1 00:00:05,133 --> 00:00:07,217 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:09,390 --> 00:00:12,180 ‫بابت این ممنون، ولی از خونه‌ام گمشو برو 3 00:00:12,235 --> 00:00:13,902 ‫- جدی میگم ‫- آره، شنیدم 4 00:00:13,903 --> 00:00:16,451 ‫خودتو به گا دادی ‫و منو هم به گا دادی 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,042 ‫چون اگه نتونن کسی رو جام بذارن، ‫نمی‌تونن منو ترفیع بدن! 6 00:00:19,043 --> 00:00:21,929 ‫صداها بودن که اولیویا رو کشتن 7 00:00:22,030 --> 00:00:23,312 ‫خیلی سعی کردم صداها رو بشنوم 8 00:00:23,313 --> 00:00:24,916 ‫ولی "آلی" می‌گفت می‌فهمن من گوش میدم 9 00:00:24,917 --> 00:00:26,983 ‫- برای همین یواش حرف میزنن ‫- مامان؟ 10 00:00:29,285 --> 00:00:30,986 ‫لعنتی 11 00:00:33,389 --> 00:00:34,872 ‫چون مست بودی، وسط رنگ زدن مو 12 00:00:34,897 --> 00:00:36,401 ‫یه زن رو سوزوندی 13 00:00:36,543 --> 00:00:39,076 ‫زنه شکایت کرد. ‫نزدیک بود جیمی مغازه‌شو از دست بده 14 00:00:39,405 --> 00:00:40,739 ‫ولی الان دیگه الکل رو ترک کردم 15 00:00:40,764 --> 00:00:42,498 ‫خسته نباشی، دب 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,867 ‫بفرما 17 00:00:45,201 --> 00:00:48,537 ‫گفتم شاید نوشیدنی میل داشته باشی 18 00:00:48,592 --> 00:00:50,138 ‫تا الکل رو ترک کنی 19 00:01:04,914 --> 00:01:09,914 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 20 00:01:09,939 --> 00:01:14,939 ‫ترجمه از رضا حضرتی و کیارش عباسی ‫Ki@rash , DeathStroke 21 00:04:06,358 --> 00:04:11,354 ‫جسدش رو بردن به... 22 00:04:11,379 --> 00:04:12,642 ‫- خب؟ ‫- سردخونه سیلور 23 00:04:12,667 --> 00:04:13,985 ‫می‌شناسیش؟ 24 00:04:14,010 --> 00:04:16,278 ‫آره، همسایه‌ی دیوار به دیوارم ‫قبلاً اداره‌اش می‌کرد 25 00:04:16,279 --> 00:04:17,882 ‫فکر کنم پسرش هنوزم اونجاست 26 00:04:18,031 --> 00:04:20,239 ‫کار آدم رو سریع راه میندازن 27 00:04:21,788 --> 00:04:25,781 ‫کسی رو می‌شناسی که کارای ‫بعد از تشییع جنازه رو بکنن؟ 28 00:04:26,763 --> 00:04:28,824 ‫میلیگان کارش خوبه 29 00:04:28,825 --> 00:04:31,310 ‫پس شد میلیگان 30 00:04:31,427 --> 00:04:32,894 ‫مال اولیویاست 31 00:04:33,043 --> 00:04:34,590 ‫صحیح 32 00:04:34,651 --> 00:04:36,679 ‫چیز ارزشمندیه 33 00:04:37,609 --> 00:04:39,143 ‫عالیه. ممنون 34 00:04:39,168 --> 00:04:40,635 ‫خوبه 35 00:04:40,636 --> 00:04:42,080 ‫ممنون 36 00:04:43,025 --> 00:04:44,752 ‫بدجور به درد می‌خوره 37 00:04:49,846 --> 00:04:53,836 ‫رهبران جمهوری خواه و دموکراتیک ‫در کاخ سفید... 38 00:05:13,959 --> 00:05:16,241 ‫وقتشه یه چی کوفت کنم 39 00:05:17,396 --> 00:05:18,521 ‫جروم؟ 40 00:05:20,343 --> 00:05:21,676 ‫جروم؟ 41 00:05:23,089 --> 00:05:25,494 ‫میشه... میشه یه چند دقیقه حرف بزنیم؟ 42 00:05:29,317 --> 00:05:31,387 ‫یکم عوضی‌بازی درآوردم 43 00:05:34,223 --> 00:05:35,891 ‫ببین، می‌تونستم بهتر عمل کنم 44 00:05:35,916 --> 00:05:38,966 ‫پدرت نگران بود. منم نگران بودم، خب؟ 45 00:05:42,498 --> 00:05:44,639 ‫محدودیتی برای خایه‌مالی هست 46 00:05:44,682 --> 00:05:47,016 ‫- با کونی جماعت کار ندارم ‫- خیلی عوضی بودی 47 00:05:48,217 --> 00:05:50,350 ‫می‌تونستی ازم بخوای بیخیال بشم 48 00:05:50,467 --> 00:05:53,585 ‫ولی بدرفتاری کردی و یه ذره احترام هم نذاشتی 49 00:05:53,975 --> 00:05:56,645 ‫با آدم خطرناکی روبرو هستم، جروم 50 00:05:56,919 --> 00:05:58,067 ‫باید ازم دور بشی 51 00:05:58,092 --> 00:06:00,248 ‫و جوری نباشه که انگار ‫باهام کار می‌کنی 52 00:06:00,273 --> 00:06:03,208 ‫پس با کمال احترام اجازه بده ازت دور بشم 53 00:06:05,788 --> 00:06:07,189 ‫ببخشید، امایی هست؟ 54 00:06:07,676 --> 00:06:10,887 ‫اما تو خیلی تو کامپیوتر واردی ‫و من هیچی ازش سرم نمیشه 55 00:06:11,020 --> 00:06:14,231 ‫باید یه پسورد بشکنم 56 00:06:14,733 --> 00:06:16,467 ‫لعنتی 57 00:06:16,492 --> 00:06:18,200 ‫کسی که در همچین موقعیتی ‫قرار گرفته مجبوره درمورد 58 00:06:18,201 --> 00:06:20,068 ‫سیاستش در برابر کونی‌ها ‫تجدید نظر کنه 59 00:06:20,069 --> 00:06:22,519 ‫- من که معذرت خواهی کردم ‫- نه، نکردی 60 00:06:22,544 --> 00:06:24,252 ‫گفتم که یه عوضی بودم 61 00:06:24,277 --> 00:06:26,152 ‫نه، گفتی عوضی‌بازی درآوردی 62 00:06:26,409 --> 00:06:28,343 ‫خب قبول کردم که می‌تونستم بهتر عمل کنم 63 00:06:29,392 --> 00:06:32,806 ‫خیلی خب، شرمنده که بهت احترام نذاشتم 64 00:06:32,923 --> 00:06:35,370 ‫لایق احترام بودی ولی بهت احترامی نشون ندادم 65 00:06:36,284 --> 00:06:38,019 ‫حتی حاضرم بیوفتم به پات 66 00:06:38,097 --> 00:06:40,021 ‫ولی فنس نمی‌ذاره 67 00:06:40,433 --> 00:06:42,941 ‫محض رضای خدا، اینطوری چقدر مسخره میشم 68 00:06:47,827 --> 00:06:51,431 ‫به درک نوبی، همینم کفایت می‌کنه 69 00:07:00,883 --> 00:07:03,719 ‫- خب لپ تاپ کیه؟ ‫- اولیویا تریلانی 70 00:07:03,820 --> 00:07:05,969 ‫- همون خانمی که صاحب مرسدس بود؟ ‫- آره 71 00:07:06,382 --> 00:07:08,777 ‫خب از زندگی شخصیش ‫به اندازه کافی خبر داری که 72 00:07:08,802 --> 00:07:11,520 ‫- برای شکستن پسوردش کمکم کنی؟ ‫- نه، ندارم 73 00:07:11,623 --> 00:07:13,826 ‫ولی یکی رو می‌شناسم که ‫اونو خوب می‌شناخت 74 00:07:13,923 --> 00:07:17,013 ‫کارت رو ادامه بده، چمنای آیدا رو بزن. ‫یکم دیگه می‌بینمت 75 00:07:26,762 --> 00:07:29,301 ‫خدافظ مامان. ‫میرم سر کار 76 00:07:30,661 --> 00:07:32,329 ‫روز خوبی داشته باشی 77 00:07:54,885 --> 00:07:56,604 ‫درو باز کن 78 00:07:58,893 --> 00:08:01,170 ‫اینجا اتاق کارمه. ‫عمراً 79 00:08:19,452 --> 00:08:20,921 ‫بفرما 80 00:08:21,881 --> 00:08:23,538 ‫این چیه؟ 81 00:08:33,269 --> 00:08:35,270 ‫اگه روبی می‌گفت شنبه مرخصی میری 82 00:08:35,271 --> 00:08:37,210 ‫عمراً اگه می‌دونست... 83 00:08:37,390 --> 00:08:39,312 ‫بریدی. هی بریدی 84 00:08:39,464 --> 00:08:41,732 ‫نمی‌تونی بری اون پشت 85 00:08:42,328 --> 00:08:43,929 ‫چرا؟ 86 00:08:44,116 --> 00:08:45,742 ‫بیا. بیا اینجا 87 00:08:46,939 --> 00:08:51,757 ‫از دی‌ام برای یه سرکشی غیرمنتظره اومدن 88 00:08:51,782 --> 00:08:53,355 ‫الانم داره با روبی حرف میزنه 89 00:08:54,946 --> 00:08:56,358 ‫چه خبره؟ 90 00:08:56,359 --> 00:08:57,918 ‫رفیق، چیزی نمی‌دونم 91 00:08:57,943 --> 00:08:59,694 ‫ولی حدوداً نیم ساعت دیگه 92 00:08:59,719 --> 00:09:01,509 ‫یه جلسه با همه کارکنان دارن 93 00:09:01,534 --> 00:09:04,335 ‫تو یکشنبه کار می‌کنی. ‫اینو که می‌دونی، نه؟ 94 00:09:10,892 --> 00:09:12,773 ‫خب خب خب 95 00:09:12,798 --> 00:09:15,019 ‫ببین کی بالاخره تصمیم گرفت بیاد 96 00:09:15,283 --> 00:09:17,245 ‫حتی هنوز 5 هم نشده 97 00:09:17,345 --> 00:09:19,718 ‫این یکی برام راحت‌تر بود. ‫سلام 98 00:09:19,743 --> 00:09:22,091 ‫هالی، این جرومه که لازم نیست ‫به جوک‌هاش بخندی 99 00:09:22,116 --> 00:09:23,795 ‫جروم، اینم هالیه 100 00:09:23,820 --> 00:09:25,718 ‫از آشناییت خوشبختم، هالی 101 00:09:25,788 --> 00:09:27,389 ‫- بفرما ‫- باشه 102 00:09:27,929 --> 00:09:29,646 ‫حالا... 103 00:09:31,727 --> 00:09:34,466 ‫امیدمون به توئه. ‫وقتشه بدرخشی 104 00:09:34,919 --> 00:09:37,465 ‫جوری می‌درخشم که ریبن لازم داشته باشی، پسر 105 00:09:38,915 --> 00:09:40,697 ‫ببخشید، جروم؟ 106 00:09:41,783 --> 00:09:44,728 ‫برام سوال بود که اگه این بار با دست چپت 107 00:09:44,753 --> 00:09:46,959 ‫بهم دست بدی و بگی از آشنایی باهام خوشبختی یا نه؟ 108 00:09:47,294 --> 00:09:48,810 ‫ 109 00:09:49,740 --> 00:09:52,365 ‫- از آشناییت خوشبختم، هالی ‫- ممنون 110 00:09:52,390 --> 00:09:53,846 ‫نظرت چیه به این لپ تاپ نفوذ کنیم 111 00:09:53,871 --> 00:09:55,369 ‫و به این پیری نشون بدیم که ‫چطور این کارو می‌کنن، باشه؟ 112 00:09:55,394 --> 00:09:56,767 ‫به گمونم 113 00:10:00,350 --> 00:10:01,806 ‫ 114 00:10:02,594 --> 00:10:05,476 ‫اولیویا راهنمای پسورد رو خالی گذاشته 115 00:10:06,070 --> 00:10:07,414 ‫احتمالاً حتی نمی‌دونسته که ‫می‌تونه یه چیزی برای راهنمایی بذاره 116 00:10:07,453 --> 00:10:09,161 ‫خب چطوری باید پسورد رو شکست؟ 117 00:10:09,310 --> 00:10:12,005 ‫خب، دوستان من، این... 118 00:10:12,685 --> 00:10:14,918 ‫می‌تونه هر پسوردی رو بشکنه 119 00:10:14,943 --> 00:10:16,548 ‫از یه نرم افزار به اسم دیکشنری استفاده می‌کنه 120 00:10:16,573 --> 00:10:18,506 ‫و فقط کافیه که فلش رو به لپ تاپ وصلش کرد 121 00:10:18,507 --> 00:10:20,603 ‫وایسا ببینم. این... این کارت قانونیه؟ 122 00:10:21,994 --> 00:10:23,965 ‫اصلاً کاری که می‌کنیم قانونیه؟ 123 00:10:23,990 --> 00:10:26,047 ‫ببخشید؟ ‫یه سوال دارم 124 00:10:26,048 --> 00:10:28,083 ‫یه لحظه. بذار اینو وصلش کنم 125 00:10:28,108 --> 00:10:29,826 ‫برام سواله که می‌دونستی 126 00:10:29,851 --> 00:10:31,920 ‫اینطوری همه چی رو پاک می‌کنی؟ 127 00:10:34,369 --> 00:10:36,885 ‫جانم؟ 128 00:10:37,080 --> 00:10:39,974 ‫خب، اپل مدتی میشه که تحت نظر ‫کمیسیونر حفاظت از اطلاعاته 129 00:10:39,999 --> 00:10:41,835 ‫برای همین اگه حتی سعی کنی ‫دیکشنری رو اجرا کنی 130 00:10:41,860 --> 00:10:43,841 ‫کل هاردش پاک میشه 131 00:10:43,952 --> 00:10:46,975 ‫پس اگه می‌خوای به یه طریقی ‫به لپ تاپش نفوذ کنی 132 00:10:47,037 --> 00:10:48,779 ‫می‌تونیم به وسیله‌ی باز کردن صفحه ترمینال 133 00:10:48,804 --> 00:10:51,239 ‫در حالت ریکاوریش یه اکانت ادمین جدید درست کنیم 134 00:10:58,094 --> 00:11:01,376 ‫به نظرت اینجا شیرشکلات دارن؟ 135 00:11:01,810 --> 00:11:02,872 ‫ 136 00:11:03,053 --> 00:11:04,880 ‫دالی؟ می‌تونی یه شیرشکلات بیاری؟ 137 00:11:04,905 --> 00:11:05,974 ‫الان میارم 138 00:11:05,999 --> 00:11:07,397 ‫ممنون 139 00:11:10,359 --> 00:11:11,869 ‫جینی زنگ زده 140 00:11:11,993 --> 00:11:14,860 ‫آره، من... خلاصه‌اش می‌کنم 141 00:11:15,858 --> 00:11:17,472 ‫سلام 142 00:11:17,553 --> 00:11:19,766 ‫آره. همه چی روبراهه؟ 143 00:11:22,438 --> 00:11:25,046 ‫نه، نه، لازم نیست با دو ماشین بریم 144 00:11:25,174 --> 00:11:28,110 ‫نظرت چیه یه ربع، بیست دقیقه دیگه اونجا باشم؟ 145 00:11:29,912 --> 00:11:31,312 ‫ممنون که گفتی 146 00:11:31,313 --> 00:11:33,119 ‫جروم 147 00:11:33,322 --> 00:11:36,173 ‫فکر می‌کنی می‌تونی تو راه ‫هالی رو هم برسونی خونه‌اش؟ 148 00:11:36,237 --> 00:11:38,253 ‫الان میری؟ 149 00:11:38,254 --> 00:11:40,305 ‫خب جینی به کمکم نیاز داره 150 00:11:40,330 --> 00:11:43,057 ‫از طرفی هم من هیچی سرم نمیشه ‫که بخوام بهتون کمک کنم، برای همین... 151 00:11:43,127 --> 00:11:44,945 ‫اگه بخوای، می‌تونم سر راه تو رو هم برسونم 152 00:11:45,070 --> 00:11:47,390 ‫ولی از اونجایی که الان نجاتم دادی 153 00:11:47,507 --> 00:11:50,054 ‫کاملاً مطمئنم بدون تو نمی‌تونم ‫پسوردش رو بشکنم، پس... 154 00:11:50,265 --> 00:11:53,070 ‫اشکالی نداره یکم دیگه بمونی که کمکم کنی؟ 155 00:11:55,264 --> 00:11:59,108 ‫به نظرم فکر خیلی خوبیه، آره 156 00:11:59,608 --> 00:12:01,022 ‫آره، نظر منم همینه 157 00:12:01,047 --> 00:12:02,053 ‫خیلی خب. عالیه 158 00:12:02,078 --> 00:12:03,569 ‫خب بفرما. این باید کافی باشه 159 00:12:03,615 --> 00:12:05,303 ‫خب، من و جروم کلی کار داریم 160 00:12:05,328 --> 00:12:07,594 ‫برای همین اگه بخوای می‌تونی ‫بری پیش جینی 161 00:12:09,999 --> 00:12:11,617 ‫باشه 162 00:12:14,861 --> 00:12:16,558 ‫هی، خیلی متشکرم 163 00:12:16,559 --> 00:12:18,822 ‫میشه بیام کنارت بشینم؟ 164 00:12:19,963 --> 00:12:21,432 ‫البته 165 00:12:21,564 --> 00:12:23,041 ‫عالی شد. ‫ایول 166 00:12:23,066 --> 00:12:27,104 ‫خب... می‌خوام سر از این دربیارم 167 00:12:27,129 --> 00:12:28,261 ‫اینم شیر شکلاتت 168 00:12:28,286 --> 00:12:29,905 ‫- ممنون ‫- نوش جان 169 00:12:32,369 --> 00:12:34,885 ‫ 170 00:12:35,916 --> 00:12:38,127 ‫- خوشمزه‌ست ‫- آره 171 00:14:07,422 --> 00:14:09,227 ‫- همه اومدن؟ ‫- آره 172 00:14:09,672 --> 00:14:11,807 ‫نه، لطفاً کنار اونا بشین 173 00:14:27,086 --> 00:14:29,203 ‫می‌دونین "برنامه" چیه؟ 174 00:14:29,491 --> 00:14:30,758 ‫یه برنامه نه 175 00:14:31,078 --> 00:14:32,625 ‫برنامه 176 00:14:33,028 --> 00:14:34,878 ‫"برنامه" درآمد طرح ریزی شده‌ست 177 00:14:34,903 --> 00:14:36,564 ‫که یه مدیر باید برای کمک به شرکت 178 00:14:36,565 --> 00:14:40,065 ‫واسه اینکه قادر به پرداخت هزینه‌هاش باشه ‫هر ساله بدست بیاره 179 00:14:40,174 --> 00:14:45,144 ‫برنامه 6 درصد بیشتر از درآمد سال گذشته بود 180 00:14:45,936 --> 00:14:48,878 ‫همین. اما و اگری نداره 181 00:14:50,160 --> 00:14:52,091 ‫اون برنامه نمی‌سازه 182 00:14:52,300 --> 00:14:55,945 ‫اون 5 درصد درمیاره، نه 6 درصد 183 00:14:56,392 --> 00:14:59,586 ‫می‌دونین چرا نمی‌تونه 6 درصد در بیاره؟ 184 00:15:01,275 --> 00:15:02,578 ‫بازنده‌ها 185 00:15:04,023 --> 00:15:08,441 ‫دنیا خیلی ساده‌ست... ‫از برنده‌ها و شما تشکیل شده 186 00:15:08,731 --> 00:15:11,589 ‫حالا شاید فرض کنید که برای شما 187 00:15:11,614 --> 00:15:14,111 ‫و وضع نامساعد شما... 188 00:15:14,136 --> 00:15:15,870 ‫حالا هر کوفتی که هستن، می‌سوزه 189 00:15:15,871 --> 00:15:17,393 ‫ولی دلم نمی‌سوزه 190 00:15:17,606 --> 00:15:20,329 ‫شما زیاد تلاش نمی‌کنین، به هیچی اعتقاد ندارین 191 00:15:20,354 --> 00:15:22,877 ‫و برای رسیدن به هدفی والاتر ‫گروهی کار نمی‌کنین 192 00:15:22,878 --> 00:15:26,893 ‫مدام غر می‌زنین و تیکه میندازین 193 00:15:26,987 --> 00:15:28,916 ‫ولی وقتی زمان حقوق گرفتن می‌رسه 194 00:15:28,963 --> 00:15:32,283 ‫همیشه میاید و دستتون رو میارید جلو 195 00:15:33,622 --> 00:15:36,357 ‫پس نظرتون چیه برید یه جا دیگه ‫کار پیدا کنین؟ 196 00:15:41,098 --> 00:15:43,309 ‫آها، درسته 197 00:15:43,558 --> 00:15:45,754 ‫جای دیگه‌ای کار نیست 198 00:15:45,877 --> 00:15:47,042 ‫شما رو بندازیم بیرون 199 00:15:47,067 --> 00:15:49,276 ‫سه دیرکرد حقوقی 200 00:15:49,301 --> 00:15:51,706 ‫برای 70 ساعت کار در هفته و اعتیاد 201 00:15:51,786 --> 00:15:54,293 ‫به خاطر کار سخت در "کارتمن گرینز" گیرتون میاد 202 00:15:54,426 --> 00:15:56,553 ‫خب، برام مهمه؟ 203 00:15:56,809 --> 00:15:58,547 ‫شماها قرضام رو می‌دین؟ 204 00:15:59,125 --> 00:16:02,063 ‫غذای بچه‌های منو می‌دین؟ ‫یا زمستون پول گاز بخاریم رو میدین؟ 205 00:16:02,094 --> 00:16:04,985 ‫نه. پس گور باباتون و قرض‌ها و بچه‌هاتون 206 00:16:05,032 --> 00:16:07,699 ‫برام مهم نیست، یه گوشه بشینید و از گشنگی بمیرین 207 00:16:10,225 --> 00:16:15,144 ‫یا می‌تونین پا پیش بذارین ‫و قبول کنین باباتون کیه 208 00:16:16,480 --> 00:16:18,800 ‫به نفعتونه اینو همینجا و همین الان 209 00:16:18,801 --> 00:16:20,134 ‫آویزه گوشتون کنین 210 00:16:20,135 --> 00:16:22,216 ‫وگرنه از همین فردا تا ابد خونه‌نشین بشین 211 00:16:22,241 --> 00:16:24,936 ‫حالا این 1 درصدی که این آقا کسری داره... 212 00:16:25,007 --> 00:16:27,542 ‫این کسری از طرف شماست، نه اون 213 00:16:27,834 --> 00:16:29,668 ‫اون آدم خوبیه 214 00:16:32,097 --> 00:16:34,658 ‫بله محدوده، اما خوبه 215 00:16:35,894 --> 00:16:39,812 ‫نه، برای رسیدن به اون 1 درصدِ دیگه 216 00:16:41,045 --> 00:16:44,348 ‫باید به سبک بی نقص مایان عمل کنیم 217 00:16:45,508 --> 00:16:48,697 ‫خدایان یک قربانی می‌خوان 218 00:16:55,230 --> 00:16:56,398 ‫اون قربانی تویی؟ 219 00:17:00,042 --> 00:17:01,496 ‫تو؟ 220 00:17:04,713 --> 00:17:06,043 ‫تو؟ 221 00:17:09,915 --> 00:17:11,814 ‫نه، تو بهترین تکنسینی هستی که داریم 222 00:17:11,839 --> 00:17:14,392 ‫آمار رضایت مشتریان از تو... 223 00:17:14,502 --> 00:17:16,208 ‫خد می‌دونه چقدره... خیلی زیاده 224 00:17:16,338 --> 00:17:18,283 ‫خب... 225 00:17:19,394 --> 00:17:21,207 ‫کی شخص قربانی میشه؟ 226 00:17:32,801 --> 00:17:36,200 ‫قفسه‌ات رو خالی کن، دجنرس. ‫نمی‌خوایمت 227 00:17:36,311 --> 00:17:37,745 ‫منظورت... شوخیت گرفته؟ 228 00:17:37,746 --> 00:17:39,465 ‫بریدی 229 00:17:39,615 --> 00:17:41,883 ‫شوخیت گرفته؟ 230 00:17:41,884 --> 00:17:43,118 ‫چی؟ نگهبان؟ 231 00:17:43,181 --> 00:17:44,899 ‫رفیق، بهم دست نزن! 232 00:17:44,970 --> 00:17:46,088 ‫روبی! 233 00:17:47,819 --> 00:17:50,196 ‫- روبی! ‫- ما 5 قدم جلوتریم 234 00:17:50,259 --> 00:17:52,282 ‫و تصمیمون هم قطعیه 235 00:17:52,427 --> 00:17:53,761 ‫عجب 236 00:17:53,762 --> 00:17:55,429 ‫دست کوفتیت رو بهم نزن! 237 00:17:55,851 --> 00:17:58,508 ‫شوخیت گرفته؟ ‫حتی نمی‌دونی اینجا چه مسئولیتی دارم! 238 00:17:58,984 --> 00:18:01,214 ‫یعنی چی؟ ‫روبی؟ 239 00:18:04,291 --> 00:18:05,972 ‫جداً؟ 240 00:18:10,660 --> 00:18:12,574 ‫برگردین سر کارتون، خانوما 241 00:18:12,746 --> 00:18:14,849 ‫خیلی خب. بریم سر کار. ‫یالا 242 00:18:14,850 --> 00:18:17,051 ‫این اشتباهه، پسر 243 00:18:17,417 --> 00:18:18,952 ‫یالا 244 00:18:40,075 --> 00:18:41,876 ‫بفرمایین. خانم پترسون؟ 245 00:18:41,912 --> 00:18:43,787 ‫- بله ‫- تیموتی سیلور 246 00:18:44,228 --> 00:18:46,248 ‫- سلام تیم ‫- از دیدنت خوشحالم، بیل 247 00:18:46,548 --> 00:18:47,648 ‫سلام بیل 248 00:18:47,858 --> 00:18:50,885 ‫آیدا. این جنلا پترسونه 249 00:18:51,037 --> 00:18:53,579 ‫جنلا. تسلیت میگم 250 00:18:53,822 --> 00:18:55,782 ‫ممنون. جینی صدام کنین 251 00:18:55,860 --> 00:18:57,376 ‫پس جینی صدات می‌کنم 252 00:18:57,926 --> 00:19:00,062 ‫بیاید اتاق نشیمن که راحت صحبت کنیم 253 00:19:05,032 --> 00:19:06,699 ‫تاریخ تولدش چی؟ 254 00:19:07,642 --> 00:19:11,038 ‫چهارم آگوست 1929 255 00:19:11,470 --> 00:19:13,423 ‫زندگی خوب و طولانی‌ای داشته 256 00:19:14,523 --> 00:19:17,154 ‫بله. آره، زیاد عمر کرد 257 00:19:18,594 --> 00:19:21,937 ‫خب، ساعت 9 صبح در ایمکولیت هارت شروع میشه 258 00:19:21,962 --> 00:19:23,827 ‫خاکسپاری در قربستان سدر خواهد بود 259 00:19:23,968 --> 00:19:26,687 ‫پدر روحانی اهرن توی هر دو مراسم خواهد بود 260 00:19:27,234 --> 00:19:30,507 ‫جک اهرن آدم خوبیه. ‫خیلی حساسه 261 00:19:30,824 --> 00:19:32,285 ‫از شنیدنش خوشحالم 262 00:19:32,466 --> 00:19:34,113 ‫ممنون 263 00:19:38,233 --> 00:19:39,966 ‫سرویس بهداشتی کجاست؟ 264 00:19:39,991 --> 00:19:42,282 ‫پایین پله‌ها، سمت راست 265 00:19:47,691 --> 00:19:49,644 ‫هواشو داریم، بیل 266 00:19:49,895 --> 00:19:51,496 ‫می‌دونم تیم. ممنون 267 00:19:55,256 --> 00:19:57,819 ‫خب، زن مهربونیه، نه؟ 268 00:20:05,766 --> 00:20:07,835 ‫خوشگله 269 00:20:26,139 --> 00:20:28,212 ‫مادرت رو پیدا کردی؟ 270 00:20:30,559 --> 00:20:32,059 ‫آره، پیداش کردم 271 00:20:32,216 --> 00:20:34,252 ‫خوشحالم که اوضاع درست شده 272 00:20:39,930 --> 00:20:41,890 ‫لو رو بعد جلسه ندیدی؟ 273 00:20:43,522 --> 00:20:45,724 ‫نه. رفته بود 274 00:20:51,359 --> 00:20:52,740 ‫بریدی 275 00:20:56,039 --> 00:20:57,398 ‫دیروز همین موقع 276 00:20:57,423 --> 00:20:59,804 ‫فکر می‌کردم از مدیریت ترفیع می‌گیرم 277 00:21:00,798 --> 00:21:02,848 ‫لو فکر می‌کرد یه کار داره 278 00:21:03,887 --> 00:21:06,020 ‫حالا من به جایی نمی‌رسم. ‫یا حتی بدتر 279 00:21:06,388 --> 00:21:08,426 ‫و لو هم بیکار شده 280 00:21:11,121 --> 00:21:12,721 ‫ولی تو؟ 281 00:21:12,894 --> 00:21:15,685 ‫آخرش با لبخندی رو لبت بیرون اومدی 282 00:21:18,967 --> 00:21:20,083 ‫آره 283 00:21:20,138 --> 00:21:22,145 ‫آره، بعضی وقتا اینطوری میشم 284 00:21:23,155 --> 00:21:24,455 ‫دیشب... 285 00:21:24,480 --> 00:21:25,947 ‫رفتم به "شاپ اند سیو" 286 00:21:25,972 --> 00:21:27,906 ‫چون می‌خواستم پیتزا پپرونی بسته بندی شده بخرم 287 00:21:28,623 --> 00:21:32,632 ‫رفتم به بخش غذاهای منجمد، ولی تموم شده بود 288 00:21:33,281 --> 00:21:35,716 ‫استیک و پنیر داشتن 289 00:21:35,717 --> 00:21:37,727 ‫میت‌بال و موتزارلا داشتن 290 00:21:37,919 --> 00:21:40,187 ‫ولی پپرونی نداشتن. ‫منم گفتم "لعنتی!" 291 00:21:40,188 --> 00:21:41,751 ‫می‌دونی؟ 292 00:21:41,857 --> 00:21:43,257 ‫ولی وقتی داشتم بیرون می‌رفتم... 293 00:21:43,258 --> 00:21:45,381 ‫دختر انباردار 294 00:21:45,597 --> 00:21:51,412 ‫با یه کارتن پیتزا پپرونی آماده اومد! 295 00:21:51,733 --> 00:21:54,819 ‫منم گفتم "ایول!" 296 00:21:55,660 --> 00:21:57,587 ‫می‌دونی؟ 297 00:21:58,868 --> 00:22:01,040 ‫چهارتا خریدم 298 00:22:02,144 --> 00:22:05,930 ‫رفتم خونه... می‌دونی... 299 00:22:06,585 --> 00:22:07,943 ‫لمیدم 300 00:22:15,624 --> 00:22:17,212 ‫خودم رو بالا می‌کشم 301 00:22:17,237 --> 00:22:21,261 ‫تمرکز و رویاپردازی می‌کنم ‫و محققش می‌کنم 302 00:22:21,315 --> 00:22:23,513 ‫یه روزی مدیر یه ناحیه میشم 303 00:22:23,552 --> 00:22:26,349 ‫و چند سال بعدش، ‫از اینم آدم بزرگتری می‌شم 304 00:22:31,210 --> 00:22:33,773 ‫ولی تو همیشه همین می‌مونی، بریدی 305 00:22:35,444 --> 00:22:38,538 ‫و بی‌مزه‌تر از این چی می‌تونه باشه؟ 306 00:22:44,259 --> 00:22:46,382 ‫کارم تقریباً... 307 00:22:48,007 --> 00:22:49,190 ‫تمومه 308 00:22:50,926 --> 00:22:52,029 ‫آه... 309 00:22:52,054 --> 00:22:54,037 ‫ایول 310 00:22:54,186 --> 00:22:55,996 ‫- وارد شدیم! ‫- آره 311 00:22:56,098 --> 00:22:57,767 ‫بزن قدش 312 00:23:00,890 --> 00:23:02,458 ‫جلسات 313 00:23:02,483 --> 00:23:04,780 ‫آره. منم داشتم همونو می‌خوندم 314 00:23:05,207 --> 00:23:07,390 ‫برات معنی خاصی داره؟ 315 00:23:08,043 --> 00:23:10,111 ‫نه ولی قطعاً برای آلی معنی خاصی داشته 316 00:23:10,136 --> 00:23:12,346 ‫چون تنها فایل روی دسکتاپشه 317 00:23:12,347 --> 00:23:14,250 ‫و تو فولدر مرتبش نکرده، 318 00:23:14,282 --> 00:23:17,672 ‫و آلی بی دلیل ‫چیزی رو پخش و پلا نمی‌کرد 319 00:23:18,735 --> 00:23:21,543 ‫خب کنجکاو نشدی ببینی توش چیه؟ 320 00:23:23,704 --> 00:23:25,705 ‫اگه چیزی که فکر می‌کنم توش باشه، 321 00:23:25,730 --> 00:23:28,340 ‫خیلی کنجکاوم، آره 322 00:23:29,097 --> 00:23:30,353 ‫پس من می‌گم بازش کنیم 323 00:23:31,299 --> 00:23:33,619 ‫فقط ببینیم توش چیه و بعد ببندیمش 324 00:23:33,702 --> 00:23:35,260 ‫کار خاصی نیست، درسته؟ 325 00:23:36,392 --> 00:23:38,103 ‫خیلی خب 326 00:23:41,042 --> 00:23:42,748 ‫یعنی چی؟ 327 00:23:42,844 --> 00:23:44,155 ‫رمزگذاری شده؟ 328 00:23:44,232 --> 00:23:47,287 ‫آلی قطعاً نمی‌دونست چجوری فایل‌ها رو رمزگذاری کنه 329 00:23:47,582 --> 00:23:49,517 ‫خب اگه اون نکرده، ‫پس احتمالاً یکی براش اینکارو کرده 330 00:23:49,518 --> 00:23:51,986 ‫خیلی خب. باید یک ‫راه دیگه برای وارد شدن پیدا کنیم 331 00:23:52,011 --> 00:23:53,730 ‫ 332 00:23:54,848 --> 00:23:57,658 ‫خب. آره، نه. ‫من همه چیز رو مرتب کردم 333 00:23:57,659 --> 00:23:59,126 ‫آره 334 00:23:59,127 --> 00:24:01,529 ‫ببین، بزار یک دوش بگیرم 335 00:24:01,838 --> 00:24:04,922 ‫میام و جزئیات رو با هم بررسی می‌کنیم 336 00:24:04,947 --> 00:24:07,557 ‫ولی درستش می‌کنیم خب؟ 337 00:24:08,010 --> 00:24:10,535 ‫نه، چیزی از دستمون در نرفته 338 00:24:12,874 --> 00:24:15,410 ‫تو فقط روی سخنرانی تمرکز کن 339 00:24:15,544 --> 00:24:17,078 ‫برای الان خیلی زیاده 340 00:24:20,415 --> 00:24:23,551 ‫آره. چیزهایی که راجع بهش دوست داشتی رو بنویس 341 00:24:24,672 --> 00:24:27,331 ‫احتمالاً بقیه هم از همون چیزها خوششون میومده 342 00:24:27,889 --> 00:24:30,097 ‫آره. خیلی خب. می‌بینمت 343 00:26:35,093 --> 00:26:37,030 ‫وقتی بهش فکر می‌کنی 344 00:26:37,128 --> 00:26:38,491 ‫اولین چیزی که یادت میاد چیه؟ 345 00:26:39,093 --> 00:26:40,617 ‫وقارش 346 00:26:43,172 --> 00:26:44,606 ‫خب همینو بنویس 347 00:26:44,693 --> 00:26:46,027 ‫نوشتم 348 00:26:48,241 --> 00:26:49,297 ‫ 349 00:26:49,351 --> 00:26:53,641 ‫و نوشتم که با بورسیه کامل 350 00:26:53,695 --> 00:26:56,637 ‫وارد دانشگاه پیت شد ‫و همونجا با پدرم آشنا شد 351 00:26:56,781 --> 00:27:00,574 ‫و اون‌ها اومدن اینجا ‫که اون بتونه دوره بگذرونه 352 00:27:00,575 --> 00:27:02,188 ‫و تو دانشگاه تدریس کرد 353 00:27:02,213 --> 00:27:05,550 ‫و غیره و غیره و غیره 354 00:27:08,086 --> 00:27:10,074 ‫از چیش خوشت میومد؟ 355 00:27:10,680 --> 00:27:12,728 ‫نمی‌دونم 356 00:27:12,987 --> 00:27:17,009 ‫- منظورت چیه نمی‌دونی؟ ‫- نمی‌دونم دیگه 357 00:27:19,394 --> 00:27:24,062 ‫مادرم... زیاد اهل بروز دادن احساساتش نبود 358 00:27:24,132 --> 00:27:25,976 ‫همونطور که می‌گن 359 00:27:26,732 --> 00:27:28,199 ‫همه چیز رو تو خودش می‌ریخت 360 00:27:28,523 --> 00:27:34,240 ‫تا جایی که یادمه اصلاً خشن نبود 361 00:27:34,403 --> 00:27:36,724 ‫- اینو نمی‌نویسم ‫- ما... 362 00:27:41,149 --> 00:27:43,851 ‫زیاد هم گرم و صمیمی نبود 363 00:27:43,915 --> 00:27:46,476 ‫مگر اینکه کلی مشروب 364 00:27:47,155 --> 00:27:48,622 ‫می‌خورد 365 00:27:48,679 --> 00:27:50,624 ‫نمی‌دونم 366 00:27:50,625 --> 00:27:53,173 ‫رابطه‌ات با مادرت چطور بود؟ 367 00:27:54,336 --> 00:27:55,973 ‫بد نبود 368 00:27:56,115 --> 00:27:58,017 ‫می‌شناختیش؟ 369 00:27:59,613 --> 00:28:01,213 ‫آره که می‌شناختمش، اون مادرم بود 370 00:28:01,274 --> 00:28:03,449 ‫واقعاً می‌شناختیش؟ 371 00:28:06,027 --> 00:28:08,031 ‫نه راستش 372 00:28:10,378 --> 00:28:11,848 ‫اون نسل 373 00:28:11,925 --> 00:28:13,726 ‫دقیقاً 374 00:28:13,782 --> 00:28:17,392 ‫اون نسل راجع به احساساتشون حرف نمی‌زدن 375 00:28:18,140 --> 00:28:20,475 ‫یک فنجون قهوه رو 376 00:28:20,548 --> 00:28:23,499 ‫به عنوان وسیله‌ای برای اعتراف نمی‌دیدن 377 00:28:23,553 --> 00:28:27,187 ‫امکان نداشت به بچه‌هاشون چیزی بگن 378 00:28:29,664 --> 00:28:31,316 ‫مادر من خوب بود، خب 379 00:28:31,355 --> 00:28:36,191 ‫اون... پر از غرور و... وقار... 380 00:28:36,245 --> 00:28:41,410 ‫اطلاعات زیادی... راجع به تاریخ اروپا داشت 381 00:28:42,176 --> 00:28:45,309 ‫و عاشق... عاشق کارت بازی بود 382 00:28:46,700 --> 00:28:48,575 ‫و دبلیو.اچ.آدن 383 00:28:50,736 --> 00:28:54,838 ‫اسکالوپینی گوساله دوست داشت و... 384 00:28:55,330 --> 00:28:57,093 ‫و گیم شوی جئوپرادی! 385 00:28:57,193 --> 00:28:58,860 ‫خیلی خب. اینو بنویس 386 00:28:59,530 --> 00:29:01,107 ‫دوچرخه سواری... رو هم دوست داشت 387 00:29:01,108 --> 00:29:03,061 ‫خب البته قبل از اینکه لگنش رو عمل کنه 388 00:29:03,086 --> 00:29:05,210 ‫- همینه ‫- ولی این شخصیتش نیست 389 00:29:05,280 --> 00:29:08,327 ‫این... کارهاییه که کرده 390 00:29:10,205 --> 00:29:11,573 ‫ما رو کارهامون می‌سازن 391 00:29:13,641 --> 00:29:15,376 ‫اوه، ممنون ارسطو 392 00:29:17,579 --> 00:29:19,222 ‫واقعاً اینطوره؟ 393 00:29:34,531 --> 00:29:37,738 ‫ممکنه که واقعاً ‫مادرم رو نشناخته باشم؟ 394 00:29:40,235 --> 00:29:43,338 ‫تو دقیقاً اندازه‌ی ما می‌دونی 395 00:29:52,146 --> 00:29:53,213 ‫ 396 00:29:58,490 --> 00:30:00,052 ‫حسابی مشغول بودی 397 00:30:00,221 --> 00:30:02,886 ‫فکر کردم وسایل قدیمی منو سوزوندی 398 00:30:03,191 --> 00:30:06,550 ‫یکی رو نگه داشتم ‫که یادت باشه چی بودی و چی شدی 399 00:30:06,972 --> 00:30:08,563 ‫و کی بودم؟ 400 00:30:11,980 --> 00:30:14,249 ‫این شلنگ‌های پلاستیکی برای چی هستند؟ 401 00:30:17,105 --> 00:30:19,097 ‫ازشون تو پروژه‌های مختلف استفاده می‌کنم 402 00:30:19,222 --> 00:30:21,800 ‫می‌دونی، پروژه‌های کامپیوتری، الکترونیکی 403 00:30:22,176 --> 00:30:24,577 ‫عمده خریدنشون راحت تره 404 00:30:25,331 --> 00:30:27,393 ‫چطور می‌تونی این‌ها رو تو کامپیوتر استفاده کنی؟ 405 00:30:27,439 --> 00:30:29,026 ‫یک سری بخش‌های کوچیک 406 00:30:29,112 --> 00:30:31,237 ‫نمی‌سوزن؟ آب نمی‌شن؟ 407 00:30:31,338 --> 00:30:33,667 ‫- نه ‫- ولی تو الکترونیک... 408 00:30:33,689 --> 00:30:37,581 ‫- الکترونیک هم بلدی؟ ‫- یک سری چیزها از برق می‌دونم 409 00:30:38,393 --> 00:30:40,728 ‫حرف‌های بین تو و پدر؟ 410 00:30:43,289 --> 00:30:44,932 ‫این‌ها دیگه چه کاربردی دارن؟ 411 00:30:44,933 --> 00:30:47,677 ‫نمی‌دونم. چه کاربرد دیگه‌ای می‌تونن داشته باشن؟ 412 00:30:47,702 --> 00:30:49,449 ‫- اینو من پرسیدم ‫- اینو من پرسیدم 413 00:30:49,474 --> 00:30:51,334 ‫- بریدی ‫- مامان 414 00:30:51,900 --> 00:30:55,170 ‫این‌ها چه کاربرد دیگه‌ای دارن؟ 415 00:31:05,254 --> 00:31:07,455 ‫چرا این‌ها تو کمدت بودن؟ 416 00:31:09,996 --> 00:31:11,730 ‫چرا تو تو کمدم بودی؟ 417 00:31:11,731 --> 00:31:14,251 ‫- زیاد میری اونجا؟ ‫- هیچ وقت نرفته بودم اونجا 418 00:31:14,305 --> 00:31:16,102 ‫- هیچ وقت که نه، همیشه ‫- نه، امروز رفتم 419 00:31:16,173 --> 00:31:17,975 ‫- اوه، امروز ‫- ولی قبلش نرفته بود 420 00:31:18,004 --> 00:31:19,670 ‫بعد از سال‌ها 421 00:31:19,771 --> 00:31:21,278 ‫حتماً 422 00:31:21,334 --> 00:31:22,818 ‫- بریدی ‫- مامان؟ 423 00:31:22,858 --> 00:31:24,786 ‫- بریدی ‫- اسم لعنتیم رو می‌دونم! 424 00:31:25,069 --> 00:31:27,075 ‫چرا این ماسک رو داری؟ 425 00:31:27,100 --> 00:31:30,116 ‫چرا فکر می‌کنی ‫سرک کشیدن تو حریم شخصی من مشکلی نداره؟ 426 00:31:30,183 --> 00:31:32,169 ‫چرا این ماسک رو داری؟ 427 00:31:32,194 --> 00:31:35,788 ‫چون همیشه آرزو داشتم تو سیرک کار کنم 428 00:31:35,975 --> 00:31:40,234 ‫بوی بادوم زمینی و گُه فیل و عرق شامپانزه، 429 00:31:40,288 --> 00:31:42,050 ‫پسر، این‌ها برام یعنی زندگی 430 00:31:42,161 --> 00:31:44,032 ‫می‌دونی شاید یک زن پیدا کنم... 431 00:31:44,097 --> 00:31:48,507 ‫یک بندباز روسی ‫یا یک دختر پشمالو 432 00:31:48,532 --> 00:31:51,290 ‫و کلی بچه‌ی دوست داشتنی و پشمالو درست می‌کنیم 433 00:31:51,344 --> 00:31:53,628 ‫و خدای بزرگ، 434 00:31:53,706 --> 00:31:55,974 ‫کل زندگیمون رو با سیرکمون سفر می‌کنیم، 435 00:31:55,975 --> 00:31:58,018 ‫و شهر به شهر 436 00:31:58,057 --> 00:32:00,212 ‫مردم رو خوشحال می‌کنیم 437 00:32:00,213 --> 00:32:02,425 ‫و همه چیز به خوبی پیش میره 438 00:32:02,550 --> 00:32:04,199 ‫آره! 439 00:32:04,944 --> 00:32:07,737 ‫نمی‌خوای راجع به ماسک بهم بگی؟ 440 00:32:08,654 --> 00:32:09,987 ‫ولی الان گفتم 441 00:32:10,019 --> 00:32:11,598 ‫خیلی خب 442 00:32:11,724 --> 00:32:13,993 ‫نباید تو اتاقت سرک می‌کشیدم 443 00:32:16,321 --> 00:32:18,731 ‫توصیه می‌کنم دیگه اینکارو نکنی 444 00:32:55,980 --> 00:32:57,949 ‫برات مسخره‌ست 445 00:32:58,972 --> 00:33:00,573 ‫آره یکم 446 00:33:02,775 --> 00:33:05,484 ‫موقع بچگی خیلی احساساتی بودم 447 00:33:09,234 --> 00:33:11,249 ‫این چه معنی‌ای داشت؟ 448 00:33:12,046 --> 00:33:13,313 ‫می‌دونی چه معنی‌ای داشت 449 00:33:13,440 --> 00:33:14,947 ‫بازم بهم بگو 450 00:33:20,999 --> 00:33:23,229 ‫"بمیر، مادرجنده بمیر" 451 00:33:26,916 --> 00:33:30,436 ‫بریدی، اون‌ها می‌خواستن که من تو رو ‫بفرستم بیمارستان روانی 452 00:33:30,514 --> 00:33:33,178 ‫- نتونستی از پسش بربیای ‫- من دوستت داشتم 453 00:33:33,241 --> 00:33:34,420 ‫برای همینه که 454 00:33:34,467 --> 00:33:37,403 ‫همه‌ی آمریکایی‌ها بیمه سلامت خوبی دارن، همگی 455 00:33:37,489 --> 00:33:40,534 ‫من تو رو نفرستادم ‫چون تو گفتی می‌تونی عوض بشی 456 00:33:40,559 --> 00:33:42,416 ‫چون نتونستی از پس هزینه‌اش بربیای! 457 00:33:42,441 --> 00:33:44,840 ‫چون بهم گفتی ‫می‌تونی عوض بشی 458 00:33:45,184 --> 00:33:47,245 ‫- و عوض شدم ‫- واقعاً؟ 459 00:33:47,754 --> 00:33:50,002 ‫اون‌ها مال 10 سال پیشه. ‫من الان یه شغل خوب دارم 460 00:33:50,027 --> 00:33:51,769 ‫یک زندگی خوب دارم 461 00:33:52,091 --> 00:33:55,722 ‫- عوض شدی؟ ‫- معلومه که عوض شدم 462 00:33:56,582 --> 00:33:58,183 ‫فکر می‌کنی عوض نشدم؟ 463 00:34:00,566 --> 00:34:02,034 ‫نمی‌دونم 464 00:34:02,059 --> 00:34:04,245 ‫اگه تو اتاقم سرک بکشی، متوجه نمی‌شی 465 00:34:06,073 --> 00:34:08,097 ‫بحث این نیست 466 00:34:08,143 --> 00:34:10,276 ‫بحث یه جورایی همینه 467 00:34:10,376 --> 00:34:12,664 ‫بحث... 468 00:34:13,157 --> 00:34:14,860 ‫منو ببین 469 00:34:17,705 --> 00:34:19,563 ‫منو ببین 470 00:34:26,006 --> 00:34:27,937 ‫چی می‌خوای بدونی مامان؟ 471 00:34:30,043 --> 00:34:32,044 ‫فقط بپرس 472 00:34:32,937 --> 00:34:35,750 ‫الان وقتشه. ‫من اینجام، درست جلوت 473 00:34:38,367 --> 00:34:40,474 ‫چی می‌خوای بدونی؟ 474 00:34:45,169 --> 00:34:47,028 ‫تو عوض شدی؟ 475 00:34:53,112 --> 00:34:55,581 ‫از نوک انگشت پام 476 00:34:56,927 --> 00:34:58,662 ‫تا مغز سرم 477 00:35:30,800 --> 00:35:33,753 ‫کِی می‌خواستی بیدارم کنی؟ 478 00:35:33,926 --> 00:35:35,861 ‫وقتی تخم مرغ‌ها درست می‌شدن 479 00:35:37,463 --> 00:35:38,487 ‫صبح بخیر 480 00:35:38,574 --> 00:35:40,308 ‫صبح بخیر 481 00:35:41,868 --> 00:35:43,069 ‫خوبی؟ 482 00:35:48,055 --> 00:35:49,732 ‫خیلی کارت درسته 483 00:35:50,257 --> 00:35:51,844 ‫درسته 484 00:36:02,208 --> 00:36:03,889 ‫نتونستم آب میوه پیدا کنم 485 00:36:04,104 --> 00:36:07,620 ‫من زیاد... اهل آب میوه نیستم 486 00:36:07,854 --> 00:36:11,916 ‫منم زیاد اهل آب میوه نیستم 487 00:36:12,487 --> 00:36:14,092 ‫گور بابای آب میوه 488 00:36:14,154 --> 00:36:16,600 ‫آب میوه تا حالا برای مردم چیکار کرده؟ 489 00:36:20,063 --> 00:36:21,201 ‫ 490 00:36:22,521 --> 00:36:24,186 ‫گوش کن من داشتم فکر می‌کردم 491 00:36:24,593 --> 00:36:26,007 ‫ 492 00:36:26,304 --> 00:36:29,304 ‫شاید بعد از مراسم و این چیزها 493 00:36:29,959 --> 00:36:32,075 ‫بتونیم بریم یک جایی 494 00:36:32,536 --> 00:36:35,004 ‫فقط برای اینکه نفسی تازه کنی 495 00:36:36,293 --> 00:36:39,192 ‫و بتونی درست عزاداری کنی 496 00:36:39,293 --> 00:36:41,667 ‫من می‌خوام برگردم کالیفرنیا 497 00:36:45,485 --> 00:36:48,015 ‫- کِی؟ ‫- به محض اینکه بتونم 498 00:36:48,337 --> 00:36:50,110 ‫شاید چند روز دیگه 499 00:36:51,312 --> 00:36:53,270 ‫جداً؟ 500 00:36:53,739 --> 00:36:56,152 ‫آره عالیه 501 00:36:57,340 --> 00:36:59,800 ‫اگه فکر می‌کنی باید 502 00:37:00,173 --> 00:37:02,308 ‫اینکارو بکنی، پس درسته 503 00:37:04,683 --> 00:37:07,782 ‫هنوز می‌خوام پرونده رو پیگیری کنی 504 00:37:07,831 --> 00:37:11,283 ‫هنوز می‌خوام بهم گزارش بدی و... 505 00:37:11,490 --> 00:37:13,087 ‫آره البته 506 00:37:14,227 --> 00:37:15,695 ‫درسته 507 00:37:18,898 --> 00:37:20,232 ‫منظورم اینه که... 508 00:37:20,475 --> 00:37:22,487 ‫نه که نخوام... 509 00:37:24,913 --> 00:37:26,046 ‫نخوای؟ 510 00:37:26,111 --> 00:37:28,298 ‫منظورم اینه که البته من... 511 00:37:29,782 --> 00:37:31,973 ‫اگه بمونم، عاشق می‌شم 512 00:37:32,020 --> 00:37:34,075 ‫و من... 513 00:37:35,520 --> 00:37:38,350 ‫کارم از این گذشته. ‫اون یک دختر دیگه بود، 514 00:37:38,795 --> 00:37:40,153 ‫یک زندگی دیگه 515 00:37:43,122 --> 00:37:44,589 ‫نمی‌خوای اون دختر برگرده؟ 516 00:37:45,117 --> 00:37:47,836 ‫اون دختر خیلی گم شد... 517 00:37:49,523 --> 00:37:52,031 ‫به خودش اجازه داد که 518 00:37:52,109 --> 00:37:55,132 ‫از کسی که فکر می‌کرد عاشقشه 519 00:37:55,165 --> 00:37:59,259 ‫یا حتی دوستش داره، کلی فحش بخوره 520 00:37:59,321 --> 00:38:03,290 ‫بعضی شب‌ها بهش تلقین می‌کرد 521 00:38:03,409 --> 00:38:06,116 ‫که دنیا بدون اون جای بهتریه 522 00:38:06,171 --> 00:38:10,212 ‫نمی‌خوام دیگه اون دختر رو ببینم 523 00:38:27,067 --> 00:38:28,497 ‫بفرما 524 00:38:31,946 --> 00:38:33,227 ‫ممنون 525 00:38:34,027 --> 00:38:35,762 ‫نوش جان 526 00:39:26,698 --> 00:39:29,227 ‫هیچ کس از ما برای خودش زندگی نمی‌کنه، 527 00:39:30,081 --> 00:39:32,791 ‫هیچ کس برای خودش نمی‌میره 528 00:39:33,632 --> 00:39:36,822 ‫ما تا زنده‌ایم ‫برای خداوند زنده‌ایم 529 00:39:38,116 --> 00:39:40,783 ‫و وقتی می‌میریم، ‫به سمت خداوند می‌ریم 530 00:39:42,236 --> 00:39:44,486 ‫بنابراین ترسی نخواهیم داشت 531 00:39:44,650 --> 00:39:46,079 ‫چه زمین حرکت کنه 532 00:39:46,112 --> 00:39:48,790 ‫و چه کوه‌ها توسط دریاها حرکت داده بشن 533 00:39:49,618 --> 00:39:51,488 ‫قبل از اینکه کوه‌ها آورده بشن 534 00:39:51,532 --> 00:39:54,025 ‫یا اینکه زمین و دنیا ساخته بشن، 535 00:39:54,142 --> 00:39:56,494 ‫خداوند از بیکران 536 00:39:56,603 --> 00:39:58,525 ‫دنیا رو بدون انتها به وجود آورد 537 00:39:59,721 --> 00:40:01,637 ‫هزاران سال در نظر وی خواهد گذشت 538 00:40:01,690 --> 00:40:04,799 ‫هماهنطور که دیروز سپری شد 539 00:40:06,159 --> 00:40:08,335 ‫و از شب نگهبانی شد 540 00:40:08,624 --> 00:40:12,655 ‫باشد که ما وی را ناراضی نکنیم 541 00:40:13,072 --> 00:40:16,569 ‫و از خشم وی بر حراس باشیم 542 00:40:17,338 --> 00:40:20,292 ‫وی از بدکاری‌های ما خواهد گذشت 543 00:40:20,668 --> 00:40:24,582 ‫و گناهان مخفیِ ما را در نور سیمای خود قرار می‌دهد 544 00:40:25,176 --> 00:40:28,144 ‫پس به ما آموزش داد که روزهای خود را بشماریم 545 00:40:28,722 --> 00:40:32,911 ‫و قلب‌هایمان را با ذکاوت همراه کنیم 546 00:40:35,161 --> 00:40:36,544 ‫آمین 547 00:40:36,906 --> 00:40:38,630 ‫آمین 548 00:40:40,531 --> 00:40:43,985 ‫و الان، دختر الیزابت، جنل 549 00:40:44,223 --> 00:40:47,187 ‫می‌خواد چند کلمه‌ای راجع به مادرش صحبت کنه 550 00:41:28,562 --> 00:41:29,935 ‫خوبی؟ 551 00:41:30,015 --> 00:41:31,483 ‫چیزی نیست 552 00:41:31,484 --> 00:41:33,903 ‫- خیلی خب. ‫- آره. ببخشید 553 00:41:33,928 --> 00:41:35,820 ‫طوری نیست. اینجا بشین 554 00:41:35,821 --> 00:41:38,690 ‫آروم، باشه؟ دارمت 555 00:41:39,196 --> 00:41:41,461 ‫- متاسفم ‫- چیزی نیست. مشکلی نداره 556 00:41:41,560 --> 00:41:43,094 ‫طفلکی 557 00:41:45,197 --> 00:41:46,641 ‫ببخشید 558 00:41:46,899 --> 00:41:49,396 ‫بهت گفتم صبح املت بخور 559 00:41:49,466 --> 00:41:51,192 ‫ولی لج کردی و نخوردی 560 00:41:51,217 --> 00:41:53,638 ‫- و حالا ببین ‫- من خوبم 561 00:41:53,693 --> 00:41:55,492 ‫- فکر کنم خوب می‌شه ‫- نه، من خوبم 562 00:41:55,517 --> 00:41:58,014 ‫چون فقط تو مهمی 563 00:41:58,978 --> 00:42:02,481 ‫حتی تو مراسم خاله‌ات هم تو مهمی 564 00:42:02,679 --> 00:42:05,810 ‫- شارلوت ‫- من نمی‌تونم 565 00:42:08,935 --> 00:42:10,932 ‫می‌تونم با شما بیام خونه؟ 566 00:42:12,472 --> 00:42:15,041 ‫خب، نمی‌دونم... 567 00:42:16,424 --> 00:42:17,669 ‫چرا؟ 568 00:42:19,557 --> 00:42:21,962 ‫فکر کنم ایده‌ی خیلی خوبی باشه 569 00:42:26,949 --> 00:42:28,321 ‫ 570 00:42:32,576 --> 00:42:34,881 ‫لعنتی، فکر کنم درست شد 571 00:42:34,935 --> 00:42:37,099 ‫می‌دونم 572 00:42:37,149 --> 00:42:38,982 ‫از قصد اون کارو کردی؟ 573 00:42:39,023 --> 00:42:40,789 ‫- واقعاً؟ ‫- نه 574 00:42:42,374 --> 00:42:43,641 ‫چطوری؟ 575 00:42:45,024 --> 00:42:47,664 ‫- یکم بهترم ‫- آره؟ 576 00:42:48,093 --> 00:42:49,364 ‫آره یکم 577 00:42:49,559 --> 00:42:51,833 ‫یک دقیقه صبر کنید. ‫من میرم ماشینو بیارم 578 00:42:51,895 --> 00:42:53,809 ‫نه چیزی نیست. من میارم 579 00:42:57,876 --> 00:42:59,354 ‫انبارداره 580 00:42:59,668 --> 00:43:01,894 ‫- فقط... ‫- بله؟ 581 00:43:01,949 --> 00:43:03,160 ‫بگو تو راهیم... 582 00:43:03,213 --> 00:43:05,151 ‫خدایا. گوشی رو بده بهش 583 00:43:05,208 --> 00:43:06,528 ‫بده! 584 00:43:51,490 --> 00:43:53,863 ‫مامانت همیشه انقدر بامزه‌ست؟ 585 00:44:41,776 --> 00:44:43,866 ‫برگرد تو کلیسا! 586 00:45:21,641 --> 00:45:26,727 ‫مادرم به زندگی بعد از مرگ باور داشت 587 00:45:27,586 --> 00:45:30,735 ‫ولی به زمانش اعتقادی نداشت 588 00:45:30,989 --> 00:45:34,458 ‫زمان، فکر می‌کرد ساخته‌ی دست بشره 589 00:45:34,958 --> 00:45:38,106 ‫تو بهشت، چیزی به اسم قبل و بعد وجود نداره، 590 00:45:38,176 --> 00:45:41,331 ‫صبر و ساعتی در کار نیست 591 00:45:41,386 --> 00:45:44,324 ‫اون می‌گفت ما الان هم اونجاییم 592 00:45:44,394 --> 00:45:48,266 ‫و تمام کسانی که قبل از ما بودن 593 00:45:49,174 --> 00:45:52,024 ‫و تمام کسانی که بعد از ما به دنیا میان 594 00:45:55,375 --> 00:45:57,689 ‫من یک بار ازش پرسیدم، 595 00:45:58,356 --> 00:45:59,823 ‫این بهشت که می‌گی چه شکلیه؟ 596 00:45:59,871 --> 00:46:02,322 ‫و اون گفت، دریاچه‌ی ویلو 597 00:46:04,156 --> 00:46:07,321 ‫دریاچه‌ی ویلو تو برک شایر قرار داره 598 00:46:07,376 --> 00:46:10,290 ‫یک ساعت با جایی که مادرم بزرگ شده فاصله داره 599 00:46:10,344 --> 00:46:13,813 ‫خانواده‌اش تابستون رو اونجا ‫بودن و زمستون هم اسکی می‌کردن 600 00:46:14,676 --> 00:46:19,542 ‫خونه کاشی‌های بزرگ عسلی داشت و... 601 00:46:20,651 --> 00:46:24,826 ‫سیمان‌ها به حدی خاکستری بودن ‫که سفید به نظر می‌رسیدن 602 00:46:25,167 --> 00:46:29,179 ‫تو زمستون انگار خونه ناپدید شده بود 603 00:46:30,468 --> 00:46:33,257 ‫من و خواهرم وقتی بچه بودیم 604 00:46:33,960 --> 00:46:38,669 ‫چند بار رفتیم اونجا ‫و خونه بوی افغانی گرفته بود 605 00:46:38,935 --> 00:46:40,677 ‫ماسه‌ی خیس 606 00:46:40,761 --> 00:46:43,044 ‫شیشه‌ها بوی نا گرفته بودن 607 00:46:47,054 --> 00:46:49,867 ‫و یک چیزی تو اجاق سوخته بود 608 00:46:50,469 --> 00:46:53,180 ‫و مادرم الان اونجاست... 609 00:46:54,727 --> 00:46:57,845 ‫افغان‌ها دورش رو گرفتن 610 00:46:58,076 --> 00:46:59,501 ‫آتیش روشنه 611 00:46:59,853 --> 00:47:02,689 ‫و پدرم... 612 00:47:04,470 --> 00:47:06,541 ‫اونجاست... 613 00:47:07,844 --> 00:47:12,627 ‫و خواهرم و تمام اجدادم 614 00:47:14,346 --> 00:47:16,623 ‫و من اونجام 615 00:47:17,296 --> 00:47:18,553 ‫بله 616 00:47:19,130 --> 00:47:21,653 ‫همتون چند وقت یک بار 617 00:47:21,967 --> 00:47:22,989 ‫بیاید سر بزنید 618 00:47:22,990 --> 00:47:24,967 ‫مادرم خوشحال می‌شه 619 00:47:25,740 --> 00:47:27,773 ‫مادرم دوست داره 620 00:47:30,154 --> 00:47:32,561 ‫یک بار بهم گفت، 621 00:47:32,607 --> 00:47:36,731 ‫"اتفاق قشنگیه جینی 622 00:47:36,817 --> 00:47:39,395 ‫که یکی رو می‌بینیم، عاشق یکی می‌شیم 623 00:47:39,473 --> 00:47:41,974 ‫و یکی عاشقمون می‌شه 624 00:47:43,305 --> 00:47:47,938 ‫و این زندگی ‫هم آرزوی ما بوده و هم آرزوی خدا 625 00:47:47,984 --> 00:47:49,531 ‫و بعدش... 626 00:47:50,258 --> 00:47:51,625 ‫بیدار می‌شیم" 627 00:47:52,766 --> 00:47:54,882 ‫مادرم الان بیداره 628 00:47:55,742 --> 00:47:59,148 ‫ملایم‌ترین لبخند رو هم به چهره داره 629 00:48:00,453 --> 00:48:05,453 ‫ترجمه از رضا حضرتی و کیارش عباسی ‫Ki@rash , DeathStroke 630 00:48:05,477 --> 00:48:10,477 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMedia.TV