:13:49,643 تمام مردم این شهر .بالاخره پیشرفت می‌کنن 145 00:13:49,703 --> 00:13:50,942 و؟ 146 00:13:50,943 --> 00:13:52,912 و فروشگاه‌های الکترونیک ،سوپریم بیشتری باز میشه 147 00:13:52,913 --> 00:13:55,042 .و اون فروشگاه‌ها مدیر لازم دارن 148 00:13:55,043 --> 00:13:57,812 ولی اگه بخوام به مدیریت بخش ترفیع پیدا کنم باید قبلش یکی رو پیدا کنم 149 00:13:57,813 --> 00:13:59,452 .که جای منو در مدیریت فروشگاه بگیره 150 00:13:59,453 --> 00:14:02,382 مدیران شرکت هفته‌ی آینده دارن میان .و می‌خوان با یه گزینه ملاقات کنن 151 00:14:02,383 --> 00:14:03,523 .تویی، بریدی 152 00:14:03,593 --> 00:14:05,223 من؟ 153 00:14:05,293 --> 00:14:07,313 .درسته، اختلافاتی داشتیم 154 00:14:07,323 --> 00:14:09,253 ،به نظرم تو... کمی عجیبی 155 00:14:09,263 --> 00:14:11,393 .ولی مهارت هم داری 156 00:14:11,463 --> 00:14:13,883 می‌خوای مدیرها منو ملاقات کنن؟ 157 00:14:15,863 --> 00:14:18,332 به دلایل واضحی .لو رو نمی‌تونم معرفی کنم 158 00:14:18,333 --> 00:14:20,102 و دیوونه بودنش رو ،یه دقیقه می‌تونیم مخفی کنیم 159 00:14:20,103 --> 00:14:23,002 اما، گرایشی که داره؟ 160 00:14:23,003 --> 00:14:23,643 .هی 161 00:14:23,945 --> 00:14:25,560 .مشتری‌ها دوستت دارن 162 00:14:25,760 --> 00:14:28,143 .تو بهترین متخصص مایی 163 00:14:28,213 --> 00:14:33,823 سؤال من اینه، آمادگیش رو داری؟ 164 00:14:33,883 --> 00:14:35,282 درست متوجه شدم؟ 165 00:14:35,283 --> 00:14:37,522 می‌خوای من .مدیریت فروشگاه رو برعهده بگیرم 166 00:14:37,523 --> 00:14:39,293 .خیلی احتمالش زیاده 167 00:14:39,353 --> 00:14:41,723 .یه ضرب‌المثلی هست 168 00:14:41,793 --> 00:14:44,483 .شتریه که درِ خونه‌ی هر کسی می‌خوابه 169 00:14:44,493 --> 00:14:45,783 می‌دونی یعنی چی؟ 170 00:14:45,893 --> 00:14:48,303 .یعنی هر کسی می‌میره 171 00:14:48,763 --> 00:14:50,963 .نه. منظورم اون شتر نیست 172 00:14:50,973 --> 00:14:53,333 .دارم از شترِ فرصت حرف می‌زنم 173 00:14:53,343 --> 00:14:55,242 .فرق داره ،نصیب هر کسی نمیشه 174 00:14:55,243 --> 00:14:57,512 و وقتی هم نصیب شد .هر کسی آمادگیش رو نداره 175 00:14:57,513 --> 00:14:59,442 .اصل مهم اینه که آماده باشی 176 00:14:59,443 --> 00:15:03,088 پس، شترِ موفقیت قراره .درِ خونه‌ت بخوابه، بریدی 177 00:15:03,113 --> 00:15:06,113 آماده‌ای؟ 178 00:15:06,283 --> 00:15:10,593 مگه شانس اول درِ خونه‌ی آدمو نمی‌زنه؟ 179 00:15:10,653 --> 00:15:13,153 می‌دونی؟ از قبل خبر نمیده؟ 180 00:15:15,701 --> 00:15:18,380 ،دارم کلید آینده‌ت رو بهت پیشنهاد می‌کنم اون‌وقت حاضرجوابی می‌کنی؟ 181 00:15:18,381 --> 00:15:21,233 .این یعنی آماده نیستی - .چرا، آماده‌ام - 182 00:15:21,333 --> 00:15:24,073 فقط انتظار نداشتم .تو باهام مهربون باشی 183 00:15:24,303 --> 00:15:26,672 مهربون؟ 184 00:15:26,673 --> 00:15:28,002 .من از مهربون هم بهترم 185 00:15:28,003 --> 00:15:32,542 ،دقیقاً چون مهربون نیستم .بهترین اتفاقی هستم که تو عمرت برات افتاده 186 00:15:32,543 --> 00:15:33,883 ."مهربون" 187 00:15:33,943 --> 00:15:36,342 بابی نایت و وودی هیز [ مربیان مطرح ورزشی ] 188 00:15:36,343 --> 00:15:38,882 .با مهربونی برنده‌ی جام قهرمانی نشدن 189 00:15:38,883 --> 00:15:42,223 با ساختن قدرت و شخصیت .برنده‌ش شدن 190 00:15:42,283 --> 00:15:43,852 .سؤالم رو تکرار می‌کنم 191 00:15:43,853 --> 00:15:46,573 برای این فرصت حاضری، بریدی؟ 192 00:15:57,303 --> 00:15:58,303 می‌دونی چیه؟ 193 00:16:05,213 --> 00:16:07,483 .به نظرم حاضرم 194 00:16:12,953 --> 00:16:14,953 .بیا برگردیم فروشگاه 195 00:16:19,923 --> 00:16:21,792 این ورودهای غیرقانونی دقیقاً کجا اتفاق افتادن؟ 196 00:16:21,793 --> 00:16:24,793 .تمام شهر .از لوتاون تا شوگرهایتس 197 00:16:24,863 --> 00:16:27,062 و ماه‌های اطراف کشتار مرکز شهره؟ 198 00:16:27,063 --> 00:16:28,803 .خیلی عجیب هم هستن 199 00:16:28,863 --> 00:16:30,423 .در واقع سرقت نبودن 200 00:16:30,433 --> 00:16:32,672 وقتی کسی وارد خونه‌ها می‌شد و وسایل رو جابجا می‌کرد 201 00:16:32,673 --> 00:16:34,972 ،تا فقط ثابت کنه دستش بهت می‌رسه منسون چی بهش می‌گفت؟ 202 00:16:34,973 --> 00:16:36,172 .خزش چندش‌آور 203 00:16:36,173 --> 00:16:38,213 .خودشه. خزش چندش‌آور 204 00:16:38,273 --> 00:16:40,682 ...منتها این یارو روی ماشین‌ها انجامش می‌داده 205 00:16:40,683 --> 00:16:43,482 ،کیلومترشمار رو جلو می‌برده ،جای پارک رو عوض می‌کرده 206 00:16:43,483 --> 00:16:46,952 ،کانال رادیو رو عوض می‌کرده .وسایل شخصی کوچیک رو برمی‌داشته 207 00:16:46,953 --> 00:16:48,783 .آدم‌های عجیبی پیدا می‌شن 208 00:16:48,853 --> 00:16:50,753 کسی رو هم دستگیر کردن؟ 209 00:16:50,823 --> 00:16:53,092 نه فقط مجموعه‌ی همیشگیِ ،آدم‌های عجیب و غریب 210 00:16:53,093 --> 00:16:55,879 .خیابون‌گردها و معتادها رو بازجویی کردن 211 00:16:56,716 --> 00:16:58,493 .همه‌ش این توئه 212 00:16:58,563 --> 00:17:01,932 پس فکر می‌کنی این خزنده‌ی چندش‌آور قاتل مرسدس‌سواره؟ 213 00:17:01,933 --> 00:17:03,153 .همچین چیزی نگفتم 214 00:17:04,063 --> 00:17:06,103 .لازم نبود بگی 215 00:17:06,173 --> 00:17:08,533 .یه نفر داره سر به سرم میذاره 216 00:17:08,543 --> 00:17:10,413 .فقط همین‌قدر بدون 217 00:17:11,243 --> 00:17:13,043 ،بذار خوب بگردم 218 00:17:13,113 --> 00:17:14,842 ببینم چیز دیگه‌ای هم .پیدا میشه یا نه 219 00:17:14,843 --> 00:17:17,558 .خیلی ممنونم، بیشتر از اونی که می‌دونی 220 00:17:20,853 --> 00:17:22,923 بهترین حدست چیه؟ 221 00:17:22,983 --> 00:17:26,269 آقای مرسدس داره تدارک یه کشتار دیگه رو می‌بینه؟ 222 00:17:26,823 --> 00:17:28,523 .شاید فقط منو بخواد 223 00:18:00,153 --> 00:18:02,363 .اومدی خونه. پسرم 224 00:18:02,423 --> 00:18:03,632 .آره. آره، آره 225 00:18:03,633 --> 00:18:06,563 اه، آره، سر کار .یه برنامه‌ی کباب داریم 226 00:18:06,633 --> 00:18:11,833 یادم رفت، برای همین .می‌خوام چند تا همبرگر درست کنم 227 00:18:11,903 --> 00:18:13,172 می‌خوای برات درستش کنم؟ 228 00:18:13,173 --> 00:18:15,523 .آه، لازم نیست. ممنون .دیگه تمومه 229 00:18:20,072 --> 00:18:21,675 [ سم موش ] 230 00:18:24,583 --> 00:18:26,923 .اوه، آره. موش‌ها برگشتن 231 00:18:26,983 --> 00:18:30,793 .می‌خواستم بازم چند تا تله بذارم 232 00:18:30,853 --> 00:18:32,192 .همیشه سرت حسابی شلوغه 233 00:18:32,193 --> 00:18:35,393 ،کار، پروژه‌هات، کباب 234 00:18:35,463 --> 00:18:38,593 .کشتن آفات، فروش بستنی 235 00:18:38,663 --> 00:18:42,062 حس می‌کنم دیگه نمیشه .وقت زیادی رو با هم بگذرونیم 236 00:18:42,063 --> 00:18:43,733 .آره 237 00:18:46,203 --> 00:18:47,742 می‌دونی به نظرم دلیلش چیه؟ 238 00:18:47,743 --> 00:18:51,473 چرا همه‌ش سرت رو شلوغ می‌کنی؟ 239 00:18:51,543 --> 00:18:52,543 چرا؟ 240 00:18:52,947 --> 00:18:56,413 .چون داری سگ‌دویی می‌کنی 241 00:18:56,483 --> 00:18:58,553 .سگ‌دویی می‌کنی فهمیدی؟ 242 00:19:01,623 --> 00:19:03,952 .بامزه بود 243 00:19:03,953 --> 00:19:05,253 .آه 244 00:19:09,093 --> 00:19:12,493 .خب، شاید ترفیع بگیرم 245 00:19:12,563 --> 00:19:15,763 ترفیع؟ 246 00:19:15,833 --> 00:19:18,893 آره. فردا با مدیرهای شرکت .قرار ملاقات دارم 247 00:19:18,903 --> 00:19:20,902 ،شاید خبری نشه .ولی ممکنه خبر خوبی باشه 248 00:19:20,903 --> 00:19:24,513 ممکنه باعث بشه .مدیر فروشگاه بشم 249 00:19:24,573 --> 00:19:26,363 .بریدی، این عالیه 250 00:19:26,794 --> 00:19:27,865 .آره 251 00:19:29,843 --> 00:19:32,783 .تو خیلی کار می‌کنی، پسر عزیزم 252 00:19:32,853 --> 00:19:35,853 .یه تعطیلات لازم داری 253 00:19:35,923 --> 00:19:38,383 ...مامان می‌برتت به یه تعطیلات 254 00:19:38,929 --> 00:19:40,379 .فکر خوبیه 255 00:19:40,423 --> 00:19:43,163 !تا از این سگ‌دویی خلاص بشی 256 00:20:00,483 --> 00:20:01,882 .سلام، بیل یکی دیگه می‌خوای؟ 257 00:20:01,883 --> 00:20:04,013 .فقط آب با یخ لطفاً 258 00:20:04,083 --> 00:20:06,413 .ممنون .ممنون، دنیلز 259 00:20:07,219 --> 00:20:09,051 [ یک سیب نزدیک پدال گاز ] 260 00:20:09,076 --> 00:20:10,153 .آره 261 00:20:11,339 --> 00:20:13,194 .ممنون - .خواهش می‌کنم - 262 00:20:13,195 --> 00:20:14,462 [ یک سیب در داشبورد یافت شد ] 263 00:20:14,463 --> 00:20:17,273 سیب؟ لعنتی چرا همه‌ش سیب گذاشته؟ 264 00:20:27,243 --> 00:20:30,043 جینی؟ 265 00:20:30,103 --> 00:20:31,572 ،سلام، من توی سانی‌ایکرز هستم 266 00:20:31,573 --> 00:20:35,513 و مامانم یکی از روزهای خوبش رو ،داره سپری می‌کنه 267 00:20:35,583 --> 00:20:38,212 پس اگه می‌خوای در مورد اولیویا ،باهاش حرف بزنی 268 00:20:38,213 --> 00:20:40,523 .الان وقت خوبیه 269 00:20:40,583 --> 00:20:43,183 .باشه .اونجا می‌بینمت 270 00:20:43,253 --> 00:20:45,053 .عالیه 271 00:21:42,583 --> 00:21:44,913 .خانم پترسون 272 00:21:45,617 --> 00:21:46,828 .کارآگاه 273 00:21:46,985 --> 00:21:48,583 .اوهوم 274 00:21:49,523 --> 00:21:50,792 ،دارن میارنش سالن استراحت 275 00:21:50,793 --> 00:21:52,252 .ولی می‌تونیم بریم اونجا 276 00:21:52,253 --> 00:21:53,723 .خیلی خب 277 00:21:58,863 --> 00:22:02,733 .زندگی همین‌جوری می‌گذره 278 00:22:02,803 --> 00:22:05,032 هر اتفاقی که ،بین تو و دخترت افتاده 279 00:22:05,033 --> 00:22:06,263 .باهاش تماس بگیر 280 00:22:06,273 --> 00:22:08,143 .احمق نباش 281 00:22:08,551 --> 00:22:11,813 ،اگه می‌خواستم سخنرانی بشنوم .می‌رفتم دانشگاه 282 00:22:11,873 --> 00:22:12,873 .هر جور راحتی 283 00:22:17,590 --> 00:22:20,590 .سلام، مامان 284 00:22:20,660 --> 00:22:22,859 بعضی‌وقت‌ها مطمئن نیستم .منو بشناسه 285 00:22:22,860 --> 00:22:25,600 چرا نشناسم؟ .عقب‌مونده که نیستم 286 00:22:25,670 --> 00:22:28,070 .می‌بینم که حالت بهتره 287 00:22:33,010 --> 00:22:34,010 مامان؟ 288 00:22:36,442 --> 00:22:38,059 !بو - !اوه - 289 00:22:38,084 --> 00:22:40,550 .خدای من 290 00:22:41,061 --> 00:22:42,227 .سلام، جینی 291 00:22:42,252 --> 00:22:43,830 .آه، سلام، خوشگل 292 00:22:43,855 --> 00:22:46,140 .من خوشگل نیستم .وحشتناکم 293 00:22:46,533 --> 00:22:49,300 این دیگه کدوم خریه؟ .امیدوارم کرِگ نباشه 294 00:22:49,301 --> 00:22:51,760 مامان، گفتم که .من و کرِگ جدا شدیم 295 00:22:51,830 --> 00:22:54,114 .می‌خواستم بگم خیلی بدریخت‌تر شده 296 00:22:54,139 --> 00:22:55,830 !مامان 297 00:22:55,900 --> 00:22:59,170 .این دوستمه .بیل هاجیز 298 00:22:59,698 --> 00:23:01,238 .سلام، خانم وارتون 299 00:23:01,284 --> 00:23:03,143 .برات نوشیدنی میارم .بشین 300 00:23:03,900 --> 00:23:07,310 .ممنون حالتون چطوره؟ 301 00:23:08,814 --> 00:23:13,980 ،و شما کی باشی جز این‌که کرِگ نیستی؟ 302 00:23:14,050 --> 00:23:15,830 .خب، من کارآگاهم 303 00:23:16,938 --> 00:23:23,649 جینی منو استخدام کرده تا .در مورد مرگ اولیویا تحقیق کنم 304 00:23:23,674 --> 00:23:27,167 .نمی‌خوام راجع‌به اولیویا صحبت کنم 305 00:23:27,192 --> 00:23:29,400 .درک می‌کنم 306 00:23:32,270 --> 00:23:34,485 .بابت این فقدان‌تون خیلی متأسفم 307 00:23:37,270 --> 00:23:41,364 غیرمنتظره بود؟ چه اتفاقی افتاد؟ 308 00:23:43,941 --> 00:23:48,011 چند ماه پیش .کم‌کم آدم دیگه‌ای شد 309 00:23:48,081 --> 00:23:51,021 از چه نظر؟ 310 00:23:51,081 --> 00:23:54,091 ،وسواس فکری و عملی داشت ،خیلی افسرده بود 311 00:23:54,151 --> 00:23:56,211 ،دیگه نمی‌خواست بره بیرون 312 00:23:56,221 --> 00:23:58,561 .حتی برای دیدن من 313 00:23:58,621 --> 00:24:01,691 چیزی باعث تسریع این تغییر شد؟ 314 00:24:01,761 --> 00:24:04,761 .اتفاقی که با ماشینش افتاد 315 00:24:04,831 --> 00:24:08,171 .بعدش هیچ‌وقت مثل قدیم نشد 316 00:24:08,231 --> 00:24:13,101 ،بعدش هم .دوست مکاتبه‌ای جدیدش، جرالد 317 00:24:16,241 --> 00:24:19,511 می‌تونی از این جرالد برام بگی؟ 318 00:24:19,581 --> 00:24:22,781 ،زیر چتر باهاش حرف زد 319 00:24:22,851 --> 00:24:25,651 .چتر آبی 320 00:24:25,721 --> 00:24:28,721 درباره‌ی چی حرف زد؟ می‌دونی؟ 321 00:24:28,791 --> 00:24:31,991 ،می‌گفت شیاطین مشابهی درونشونه 322 00:24:32,061 --> 00:24:37,801 و فقط اون می‌تونه .اولیویا رو درک کنه 323 00:24:37,861 --> 00:24:39,801 چه جور شیاطینی؟ 324 00:24:46,271 --> 00:24:49,011 .به توی عوضی هیچ ربطی نداره 325 00:24:49,771 --> 00:24:51,841 .خیلی خب 326 00:24:52,511 --> 00:24:55,951 حالا می‌فهمم جینی .زبونشو از کجا آورده 327 00:24:59,421 --> 00:25:03,751 جرالد کسی بود که .اون آدم‌ها رو کشته بود 328 00:25:03,821 --> 00:25:07,691 ولی به اولیویا گفت .که باهمدیگه این کارو کردن 329 00:25:07,761 --> 00:25:09,401 می‌گفت کار اونا بوده 330 00:25:09,431 --> 00:25:12,501 .و زندگی دیگه ارزش گذران نداره 331 00:25:14,431 --> 00:25:19,171 .به لیوی گفتم دیگه باهاش حرف نزنه 332 00:25:19,241 --> 00:25:23,241 ،ولی اون موقع دیگه متوهم شده بود 333 00:25:23,311 --> 00:25:26,041 .و چیزهایی توی خیالش می‌دید 334 00:25:26,111 --> 00:25:29,451 ...و گفت 335 00:25:29,511 --> 00:25:32,921 .گفت باید با جرالد بره 336 00:25:32,981 --> 00:25:35,251 کجا بره؟ 337 00:25:36,991 --> 00:25:41,130 یه جور قرار مرگ گذاشتن؟ 338 00:25:41,131 --> 00:25:44,661 نمی‌دونم جرالد ،سر قرارش موند یا نه 339 00:25:44,731 --> 00:25:46,731 .ولی دختر من موند 340 00:25:48,801 --> 00:25:50,601 .از دنیا رفته 341 00:25:53,141 --> 00:25:56,541 .تمام تلاشمو براش کردم 342 00:25:56,611 --> 00:25:58,611 .سعی کردم کمک بگیرم 343 00:26:09,791 --> 00:26:11,361 .ممنون، آقا 344 00:26:16,195 --> 00:26:17,801 .متأسفم 345 00:26:22,371 --> 00:26:24,031 .تو رو می‌شناسم 346 00:26:25,175 --> 00:26:26,300 .مامان 347 00:26:26,341 --> 00:26:28,020 .گفتم که، این آقای هاجیزه 348 00:26:28,021 --> 00:26:30,510 یکی از کارآگاه‌هاییه که .روی پرونده‌ی مرسدس کار می‌کرد 349 00:26:30,511 --> 00:26:32,911 .فقط این نیست 350 00:26:33,254 --> 00:26:36,980 تو یکی از اون زورگوهای وحشتناکی هستی .که آرامش لیوی رو ازش سلب کرده بودن 351 00:26:36,981 --> 00:26:39,720 این چشم‌های کوچیک بدجنس رو .مثل کف دستم می‌شناسم 352 00:26:39,721 --> 00:26:40,581 .مامان 353 00:26:40,582 --> 00:26:45,120 ،مدام ازش بازجویی کردین .هیچ‌وقت حرفشو باور نکردین 354 00:26:45,121 --> 00:26:47,381 .بهش گفتین تا حدی مقصره 355 00:26:47,391 --> 00:26:48,951 .هیچ‌وقت چنین حرفی نزدیم 356 00:26:48,952 --> 00:26:50,090 .چرا، گفتین 357 00:26:50,091 --> 00:26:53,130 مرتب بهش می‌گفتین ،سوئیچش رو توی ماشین جا گذاشته 358 00:26:53,131 --> 00:26:54,470 .ولی این کارو نکرده بود 359 00:26:54,471 --> 00:26:57,253 .گفت براش تله هم گذاشتین 360 00:26:57,254 --> 00:26:58,540 داره چی میگه؟ 361 00:26:58,541 --> 00:27:01,540 توی کلانتری، گفته بود "کِی می‌تونم ماشینم رو پس بگیرم؟" 362 00:27:01,541 --> 00:27:02,941 .همون قضیه 363 00:27:03,111 --> 00:27:06,441 .گفت تو با خبرنگارها تماس گرفتی 364 00:27:06,811 --> 00:27:09,664 .بعد از اون، تمام شهر ازش متنفر بودن 365 00:27:10,081 --> 00:27:12,671 می‌دونی روی ساختمونش چی نوشتن؟ 366 00:27:12,681 --> 00:27:14,681 به نظرت چه حسی بهش دست داد؟ 367 00:27:14,863 --> 00:27:16,821 !وحشتناک بود 368 00:27:16,891 --> 00:27:19,620 ...فکر می‌کردم جرالد تو بودی - .آروم باشین - 369 00:27:19,621 --> 00:27:21,430 !که می‌خواستی کارو تموم کنی - .آروم باش، مادر - 370 00:27:21,431 --> 00:27:23,421 .نباید هیجان‌زده بشه 371 00:27:23,431 --> 00:27:24,530 !از اینجا بیرونش کنین - .ببرش - 372 00:27:24,531 --> 00:27:26,560 !بیرونش کنین - .خواهش می‌کنم. لطفاً برین - 373 00:27:26,561 --> 00:27:29,071 !تو هم توی قتلش دست داری 374 00:27:35,511 --> 00:27:37,841 .ممنون - .آه، خواهش می‌کنم - 375 00:27:40,963 --> 00:27:44,521 می‌دونی، ممکن بود قاتل ،ماشین کس دیگه‌ای رو برداره 376 00:27:44,581 --> 00:27:46,921 .و دقیقاً همین جرم رو مرتکب بشه 377 00:27:47,991 --> 00:27:50,771 چرا باهاش این‌جوری رفتار می‌کردین؟ 378 00:27:51,591 --> 00:27:53,869 اون‌قدرهام که مادرت می‌گفت .رفتار بدی نکردیم 379 00:27:53,870 --> 00:27:55,071 .باور نمی‌کنم 380 00:27:55,091 --> 00:27:57,630 اولیویا دقیقاً همین‌جوری توصیفش می‌کرد .خصمانه 381 00:27:57,631 --> 00:28:00,931 .باهاش خصمانه رفتار کردین 382 00:28:01,001 --> 00:28:04,801 آره، خب راستش .اونم با ما خصمانه رفتار می‌کرد 383 00:28:04,871 --> 00:28:07,670 بیشتر دلش فکر ماشین وامونده‌ش بود .تا قربانی‌های ما 384 00:28:07,671 --> 00:28:09,270 .با ما مثل عوضی‌ها رفتار می‌کرد 385 00:28:09,271 --> 00:28:12,551 .آه می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 386 00:28:12,576 --> 00:28:13,941 .یه بوهایی می‌برم 387 00:28:13,966 --> 00:28:16,851 .به نظرم شما کلافه بودین 388 00:28:16,911 --> 00:28:19,153 دنبال کسی بودین که کاسه کوزه‌ها رو سرش بشکونین 389 00:28:19,153 --> 00:28:21,691 ،و وقتی نتونستین قاتل رو پیدا کنین 390 00:28:21,751 --> 00:28:23,394 .سر اولیویا خالیش کردین 391 00:28:27,631 --> 00:28:30,161 .این حرف منصفانه نیست 392 00:28:30,231 --> 00:28:32,631 تو با خبرنگارها تماس گرفتی؟ 393 00:28:32,701 --> 00:28:33,860 هوم؟ 394 00:28:33,861 --> 00:28:36,300 تو با خبرنگارها تماس گرفتی؟ براش تله گذاشتی؟ 395 00:28:36,301 --> 00:28:38,241 .خیلی ساده‌س .آره یا نه 396 00:28:41,371 --> 00:28:44,041 .شخصاً نه 397 00:28:47,181 --> 00:28:48,853 .لعنتی 398 00:28:49,276 --> 00:28:50,650 .یه اشتباه بود، جینی 399 00:28:50,651 --> 00:28:53,080 .کاش می‌تونستم کارمو پس بگیرم 400 00:28:53,081 --> 00:28:54,652 ولی خوب خندیدین، ها؟ 401 00:28:54,677 --> 00:28:56,440 .این حرف هم منصفانه نیست 402 00:28:56,441 --> 00:28:58,631 روی دیوار خونه‌ش چی نوشتن؟ 403 00:28:59,991 --> 00:29:02,060 روی دیوار خونه‌ش چی نوشتن؟ - .الان دیگه مهم نیست - 404 00:29:02,061 --> 00:29:04,661 .چرا مهمه. بگو 405 00:29:04,686 --> 00:29:06,386 .بگو 406 00:29:10,832 --> 00:29:13,502 ".زنیکه‌ی قاتل" 407 00:29:13,562 --> 00:29:16,572 ."نوشتن "زنیکه‌ی قاتل 408 00:29:43,756 --> 00:29:45,898 .چه پسر خوبی 409 00:29:45,923 --> 00:29:48,273 .انگار لیاقت یه جایزه رو داری 410 00:29:56,742 --> 00:29:59,881 ،اوه، بیا تو، خوشگلم [ تقلید صدای جادوگر شرور غرب ] 411 00:29:59,882 --> 00:30:02,812 !و همین‌طور سگ کوچولوت 412 00:30:12,292 --> 00:30:15,431 اوه، راستی باید ارسال ویدیو برای .جلسه‌ی شعر رو بازبینی کنیم 413 00:30:15,432 --> 00:30:17,861 .بعضی‌هاشون خیلی مورد دارن 414 00:30:17,862 --> 00:30:18,901 میسی اکس" از لوتاون رو دیدی؟" 415 00:30:18,902 --> 00:30:20,162 .مثبت 18 بود 416 00:30:23,772 --> 00:30:25,872 .وقت غذاست 417 00:30:27,102 --> 00:30:30,071 اوه، بعدش برای انتخاب سخنگوی .انجمن جوانان باید کاری کنیم 418 00:30:30,072 --> 00:30:33,181 باید تا آخر هفته فهرستی از .نامزدها تهیه کنیم 419 00:30:33,182 --> 00:30:34,982 .خب، معلومه کی باید باشه 420 00:30:36,129 --> 00:30:37,189 کی؟ 421 00:30:37,214 --> 00:30:38,357 .خودت دیگه، احمق 422 00:30:38,382 --> 00:30:39,582 من؟ 423 00:30:39,652 --> 00:30:42,791 تو اولین دانش‌آموز "بریجتون های" هستی .که توی هاوارد قبول شدی 424 00:30:42,792 --> 00:30:44,839 .علاوه بر این، خیلی نازی 425 00:30:44,864 --> 00:30:47,354 .تینا، حالمو بهم زدی !ناسلامتی داداشمه 426 00:30:47,379 --> 00:30:48,129 .شرمنده 427 00:30:48,154 --> 00:30:52,202 .آره .برات یه غذای خوشمزه دارم 428 00:30:52,262 --> 00:30:55,877 .یه گوشت خوب و طبیعی 429 00:30:55,902 --> 00:30:58,521 .هوم 430 00:30:58,546 --> 00:31:00,381 .وقت غذاست 431 00:31:16,422 --> 00:31:17,762 .آره 432 00:31:26,202 --> 00:31:27,632 .لعنتی. لعنتی 433 00:31:32,972 --> 00:31:36,712 قضیه چی بود؟ 434 00:31:36,772 --> 00:31:37,782 .نمی‌دونم 435 00:31:39,973 --> 00:31:41,243 .بیاین 436 00:31:56,592 --> 00:31:59,392 .من هیچ‌کدوم از اتهامات رو رد نمی‌کنم 437 00:32:01,272 --> 00:32:04,495 .اون موقع با اولیویا بد رفتار کردم 438 00:32:04,872 --> 00:32:09,412 .تا حدی اونو در این کشتار مقصر می‌دونستم 439 00:32:09,672 --> 00:32:11,011 ،بیشتر به خاطر مانع شدن و رفتارش 440 00:32:11,012 --> 00:32:12,811 .ولی کار کاملاً اشتباهی کردم 441 00:32:12,812 --> 00:32:14,884 .به نظرم در این مورد هم‌نظریم 442 00:32:17,082 --> 00:32:21,744 فکر کنم در این موردم هم‌نظریم که .هر دومون می‌خوایم این قاتل دستگیر بشه 443 00:32:21,745 --> 00:32:26,367 پس شاید بتونیم در این خصوص ،حس‌هامون رو سهیم کنیم 444 00:32:27,292 --> 00:32:29,832 .اگر نه برای چیز دیگه 445 00:32:29,892 --> 00:32:31,902 میشه در این مورد تفاهم کنیم؟ 446 00:32:42,642 --> 00:32:44,842 .به گمونم نه 447 00:33:03,792 --> 00:33:05,601 .آره، بیاین شیلنگ‌ها رو ببریم اون پشت 448 00:33:05,602 --> 00:33:07,601 .می‌خوام مراکز حرارت رو پیدا کنیم 449 00:33:07,602 --> 00:33:08,931 هی. اینجا زندگی می‌کنی؟ - .می‌تونیم محصورش کنیم - 450 00:33:08,932 --> 00:33:10,131 .آره - .بیا. بجنب - 451 00:33:10,132 --> 00:33:12,341 .درو باز کن .بحنب. نمی‌خوایم بشکنیمش 452 00:33:12,342 --> 00:33:14,072 !نردبون رو ببرین بالا 453 00:33:22,682 --> 00:33:24,382 .ای لعنتی 454 00:33:36,092 --> 00:33:37,702 !آژیر لعنتی 455 00:33:37,762 --> 00:33:38,762 .ببخشید 456 00:33:39,732 --> 00:33:42,901 .ام، لطفاً با ما بیاین بیرون، آقای هارتسفیلد 457 00:33:42,902 --> 00:33:44,622 .مسائل دیگه‌ای داریم 458 00:33:52,042 --> 00:33:53,712 .گوش کن 459 00:33:53,782 --> 00:33:57,311 طی دو ماه اخیر، این دومین باره که .این خونه گزارش غلط آتش‌سوزی داده 460 00:33:57,312 --> 00:33:58,851 .این کار نقض قانون مزاحمته 461 00:33:58,852 --> 00:34:00,581 .گفتم که خیلی عذر می‌خوام 462 00:34:00,582 --> 00:34:02,551 ،عذرخواهی هزینه‌ی ماشین آتش‌نشانی 463 00:34:02,552 --> 00:34:04,661 ،تمام آتش‌نشان‌ها .و رئیس لشکر رو جبران نمی‌کنه 464 00:34:04,662 --> 00:34:07,061 .از 17 آتش‌نشان ما 11 نفر اینجا اومدن 465 00:34:07,062 --> 00:34:09,831 ،چهارده روز وقت داری این جریمه رو پرداخت کنی 466 00:34:09,832 --> 00:34:10,891 وگرنه میرین دادگاه 467 00:34:10,892 --> 00:34:12,761 و مجازات‌های دیگه‌ای .براتون در نظر می‌گیرن 468 00:34:12,762 --> 00:34:15,732 خب؟ - .متوجه‌ام - 469 00:34:15,802 --> 00:34:16,802 پسرم؟ 470 00:34:18,072 --> 00:34:19,602 چه خبره؟ 471 00:34:19,672 --> 00:34:21,865 ،اوه، زیر ماهیتابه رو روشن گذاشتی 472 00:34:21,866 --> 00:34:24,179 .و این دفعه جریمه‌مون کردن - .اوه - 473 00:34:24,180 --> 00:34:25,281 شما صدای در رو نشنیدین؟ 474 00:34:25,282 --> 00:34:28,402 .تقصیر منه .همه‌ش تقصیر منه 475 00:34:28,412 --> 00:34:29,681 .کاری به پسرم نداشته باشین - .مشکلی نیست - 476 00:34:29,682 --> 00:34:31,952 .برگرد طبقه‌ی بالا. برو 477 00:34:32,022 --> 00:34:36,092 خب، به این آقایون نوشیدنی یا قهوه تعارف کردی؟ 478 00:34:36,152 --> 00:34:38,221 .می‌تونم قهوه دم کنم 479 00:34:38,222 --> 00:34:41,632 .نه، نه، ممنون، خانم - .نه، باید بریم - 480 00:34:41,692 --> 00:34:44,632 .هی، 14 روز - .چهارده روز - 481 00:34:46,962 --> 00:34:48,432 .اوه، عزیزم 482 00:34:48,802 --> 00:34:50,632 !برو 483 00:34:51,702 --> 00:34:53,872 .اوه، لعنتی 484 00:34:58,882 --> 00:35:00,382 .احمق عوضی 485 00:35:16,114 --> 00:35:19,114 .سلام، اَلی هستم .الان در دسترس نیستم 486 00:35:21,402 --> 00:35:22,831 .سلام، اَلی 487 00:35:22,832 --> 00:35:24,462 .آره، منم بابات 488 00:35:24,472 --> 00:35:27,232 می‌دونم دیروقته ،و مدت زیادیه حرف نزدیم 489 00:35:27,242 --> 00:35:29,493 ،ولی، آره 490 00:35:29,518 --> 00:35:31,812 .امروز دلم برات تنگ شده 491 00:35:31,882 --> 00:35:34,633 .و... نمی‌دونم 492 00:35:34,658 --> 00:35:36,568 فقط وقت کردی بهم زنگ بزن 493 00:35:36,593 --> 00:35:40,482 .اگه حالشو داشتی 494 00:35:40,552 --> 00:35:42,824 می‌دونی، ما باید 495 00:35:42,849 --> 00:35:46,822 .باید حتماً در مورد همه چی حرف بزنیم 496 00:35:47,329 --> 00:35:48,669 .دوستت دارم 497 00:35:54,074 --> 00:35:55,572 .لعنتی 498 00:36:07,512 --> 00:36:08,811 آقای هاجیز؟ 499 00:36:08,812 --> 00:36:11,582 .خدای من !لعنت بهت 500 00:36:12,049 --> 00:36:14,429 .اه، برات یه چیزی آوردم 501 00:36:14,454 --> 00:36:16,046 .دوربین دیجیتاله 502 00:36:16,071 --> 00:36:18,849 ،زاویه‌ش عریضه .و قابل نصبه 503 00:36:18,874 --> 00:36:22,788 و مهم‌تر از همه، تمام فیلم‌ها رو روی حافظه‌ی رمزگذاری‌شده‌ای داخل دوربین می‌ریزه 504 00:36:22,789 --> 00:36:24,258 .و نمیشه از راه دور پاکش کرد 505 00:36:24,259 --> 00:36:26,524 .باشه، باشه. ممنون .حالا، گم شو 506 00:36:26,549 --> 00:36:28,328 .بهت گفتم این طرف‌ها امن نیست 507 00:36:28,329 --> 00:36:29,750 .آره، ببین، در این مورد 508 00:36:29,775 --> 00:36:33,329 اه، فکر نکنم طرف خونه‌ی منم .همچین امن باشه 509 00:36:33,339 --> 00:36:34,669 منظورت چیه؟ 510 00:36:34,739 --> 00:36:36,622 ،خب، شاید چیز مهمی نباشه 511 00:36:36,647 --> 00:36:39,553 امروز صبح دیدم یه ماشین عجیبی .جلوی خونه‌مون پارک شده بود 512 00:36:39,578 --> 00:36:41,608 و وقتی رفتم طرفش ،راننده‌ش هر کی بود 513 00:36:41,609 --> 00:36:43,278 ...با عجله گاز گرفت و رفت، پس 514 00:36:43,279 --> 00:36:45,149 قیافه‌شو دیدی؟ 515 00:36:45,219 --> 00:36:47,609 .اه، نه. ولی فهمیدم مرده 516 00:36:47,619 --> 00:36:48,788 خب. چند ساله؟ 517 00:36:48,789 --> 00:36:50,648 ...نمی‌دونم. ندیدم 518 00:36:50,649 --> 00:36:52,088 .فقط یه لحظه پشت سرشو دیدم 519 00:36:52,089 --> 00:36:53,958 موی بلند؟ موی کوتاه؟ هیکلش چطور بود؟ 520 00:36:53,959 --> 00:36:55,500 .نمی‌دونم ...فقط یه لحظه گذرا دیدمش 521 00:36:55,525 --> 00:36:57,358 ...خیلی خب. بگو .ماشین چطوری بود 522 00:36:57,359 --> 00:36:58,236 چطوری؟ ...یعنی چی 523 00:36:58,261 --> 00:36:59,561 آره، ماشین وامونده چطوری بود؟ 524 00:36:59,586 --> 00:37:00,813 ...نمی‌دونم. نمی 525 00:37:00,838 --> 00:37:02,168 پلاکش؟ پلاکش رو حفظ کردی؟ 526 00:37:02,169 --> 00:37:04,198 .مثل یه سیویک قراضه و قدیمی .پلاکشو برنداشتم 527 00:37:04,199 --> 00:37:05,299 !گندش بزنن 528 00:37:08,369 --> 00:37:09,708 این بیرون چیکار می‌کنی؟ 529 00:37:09,709 --> 00:37:10,714 منظورت چیه چیکار می‌کنم؟ 530 00:37:10,739 --> 00:37:12,108 به نظرت دارم چیکار می‌کنم؟ 531 00:37:12,109 --> 00:37:14,369 ویسکی می‌خورم .و فدم می‌زنم 532 00:37:14,379 --> 00:37:16,909 به این فکر می‌کنم که یه خرابکارم 533 00:37:16,934 --> 00:37:19,519 .چون خرابکارها کارشون همینه 534 00:37:19,579 --> 00:37:20,745 خب، چه اتفاقی افتاده؟ 535 00:37:20,770 --> 00:37:23,220 .اتفاقی نیفتاده .تفکر در مورد وضعیته 536 00:37:23,245 --> 00:37:26,688 ،خرابکاری یه وضعیته .و همین‌طور یه فعل 537 00:37:26,713 --> 00:37:29,328 فکر می‌کردم تو که هاروارد قبول شدی .اینو بدونی 538 00:37:29,329 --> 00:37:31,328 خب، می‌فهمم که الان .روی دنده‌ی بداخلاقی هستی 539 00:37:31,329 --> 00:37:34,817 .آره که روی دنده‌ی بداخلاقی‌ام حالا کاریو که گفتم بکن و گمشو، خب؟ 540 00:37:34,818 --> 00:37:36,399 !گفتم که! گورتو گم کن 541 00:37:36,469 --> 00:37:37,929 .گمشو دیگه 542 00:37:41,418 --> 00:37:42,424 .جروم 543 00:37:43,009 --> 00:37:46,408 بابت این ممنونم، ولی .به خونه‌ی خراب‌شده‌ی من نزدیک نشو 544 00:37:46,409 --> 00:37:47,833 .جدی میگم - .آره، شنیدم - 545 00:37:47,858 --> 00:37:49,886 ،خب اگه شنیدی !پس مثل آدم گوش کن 546 00:37:49,911 --> 00:37:52,013 !از منِ لعنتی فاصله بگیر 547 00:37:56,948 --> 00:37:59,161 .خیلی خب. بسه 548 00:39:42,738 --> 00:39:46,659 .آه .اینجایی... تقریباً 549 00:39:46,729 --> 00:39:48,599 .یه کم رنگ‌پریده‌ای 550 00:39:48,669 --> 00:39:51,199 .نمی‌دونستم بیداری یا نه 551 00:39:51,269 --> 00:39:54,939 .نمی‌دونستم هنوز علاقه‌مندی 552 00:39:54,999 --> 00:39:57,269 .من همیشه بیدارم 553 00:39:57,339 --> 00:39:58,469 .وجدانت معذبه 554 00:39:58,479 --> 00:40:01,739 .از خطرات کاریه 555 00:40:01,809 --> 00:40:03,008 .می‌بینم بی‌احتیاط شدی 556 00:40:03,009 --> 00:40:05,749 من چطور بی‌احتیاطم، چاقالو؟ 557 00:40:07,879 --> 00:40:08,988 امروز صبح وارد خونه‌ی من شدی 558 00:40:08,989 --> 00:40:12,218 و شواهد فیزیکی جرمت رو .به شکل سیب جا گذاشتی 559 00:40:12,219 --> 00:40:14,059 .آخرِ ناشی‌گری بود 560 00:40:14,219 --> 00:40:16,058 .به نظرم دلت می‌خواد دستگیر بشی 561 00:40:16,059 --> 00:40:17,500 .خب، به دست تو دستگیر نمیشم 562 00:40:17,501 --> 00:40:19,258 نمیشی؟ 563 00:40:19,259 --> 00:40:22,168 ،راستش رو بخوای .امیدوار بودم واردتر از اینا باشی 564 00:40:22,169 --> 00:40:24,239 .خب، سعی می‌کنم ناامیدت کنم 565 00:40:27,299 --> 00:40:30,029 به این موقع میگن ساعت خودکشی، درسته؟ 566 00:40:30,039 --> 00:40:31,569 .به گوشم خورده 567 00:40:31,905 --> 00:40:34,120 فکرهای بدی به سرت زده، کارآگاه؟ 568 00:40:35,550 --> 00:40:37,165 نقشه‌ت همینه، مگه نه؟ 569 00:40:38,179 --> 00:40:41,569 ،قراره خودکشی کنم .مثل اولیویا تریلانی 570 00:40:41,579 --> 00:40:43,639 .دست بردار. وسط شبه 571 00:40:43,649 --> 00:40:45,318 .بذار یه بار هم که شده حقیقت رو بگیم 572 00:40:45,319 --> 00:40:47,919 .و بعدش بریم سراغ شکار همدیگه 573 00:40:47,944 --> 00:40:51,729 .به نظر مضطرب میای .بیا راجع‌بهش حرف بزنیم 574 00:40:51,789 --> 00:40:53,298 .تا تو منو از خود بی‌خود کنی 575 00:40:53,299 --> 00:40:54,459 .اووه 576 00:40:54,529 --> 00:40:55,798 .خب، آدم‌ها به حرف زدن احتیاج دارن 577 00:40:55,799 --> 00:40:58,830 مگه... دخترت تماست رو جواب نداد؟ 578 00:40:59,891 --> 00:41:01,443 .اَلی هاجیز کوچولو 579 00:41:01,444 --> 00:41:03,479 .آه، ببخش. شرمنده .دیگه فامیلیش هاجیز نیست 580 00:41:03,480 --> 00:41:06,129 .اَلی شنون .فامیلی مادرش رو برداشته 581 00:41:06,139 --> 00:41:07,639 .حتماً خیلی عذاب‌آوره 582 00:41:08,721 --> 00:41:10,434 .من عاشق اینترنتم 583 00:41:10,749 --> 00:41:13,248 ...آدرس فعلی ،کلینیک بازپروری هوپ‌تاون 584 00:41:13,249 --> 00:41:16,566 ،اوک‌فالز، اتاق شماره‌ی 11 .فکر کنم 585 00:41:17,754 --> 00:41:19,461 اینم توی اینترنت بوده؟ 586 00:41:23,629 --> 00:41:27,359 تصور کن، دخترت ،مثل خودت یه معتاده 587 00:41:27,429 --> 00:41:28,769 ...به قول معروف 588 00:41:28,829 --> 00:41:32,569 .بچه به پدر لاشی و مادرش میره 589 00:41:35,991 --> 00:41:37,777 فقط همینو توی چنته داشتی؟ 590 00:41:40,120 --> 00:41:42,779 .اسلحه رو بردار، کارآگاه 591 00:41:44,179 --> 00:41:45,718 واقعاً فکر کردی انقدر ماهری؟ 592 00:41:45,719 --> 00:41:49,319 که بتونی کاری کنی من خودکشی کنم؟ 593 00:41:50,289 --> 00:41:53,504 فقط دارم مثل دوران دانشجویی .تلاش می‌کنم، رفیق 594 00:41:54,119 --> 00:41:56,789 .تو هیچ‌وقت دانشگاه کوفتی نرفتی 595 00:41:57,326 --> 00:41:58,529 .وای 596 00:41:58,599 --> 00:42:00,279 .مثل این‌که منو خیلی خوب می‌شناسی 597 00:42:00,280 --> 00:42:01,398 .اوه، آره .به قدر کافی می‌شناسم 598 00:42:01,399 --> 00:42:05,998 احتمالاً بزرگ که می‌شدی توی مدرسه هیچ دوستی نداشتی، نه؟ غیر از اینه؟ 599 00:42:05,999 --> 00:42:08,738 .جشن رقص دبیرستان نرفتی .احتمالاً هیچ‌وقت دختری رو نبوسیدی 600 00:42:08,739 --> 00:42:10,538 .شرط می‌بندم حتی قراری هم نذاشتی 601 00:42:10,539 --> 00:42:14,079 الان داریم به کتابچه‌ی کلیشه‌ها رجوع می‌کنیم؟ 602 00:42:14,139 --> 00:42:17,248 .احتمالاُ قربانی سوءاستفاده‌ی جنسی بودی 603 00:42:17,249 --> 00:42:21,279 ،اولین رابطه‌ی جنسیت با کی بود مامان، بابا یا کشیش‌ها؟ 604 00:42:25,089 --> 00:42:28,688 همه‌تون دوست دارین فکر کنین .فرق دارین، چیز خاصی هستین 605 00:42:28,689 --> 00:42:31,288 ولی در حقیقت 606 00:42:31,289 --> 00:42:34,429 ...همه‌تون عین هم هستین .مأیوس‌کننده 607 00:42:36,629 --> 00:42:38,049 .تو هیچی نمی‌دونی 608 00:42:38,182 --> 00:42:40,543 !اوه اوه! سوختم 609 00:42:40,569 --> 00:42:42,639 .عجب جواب دندون‌شکنی 610 00:42:43,609 --> 00:42:45,509 مامان بود؟ 611 00:42:46,709 --> 00:42:48,309 هنوز هم مامانه؟ 612 00:42:51,179 --> 00:42:54,459 شاید کتابچه‌ی قدیمی کلیشه‌ها .به هدف زده 613 00:42:56,989 --> 00:42:59,288 .اسلحه‌ت رو بردار، کارآگاه 614 00:42:59,289 --> 00:43:03,529 می‌دونم دم‌دست گذاشتیش .تا وقتی وسوسه شدی ازش استفاده کنی 615 00:43:03,589 --> 00:43:06,229 منظورت این اسلحه‌س؟ 616 00:43:07,443 --> 00:43:09,943 .اسلحه‌ی سازمانی پلیس .مناسب موقعیته 617 00:43:10,069 --> 00:43:13,238 ...می‌دونی 618 00:43:13,239 --> 00:43:15,168 اگه هدفت اینه که ،منو ترغیب به خودکشی کنی 619 00:43:15,169 --> 00:43:16,270 ،باید بهت بگم 620 00:43:16,271 --> 00:43:18,700 .تا انقدر احساس سرزندگی نکرده بودم 621 00:43:20,609 --> 00:43:23,373 .شاید به دلیل رابطه‌ی خاص‌مون باشه 622 00:43:23,409 --> 00:43:24,809 .شاید 623 00:43:24,879 --> 00:43:27,379 .اشکالی نداره .این قسمت موردعلاقه‌مه 624 00:43:27,419 --> 00:43:30,549 .به فرض که من خودکشی کردم 625 00:43:30,619 --> 00:43:33,159 بعدش تو چی میشی؟ 626 00:43:34,759 --> 00:43:36,359 .تحت تأثیر قرار گرفتم 627 00:43:36,429 --> 00:43:37,758 .بابت نگرانیت ممنونم 628 00:43:37,759 --> 00:43:39,899 .اوه، واقعاً نگرانم 629 00:43:39,959 --> 00:43:41,558 .بالاخره، آدم تو زندگی هدفی لازم داره 630 00:43:41,559 --> 00:43:43,229 ،مثلاً وقتی من مُردم 631 00:43:43,299 --> 00:43:45,698 ،آخه چیکار می‌خوای کنی به جز رابطه با مامانت؟ 632 00:43:45,699 --> 00:43:48,099 !دهن کثیفت رو ببند 633 00:43:48,169 --> 00:43:50,239 !اوه، پناه بر خدا 634 00:43:50,309 --> 00:43:52,079 !آه 635 00:43:53,039 --> 00:43:57,069 فکر کنم... فکر کنم تو واقعاً .با مادرت می‌خوابی 636 00:43:57,579 --> 00:43:59,679 .اوه، خدای من 637 00:44:00,049 --> 00:44:02,919 وقتی میرم خونه مادرم رو می‌کنم 638 00:44:02,989 --> 00:44:05,909 پسرها دست از سر دخترها برنمی‌دارن 639 00:44:05,919 --> 00:44:10,134 البته به گمونم بهتر از رانندگی .با یه ماشین سیویک قراضه باشه 640 00:44:12,799 --> 00:44:14,398 .واقعاً فکر می‌کنی داری نزدیک میشی 641 00:44:14,399 --> 00:44:16,929 .خنده‌داره 642 00:44:16,999 --> 00:44:17,929 .اوه، آره 643 00:44:17,930 --> 00:44:20,359 زندگی بدون خنده به چه درد می‌خوره؟ 644 00:44:21,399 --> 00:44:24,339 داری اینا رو برای پلیس ضبط می‌کنی؟ 645 00:44:24,409 --> 00:44:26,269 .پلیس؟ نه .نه، نه، نه، نه 646 00:44:26,279 --> 00:44:29,878 پلیس‌ها زیادی درگیر مراحل قانونی .و دادرسی و این چرت‌وپرت‌ها میشن 647 00:44:29,879 --> 00:44:32,218 ،از من می‌پرسی .وقت‌تلفیه 648 00:44:32,219 --> 00:44:34,678 نه، من ترجیح میدم به تخم‌هات ،شلیک کنم تا از جا دربیان 649 00:44:34,679 --> 00:44:35,919 .یکی یکی 650 00:44:35,989 --> 00:44:37,949 .اوه، آره .رو در رو 651 00:44:38,019 --> 00:44:39,288 ،تو هم همین رو نمی‌خواستی 652 00:44:39,289 --> 00:44:41,818 اگه یه بزدل عوضی و نق‌نقوی فسقلی نبودی؟ 653 00:44:41,819 --> 00:44:43,829 .وای .خیلی ناراحت شدم 654 00:44:43,889 --> 00:44:46,258 .الان دلم خیلی جریحه‌دار شد 655 00:44:46,259 --> 00:44:47,889 .خب. پس ببین چی میگم 656 00:44:47,899 --> 00:44:49,359 .پس بیا رودررو بشیم 657 00:44:49,369 --> 00:44:51,828 یه رفیق خوب دارم که .تو کار ماشین‌های دست‌دومه 658 00:44:51,829 --> 00:44:53,568 .معامله‌ی خوبی برات جور می‌کنه 659 00:44:53,569 --> 00:44:55,568 می‌تونی اون ماشین سیویک کثیف رو بدی 660 00:44:55,569 --> 00:44:59,238 و جاش یکی از اون ماشین‌های اسپورت .و باکلاس پورشه رو بخری 661 00:44:59,239 --> 00:45:01,438 تصور کن سوار یکی از اون ماشین‌های سریع باشی، ها؟ 662 00:45:01,439 --> 00:45:02,769 ،آخه هر کاری نکنه 663 00:45:02,779 --> 00:45:05,919 لااقل عطشت برای .سکس با مادرت رو می‌خوابونه 664 00:45:05,979 --> 00:45:06,979 !ماما 665 00:45:08,049 --> 00:45:10,749 .دیگه رسماً خسته شدم .خودم می‌کشمت 666 00:45:47,159 --> 00:45:48,679 سردرد بزرگه‌س؟ 667 00:45:48,689 --> 00:45:51,289 .برو پی کارت 668 00:45:56,029 --> 00:46:00,039 ،فقط می‌خوام بدونی که .حالم بهتر میشه 669 00:46:00,099 --> 00:46:02,639 .خواهش می‌کنم برو 670 00:46:07,179 --> 00:46:10,849 .سردرد بدیه 671 00:46:10,909 --> 00:46:12,719 .مشخصه 672 00:46:12,779 --> 00:46:14,579 .سردرد بزرگه 673 00:46:16,449 --> 00:46:18,519 .بذار مامان کمکت کنه 674 00:46:18,989 --> 00:46:20,759 .طوری نیست 675 00:46:23,529 --> 00:46:24,659 .چیزی نیست 676 00:46:25,759 --> 00:46:30,029 .من اینجام .من اینجام، پسرکم 677 00:46:30,099 --> 00:46:31,569 .بس کن 678 00:46:31,729 --> 00:46:33,399 .جلوم رو بگیر 679 00:46:38,009 --> 00:46:39,279 چی شده؟ 680 00:46:39,339 --> 00:46:41,939 چرا نمیذاری کمکت کنم؟ 681 00:46:42,009 --> 00:46:43,879 .باید صبح زود بیدار بشم 682 00:46:43,949 --> 00:46:45,209 .مصاحبه‌م 683 00:46:45,279 --> 00:46:47,809 اینم مزید بر علته .که بذاری کمکت کنم 684 00:46:47,819 --> 00:46:50,089 .بریدی خواب لازم داره 685 00:47:00,299 --> 00:47:02,159 !مامان، خواهش می‌کنم 686 00:47:05,639 --> 00:47:07,269 .اوه 687 00:49:30,160 --> 00:49:35,160 ترجمه: حسین غریبی gharibi6@yahoo.com 688 00:49:35,261 --> 00:49:41,361 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.TinyMoviez.Co