1
00:00:05,230 --> 00:00:06,465
Sebelumnya di "Mr Mercedes"...
2
00:00:09,388 --> 00:00:12,658
Terima kasih untuk ini, tapi
jangan kesini lagi.
3
00:00:12,858 --> 00:00:14,126
Aku serius./
Ya, aku dengar.
4
00:00:14,326 --> 00:00:16,662
Kau mengacaukan dirimu sendiri,
mengacaukanku...,
5
00:00:16,862 --> 00:00:18,531
...karena jika mereka tidak dapat
pengganti buatku...,
6
00:00:18,731 --> 00:00:19,265
...maka aku tidak bisa
naik jabatan!
7
00:00:19,465 --> 00:00:22,668
Suara itu yang membunuh Ollie.
8
00:00:22,868 --> 00:00:23,536
Aku berusaha keras mendengarnya...,
9
00:00:23,736 --> 00:00:24,937
...tapi Ollie bilang mereka
tahu kalau aku mendengarkan...,
10
00:00:25,137 --> 00:00:26,472
...makanya mereka berbisik.
11
00:00:26,672 --> 00:00:27,406
Ibu?
12
00:00:29,708 --> 00:00:31,410
Sial.
13
00:00:33,812 --> 00:00:35,080
Kau pernah membuat rambut
pelanggan terbakar...
14
00:00:35,280 --> 00:00:36,649
...gara-gara kau mabuk.
15
00:00:36,849 --> 00:00:39,618
Terus pelanggan itu menuntut.
Dan salonnya Jamie hampir bangkrut.
16
00:00:39,818 --> 00:00:41,320
Tapi hidupku sekarang sudah
benar.
17
00:00:41,520 --> 00:00:43,022
Baguslah, Deb.
18
00:00:45,291 --> 00:00:47,159
Kupikir Ibu mungkin mau minum.
19
00:00:47,359 --> 00:00:48,761
Kenapa?
20
00:00:48,961 --> 00:00:50,629
Biar Ibu bisa melupakan
masalah Ibu.
21
00:01:00,655 --> 00:01:05,077
Alih Bahasa:
Artha Regina
22
00:01:05,077 --> 00:01:08,387
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
23
00:01:09,868 --> 00:01:13,601
MR. MERCEDES 1x07
"Willow Lake"
24
00:04:06,777 --> 00:04:11,715
Jenazahya dibawa ke Silver's...
25
00:04:11,915 --> 00:04:13,450
Ya./
Rumah duka.
26
00:04:13,650 --> 00:04:14,385
Kau tahu itu?
27
00:04:14,585 --> 00:04:16,854
Ya, tetanggaku dulu kerja
di situ.
28
00:04:17,054 --> 00:04:18,522
Kurasa anaknya juga masih
kerja disitu.
29
00:04:18,722 --> 00:04:20,190
Nanti mereka akan
menemuimu.
30
00:04:22,660 --> 00:04:26,263
Apa kau ada kenalan jasa
katering setelah pemakaman?
31
00:04:26,463 --> 00:04:29,400
Milligan sepertinya enak.
32
00:04:29,600 --> 00:04:30,467
Berarti Milligan saja.
33
00:04:32,002 --> 00:04:33,604
Ini punya Olivia.
34
00:04:33,804 --> 00:04:35,206
Ya.
35
00:04:35,406 --> 00:04:38,008
Ini barang besar.
36
00:04:38,208 --> 00:04:39,743
Terima kasih.
37
00:04:39,943 --> 00:04:41,211
Bagus.
38
00:04:41,411 --> 00:04:43,080
Terima kasih.
39
00:05:14,178 --> 00:05:17,247
Sialan.
40
00:05:17,447 --> 00:05:22,252
Jerome?
41
00:05:23,253 --> 00:05:25,923
Bisa bicara?
42
00:05:29,259 --> 00:05:32,062
Aku memang agak brengsek.
43
00:05:34,331 --> 00:05:35,800
Dengar, aku harusnya
bisa menangani hal dengan baik.
44
00:05:36,000 --> 00:05:39,603
Ayahmu cemas.
Aku juga cemas..
45
00:05:43,073 --> 00:05:45,476
Ada batas yang bisa kutolerir.
46
00:05:45,676 --> 00:05:46,143
Aku tidak bisa apa-apa lagi.
47
00:05:46,343 --> 00:05:47,611
Kau menyebalkan.
48
00:05:47,811 --> 00:05:51,214
Kau harusnya bisa menyuruhku
baik-baik tak usah membantumu lagi...
49
00:05:51,414 --> 00:05:54,484
...tapi ucapanmu malah jahat dan
tak sopan padaku.
50
00:05:54,684 --> 00:05:57,755
Aku berurusan dengan orang
yang berbahaya, Jerome.
51
00:05:57,955 --> 00:05:58,522
Aku ingin kau menjauh...
52
00:05:58,722 --> 00:06:00,624
...dan jangan bekerja sama
membantuku.
53
00:06:00,824 --> 00:06:04,161
Kalau begitu, aku
sekarang akan menjauh.
54
00:06:06,363 --> 00:06:07,565
Maaf. Kau ada yang mau dikatakan lagi.
55
00:06:07,765 --> 00:06:11,168
Tapi aku tidak tahu apa-apa tentang
komputer, seperti yang kau tahu...,
56
00:06:11,368 --> 00:06:15,039
...dan aku harus bisa membobol salah
satu komputer yang dilindungi kata sandi.
57
00:06:15,239 --> 00:06:16,574
Sial.
58
00:06:16,774 --> 00:06:18,776
Berarti kau harus
mempertimbangkan lagi...
59
00:06:18,976 --> 00:06:20,644
...sikap egomu itu.
60
00:06:20,844 --> 00:06:22,112
Aku tadi sudah minta maaf.
61
00:06:22,312 --> 00:06:24,548
Aku tadi sudah bilang aku brengsek./
Tidak.
62
00:06:24,748 --> 00:06:26,784
Tidak, tadi kau bilang kau
"agak brengsek."
63
00:06:26,984 --> 00:06:28,919
Tapi aku tadi mengaku harusnya bisa
menanganinya dengan lebih baik.
64
00:06:29,119 --> 00:06:31,355
Baik. Aku minta maaf.
65
00:06:31,555 --> 00:06:33,591
Aku tidak menunjukkan rasa hormat padamu.
66
00:06:33,791 --> 00:06:35,860
Kau harus diperlakukan seperti itu.
Tapi aku tidak seperti itu.
67
00:06:36,060 --> 00:06:38,595
Aku juga mau sekarang
berlutut di depanmu...,
68
00:06:38,795 --> 00:06:41,164
...kalau tak ada pagar ini.
69
00:06:41,364 --> 00:06:43,734
Sial, tapi nanti aku
kelihatan konyol.
70
00:06:48,605 --> 00:06:52,209
Sialan, Nubia, aku bisa
menanganinya.
71
00:07:01,085 --> 00:07:02,720
Jadi, laptop siapa?
72
00:07:02,920 --> 00:07:04,355
Olivia Trelawney.
73
00:07:04,555 --> 00:07:06,757
Wanita yang punya
Mercedes itu?/ Ya.
74
00:07:06,957 --> 00:07:09,626
Apa kau cukup
tahu tentang kehidupan pribadinya...
75
00:07:09,826 --> 00:07:10,294
...biar bisa membantuku
mengetahui kata sandinya?
76
00:07:10,494 --> 00:07:11,896
Tidak tahu.
77
00:07:12,096 --> 00:07:14,298
Tapi aku mungkin kenal seseorang yang
tahu tentang dia.
78
00:07:14,498 --> 00:07:17,768
Lanjutkan kerjaanmu. Merapikan
pekarangannya Ida. Sampai nanti.
79
00:07:27,377 --> 00:07:31,315
Dah, Bu. Aku berangkat kerja dulu.
80
00:07:31,515 --> 00:07:32,983
Semoga hari Ibu menyenangkan.
81
00:07:55,672 --> 00:07:58,542
Buka pintunya.
82
00:07:59,843 --> 00:08:01,745
Itu ruang kerjaku.
Ibu tak boleh masuk.
83
00:08:18,829 --> 00:08:21,431
Ini.
84
00:08:21,631 --> 00:08:24,234
Apa itu?
85
00:08:33,844 --> 00:08:35,545
Jika Robi bilang kau libur
hari Sabtu...,
86
00:08:35,745 --> 00:08:37,447
...dia tidak tahu apa yang dia bicarakan.
87
00:08:37,647 --> 00:08:40,184
Brady. Hei, Brady.
88
00:08:40,384 --> 00:08:42,653
Kau tidak bisa kembali ke sana.
89
00:08:42,853 --> 00:08:44,655
Kenapa?
90
00:08:44,855 --> 00:08:46,790
Sini.
91
00:08:46,990 --> 00:08:51,929
Tadi orang pusat mampir.
92
00:08:52,129 --> 00:08:53,931
Dia ada disana bersama Robi.
93
00:08:54,131 --> 00:08:56,734
Memangnya ada apa?
94
00:08:56,934 --> 00:08:58,602
Aku tak tahu.
95
00:08:58,802 --> 00:09:00,270
Tapi mereka akan mengadakan
rapat seluruh perusahaan...
96
00:09:00,470 --> 00:09:01,805
...setengah jam lagi.
97
00:09:10,514 --> 00:09:12,750
Baiklah.
98
00:09:12,950 --> 00:09:15,619
Lihat siapa yang akhirnya datang.
99
00:09:15,819 --> 00:09:17,621
Sekarang saja belum jam lima.
100
00:09:17,821 --> 00:09:20,557
Dia memang begitu.
101
00:09:20,757 --> 00:09:21,558
Holly, dia Jerome.
102
00:09:21,758 --> 00:09:22,359
Kau tidak perlu tertawa
karena leluconnya.
103
00:09:22,559 --> 00:09:23,694
Jerome, dia Holly.
104
00:09:23,894 --> 00:09:26,363
Senang bertemu denganmu, Holly.
105
00:09:26,563 --> 00:09:27,965
Duduklah.
106
00:09:32,302 --> 00:09:33,370
Sekarang kau yang beraksi.
107
00:09:33,570 --> 00:09:34,938
Waktunya kau bersinar.
108
00:09:35,138 --> 00:09:38,041
Aku akan bersinar begitu terang
sampai kau harus pakai kacamata.
109
00:09:38,241 --> 00:09:41,178
Maaf, Jerome?
110
00:09:41,378 --> 00:09:44,314
Aku hanya ingin tahu apa
kau tak keberatan...,
111
00:09:44,514 --> 00:09:47,451
...kau bertemu dengan aku,
tapi kali ini berjabat pakai tangan kiri?
112
00:09:47,651 --> 00:09:49,186
Oh.
113
00:09:49,386 --> 00:09:51,321
Senang bertemu denganmu, Holly.
114
00:09:51,521 --> 00:09:52,856
Terima kasih.
115
00:09:53,056 --> 00:09:54,457
Bagaimana pendapatmu kalau
kami membobol komputer ini...,
116
00:09:54,657 --> 00:09:56,059
...dan menunjukkan pada pak tua
ini bagaimana caranya?
117
00:09:56,259 --> 00:09:57,194
Ya boleh saja.
118
00:10:02,266 --> 00:10:05,936
Olivia membiarkan petunjuk
kata sandinya tak terisi.
119
00:10:06,136 --> 00:10:07,804
Mungkin dia tidak
tahu ada pilihan seperti itu.
120
00:10:08,004 --> 00:10:09,606
Jadi bagaimana?
121
00:10:09,806 --> 00:10:14,945
Aku punya benda ini
yang bisa membobol kata sandi.
122
00:10:15,145 --> 00:10:17,147
Ini menggunakan program
bernama "Dictionary...,"
123
00:10:17,347 --> 00:10:19,082
...dan harus dipasang
ke komputer...
124
00:10:19,282 --> 00:10:21,551
Tunggu sebentar.
Apa ini legal?
125
00:10:21,751 --> 00:10:24,021
Memangnya yang kita lakukan
di sini legal?
126
00:10:24,221 --> 00:10:26,423
Maaf? Aku ada pertanyaan.
127
00:10:26,623 --> 00:10:28,425
Ya, tunggu sebentar.
Biar kupersiapkan ini dulu.
128
00:10:28,625 --> 00:10:30,660
Aku ingin tahu apa
kau sadar...
129
00:10:30,860 --> 00:10:32,896
...kalau kau akan
menghancurkan segalanya
130
00:10:34,831 --> 00:10:37,167
Maaf?
131
00:10:37,367 --> 00:10:40,037
Apple sudah masuk ke sistem DPC...,
132
00:10:40,237 --> 00:10:42,239
...jadi kalau kau mau buka
Dictionary...,
133
00:10:42,439 --> 00:10:44,441
...bisa-bisa hard drive-mu nanti
akan terhapus.
134
00:10:44,641 --> 00:10:45,509
Jadi jika yang ingin kau lakukan...
135
00:10:45,709 --> 00:10:47,694
...itu membobol lewat
eksploitasi yang tidak diketahui...,
136
00:10:47,894 --> 00:10:50,005
...kita harus membuat
Akun Admin baru...
137
00:10:50,205 --> 00:10:52,316
...dengan membuka Terminal di
Recovery Mode.
138
00:10:58,455 --> 00:11:02,726
Apa disini jual susu coklat?
139
00:11:03,627 --> 00:11:04,878
Dolly? Bisa pesan susu coklat?
140
00:11:05,078 --> 00:11:06,330
Bailklah.
141
00:11:06,530 --> 00:11:07,731
Terima kasih.
142
00:11:10,934 --> 00:11:12,269
Janey meneleponmu.
143
00:11:12,469 --> 00:11:15,539
Ya, aku angkat ini sebentar.
144
00:11:17,941 --> 00:11:20,010
Ya. Semua baik-baik saja?
145
00:11:23,013 --> 00:11:25,749
Tidak, kita tidak
perlu bawa dua mobil.
146
00:11:25,949 --> 00:11:28,685
Bagaimana kalau
sekitar 15, 20 menit lagi?
147
00:11:30,487 --> 00:11:31,888
Terima kasih soal yang tadi.
148
00:11:32,088 --> 00:11:33,690
Jerome...,
149
00:11:33,890 --> 00:11:36,293
...apa nanti kau bisa antar
Holly pulang?
150
00:11:36,493 --> 00:11:38,461
Kau mau pergi? Sekarang?
151
00:11:38,661 --> 00:11:40,430
Janey butuh bantuanku.
152
00:11:40,630 --> 00:11:42,799
Aku juga tidak tahu soal
komputer, jadi...
153
00:11:42,999 --> 00:11:45,168
Maksudku, aku bisa antar
kau sekarang.
154
00:11:45,368 --> 00:11:47,371
Tapi karena kau tadi
membantuku...,
155
00:11:47,571 --> 00:11:49,706
...aku cukup yakin aku tidak bisa
membobol sandi ini tanpa kau.
156
00:11:49,906 --> 00:11:53,043
Jadi, apa kau tak keberatan
disini dulu, buat membantuku?
157
00:11:55,312 --> 00:12:00,183
Kurasa itu ide bagus.
158
00:12:00,383 --> 00:12:00,984
Ya, aku juga.
159
00:12:01,184 --> 00:12:02,586
Baiklah. Bagus.
160
00:12:02,786 --> 00:12:04,254
Ini. Ini pasti cukup 'kan.
161
00:12:04,454 --> 00:12:06,056
Jerome dan aku pasti
banyak yang harus diurus...,
162
00:12:06,256 --> 00:12:07,858
...jadi kau bisa pergi sama
Janey sekarang kalau itu maumu.
163
00:12:09,926 --> 00:12:11,928
Baik.
164
00:12:14,531 --> 00:12:16,934
Hei, terima kasih banyak.
165
00:12:17,134 --> 00:12:19,536
Kau keberatan kalau aku
duduk di sampingmu?
166
00:12:19,736 --> 00:12:21,604
Boleh.
167
00:12:21,804 --> 00:12:23,439
Baguslah.
168
00:12:25,275 --> 00:12:27,010
Aku mencoba memecahkan
masalah ini.
169
00:12:27,210 --> 00:12:28,745
Ini susu cokelat pesanannya.
170
00:12:28,945 --> 00:12:30,480
Terima kasih./
Sama-sama.
171
00:12:37,020 --> 00:12:37,087
Enak sekali.
172
00:12:37,287 --> 00:12:39,289
Ya.
173
00:14:07,244 --> 00:14:09,713
Mereka semua sudah datang?/
Ya.
174
00:14:09,913 --> 00:14:12,382
Tidak, kau duduk sama mereka.
175
00:14:27,197 --> 00:14:30,066
Kalian tahu apa "rencana" itu?
176
00:14:30,266 --> 00:14:31,334
Bukan rencana rencana.
177
00:14:31,534 --> 00:14:33,403
Rencana.
178
00:14:33,603 --> 00:14:35,472
"Rencana" adalah proyeksi pendapatan...
179
00:14:35,672 --> 00:14:36,940
...setiap tahun yang harus
dicapai manajer...
180
00:14:37,140 --> 00:14:40,477
...jika dia ingin berkontribusi
mempertahankan kesuksesan perusahaan.
181
00:14:40,677 --> 00:14:46,816
Rencananya 6% keuntungan
dari keuntungan tahun kemarin.
182
00:14:47,016 --> 00:14:50,153
Hanya itu saja.
183
00:14:50,353 --> 00:14:53,489
Dia tidak berhasil
membuat "rencana" itu.
184
00:14:53,689 --> 00:14:56,626
Dia cuma bisa membuat
rencana 5%, bukan 6%.
185
00:14:56,826 --> 00:15:01,765
Tahu apa yang membuatnya
tidak menghasilkan 6%?
186
00:15:01,965 --> 00:15:03,100
Pecundang.
187
00:15:03,300 --> 00:15:09,306
Sederhananya sebenarnya dunia ini...
Terbuat dari para pemenang dan kalian.
188
00:15:09,506 --> 00:15:11,841
Kalian mungkin berasumsi kalau
aku merasa sedih...
189
00:15:12,041 --> 00:15:14,377
...karena kalian dan "kerugian" kalian...
190
00:15:14,577 --> 00:15:16,446
...apapun itu.
191
00:15:16,646 --> 00:15:17,981
Nyatanya aku tidak sedih.
192
00:15:18,181 --> 00:15:20,717
Kalian tidak bekerja keras,
kalian tak yakin...,
193
00:15:20,917 --> 00:15:23,453
...dan kalian tidak pernah
bertekad untuk sukses.
194
00:15:23,653 --> 00:15:26,256
Kalian merengek dan menyindir...,
195
00:15:26,456 --> 00:15:28,859
...tapi ketika tiba waktunya gajian...,
196
00:15:29,059 --> 00:15:33,997
...kalian selalu
mengulurkan tangan kalian.
197
00:15:34,197 --> 00:15:36,933
Jadi bagaimana kalau kalian semua
cari kerja di tempat lain saja?
198
00:15:41,338 --> 00:15:43,740
Oh, ya.
199
00:15:43,940 --> 00:15:46,810
Tidak ada tempat lain.
200
00:15:47,010 --> 00:15:47,511
Kami merugikan kalian...,
201
00:15:47,711 --> 00:15:49,896
...dan gaji kalian belum
kami bayar...
202
00:15:50,096 --> 00:15:52,282
...dari 70 jam minggu kerja
dan kebiasaan minum...
203
00:15:52,482 --> 00:15:54,351
...Cartman Grains.
204
00:15:54,551 --> 00:15:56,820
Jadi, haruskah aku peduli?
205
00:15:57,020 --> 00:15:59,089
Memangnya kalian membayar tagihanku?
206
00:15:59,289 --> 00:16:02,058
Memangnya kalian kasih makan anakku?
Penghangatku tetap nyala bulan Februari?
207
00:16:02,258 --> 00:16:05,028
Tidak. Jadi, persetan dengan
tagihan dan anak-anakmu.
208
00:16:05,228 --> 00:16:08,098
Kalian terserah mau duduk
kelaparan, aku tak peduli.
209
00:16:10,800 --> 00:16:16,306
Atau kalian bisa lanjutkan
menerima siapa "Ayah" kalian.
210
00:16:16,506 --> 00:16:21,287
Kalian sebaiknya fokus kerja
sekarang disini...,
211
00:16:21,287 --> 00:16:22,712
...atau kalian bisa besok diam
di rumah saja sampai selamanya.
212
00:16:22,912 --> 00:16:25,582
Sekarang, 1% yang belum
dia dapatkan?
213
00:16:25,782 --> 00:16:27,117
Itu semua tergantung dari kalian.
214
00:16:27,317 --> 00:16:27,918
Bukan dia.
215
00:16:28,118 --> 00:16:31,388
Dia mumpuni.
216
00:16:31,588 --> 00:16:36,609
Terbatas, tapi, mumpuni.
217
00:16:36,809 --> 00:16:41,631
Jadi untuk menghasilkan 1% itu...,
218
00:16:41,831 --> 00:16:45,135
...kita harus total.
219
00:16:45,335 --> 00:16:49,272
Harus ada yang namanya pengorbanan.
220
00:16:55,845 --> 00:16:57,013
Apa kau yang dikorbankan?
221
00:17:00,617 --> 00:17:02,285
Kau?
222
00:17:05,288 --> 00:17:06,756
Kau?
223
00:17:10,226 --> 00:17:12,496
Tidak, kau paling pintar
komputer...,
224
00:17:12,696 --> 00:17:14,898
...dan peringkat kepuasan
pelangganmu...
225
00:17:15,098 --> 00:17:16,566
...sangat bagus.
226
00:17:16,766 --> 00:17:19,769
Jadi..
227
00:17:19,969 --> 00:17:22,772
...siapa yang harus
dikorbankan?
228
00:17:33,049 --> 00:17:35,251
Rapikan lokermu, DeGeneres.
229
00:17:35,451 --> 00:17:36,686
Kau dipecat.
230
00:17:36,886 --> 00:17:38,321
Bapak bercanda?
231
00:17:38,521 --> 00:17:39,990
Brady.
232
00:17:40,190 --> 00:17:42,459
Bapak bercanda?
233
00:17:42,659 --> 00:17:43,126
Apa? Satpam?
234
00:17:43,326 --> 00:17:45,595
Jangan pegang-pegang!
235
00:17:45,795 --> 00:17:46,663
Robi.
236
00:17:48,598 --> 00:17:49,466
Robi!
237
00:17:49,666 --> 00:17:51,234
Kami lima langkah di depanmu.
238
00:17:51,434 --> 00:17:53,002
Dan kami sudah bekerja dengan baik.
239
00:17:54,337 --> 00:17:56,005
Jangan pegang-pegang!
240
00:17:56,205 --> 00:17:57,073
Kau bercanda?
241
00:17:57,273 --> 00:17:58,041
Kau saja tidak tahu apa
kerjaanku disini!
242
00:17:58,241 --> 00:18:01,144
Apa-apaan ini! Robi!
243
00:18:04,280 --> 00:18:06,082
Serius?
244
00:18:10,954 --> 00:18:13,490
Semuanya kembali bekerja.
245
00:18:13,690 --> 00:18:15,425
Baik. Ayo kerja lagi.
246
00:18:15,625 --> 00:18:16,259
Cepat./
Ini tidak benar.
247
00:18:18,094 --> 00:18:19,629
Cepat.
248
00:18:40,650 --> 00:18:42,251
Silahkan masuk. Nn. Patterson?
249
00:18:42,451 --> 00:18:43,853
Ya./
Timothy Silver.
250
00:18:44,053 --> 00:18:47,123
Hai, Tim.
251
00:18:47,323 --> 00:18:48,024
Halo, Bill
252
00:18:48,224 --> 00:18:51,210
Ida./
Dia Janelle Patterson.
253
00:18:51,410 --> 00:18:53,838
Janelle. Aku turut berduka.
254
00:18:54,038 --> 00:18:56,466
Terima kasih./
Panggil aku Janey.
255
00:18:56,666 --> 00:18:57,934
Janey.
256
00:18:58,134 --> 00:19:00,270
Kenapa kita tidak ke ruang
tamu saja biar kita bisa bicara?
257
00:19:05,475 --> 00:19:07,143
Dan tanggal lahirnya?
258
00:19:07,343 --> 00:19:11,414
4 Agustus 1929.
259
00:19:11,614 --> 00:19:14,584
Dia menjalani kehidupan yang panjang.
260
00:19:14,784 --> 00:19:17,554
Ya. Benar...
261
00:19:17,754 --> 00:19:22,759
Jadi, kebaktiannya di
Immaculate Heart jam 9:00.
262
00:19:22,959 --> 00:19:23,693
Pemakaman di Cedar Grove.
263
00:19:23,893 --> 00:19:27,497
Kau bilang Pastor
Ahern akan memimpin dua acara itu.
264
00:19:27,697 --> 00:19:29,365
Dia orang baik, si Jack Ahern.
265
00:19:29,565 --> 00:19:31,234
Sangat peka.
266
00:19:31,434 --> 00:19:32,635
Senang mendengarnya.
267
00:19:32,835 --> 00:19:34,904
Terima kasih.
268
00:19:38,808 --> 00:19:40,043
Apa ada toilet disini?
269
00:19:40,243 --> 00:19:43,179
Di dekat tangga di sebelah kanan.
270
00:19:48,251 --> 00:19:50,119
Kami akan mengurusnya, Bill.
271
00:19:50,319 --> 00:19:52,188
Aku tahu kau pasti bisa, Tim. Terima kasih.
272
00:19:55,058 --> 00:19:58,394
Dia cantik sekali, bukan?
273
00:20:05,935 --> 00:20:08,004
Sangat indah dipandang.
274
00:20:26,222 --> 00:20:28,424
Ibumu sudah ketemu?
275
00:20:31,361 --> 00:20:32,662
Sudah.
276
00:20:32,862 --> 00:20:34,898
Syukurlah.
277
00:20:39,702 --> 00:20:42,839
Kau ada lihat Lou lagi
setelah itu?
278
00:20:43,840 --> 00:20:46,042
Tidak. Dia sudah pergi.
279
00:20:51,047 --> 00:20:53,316
Brady.
280
00:20:56,653 --> 00:20:58,221
Kemarin...,
281
00:20:58,421 --> 00:21:00,990
...kukira aku akan menempati
posisi manajemen atas sekarang.
282
00:21:01,190 --> 00:21:03,793
Lou mengira dia akan mendapat pekerjaan.
283
00:21:03,993 --> 00:21:06,696
Tapi sekarang aku masih disini saja.
Atau malah lebih parah.
284
00:21:06,896 --> 00:21:09,599
Dan Lou sekarang dipecat.
285
00:21:11,868 --> 00:21:13,269
Dan kau.
286
00:21:13,469 --> 00:21:16,472
Kau keluar berbau seperti mawar.
287
00:21:19,542 --> 00:21:20,310
Ya.
288
00:21:20,510 --> 00:21:22,745
Ya, kadang memang begitu.
289
00:21:22,945 --> 00:21:24,948
Tempo malam itu?
290
00:21:25,148 --> 00:21:26,416
Aku pergi ke Shop 'n Save...
291
00:21:26,616 --> 00:21:30,136
...karena aku mau beli
Pepperoni Pizza Hot Pocket.
292
00:21:30,336 --> 00:21:33,856
Aku ke tempat makanan
beku, dan habis stoknya.
293
00:21:34,056 --> 00:21:36,092
Yang ada cuma Steak dan Cheddar.
294
00:21:36,292 --> 00:21:38,494
Bakso dan Mozzarella.
295
00:21:38,694 --> 00:21:39,628
Tidak ada pepperoni.
296
00:21:39,828 --> 00:21:40,763
Aku langsung mengumpat.
297
00:21:40,963 --> 00:21:42,232
Kau tahu?
298
00:21:42,432 --> 00:21:44,233
Tapi saat aku mau keluar...
299
00:21:44,433 --> 00:21:46,035
...datanglah pekerja
wanita yang menyusun barang...
300
00:21:46,235 --> 00:21:52,308
...sambil bawa setumpuk Pepperoni
Pizza Hot Pockets!
301
00:21:52,508 --> 00:21:55,712
Aku langsung bilang, "Ya ampun!"
302
00:21:55,912 --> 00:21:59,215
Kau tahu?
303
00:21:59,415 --> 00:22:02,519
Aku langsung beli empat.
304
00:22:02,719 --> 00:22:08,980
Aku lalu pulang, dan
merasa geli.
305
00:22:16,199 --> 00:22:17,433
Aku akan merenungkan diri.
306
00:22:17,633 --> 00:22:21,471
Aku akan fokus, aku akan membayangkan,
dan aku akan mewujudkannya.
307
00:22:21,671 --> 00:22:24,007
Aku akan menjadi manajer
wilayah suatu hari nanti.
308
00:22:24,207 --> 00:22:25,074
Dan beberapa tahun kemudian...,
309
00:22:25,274 --> 00:22:27,076
...aku akan jauh lebih hebat dari itu.
310
00:22:31,614 --> 00:22:34,417
Tapi kau akan selalu tetap
menjadi dirimu, Brady.
311
00:22:36,019 --> 00:22:39,822
Dan apa lagi yang lebih payah
daripada itu?
312
00:22:44,627 --> 00:22:47,830
Aku hampir...
313
00:22:48,030 --> 00:22:49,766
...selesai.
314
00:22:52,502 --> 00:22:54,437
Sial.
315
00:22:54,637 --> 00:22:56,572
Kita berhasil./
Ya.
316
00:22:59,976 --> 00:23:02,378
Sesi.
317
00:23:02,578 --> 00:23:05,281
Ya. Aku juga baru membacanya.
318
00:23:05,481 --> 00:23:07,984
Apa kau ada ingat sesuatu?
319
00:23:08,184 --> 00:23:10,453
Tidak, tapi itu pasti
penting bagi si Ollie...,
320
00:23:10,653 --> 00:23:12,922
...karena hanya itu file
yang ada di desktop-nya...
321
00:23:13,122 --> 00:23:14,657
...yang tidak dimasukkan
ke folder...,
322
00:23:14,857 --> 00:23:18,928
...dan biasanya Ollie tidak mungkin menaruh
file di luar folder.
323
00:23:19,128 --> 00:23:22,198
Apa kau tidak penasaran
apa isinya?
324
00:23:24,200 --> 00:23:26,202
Jika apa isinya, seperti
yang kuperkirakan...,
325
00:23:26,402 --> 00:23:29,672
...maka aku sangat penasaran.
326
00:23:29,872 --> 00:23:31,407
Jadi menurutku kita harus
membukanya, ya?
327
00:23:31,607 --> 00:23:34,277
Buat melihat apa isinya saja.
Habis itu kita tutup lagi.
328
00:23:34,477 --> 00:23:35,945
Ini bukan masalah besar, bukan?
329
00:23:36,145 --> 00:23:39,415
Baik.
330
00:23:41,617 --> 00:23:43,135
Apa-apaan?
331
00:23:43,335 --> 00:23:44,654
Enkripsi?
332
00:23:44,854 --> 00:23:48,157
Ollie padahal tidak tahu
cara mengenkripsi file.
333
00:23:48,357 --> 00:23:50,359
Kalau dia tidak tahu,
berarti orang lain yang mengenkripsinya.
334
00:23:50,559 --> 00:23:52,562
Kita hanya perlu
cari cara lain.
335
00:23:56,032 --> 00:23:58,234
Baik. Tidak,
aku sudah pesan.
336
00:23:58,434 --> 00:23:59,502
Ya.
337
00:23:59,702 --> 00:24:01,905
Dengar, aku mandi dulu.
338
00:24:02,105 --> 00:24:05,174
Aku akan datang kesana, dan
membahas semuanya.
339
00:24:05,374 --> 00:24:08,044
Tapi kita pasti bisa
mengatasinya.
340
00:24:08,244 --> 00:24:11,180
Tidak ada yang terlewat.
341
00:24:13,449 --> 00:24:16,119
Fokus saja latihan untuk
sambutan pemakamanmu itu.
342
00:24:16,319 --> 00:24:17,653
Sudah banyak sekarang.
343
00:24:20,990 --> 00:24:24,627
Ya. Tulis saja hal-hal yang
paling kau sukai darinya.
344
00:24:24,827 --> 00:24:28,464
Mungkin juga apa yang disukai
orang darinya.
345
00:24:28,664 --> 00:24:30,800
Ya. Baiklah. Sampai jumpa lagi.
346
00:26:35,258 --> 00:26:37,727
Apa hal pertama yang kau pikirkan...
347
00:26:37,927 --> 00:26:39,195
...saat kau memikirkan ibumu?
348
00:26:39,395 --> 00:26:40,997
Ketenangannya.
349
00:26:43,833 --> 00:26:45,268
Tulis saja itu.
350
00:26:45,468 --> 00:26:46,602
Sudah.
351
00:26:49,905 --> 00:26:53,209
Dan aku menulis kalau ibuku
lulusan Pitt College...
352
00:26:53,409 --> 00:26:55,144
...dengan beasiswa penuh...,
353
00:26:55,344 --> 00:26:57,013
...dimana dia bertemu dengan ayahku.
354
00:26:57,213 --> 00:27:01,150
Dan kemudian mereka pindah ke sini,
di mana ayahku memulai prakteknya...,
355
00:27:01,350 --> 00:27:03,819
...dan dia mengajar di
perguruan...,
356
00:27:04,019 --> 00:27:06,489
...dan bla-bla bla-bla bla-bla.
357
00:27:08,157 --> 00:27:10,760
Apa yang kau suka tentang ibumu?
358
00:27:10,960 --> 00:27:13,362
Entahlah.
359
00:27:13,562 --> 00:27:14,897
Apa maksudmu, entahlah?
360
00:27:15,097 --> 00:27:17,700
Aku tak tahu.
361
00:27:19,969 --> 00:27:24,040
Ibuku bukanlah seorang
ekshibisi emosional.
362
00:27:24,240 --> 00:27:26,909
Dia suka menahan diri...,
363
00:27:27,109 --> 00:27:28,177
...seperti kata orang.
364
00:27:28,377 --> 00:27:34,650
Dia tidak pernah benar-benar
kasar.
365
00:27:34,850 --> 00:27:36,585
Aku takkan menulis yang itu.
366
00:27:41,724 --> 00:27:44,593
Tapi dia memang tak terlalu
lembut...,
367
00:27:44,793 --> 00:27:49,689
...kecuali jika dia banyak
minum anggur Pinot.
368
00:27:49,689 --> 00:27:51,000
Entahlah.
369
00:27:51,200 --> 00:27:54,203
Seperti apa hubunganmu
dengan ibumu?
370
00:27:54,403 --> 00:27:56,639
Tidak parah amat.
371
00:27:56,839 --> 00:27:58,741
Apa kau mengenalnya?
372
00:28:00,009 --> 00:28:01,610
Aku mengenalnya. Dia ibuku.
373
00:28:01,810 --> 00:28:04,680
Tapi apa kau mengenalnya?
374
00:28:06,349 --> 00:28:08,684
Tidak juga, kurasa.
375
00:28:10,953 --> 00:28:12,555
Generasi itu.
376
00:28:12,755 --> 00:28:14,157
Benar sekali.
377
00:28:14,357 --> 00:28:18,427
Generasi mereka itu tidak
mengeluarkan perasaan mereka.
378
00:28:18,627 --> 00:28:21,163
Generasi mereka tidak
menawarkan secangkir kopi...
379
00:28:21,363 --> 00:28:23,699
...sebagai ajakan untuk bertamu.
380
00:28:23,899 --> 00:28:27,503
Generasi mereka juga tak terlalu
terhubung sama anak-anak mereka.
381
00:28:30,239 --> 00:28:31,240
Ibuku baik.
382
00:28:31,440 --> 00:28:36,845
Dia penuh anugerah dan...
383
00:28:37,045 --> 00:28:42,451
Dia... tahu banyak sejarah Eropa.
384
00:28:42,651 --> 00:28:44,387
Dan dia... suka permainan kartu...
385
00:28:44,587 --> 00:28:48,991
...dan... W.H. Auden.
386
00:28:50,926 --> 00:28:55,464
Dia suka scallopini sapi dan...
387
00:28:55,664 --> 00:28:57,600
"Jeopardy!"
388
00:28:57,800 --> 00:28:59,268
Baik. Tuliskan itu.
389
00:28:59,468 --> 00:29:01,503
Dia suka naik sepedanya...
390
00:29:01,703 --> 00:29:03,455
...sebelum dia pakai tongkat.
391
00:29:03,655 --> 00:29:05,408
Tulis lagi./
Tapi itu bukan penjelasan tentang dia.
392
00:29:05,608 --> 00:29:08,878
Itu... cuma apa yang dia lakukan.
393
00:29:10,780 --> 00:29:12,148
Kita ini apa yang kita lakukan.
394
00:29:14,216 --> 00:29:15,951
Oh, terima kasih, Aristoteles.
395
00:29:18,154 --> 00:29:20,489
Apa iya?
396
00:29:34,904 --> 00:29:37,506
Mungkinkah aku tidak benar-benar
mengenal ibuku sendiri?
397
00:29:40,810 --> 00:29:43,913
Kau paling tahu
tentang orang lain.
398
00:29:58,127 --> 00:30:00,596
Kau tertawa.
399
00:30:00,796 --> 00:30:03,399
Kukira Ibu membakar
semua buku harian lamaku.
400
00:30:03,599 --> 00:30:07,403
Ibu menyimpan satu buku harianmu agar
Ibu ingat siapa dirimu sebelum kau berubah.
401
00:30:07,603 --> 00:30:09,138
Memang dulu aku seperti apa?
402
00:30:12,274 --> 00:30:14,543
Buat apa pipa plastik ini?
403
00:30:17,680 --> 00:30:20,049
Itu buat proyek.
404
00:30:20,249 --> 00:30:22,618
Buat komputer,
barang elektronik.
405
00:30:22,818 --> 00:30:24,820
Lebih mudah membelinya
langsung sebanyak itu.
406
00:30:25,020 --> 00:30:27,423
Ini dipakai di komputer bagaimana
caranya?
407
00:30:27,623 --> 00:30:29,258
Ya, sedikit saja yang dipakai.
408
00:30:29,458 --> 00:30:31,477
Bukankah itu akan terbakar? Meleleh?
409
00:30:31,677 --> 00:30:33,496
Tidak./
Tapi barang elektronik...
410
00:30:33,696 --> 00:30:35,231
Memang Ibu tahu soal elektronik?
411
00:30:35,431 --> 00:30:38,267
Ibu tahu sedikit tentang elektronik.
412
00:30:38,467 --> 00:30:41,303
Itu yang biasa Ibu bicarakan
sama Ayah dulu?
413
00:30:43,172 --> 00:30:45,308
Ini bisa dipakai buat apa lagi?
414
00:30:45,508 --> 00:30:47,610
Entahlah.
Menurut Ibu buat apa lagi?
415
00:30:47,810 --> 00:30:49,912
Itulah yang Ibu tanya./
Itulah yang kutanya.
416
00:30:50,112 --> 00:30:52,114
Brady./
Ibu.
417
00:30:52,314 --> 00:30:55,584
Ini bisa buat apa?
418
00:31:05,995 --> 00:31:08,197
Kenapa ini ada di lemarimu?
419
00:31:10,666 --> 00:31:11,800
Kenapa Ibu periksa lemariku?
420
00:31:12,000 --> 00:31:13,135
Ibu sering buka lemariku?
421
00:31:13,335 --> 00:31:14,003
Ibu tidak pernah masuk ke sana.
422
00:31:14,203 --> 00:31:15,237
Tapi buktinya, iya.
423
00:31:15,437 --> 00:31:16,272
Tidak, hari ini saja
Ibu tak sengaja buka lemarimu.
424
00:31:16,472 --> 00:31:18,674
Oh, hari ini./
Tapi sebelumnya, Ibu tak pernak.
425
00:31:18,874 --> 00:31:19,942
Tidak pernah.
426
00:31:20,142 --> 00:31:20,976
Terserahlah.
427
00:31:21,176 --> 00:31:21,811
Brady.
428
00:31:22,011 --> 00:31:23,346
Ibu./
Brady.
429
00:31:23,546 --> 00:31:25,214
Aku tahu namaku!
430
00:31:25,414 --> 00:31:26,882
Kenapa topeng ini ada di kau?
431
00:31:27,082 --> 00:31:30,853
Kenapa menurut Ibu tidak
masalah melanggar privasiku?
432
00:31:31,053 --> 00:31:31,821
Kenapa topeng ini ada di kau?
433
00:31:32,021 --> 00:31:36,559
Karena aku sudah lama
ingin bergabung main sirkus.
434
00:31:36,759 --> 00:31:39,495
Bau kacang dan kotoran gajah...,
435
00:31:39,695 --> 00:31:40,296
...dan keringat simpanse...,
436
00:31:40,496 --> 00:31:42,631
...itulah arti hidup bagiku.
437
00:31:42,831 --> 00:31:44,567
Dan mungkin aku akan
menemukan seorang wanita seniman...
438
00:31:44,767 --> 00:31:48,771
...trapeze Rusia
atau wanita berbulu...,
439
00:31:48,971 --> 00:31:52,732
...dan kami akan punya anak
berjenggot yang baik hati.
440
00:31:52,732 --> 00:31:54,043
Dan kami
akan menjalani hari-hari kami...
441
00:31:54,243 --> 00:31:56,645
...keliling dunia dengan
sirkus kami...
442
00:31:56,845 --> 00:31:58,764
...dan menyalurkan sukacita...
443
00:31:58,964 --> 00:32:00,683
...di setiap kota.
444
00:32:00,883 --> 00:32:02,518
Dan semuanya akan baik-baik saja.
445
00:32:05,521 --> 00:32:09,058
Kau tidak mau kasih tahu
kenapa topeng itu ada di kau?
446
00:32:09,258 --> 00:32:10,726
Barusan 'kan aku sudah bilang.
447
00:32:10,926 --> 00:32:12,194
Cukup adil.
448
00:32:12,394 --> 00:32:14,663
Seharusnya Ibu tidak mengendap
ke kamarmu.
449
00:32:16,799 --> 00:32:19,401
Aku juga tidak akan merekomendasikan
Ibu melakukannya lagi.
450
00:32:51,304 --> 00:32:53,255
SAAT KAU MELIHAT JURANG NGARAI,
JURANG NGARAI JUGA AKAN MELIHATMU.
451
00:32:53,279 --> 00:32:54,196
TOLONG AKU! LIHAT AKU! DENGAR AKU!
DIA JALANG! PEMBOHONG!
452
00:32:56,038 --> 00:32:58,540
Menurutmu ini lucu, ya.
453
00:32:58,740 --> 00:33:01,243
Sedikit, ya.
454
00:33:03,445 --> 00:33:05,247
Dulu aku anak
yang begitu dramatis.
455
00:33:05,271 --> 00:33:07,271
MEREKA BERBOHONG. MEREKA HARUS
MENGGANTINYA DENGAN DARAH!
456
00:33:10,519 --> 00:33:11,753
Apa artinya ini?
457
00:33:11,953 --> 00:33:13,188
Ibu tahu apa artinya.
458
00:33:13,388 --> 00:33:15,591
Ingatkan Ibu.
459
00:33:21,263 --> 00:33:24,033
"Die, MotherFuckers, Die".
"Matilah, Sialan, Mati."
460
00:33:27,469 --> 00:33:31,278
Mereka ingin Ibu mengirimmu ke
luar kota, Brady.
461
00:33:31,278 --> 00:33:32,908
Ibu tidak mampu memenuhinya./
Ibu menyayangimu.
462
00:33:33,108 --> 00:33:35,277
Itu sebabnya semua orang Amerika...
463
00:33:35,477 --> 00:33:37,680
...pantas mendapatkan
tanggungan kesehatan yang tepat.
464
00:33:37,880 --> 00:33:39,148
Ibu tidak mengirimmu...,
465
00:33:39,348 --> 00:33:40,549
...karena kau bilang kau bisa berubah.
466
00:33:40,749 --> 00:33:42,618
Karena Ibu tidak mampu!
467
00:33:42,818 --> 00:33:45,854
Karena kau bilang kau bisa berubah.
468
00:33:46,054 --> 00:33:47,139
Dan aku sudah berubah.
469
00:33:47,339 --> 00:33:48,224
Benarkah?
470
00:33:48,424 --> 00:33:50,826
Itu 10 tahun yang lalu.
Sekarang, aku punya kerjaan bagus.
471
00:33:51,026 --> 00:33:52,761
Hidupku baik.
472
00:33:52,961 --> 00:33:53,429
Benarkah?
473
00:33:53,629 --> 00:33:56,098
Ya, tentu saja
474
00:33:56,298 --> 00:33:58,767
Bukankah menurut Ibu begitu?
475
00:34:01,236 --> 00:34:02,505
Entahlah.
476
00:34:02,705 --> 00:34:04,773
Jelas Ibu tidak tahu, kalau Ibu
mengendap-endap ke kamarku.
477
00:34:06,108 --> 00:34:08,043
Ini bukan soal itu lagi.
478
00:34:08,243 --> 00:34:10,779
Tapi ini semacam soal itu.
479
00:34:10,979 --> 00:34:13,515
Ini soal...
480
00:34:13,715 --> 00:34:15,584
Lihat aku.
481
00:34:18,187 --> 00:34:20,255
Lihat aku.
482
00:34:26,395 --> 00:34:28,931
Apa yang ingin Ibu tahu?
483
00:34:29,932 --> 00:34:31,734
Tanya saja.
484
00:34:31,934 --> 00:34:34,003
Sekarang waktunya.
485
00:34:34,203 --> 00:34:36,271
Ini aku, tepat di depan Ibu.
486
00:34:38,674 --> 00:34:41,744
Apa yang ingin Ibu tahu?
487
00:34:44,947 --> 00:34:48,016
Sudahkah kau berubah?
488
00:34:53,088 --> 00:34:57,159
Dari telapak sepatuku...
489
00:34:57,359 --> 00:34:58,894
...sampai ke kepalaku.
490
00:35:30,993 --> 00:35:33,662
Kapan kau tadinya mau membangunkanku?
491
00:35:33,862 --> 00:35:36,532
Kalau telurnya sudah matang.
492
00:35:38,133 --> 00:35:41,603
Pagi.
493
00:35:42,538 --> 00:35:43,739
Kau tak apa?
494
00:35:48,076 --> 00:35:50,278
Kau hebat sekali.
495
00:35:50,478 --> 00:35:52,681
Ya.
496
00:36:02,624 --> 00:36:04,360
Tak ada jus disini.
497
00:36:04,560 --> 00:36:08,630
Aku juga tak terlalu suka jus.
498
00:36:08,830 --> 00:36:12,901
Aku juga.
499
00:36:13,101 --> 00:36:14,169
Jus sialan.
500
00:36:14,369 --> 00:36:17,773
Memang jus itu buat apa?
501
00:36:20,709 --> 00:36:24,179
Begini, ada yang kupikirkan.
502
00:36:26,248 --> 00:36:30,185
Mungkin setelah pemakaman dan semuanya...,
503
00:36:30,385 --> 00:36:33,255
...aku bisa mengajakmu pergi...,
504
00:36:33,455 --> 00:36:36,425
...biar kau bisa menenangkan diri...
505
00:36:36,625 --> 00:36:39,511
...dan bisa berduka dengan baik.
506
00:36:39,711 --> 00:36:42,598
Aku akan kembali ke California.
507
00:36:45,133 --> 00:36:46,135
Kapan?
508
00:36:46,335 --> 00:36:48,387
Secepatnya.
509
00:36:48,587 --> 00:36:50,639
Beberapa hari lagi, mungkin.
510
00:36:51,607 --> 00:36:54,209
Oh ya?
511
00:36:54,409 --> 00:36:57,346
Baguslah.
512
00:36:57,546 --> 00:37:00,416
Ya sebaiknya begitu...
513
00:37:00,616 --> 00:37:02,751
...jika itu yang harus kau lakukan.
514
00:37:05,287 --> 00:37:08,623
Aku masih ingin kau tetap
menangani kasus ini.
515
00:37:08,823 --> 00:37:12,160
Aku masih ingin menerima laporannya dan...
516
00:37:12,360 --> 00:37:13,896
Ya tentu saja.
517
00:37:14,897 --> 00:37:16,365
Ya.
518
00:37:19,568 --> 00:37:20,703
Maksudku...
519
00:37:20,903 --> 00:37:23,238
...bukannya...
520
00:37:25,107 --> 00:37:26,041
Apanya yang bukan?
521
00:37:26,241 --> 00:37:30,179
Maksudku...
522
00:37:30,379 --> 00:37:31,980
Jika aku tetap disini, aku
takutnya akan jatuh cinta.
523
00:37:32,180 --> 00:37:34,482
Dan aku...
524
00:37:34,682 --> 00:37:36,785
Aku tak mau lagi seperti itu.
525
00:37:36,985 --> 00:37:40,656
Waktu itu aku gadis lain,
hidup lain.
526
00:37:43,792 --> 00:37:45,260
Kau tidak menginginkan gadis itu kembali?
527
00:37:45,460 --> 00:37:49,331
Gadis itu bingung...
528
00:37:49,531 --> 00:37:52,534
...sampai-sampai dia menerima...
529
00:37:52,734 --> 00:37:54,136
...perlakuan dari seseorang...
530
00:37:54,336 --> 00:37:55,537
...yang membuatnya heran...
531
00:37:55,737 --> 00:38:00,658
...apa dia layak dicintai
atau disukai.
532
00:38:01,353 --> 00:38:03,879
Membuatnya bertanya-tanya
jika dunia...
533
00:38:04,079 --> 00:38:06,882
...akan lebih baik
jika tidak ada dirinya.
534
00:38:07,082 --> 00:38:09,885
Aku takkan pernah ingin
melihat gadis sialan itu lagi.
535
00:38:32,374 --> 00:38:34,443
Terima kasih.
536
00:38:34,643 --> 00:38:36,378
Sama-sama.
537
00:39:27,029 --> 00:39:29,898
Sebab tidak ada seorangpun di antara
kita yang hidup untuk dirinya sendiri...,
538
00:39:30,098 --> 00:39:34,102
...dan tidak ada seorangpun
yang mati untuk dirinya sendiri.
539
00:39:34,302 --> 00:39:38,339
Sebab jika kita hidup, kita hidup
untuk Tuhan...,
540
00:39:38,539 --> 00:39:42,577
...dan jika kita mati, kita mati
untuk Tuhan.
541
00:39:42,777 --> 00:39:44,679
Sebab itu, kita tidak akan takut...,
542
00:39:44,879 --> 00:39:46,582
...sekalipun bumi berubah...,
543
00:39:46,782 --> 00:39:49,651
...sekalipun gunung-gunung goncang
di dalam laut.
544
00:39:49,851 --> 00:39:52,220
Sebelum gunung-gunung dilahirkan...,
545
00:39:52,420 --> 00:39:54,790
...dan bumi dan dunia diperanakkan...,
546
00:39:54,990 --> 00:39:59,494
...bahkan dari selama-lamanya sampai
selama-selamanya Engkau-lah Allah.
547
00:40:00,062 --> 00:40:01,663
Sebab di mata-Mu seribu tahun...
548
00:40:01,863 --> 00:40:06,268
...sama seperti hari kemarin...,
549
00:40:06,468 --> 00:40:08,937
...atau seperti suatu giliran jaga
di waktu malam.
550
00:40:09,137 --> 00:40:13,542
Sungguh, kami habis lenyap
karena murka-Mu...,
551
00:40:13,742 --> 00:40:17,312
...dan karena kehangatan amarah-Mu,
kami terkejut.
552
00:40:17,512 --> 00:40:20,883
Engkau menaruh kesalahan kami
di hadapan-Mu...,
553
00:40:21,083 --> 00:40:25,554
...dan dosa kami yang tersembunyi
dalam cahaya wajah-Mu.
554
00:40:25,754 --> 00:40:28,891
Jadi ajarlah kami menghitung
hari-hari kami sedemikian...,
555
00:40:29,091 --> 00:40:33,695
...hingga kami beroleh hati
yang bijaksana.
556
00:40:35,831 --> 00:40:37,165
Amin.
557
00:40:37,365 --> 00:40:39,234
Amin.
558
00:40:40,969 --> 00:40:43,772
Dan sekarang, putri Elizabeth, Janelle...,
559
00:40:43,972 --> 00:40:47,375
...ingin menyampaikan sepatah
dua patah kata tentang ibunya.
560
00:41:28,950 --> 00:41:30,485
Kau tak apa?
561
00:41:30,685 --> 00:41:32,154
Aku tak apa.
562
00:41:33,155 --> 00:41:34,156
Ya. Maaf.
563
00:41:34,356 --> 00:41:36,758
Tak apa. Duduklah disini.
564
00:41:36,958 --> 00:41:39,361
Pelan-pelan. Aku memegangmu.
565
00:41:40,295 --> 00:41:41,930
Tak apa.
566
00:41:42,130 --> 00:41:43,765
Kasihannya kau.
567
00:41:45,867 --> 00:41:47,369
Maaf.
568
00:41:47,569 --> 00:41:49,104
Ibu sudah bilang,
makan oatmeal-mu...,
569
00:41:49,304 --> 00:41:51,706
...tapi kau malah tak
mau makan.
570
00:41:51,906 --> 00:41:52,640
Dan sekarang lihatlah.
571
00:41:52,840 --> 00:41:53,375
Aku baik-baik saja.
572
00:41:53,575 --> 00:41:54,910
Kurasa dia akan baik-baik saja.
573
00:41:55,110 --> 00:41:56,011
Tidak, aku baik-baik saja.
574
00:41:56,211 --> 00:41:59,448
Karena ini semua soal kau lagi.
575
00:41:59,648 --> 00:42:03,451
Bahkan di pemakaman bibimu,
kau terus yang mengkhawatirkan kami.
576
00:42:03,651 --> 00:42:04,786
Charlotte.
577
00:42:04,986 --> 00:42:06,121
Aku tak tahan lagi.
578
00:42:09,191 --> 00:42:11,459
Boleh aku pulang sama kau?
579
00:42:12,861 --> 00:42:14,796
Entahlah.
580
00:42:17,332 --> 00:42:18,066
Kenapa tidak boleh?
581
00:42:19,868 --> 00:42:22,070
Menurutku itu ide bagus.
582
00:42:33,148 --> 00:42:35,417
Sialan, kurasa tadi
agak berhasil.
583
00:42:35,617 --> 00:42:37,619
Iya, ya.
584
00:42:37,819 --> 00:42:39,087
Kau sengaja melakukannya?
585
00:42:39,287 --> 00:42:41,289
Ya?/
Tidak.
586
00:42:41,489 --> 00:42:43,491
Bagaimana perasaanmu?
587
00:42:45,694 --> 00:42:47,095
Sudah agak baikan.
588
00:42:47,295 --> 00:42:48,563
Ya?
589
00:42:48,763 --> 00:42:49,564
Ya, sedikit.
590
00:42:49,764 --> 00:42:52,100
Tunggu sebentar.
Aku yang ambil mobilnya.
591
00:42:52,300 --> 00:42:53,768
Tak perlu. Aku saja.
592
00:42:58,640 --> 00:42:59,174
Katering.
593
00:43:00,925 --> 00:43:02,077
Ya?
594
00:43:02,277 --> 00:43:03,862
Bilang saja kita sudah di jalan.
595
00:43:04,062 --> 00:43:05,647
Astaga. Biar aku saja
yang bicara dengannya.
596
00:43:05,847 --> 00:43:07,716
Sini!
597
00:43:52,160 --> 00:43:54,362
Apa ibumu selalu seperti itu?
598
00:44:42,143 --> 00:44:43,878
Masuk ke gereja!
599
00:45:21,716 --> 00:45:26,587
Ibuku percaya adanya
kehidupan setelah kematian...,
600
00:45:26,787 --> 00:45:31,659
...tapi dia tidak percaya adanya
waktu setelah kematian.
601
00:45:31,859 --> 00:45:35,096
Menurut dia, waktu adalah
konstruksi manusia.
602
00:45:35,296 --> 00:45:38,533
Di Surga, tidak ada
"sebelum", "sesudah,"...,
603
00:45:38,733 --> 00:45:41,336
...tidak ada menunggu, tidak ada jam.
604
00:45:41,536 --> 00:45:45,590
Kalau waktu, kita sudah
mengalaminya...
605
00:45:45,790 --> 00:45:53,671
...baik orang yang lahir sebelum kita
ataupun yang belum lahir.
606
00:45:55,550 --> 00:45:58,420
Aku pernah bertanya padanya...,
607
00:45:58,620 --> 00:46:00,088
"Seperti apa Surga itu?"
608
00:46:00,288 --> 00:46:02,757
Dan ibuku bilang, "Willow Lake."
609
00:46:04,826 --> 00:46:07,162
Willow Lake, di Berkshires.
610
00:46:07,362 --> 00:46:09,831
Jaraknya satu jam dari
kampung halaman ibuku...,
611
00:46:10,031 --> 00:46:14,435
...dan keluarganya pasti bermain ski
di sana dan menikmati musim panas di sana.
612
00:46:14,635 --> 00:46:20,642
Rumah itu berlantai
papan lebar warna madu dan...
613
00:46:20,842 --> 00:46:25,713
....kulit sirap abu-abu
yang warnanya hampir putih.
614
00:46:25,913 --> 00:46:30,785
Di musim dingin, tempat itu
seperti akan lenyap.
615
00:46:30,985 --> 00:46:34,055
Kakakku dan aku pergi
ke sana beberapa kali...
616
00:46:34,255 --> 00:46:35,323
...sewaktu masih kecil...,
617
00:46:35,523 --> 00:46:40,862
...dan rumah itu beraroma kain dan...
pasir basah...,
618
00:46:41,062 --> 00:46:43,264
...jendela bau pengap...
619
00:46:47,469 --> 00:46:50,939
...dan beraroma bau panggangan kue.
620
00:46:51,139 --> 00:46:54,842
Dan ibuku di atas sekarang...
621
00:46:55,042 --> 00:46:58,746
...kain menyelimuti kakinya...,
622
00:46:58,946 --> 00:47:01,549
...dan api.
623
00:47:01,749 --> 00:47:04,152
Dan...
624
00:47:04,352 --> 00:47:08,423
...ayahku di atas sana...
625
00:47:08,623 --> 00:47:13,027
...juga kakakku dan
semua leluhur kami.
626
00:47:14,762 --> 00:47:17,966
Dan aku di sana.
627
00:47:18,166 --> 00:47:19,301
Ya.
628
00:47:19,501 --> 00:47:23,438
Kalian semua datang berkunjung
dari waktu ke waktu.
629
00:47:23,638 --> 00:47:25,940
Ibuku pasti senang.
630
00:47:26,140 --> 00:47:28,443
Ibuku memang senang seperti itu.
631
00:47:30,178 --> 00:47:32,647
Dia pernah berkata padaku...,
632
00:47:32,847 --> 00:47:36,985
"Ini semua kecelakaan
yang indah, Janey...,"
633
00:47:37,185 --> 00:47:39,721
"...siapa yang kita temui,
siapa yang kita cintai...,"
634
00:47:39,921 --> 00:47:42,524
"...siapa yang mencintai kita."
635
00:47:44,392 --> 00:47:48,329
"Dan hidup ini, adalah impian
kita dan impian Tuhan juga."
636
00:47:48,529 --> 00:47:52,300
"Lalu... kita terbangun."
637
00:47:52,500 --> 00:47:56,071
Ibuku terbangun sekarang.
638
00:47:56,271 --> 00:47:58,873
Senyum paling lembut terpasang
di wajahnya.
639
00:48:00,597 --> 00:48:05,620
Indonesian Subtitle by
@xoartharegina
640
00:48:05,620 --> 00:48:13,069
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me