1 00:00:05,242 --> 00:00:07,504 Dette har skjedd... 2 00:00:09,423 --> 00:00:13,625 Takk for dette, men hold deg unna. Jeg mener det. 3 00:00:13,667 --> 00:00:18,912 Det gikk dritt! Kan de ikke erstatte meg, kan jeg ikke forfremmes! 4 00:00:18,953 --> 00:00:22,029 Det var stemmene som drepte Ollie. 5 00:00:22,071 --> 00:00:25,043 De visste at jeg lyttet- 6 00:00:25,084 --> 00:00:26,231 - så de hvisket. 7 00:00:26,273 --> 00:00:28,379 Mamma? 8 00:00:29,203 --> 00:00:31,476 Faen. 9 00:00:33,416 --> 00:00:36,481 Du brente en kvinne mens du var dritings. 10 00:00:36,523 --> 00:00:38,681 Jamie mistet nesten salongen. 11 00:00:38,723 --> 00:00:42,738 - Men jeg er nykter nå. - Fint for deg, Deb. 12 00:00:42,779 --> 00:00:47,013 Ta-da! Jeg tenkte at du ville ha en drink. 13 00:00:47,054 --> 00:00:50,162 - Hvorfor? - For å venne deg av med det. 14 00:04:06,264 --> 00:04:10,404 De tok liket hennes til Silver's. 15 00:04:10,445 --> 00:04:13,417 Begravelsesbyrået? 16 00:04:13,459 --> 00:04:17,734 Ja, naboen min hadde det. Sønnen hennes har det nå, tror jeg. 17 00:04:17,775 --> 00:04:20,747 De tar hånd om dere. 18 00:04:21,873 --> 00:04:25,971 Vet du om et bra cateringfirma? 19 00:04:26,013 --> 00:04:31,226 - Milligan's er ganske bra. - Milligan's får det bli. 20 00:04:31,268 --> 00:04:35,439 - Olivias. - Greit. Bra saker. 21 00:04:37,451 --> 00:04:41,622 Takk. Strålende. 22 00:04:43,656 --> 00:04:45,731 Skikkelig bra saker. 23 00:04:50,026 --> 00:04:54,249 Republikanske og demokratiske ledere i Det hvite hus... 24 00:05:14,009 --> 00:05:17,043 På tide å spise litt dritt. 25 00:05:17,085 --> 00:05:22,194 Jerome? 26 00:05:23,341 --> 00:05:26,469 Kan vi veksle noen ord? 27 00:05:29,524 --> 00:05:31,610 Jeg oppførte meg litt ille. 28 00:05:34,696 --> 00:05:38,075 Faren din var bekymret. Jeg også, greit? 29 00:05:42,204 --> 00:05:44,279 Jeg liker ikke å smiske. 30 00:05:44,320 --> 00:05:47,292 - Jeg kan ikke. - Du var en idiot. 31 00:05:47,334 --> 00:05:49,544 Du kunne ha bedt meg om å trekke meg- 32 00:05:50,368 --> 00:05:53,611 - men du var slem og respektløs. 33 00:05:53,653 --> 00:05:56,624 Det er en farlig fyr, Jerome. 34 00:05:56,666 --> 00:05:59,930 Det må ikke se ut som du jobber med meg. 35 00:05:59,971 --> 00:06:03,079 Da skal jeg holde meg unna. 36 00:06:03,902 --> 00:06:07,114 Unnskyld. Var det et "men"? 37 00:06:07,156 --> 00:06:10,388 Men jeg kan ikke en dritt om data, som du vet- 38 00:06:11,212 --> 00:06:14,403 - og jeg må inn i en passordbeskyttet maskin. 39 00:06:14,444 --> 00:06:19,637 Faen. Da bør man være ganske flink til å slikke rumpe. 40 00:06:19,679 --> 00:06:23,839 Jeg ba om unnskyldning, for faen. Jeg sa jeg var en idiot. 41 00:06:23,881 --> 00:06:25,997 "Oppførte meg litt ille," sa du. 42 00:06:26,039 --> 00:06:29,115 Jeg kunne håndtert det bedre. 43 00:06:29,157 --> 00:06:35,298 Unnskyld. Jeg viste deg ikke respekt. Du fortjente det. 44 00:06:36,352 --> 00:06:40,575 Jeg ville kastet meg ved dine føtter, men det er et gjerde her. 45 00:06:40,616 --> 00:06:43,515 For faen, jeg ville sett dum ut. 46 00:06:47,738 --> 00:06:51,857 Faen, det er greit. 47 00:07:01,241 --> 00:07:03,472 - Hvem sin laptop? - Olivia Trelawneys. 48 00:07:03,514 --> 00:07:05,652 - Hun som eide Mercedesen? - Jepp. 49 00:07:06,475 --> 00:07:09,750 Vet du nok til å knekke passordet? 50 00:07:09,791 --> 00:07:13,910 Ikke jeg. Men jeg vet en som gjør det. 51 00:07:13,952 --> 00:07:17,028 Fortsett med Idas gressplen. Vi ses. 52 00:07:26,506 --> 00:07:31,480 Ha det, mamma! Jeg drar på jobb. 53 00:07:31,521 --> 00:07:33,596 Ha en herlig dag! 54 00:07:54,596 --> 00:07:56,734 Lukk opp døra! 55 00:07:58,757 --> 00:08:00,894 Jeg jobber her. Aldri i helvete. 56 00:08:19,580 --> 00:08:23,646 - Her er den. - Hva er det? 57 00:08:33,218 --> 00:08:37,181 Hvis Robi sa du var ledig på lørdag, vet han... 58 00:08:37,222 --> 00:08:42,405 Brady, hallo! Du kan ikke gå inn der. 59 00:08:42,446 --> 00:08:45,575 - Hvorfor? - Kom hit. 60 00:08:46,774 --> 00:08:51,873 Distriktssjefen gjorde et overraskelsesbesøk. 61 00:08:51,914 --> 00:08:53,916 Han er der med Robi. 62 00:08:55,053 --> 00:08:57,107 - Og? - Ingen jævla anelse. 63 00:08:57,149 --> 00:09:01,215 Men det er personalmøte om en halvtime. 64 00:09:02,310 --> 00:09:04,406 Du jobber på søndag. 65 00:09:10,777 --> 00:09:14,896 Jaha, se hvem som endelig dukket opp. 66 00:09:14,937 --> 00:09:20,036 - Den er ikke engang fem over. - Han er for avslappet. 67 00:09:20,078 --> 00:09:23,248 Holly, Jerome. Ikke le av vitsene hans. 68 00:09:23,289 --> 00:09:25,302 Hyggelig å sees, Holly. 69 00:09:25,343 --> 00:09:28,472 - Sett deg. - Greit. 70 00:09:31,506 --> 00:09:34,540 På tide å skinne. 71 00:09:34,582 --> 00:09:37,773 Jeg skal skinne så du trenger Ray-Bans. 72 00:09:37,814 --> 00:09:40,786 Unnskyld, Jerome? 73 00:09:40,828 --> 00:09:47,115 Lurer på om det ville vært hyggelig å møte meg med venstre hånd også? 74 00:09:47,157 --> 00:09:51,411 - Hyggelig å sees, Holly. - Takk. 75 00:09:51,453 --> 00:09:55,446 Skal vi ta oss inn i maskinen og vise gubben? 76 00:09:55,488 --> 00:09:58,689 Jeg antar det. 77 00:09:58,731 --> 00:10:01,786 Jaha. 78 00:10:01,828 --> 00:10:05,894 Det er ingen ledetråder til passordet. 79 00:10:05,936 --> 00:10:09,116 - Hun kjente nok ikke til det. - Hva gjør vi da? 80 00:10:09,158 --> 00:10:14,382 Denne kan knekke hvilket passord som helst. 81 00:10:15,206 --> 00:10:18,407 Programmet heter "Dictionary", og du setter... 82 00:10:18,449 --> 00:10:20,565 Vent. Er det der lovlig? 83 00:10:20,607 --> 00:10:23,683 Er noe vi gjør lovlig? 84 00:10:23,725 --> 00:10:28,751 - Jeg har et spørsmål. - Vent, jeg skal bare fikse dette. 85 00:10:28,792 --> 00:10:32,963 Jeg lurer på om du vet at du kommer til å ødelegge alt? 86 00:10:33,005 --> 00:10:37,144 Unnskyld? 87 00:10:37,186 --> 00:10:43,474 Apple kjenner til det der, så kjører du Dictionary slettes harddisken. 88 00:10:43,515 --> 00:10:48,635 Skal du komme deg inn, burde vi bare skape en admin-konto- 89 00:10:48,677 --> 00:10:51,888 - ved å åpne Terminal i tilbakeføringsmodus. 90 00:10:58,165 --> 00:11:01,241 Tror du de har sjokolademelk her? 91 00:11:01,283 --> 00:11:07,373 - Dolly, kan vi få en sjokolademelk? - Det kommer. 92 00:11:10,532 --> 00:11:14,818 - Janey ringer. - Ja, jeg må ta det litt kjapt. 93 00:11:14,859 --> 00:11:21,022 Hei, er alt i orden? 94 00:11:23,034 --> 00:11:25,172 Nei, vi trenger ikke to biler. 95 00:11:25,213 --> 00:11:30,291 Kan jeg svinge innom om 15-20 minutter? 96 00:11:30,333 --> 00:11:36,568 Jerome, kan du sette av Holly på vei hjem? 97 00:11:36,610 --> 00:11:39,832 - Skal du gå? Nå? - Janey trenger min hjelp. 98 00:11:39,874 --> 00:11:43,023 Jeg kan ikke gjøre noe her, så... 99 00:11:43,847 --> 00:11:47,089 - Jeg kan kjøre deg. - Men siden du reddet meg - 100 00:11:47,131 --> 00:11:53,252 - fikser jeg det nok ikke uten deg. Kan du tenke deg å bli? 101 00:11:55,379 --> 00:12:00,686 - Det er nok en kjempegod idé. - Det tror jeg også. 102 00:12:00,728 --> 00:12:03,689 Supert. Dette skal nok holde. 103 00:12:03,731 --> 00:12:07,871 Jerome og jeg har mye å gjøre, så dra til Janey. 104 00:12:09,070 --> 00:12:14,137 Greit. 105 00:12:14,179 --> 00:12:18,392 Takk så kjempemye. Kan jeg sette meg ved siden av deg? 106 00:12:18,433 --> 00:12:22,646 - Ja visst. - Herlig. 107 00:12:25,701 --> 00:12:28,673 - Da skal vi se her. - Sjokolademelk. 108 00:12:28,714 --> 00:12:30,800 - Takk. - Vær så god. 109 00:12:36,055 --> 00:12:38,234 - Det var godt. - Ja. 110 00:14:06,854 --> 00:14:11,911 Er alle her? Nei, sett deg hos dem. 111 00:14:26,676 --> 00:14:32,880 Vet dere hva "plan" er? Ikke en plan. "Plan". 112 00:14:32,922 --> 00:14:36,050 "Fly" er det en sjef skal tjene inn hvert år- 113 00:14:36,092 --> 00:14:40,085 - hvis han vil bidra til firmaets likevekt. 114 00:14:40,127 --> 00:14:44,350 "Plan" er 6 % mer enn det som ble tjent inn året før. 115 00:14:45,497 --> 00:14:48,521 Det er alt. Så enkelt er det. 116 00:14:50,565 --> 00:14:55,768 Han klarer ikke "plan". Han ligger på 5 %, ikke 6 %, 117 00:14:55,809 --> 00:14:59,042 Hvorfor ligger han ikke på 6 %? 118 00:15:01,085 --> 00:15:04,088 Tapere. 119 00:15:04,130 --> 00:15:08,426 Verden er enkel. Det er vinnere, og så er det dere. 120 00:15:09,250 --> 00:15:13,608 Kanskje dere tror at jeg er lei for deres "brister"- 121 00:15:13,650 --> 00:15:16,768 - eller hva faen det er. Det er jeg ikke. 122 00:15:17,592 --> 00:15:19,844 Dere jobber ikke, tror ikke på en dritt- 123 00:15:19,886 --> 00:15:22,784 - og skjerper dere ikke. 124 00:15:22,826 --> 00:15:26,997 Dere sutrer og kommer med sarkastiske kommentarer- 125 00:15:27,039 --> 00:15:32,252 - men når det er tid for lønn, stikker dere jammen ut hendene. 126 00:15:34,264 --> 00:15:37,455 Så hva med å få dere jobb et annet sted? 127 00:15:40,750 --> 00:15:45,807 Nettopp, det er ikke noe annet. 128 00:15:45,849 --> 00:15:48,988 Sparker vi dere er dere tre tapte lønssjekker- 129 00:15:49,029 --> 00:15:53,221 - fra et liv med 70-dagersuke og methavhengighet. 130 00:15:53,263 --> 00:15:59,290 Hvorfor skulle jeg bry meg? Betaler dere regningene mine? 131 00:15:59,331 --> 00:16:01,521 Gir barna mine mat? Betaler strømmen? 132 00:16:01,563 --> 00:16:04,639 Nei. Så dere kan dra til helvete. 133 00:16:04,680 --> 00:16:09,790 Dere kan sitte i mørket og sulte. 134 00:16:09,831 --> 00:16:15,160 Eller så skjerper dere dere og aksepterer hvem pappa er. 135 00:16:15,983 --> 00:16:19,278 Sørg for at dere fatter det her og nå- 136 00:16:19,320 --> 00:16:22,292 - eller bli hjemme for alltid. 137 00:16:22,333 --> 00:16:26,400 Prosenten som mangler? Den får dere betale. 138 00:16:26,442 --> 00:16:29,674 Ikke han. Han er en bra mann. 139 00:16:31,843 --> 00:16:34,867 Begrenset, ja visst, men bra. 140 00:16:34,908 --> 00:16:41,008 For å kompensere hans 1 %- 141 00:16:41,050 --> 00:16:45,273 - må vi bli riktige jævla mayaer. 142 00:16:45,315 --> 00:16:50,539 Gudene krever et offer. 143 00:16:55,585 --> 00:16:58,776 Skal det bli deg? 144 00:16:58,818 --> 00:17:02,947 Deg? 145 00:17:05,011 --> 00:17:06,138 Deg? 146 00:17:10,235 --> 00:17:14,406 Nei, du er vår beste tekniker, og kundeomdømmene er - 147 00:17:14,448 --> 00:17:16,523 - Gud vet hvorfor, stabile. 148 00:17:16,565 --> 00:17:19,578 Så - 149 00:17:19,620 --> 00:17:21,747 - hvem skal det bli? 150 00:17:33,196 --> 00:17:35,354 Rydd ut av skapet. Du ryker. 151 00:17:35,396 --> 00:17:39,463 Hva... Fleiper du? Brady? 152 00:17:39,504 --> 00:17:42,632 Du må faen meg fleipe? Vakter? 153 00:17:42,674 --> 00:17:45,729 Ikke rør meg! Robi? 154 00:17:45,771 --> 00:17:52,079 Vi ligger fem skritt foran deg. Og vi mener faen meg alvor. 155 00:17:52,121 --> 00:17:55,208 Wow. Ikke rør meg, for faen! 156 00:17:55,249 --> 00:17:57,355 Du vet ikke engang hva jeg gjør! 157 00:17:58,179 --> 00:18:02,444 Hva faen? Robi! 158 00:18:02,486 --> 00:18:05,509 Seriøst? 159 00:18:10,681 --> 00:18:12,798 Tilbake til arbeidet, jenter. 160 00:18:12,840 --> 00:18:17,031 - Da går vi tilbake til gulvet. - Dette er feil. 161 00:18:17,073 --> 00:18:20,045 Kom igjen. 162 00:18:40,034 --> 00:18:44,048 Kom inn. Miss Patterson? Timothy Silver. 163 00:18:44,090 --> 00:18:46,259 - Hei, Tim. - Hyggelig å sees, Bill. 164 00:18:46,300 --> 00:18:50,429 - Hei, Bill. - Ida. Dette er Janelle Patterson. 165 00:18:50,471 --> 00:18:53,516 Janelle. Jeg kondolerer. 166 00:18:53,558 --> 00:18:57,614 - Takk. Kall meg Janey. - Janey. 167 00:18:57,655 --> 00:18:59,824 Skal vi ta gå til salongen? 168 00:19:05,006 --> 00:19:11,211 - Når ble hun født? - 4. august 1929. 169 00:19:11,252 --> 00:19:13,327 Hun levde et langt, fint liv. 170 00:19:13,369 --> 00:19:17,415 Det gjorde hun. Ja, det gjorde hun. 171 00:19:19,521 --> 00:19:23,744 Seremonien holdes klokken 9. Begravelse på Cedar Grove. 172 00:19:23,786 --> 00:19:26,799 Du sa at pater Ahern var prest? 173 00:19:26,841 --> 00:19:30,136 Han er bra, Jack Ahern. Svært fintfølende. 174 00:19:30,960 --> 00:19:34,213 Godt å høre. Takk. 175 00:19:38,311 --> 00:19:42,429 - Er det toalett? - Ved trappen til høyre. 176 00:19:47,758 --> 00:19:51,824 - Vi tar hånd om henne, Bill. - Det vet jeg, Tim. Takk. 177 00:19:55,109 --> 00:19:57,225 Hun er veldig vakker. 178 00:20:05,546 --> 00:20:08,518 Veldig fin å se på. 179 00:20:26,317 --> 00:20:29,362 Fant du moren din? 180 00:20:29,403 --> 00:20:31,645 Ja, det gjorde jeg. 181 00:20:32,469 --> 00:20:34,606 Bra det løste seg. 182 00:20:38,965 --> 00:20:43,063 Pratet du med Lou etterpå? 183 00:20:43,105 --> 00:20:47,067 Nei, hun hadde allerede stukket. 184 00:20:51,467 --> 00:20:54,439 Brady? 185 00:20:56,503 --> 00:21:00,674 På denne tiden i går trodde jeg at jeg ville bli forfremmet. 186 00:21:00,716 --> 00:21:03,844 Lou trodde hun skulle ha en jobb. 187 00:21:03,886 --> 00:21:06,075 Nå er jeg ikke på vei noe sted. 188 00:21:06,899 --> 00:21:08,974 Og Lou er arbeidsløs. 189 00:21:11,133 --> 00:21:15,356 Men du? Du lukter fortsatt som en rose. 190 00:21:19,401 --> 00:21:21,612 Ja, det skjer meg innimellom. 191 00:21:21,654 --> 00:21:28,796 Forleden gikk jeg til Shop 'n Save for en pepperonipizza. 192 00:21:28,838 --> 00:21:32,998 Kom til frysedisken, og det var tomt. 193 00:21:33,040 --> 00:21:37,284 De hadde kjøtt og cheddar. De hadde kjøttboller og mozzarella. 194 00:21:37,325 --> 00:21:41,392 Ingen pepperoni. Jeg bare "faen!", liksom? 195 00:21:41,434 --> 00:21:44,510 Men når jeg er på vei ut kommer en jente- 196 00:21:44,551 --> 00:21:50,922 - med en stabel pepperonipizzaer! 197 00:21:51,746 --> 00:21:54,885 "Herlig!", tenker jeg. 198 00:21:54,926 --> 00:21:58,055 Skjønner du? 199 00:21:58,096 --> 00:22:02,205 Jeg kjøpte fire stykker. 200 00:22:02,246 --> 00:22:07,564 Jeg kom hjem helt oppspilt. 201 00:22:15,791 --> 00:22:21,046 Jeg kommer til å skjerpe meg, jeg kommer til å fokusere og gjennomføre. 202 00:22:21,088 --> 00:22:26,302 Jeg blir distriktssjef en dag. Noen år senere blir jeg mye mer. 203 00:22:31,348 --> 00:22:34,528 Men du vil alltid være deg, Brady. 204 00:22:34,570 --> 00:22:38,689 Og hva pokker kan være mer ørkesløst enn det? 205 00:22:43,923 --> 00:22:46,999 Jeg er nesten... 206 00:22:47,041 --> 00:22:49,179 Ferdig. 207 00:22:51,254 --> 00:22:56,425 - Dæven! Vi er inne. - Jepp. 208 00:22:56,467 --> 00:22:59,658 - Høyt. - Ja. 209 00:22:59,699 --> 00:23:04,705 - "Timer". - Ja, jeg leste akkurat det også. 210 00:23:05,831 --> 00:23:07,916 Betyr det noe for deg? 211 00:23:07,958 --> 00:23:12,118 Det må bety noe for Ollie, for det er eneste filen som- 212 00:23:12,160 --> 00:23:14,245 - ikke ligger i en mappe- 213 00:23:14,287 --> 00:23:17,405 - og Ollie gjorde ikke sånt uten grunn. 214 00:23:18,510 --> 00:23:21,586 Er du nysgjerrig på hva den inneholder? 215 00:23:23,630 --> 00:23:28,739 Hvis det er det jeg tror, så er jeg veldig nysgjerrig. 216 00:23:28,781 --> 00:23:30,939 Jeg synes vi skal åpne den. 217 00:23:30,981 --> 00:23:35,110 Bare for å se hva det er. Det er vel ingen stor sak? 218 00:23:35,152 --> 00:23:39,176 Greit. 219 00:23:41,272 --> 00:23:43,504 Hva faen? Krypteringer? 220 00:23:44,327 --> 00:23:47,508 Ollie ante ikke hvordan man krypterer filer. 221 00:23:47,549 --> 00:23:49,770 Da må noen andre ha gjort det. 222 00:23:50,594 --> 00:23:53,733 Vi må finne på en annen måte å komme inn. 223 00:23:53,774 --> 00:23:57,966 Greit. Nei, jeg har allerede bestilt. 224 00:23:58,008 --> 00:24:01,240 Jeg skal bare ta en dusj. 225 00:24:02,064 --> 00:24:04,389 Jeg kommer, så kan vi gå gjennom resten. 226 00:24:05,213 --> 00:24:07,486 Vi fikser det, greit? 227 00:24:08,310 --> 00:24:10,635 Nei, ingenting faller mellom stolene. 228 00:24:12,647 --> 00:24:15,619 Konsentrer deg om talen, bare. 229 00:24:15,661 --> 00:24:17,851 Det er nok. 230 00:24:19,988 --> 00:24:24,180 Skriv ned det du likte best ved henne. 231 00:24:25,004 --> 00:24:27,193 Det er nok det samme som andre mente. 232 00:24:28,257 --> 00:24:31,281 Ja, greit. Vi ses om en stund. 233 00:26:34,425 --> 00:26:38,564 Hva er det første du tenker på når du tenker på henne? 234 00:26:38,606 --> 00:26:42,662 Hennes verdighet. 235 00:26:42,704 --> 00:26:45,780 - Skriv det ned. - Det har jeg gjort. 236 00:26:49,054 --> 00:26:56,342 Jeg skrev også at hun gikk på Pitt College og traff faren min. 237 00:26:56,384 --> 00:26:59,356 De flyttet, han åpnet praksis- 238 00:26:59,398 --> 00:27:05,758 - og hun underviste på college, og bla bla bla. 239 00:27:08,719 --> 00:27:12,911 - Hva likte du ved henne? - Jeg vet ikke. 240 00:27:12,953 --> 00:27:17,124 - Hva, vet du ikke? - Jeg vet ikke. 241 00:27:19,303 --> 00:27:23,463 Moren min var ingen emosjonell ekshibisjonist. 242 00:27:23,505 --> 00:27:26,529 Hun var veldig privat- 243 00:27:26,571 --> 00:27:28,760 - som de sier. 244 00:27:29,584 --> 00:27:33,932 Hun var aldri kjempeslem, som jeg husker det. 245 00:27:33,974 --> 00:27:37,071 Det ville jeg ikke skrevet. 246 00:27:37,894 --> 00:27:43,337 Hun var ikke spesielt varm heller- 247 00:27:44,161 --> 00:27:46,455 - om hun ikke hadde drukket for mye - 248 00:27:47,279 --> 00:27:50,490 - pinot. Jeg vet ikke! 249 00:27:50,532 --> 00:27:53,618 Hvordan var din relasjon med moren din? 250 00:27:53,660 --> 00:27:55,756 Ikke så verst. 251 00:27:55,798 --> 00:27:59,812 Kjente du henne? 252 00:27:59,854 --> 00:28:03,973 - Ja, hun var moren min. - Kjente du henne? 253 00:28:06,152 --> 00:28:08,341 Egentlig ikke, antar jeg. 254 00:28:10,364 --> 00:28:12,450 - Den generasjonen. - Akkurat. 255 00:28:12,491 --> 00:28:17,705 Den generasjonen snakket ikke om følelsene sine. 256 00:28:17,747 --> 00:28:22,939 En kopp kaffe var ikke en invitasjon til å skrifte. 257 00:28:22,981 --> 00:28:28,070 De var faen ikke involvert i sine barns liv. 258 00:28:28,111 --> 00:28:31,260 Moren min var snill. 259 00:28:31,302 --> 00:28:35,473 Hun var elegant og verd... 260 00:28:36,297 --> 00:28:41,625 Hun visste mye om europeisk historie. 261 00:28:41,666 --> 00:28:47,975 Hun likte å spille kort og W.H. Auden. 262 00:28:51,020 --> 00:28:55,086 Hun likte kalveschnitzel og... 263 00:28:55,128 --> 00:28:59,288 - "Jeopardy"! - Greit. Skriv det ned. 264 00:28:59,330 --> 00:29:02,500 Hun likte å sykle før hofteoperasjonen sin. 265 00:29:02,542 --> 00:29:09,674 - Der ser du. - Men det er bare hva personen gjør. 266 00:29:09,715 --> 00:29:11,842 Vi er hva vi gjør. 267 00:29:13,876 --> 00:29:16,013 Takk, Aristoteles. 268 00:29:18,005 --> 00:29:21,143 Er vi det? 269 00:29:34,730 --> 00:29:37,910 Er det mulig at jeg ikke kjente moren min? 270 00:29:40,016 --> 00:29:43,249 Du vet så mye vi kan vite om en annen person. 271 00:29:57,836 --> 00:30:02,967 - Du finner det morsomt? - Jeg trodde du brant dagbøkene mine. 272 00:30:03,008 --> 00:30:07,023 Jeg beholdt en for å bli minnet om hvem du var. 273 00:30:07,064 --> 00:30:09,254 Og hvem var jeg? 274 00:30:12,382 --> 00:30:14,488 Hva er det for noen plastrør? 275 00:30:16,595 --> 00:30:18,701 Jeg har dem til prosjekter. 276 00:30:19,525 --> 00:30:21,850 Datagreier, elektroniske greier. 277 00:30:22,674 --> 00:30:24,832 Det er lettere å kjøpe storpakning. 278 00:30:24,874 --> 00:30:29,013 - Hvordan brukes de i en datamaskin? - Små deler av dem. 279 00:30:29,055 --> 00:30:33,299 Brenner de ikke? Smelter? I elektroniske ting... 280 00:30:34,123 --> 00:30:36,427 - Kan du mye om elektronikk? - Litt. 281 00:30:38,502 --> 00:30:41,526 Pratet du og pappa om det i senga? 282 00:30:43,559 --> 00:30:47,678 - Hva mer kan den brukes til? - Hva brukes den til? 283 00:30:47,720 --> 00:30:50,837 - Det er mitt spørsmål. - Det er mitt spørsmål. 284 00:30:50,879 --> 00:30:54,987 Hva kan denne brukes til? 285 00:31:05,508 --> 00:31:07,656 Hvorfor var denne i skapet? 286 00:31:09,783 --> 00:31:13,923 - Hva gjorde du i skapet mitt? - Jeg er aldri der. 287 00:31:13,965 --> 00:31:17,916 - Jo, det er du. - Nei, i dag. Men aldri før. 288 00:31:17,958 --> 00:31:21,076 - Ikke på flere år. - Visst. 289 00:31:21,118 --> 00:31:25,205 - Brady. - Jeg vet for faen hva jeg heter! 290 00:31:25,247 --> 00:31:29,605 - Hvorfor har du denne masken? - Hvorfor krenker du privatlivet mitt? 291 00:31:30,429 --> 00:31:31,701 Hvorfor har du masken? 292 00:31:32,525 --> 00:31:35,736 Jeg har lenge drømt om å jobbe på sirkus. 293 00:31:35,778 --> 00:31:41,930 Duften av elefantdritt og sjimpansesvette, det er livet. 294 00:31:41,972 --> 00:31:44,036 Kanskje finne en jente... 295 00:31:44,078 --> 00:31:48,364 En russisk trapesartist eller en snill skjeggete dame- 296 00:31:49,187 --> 00:31:52,357 - og vi får varmhjertede, skjeggete barn. 297 00:31:52,399 --> 00:31:55,621 Jøss, vi reiser på kryss og tvers over landet- 298 00:31:55,663 --> 00:31:59,740 - og sprer lykke og glede i takknemlige byer. 299 00:31:59,781 --> 00:32:03,952 Alt blir helt fortreffelig. Hoppla! 300 00:32:05,037 --> 00:32:08,112 Skal du ikke fortelle om masken? 301 00:32:08,154 --> 00:32:11,334 - Jeg gjorde jo nettopp det. - Greit. 302 00:32:12,158 --> 00:32:14,463 Jeg burde ikke ha snoket på rommet ditt. 303 00:32:15,286 --> 00:32:20,510 Jeg anbefaler ikke at du gjør det igjen, nei. 304 00:32:56,056 --> 00:33:01,218 - Du synes dette er morsomt. - Ja, litt. 305 00:33:01,259 --> 00:33:05,441 Jeg var så dramatisk som barn. 306 00:33:09,559 --> 00:33:12,781 - Hva betydde dette nå igjen? - Det vet du. 307 00:33:12,823 --> 00:33:15,774 Påminn meg. 308 00:33:21,081 --> 00:33:24,084 "Dø, jævler, dø." 309 00:33:27,223 --> 00:33:29,527 De ville at jeg skulle legge deg inn. 310 00:33:30,351 --> 00:33:32,645 - Du hadde ikke råd. - Jeg elsket deg. 311 00:33:33,469 --> 00:33:37,629 Og det er derfor alle burde ha sykeforsikring. 312 00:33:37,671 --> 00:33:40,789 Du sa til meg at du kunne forandre deg. 313 00:33:40,830 --> 00:33:44,949 - Du hadde ikke råd! - Du sa at du kunne forandre deg. 314 00:33:44,991 --> 00:33:47,232 - Og det gjorde jeg. - Gjorde du? 315 00:33:48,056 --> 00:33:50,288 Jeg har en bra jobb nå. Et bra liv. 316 00:33:50,329 --> 00:33:53,353 Gjorde du det? 317 00:33:53,395 --> 00:33:56,513 Det gjorde jeg. Virkelig. 318 00:33:56,554 --> 00:34:01,737 - Synes ikke du det? - Jeg vet ikke. 319 00:34:01,778 --> 00:34:04,802 Tydeligvis ikke, siden du snoker. 320 00:34:05,949 --> 00:34:10,162 - Det handler ikke om det. - Jo, det gjør det. 321 00:34:10,203 --> 00:34:13,165 Det handler om... 322 00:34:13,206 --> 00:34:15,292 Se på meg. 323 00:34:18,326 --> 00:34:19,588 Se på meg. 324 00:34:26,636 --> 00:34:28,889 Hva vil du vite, mamma? 325 00:34:28,930 --> 00:34:32,945 Det er bare å spørre. 326 00:34:32,987 --> 00:34:36,094 Det er riktig anledning. Jeg er akkurat her. 327 00:34:38,252 --> 00:34:40,411 Hva vil du vite? 328 00:34:44,613 --> 00:34:47,689 Har du forandret deg? 329 00:34:52,881 --> 00:34:56,917 Helt nede fra skosålene mine- 330 00:34:56,958 --> 00:34:59,200 - til toppen av hodet mitt. 331 00:35:30,482 --> 00:35:32,494 Når tenkte du å vekke meg? 332 00:35:32,536 --> 00:35:36,654 Når eggene var ferdige. 333 00:35:36,696 --> 00:35:39,824 God morgen. 334 00:35:41,805 --> 00:35:44,047 Går det bra? 335 00:35:48,062 --> 00:35:51,221 - Du er en gud. - Det stemmer. 336 00:36:01,544 --> 00:36:07,894 - Jeg fant ingen juice. - Jeg er ingen juicejente. 337 00:36:07,936 --> 00:36:12,044 Jeg er ingen juicemann heller. 338 00:36:12,086 --> 00:36:16,340 - Til helvete med juice. - Hva har juice bidratt med? 339 00:36:19,395 --> 00:36:23,649 Du, jeg tenkte på en ting. 340 00:36:24,473 --> 00:36:26,558 Ja? 341 00:36:26,600 --> 00:36:30,802 Kanskje etter begravelsen og alt- 342 00:36:30,844 --> 00:36:34,035 - så kunne jeg ta deg med på en reise noe sted- 343 00:36:36,026 --> 00:36:39,154 - så du får sørge ordentlig. 344 00:36:39,196 --> 00:36:43,304 Jeg skal tilbake til California. 345 00:36:43,346 --> 00:36:47,600 - Når? - Så fort som mulig. 346 00:36:47,642 --> 00:36:50,614 Om noen dager, kanskje. 347 00:36:50,655 --> 00:36:56,933 Jaså? Greit. 348 00:36:56,974 --> 00:37:03,168 Det høres fornuftig ut hvis det er det du vil gjøre. 349 00:37:03,210 --> 00:37:07,412 Jeg vil at du jobber videre med saken. 350 00:37:07,454 --> 00:37:12,552 - Jeg vil ha rapporter og... - Ja, selvsagt. 351 00:37:14,575 --> 00:37:16,713 Greit. 352 00:37:18,788 --> 00:37:22,865 Det jeg mener er at det ikke... 353 00:37:25,013 --> 00:37:28,183 - Ikke? - Jeg mener selvsagt... 354 00:37:29,361 --> 00:37:35,617 Hvis jeg blir, blir jeg forelsket, og jeg er ikke sånn lenger. 355 00:37:36,441 --> 00:37:39,725 Det var en annen jente, et annet liv. 356 00:37:42,833 --> 00:37:47,890 - Vil du ikke ha henne tilbake? - Hun gikk seg så vill - 357 00:37:49,172 --> 00:37:53,312 - at hun lot noen være veldig slem mot henne- 358 00:37:54,136 --> 00:37:59,349 - og få henne til å lure på om hun var verdt å være glad i. 359 00:37:59,391 --> 00:38:03,666 Enkelte netter funderte hun på om verden- 360 00:38:03,708 --> 00:38:05,741 - var bedre uten henne. 361 00:38:05,783 --> 00:38:10,006 Jeg vil aldri treffe den jævla jenta igjen. 362 00:38:26,689 --> 00:38:29,713 Ta-da! 363 00:38:31,819 --> 00:38:33,967 Takk. 364 00:38:34,009 --> 00:38:36,094 Vær så god. 365 00:39:26,978 --> 00:39:29,241 Ingen av oss lever alene- 366 00:39:30,065 --> 00:39:33,349 - og ingen av oss dør alene. 367 00:39:33,391 --> 00:39:37,364 For hvis vi lever, lever vi for Herren- 368 00:39:37,406 --> 00:39:41,576 - og hvis vi dør, dør vi for Herren. 369 00:39:41,618 --> 00:39:45,778 Derfor skal vi ikke frykte, om enn jorden skjelver- 370 00:39:45,820 --> 00:39:49,908 - og fjellene styrter ned i havdypet. 371 00:39:49,949 --> 00:39:54,058 Før fjellene ble til og du skapte jorden og verden- 372 00:39:54,099 --> 00:39:56,299 - i evighet er du Gud- 373 00:39:56,341 --> 00:39:59,386 - og verden er for alltid. 374 00:39:59,428 --> 00:40:05,726 For i dine øyne er tusen år som gårsdagen som ilet forbi- 375 00:40:05,767 --> 00:40:07,853 - som noen av nattens timer. 376 00:40:08,676 --> 00:40:12,910 Vi går under gjennom din vrede- 377 00:40:12,952 --> 00:40:17,174 - og gjennom din forbitrelse forskrekkes vi. 378 00:40:17,216 --> 00:40:20,271 Du stiller våre ugjerninger foran deg- 379 00:40:20,313 --> 00:40:25,485 - våre hemmelige synder i ditt ansikts lys. 380 00:40:25,527 --> 00:40:28,498 Lær oss å innse at dagene er talte- 381 00:40:28,540 --> 00:40:32,763 - slik at vi får vise våre hjerter. 382 00:40:34,880 --> 00:40:38,936 - Amen. - Amen. 383 00:40:40,980 --> 00:40:44,191 Nå vil Elizabeths datter Janelle- 384 00:40:44,233 --> 00:40:47,413 - si noen ord om moren sin. 385 00:41:29,111 --> 00:41:33,313 - Går det bra? - Ja. Oi... 386 00:41:33,355 --> 00:41:36,347 - Beklager. - Ingen fare. Sett deg her. 387 00:41:36,389 --> 00:41:39,403 Ta det med ro, bare. Jeg holder deg. 388 00:41:39,444 --> 00:41:43,532 - Unnskyld, det går bra. - Stakkars. 389 00:41:43,573 --> 00:41:46,764 Unnskyld. 390 00:41:46,806 --> 00:41:50,904 Jeg sa du skulle spise grøt, men du fnøs av det. 391 00:41:50,945 --> 00:41:53,020 Se hvordan det gikk. 392 00:41:53,062 --> 00:41:55,220 - Det er nok ingen fare. - Nei. 393 00:41:56,044 --> 00:41:58,380 Alt handler om deg igjen. 394 00:41:59,204 --> 00:42:02,478 Til og med i din tantes begravelse. 395 00:42:02,519 --> 00:42:05,627 - Charlotte. - Det går ikke. 396 00:42:08,744 --> 00:42:11,925 Får jeg sitte på hjem med deg? 397 00:42:12,748 --> 00:42:16,909 Ja, jeg vet ikke... 398 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 Hvorfor ikke? 399 00:42:19,203 --> 00:42:23,155 Det høres ut som en strålende idé. 400 00:42:32,633 --> 00:42:35,698 Dæven, jeg tror det gikk greit. 401 00:42:35,740 --> 00:42:40,943 - Gjorde du det med vilje? - Nei. 402 00:42:40,985 --> 00:42:45,052 Hvordan føles det? 403 00:42:45,093 --> 00:42:47,387 Det føles litt bedre. 404 00:42:48,211 --> 00:42:51,464 - Litt. - Vent her, jeg henter bilen. 405 00:42:51,506 --> 00:42:54,478 Nei, jeg kan gjøre det. 406 00:42:57,720 --> 00:43:00,880 Cateringfirmaet. 407 00:43:00,922 --> 00:43:02,892 Si at vi er på vei. 408 00:43:02,934 --> 00:43:06,135 - Herregud, la meg snakke med ham. - Få den! 409 00:43:51,847 --> 00:43:53,954 Er moren din alltid like artig? 410 00:44:41,981 --> 00:44:45,161 Inn i kirken igjen! 411 00:45:22,511 --> 00:45:26,838 Moren min trodde på livet etter døden- 412 00:45:26,880 --> 00:45:30,905 - men hun trodde ikke på tid etter døden. 413 00:45:30,947 --> 00:45:34,189 Hun følte at tiden var et menneskelig påfunn. 414 00:45:35,013 --> 00:45:37,349 I himmelen fantes ikke noe før eller etter. 415 00:45:38,173 --> 00:45:41,322 Ingen venting, ingen klokker. 416 00:45:41,363 --> 00:45:43,605 Vi er der allerede, mente hun- 417 00:45:44,429 --> 00:45:48,631 - og alle dem som kom før oss- 418 00:45:48,673 --> 00:45:51,895 - og alle som ikke er født ennå. 419 00:45:55,012 --> 00:45:58,151 En gang spurte jeg henne- 420 00:45:58,193 --> 00:46:02,290 - "Hvordan ser himmelen ut?" Hun svarte "Willow Lake". 421 00:46:02,332 --> 00:46:07,379 Det ligger i Berkshires. 422 00:46:07,421 --> 00:46:10,517 En time fra der mamma vokste opp. 423 00:46:10,559 --> 00:46:13,635 Familien hennes ferierte ofte der. 424 00:46:14,845 --> 00:46:20,058 Huset hadde gulv med brede planker, var honningfarget og- 425 00:46:20,100 --> 00:46:25,115 - takplatene var så værbitte at de nesten var hvite. 426 00:46:25,157 --> 00:46:29,484 Under vinterstormene så huset nesten ut til å forsvinne. 427 00:46:30,308 --> 00:46:33,624 Min søster og jeg dro dit noen ganger- 428 00:46:34,448 --> 00:46:40,829 - da vi var små, og huset luktet afghanpels og våt sand- 429 00:46:40,871 --> 00:46:43,008 - og gamle vinduslemmer - 430 00:46:47,085 --> 00:46:50,276 - og en stek i ovnen. 431 00:46:50,318 --> 00:46:54,269 Nå er moren min der - 432 00:46:54,311 --> 00:46:57,544 - med en pels over beina- 433 00:46:57,585 --> 00:46:59,587 - med fyr i peisen. 434 00:46:59,629 --> 00:47:03,852 Og - 435 00:47:03,894 --> 00:47:06,918 - faren min er der - 436 00:47:07,960 --> 00:47:13,111 - og søsteren min og alle våre forfedre. 437 00:47:13,153 --> 00:47:17,220 Jeg er også der. 438 00:47:19,399 --> 00:47:25,551 Kom gjerne på besøk. Det ville moren min like. 439 00:47:25,592 --> 00:47:29,878 Hun liker det. 440 00:47:29,920 --> 00:47:32,047 En gang sa hun til meg- 441 00:47:32,871 --> 00:47:36,145 - at "alt er en nydelig tilfeldighet, Janey"- 442 00:47:36,186 --> 00:47:39,189 - hvem vi møter, hvem vi elsker- 443 00:47:39,231 --> 00:47:42,255 - og hvem som elsker oss. 444 00:47:42,297 --> 00:47:47,614 Dette livet er vår drøm, og det er Guds drøm også- 445 00:47:47,656 --> 00:47:51,796 - og så våkner vi. 446 00:47:51,837 --> 00:47:55,821 Moren min er våken nå. 447 00:47:55,862 --> 00:47:59,043 Hun har et fantastisk smil. 448 00:48:02,244 --> 00:48:06,415 Tekst: Mikkel Broen www.sdimedia.com