1 00:00:00,352 --> 00:00:04,587 {\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 1 00:00:04,952 --> 00:00:07,187 .... "في الحلقات السابقة من "السيّد مرسيدس 2 00:00:07,188 --> 00:00:09,856 إذن، لمن الحاسوب؟ - (أوليفيا تريلاني) - 3 00:00:09,857 --> 00:00:11,324 هل تعلم بما يكفي عن حياتها الشخصية 4 00:00:11,325 --> 00:00:12,459 لمساعدتي في اكتشاف كلمة السر؟ 5 00:00:12,460 --> 00:00:13,894 ربما أعرف شخصًا يعلم 6 00:00:13,895 --> 00:00:15,762 (أفرغي خزانتكِ، (ديجنريس 7 00:00:15,763 --> 00:00:19,099 ستفترق طُرقنا - هل تُمازحني؟ - 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,367 مشفّر؟ 9 00:00:20,368 --> 00:00:22,802 علينا أن نكتشف طريقة آخرى للدخول إلى الملف 10 00:00:22,803 --> 00:00:25,338 لماذا تعتقدين أنه لا بأس بأن تنتهكي خصوصيتي؟ 11 00:00:25,339 --> 00:00:27,540 لماذا تمتلك هذا القناع؟ 12 00:00:27,541 --> 00:00:29,376 أنت أخبرتني أنه يمكنك أن تتغير 13 00:00:29,377 --> 00:00:32,379 وقد تغيرت تغيرت بالفعل 14 00:00:32,583 --> 00:00:33,984 ألا تظنين أنني تغيّرت؟ 15 00:00:35,249 --> 00:00:37,651 هذه ثالث قيادة لها تحت تأثير المخدرات والخمر 16 00:00:37,652 --> 00:00:39,819 دخول السجن لن يقوم بمعالجتي بشكلٍ سحري 17 00:00:39,820 --> 00:00:43,990 لن أدخل وأخرج مُعافاة 18 00:00:43,991 --> 00:00:45,325 هل يمكننك أن تصحبني إلى المنزل؟ 19 00:00:45,326 --> 00:00:47,058 هنا سأحضر السيارة 20 00:01:03,440 --> 00:01:16,062 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}الحلقة الثامنة : بعنوان : من الرماد 20 00:01:16,162 --> 00:02:32,451 {\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 21 00:03:17,449 --> 00:03:20,035 في هذه المرحلة، الشرطة لا تستبعد أيّ شيء 22 00:03:20,060 --> 00:03:23,583 "نحن نسمع "قنبلة"، "حادث" "انفجار بسبب الوقود"، "إرهاب 23 00:03:23,584 --> 00:03:25,819 لكن الجملة الأكثر ترديدًا من قبل السلطات القانونيّة 24 00:03:25,820 --> 00:03:27,691 "حتّى الآن هيَّ، "نحن لا نعرف " 25 00:03:27,716 --> 00:03:29,605 ما يمكننا أن نقوله، أنّ ذلك قد وقع 26 00:03:29,630 --> 00:03:31,424 ... خارج كنيسة المهد المقدّس - برادي)؟) - 27 00:03:31,425 --> 00:03:33,871 تعال وشاهد هذا أنت تفوت عليك الخبر 28 00:03:33,896 --> 00:03:35,096 أنا مشغول 29 00:03:45,063 --> 00:03:48,382 "أنا هنا لأجلك" 30 00:04:08,611 --> 00:04:10,769 ها أنتَ ذا 31 00:04:11,365 --> 00:04:13,018 أنت لا تبدو بخير 32 00:04:14,034 --> 00:04:15,536 يومٌ صعب؟ 33 00:04:17,239 --> 00:04:18,974 لقد نجوت 34 00:04:19,140 --> 00:04:20,612 نعم، لقد نجوت 35 00:04:20,654 --> 00:04:23,764 لن يتمكن الجميع من قول ذلك، على ما أعتقد 36 00:04:24,111 --> 00:04:26,022 آسف لتغيّر الخطط 37 00:04:26,108 --> 00:04:29,581 ليسَ من عادتي الإرتجال لكن أتتني رغبة مفاجئة 38 00:04:34,205 --> 00:04:35,340 هل أحببتها؟ 39 00:04:38,893 --> 00:04:40,961 سأعتبر هذا كـ إجابة بـ نعم 40 00:04:44,772 --> 00:04:46,264 أهلًا؟ 41 00:04:46,618 --> 00:04:48,420 (من كوكب الأرض إلى المحقق (هودجز 42 00:05:32,261 --> 00:05:34,597 .. أراهن بأنك تشرب الآن 43 00:05:35,683 --> 00:05:37,793 تداوي نفسك 44 00:05:38,121 --> 00:05:40,441 سيكون شعورك أسوأ في الصباح 45 00:05:40,588 --> 00:05:43,790 رغم ذلك، وعلى الجانب المشرق من الأمر ... أنا وأنت، أنت وأنا 46 00:05:43,791 --> 00:05:46,492 لدينا الآن نمط مُتبع 47 00:05:47,367 --> 00:05:51,331 المآسي الكبرى تأتي فقط من خلال 48 00:05:51,332 --> 00:05:55,869 "إمكانية الوصول إلى السيَارة" في نهاية المطاف على مايبدو 49 00:05:58,297 --> 00:05:59,729 أنت سمحت لها بقيَادة سيّارتك 50 00:06:01,709 --> 00:06:03,572 والآن هي ميّتة 51 00:06:03,911 --> 00:06:07,146 أعلم ماذا يدور في ذهنك 52 00:06:07,929 --> 00:06:09,230 ... ذلك الضغط 53 00:06:11,897 --> 00:06:13,552 تلكَ الضّوضاء 54 00:06:18,014 --> 00:06:20,591 بإمكانك إيقافها 55 00:06:21,818 --> 00:06:23,990 التقط المسدس 56 00:06:24,665 --> 00:06:26,864 ذلك الذي تبقيه على الطاولة 57 00:06:26,934 --> 00:06:28,269 بيل)؟) 58 00:06:32,106 --> 00:06:33,273 اخرجي 59 00:06:33,274 --> 00:06:35,441 ...(انظر يا (بيل - اخرجي من منزلي اللعين - 60 00:06:35,442 --> 00:06:37,107 لا ينبغي أنّ تكون لوحدك الآن 61 00:06:37,208 --> 00:06:39,412 أنصتي إليّ... (جاني باترسون) ميّتة 62 00:06:39,413 --> 00:06:41,114 لأنها اقتربت مني 63 00:06:41,115 --> 00:06:42,682 هل تريدين أن تكوني التاليّة؟ - (أرجوك يا (بيل - 64 00:06:42,683 --> 00:06:44,684 اخرجي من منزلي، على الفور 65 00:06:44,685 --> 00:06:47,161 أرجوك - اللعنة - 66 00:06:48,204 --> 00:06:49,838 (أنت تخيفني الآن، يا (بيل 67 00:06:49,957 --> 00:06:51,712 أنا أحتاج لسيّارتكِ 68 00:06:51,959 --> 00:06:53,961 سيّارتك اللعينة, أحتاج سيّارتك 69 00:07:42,723 --> 00:07:44,125 (برادي) 70 00:07:47,214 --> 00:07:49,084 العشاء جاهز 71 00:07:49,694 --> 00:07:51,617 لقد قلت أني مشغول 72 00:07:51,768 --> 00:07:53,666 (برادي) 73 00:07:56,712 --> 00:07:58,407 سوف يبرد 74 00:08:45,472 --> 00:08:46,951 يا إلهي 75 00:09:20,296 --> 00:09:21,820 الظلمة 76 00:09:33,732 --> 00:09:34,864 أماه 77 00:09:34,922 --> 00:09:36,465 أماه! أماه 78 00:09:37,497 --> 00:09:39,043 ماذا .. ماذا .. ماذا ماذا فعلت؟ 79 00:09:39,068 --> 00:09:41,038 ماذا .. ماذا حدث؟ - .. (برادي) - 80 00:09:41,063 --> 00:09:43,239 ماذا جرى؟ ... ماذا فعلت؟ 81 00:09:43,240 --> 00:09:46,599 لماذا قمتي بـ عض فمكِ؟ ماذا جرى؟ 82 00:09:46,600 --> 00:09:48,339 انتظري! ماذا؟ لا 83 00:09:59,884 --> 00:10:01,366 متَى أكلت هذا يا أماه؟ 84 00:10:01,391 --> 00:10:02,658 متى أكلت هذا؟ 85 00:10:02,683 --> 00:10:05,318 تبًا - أتصل بالطوارئ - 86 00:10:05,319 --> 00:10:07,112 الطوارئ 87 00:10:07,137 --> 00:10:08,287 الطوارئ 88 00:10:08,312 --> 00:10:10,826 (هيَّا، (برادي 89 00:10:18,802 --> 00:10:20,763 ..(برادي) 90 00:10:20,968 --> 00:10:23,271 سَـاعـدني 91 00:10:30,144 --> 00:10:32,237 أنتِ بحاجةٍ لشرب الماء، يا أماه 92 00:10:32,262 --> 00:10:33,913 لقد ابتلعت سمًّا، حسنًا؟ 93 00:10:34,982 --> 00:10:36,971 ... أنت 94 00:10:39,086 --> 00:10:40,240 اشربيه 95 00:10:42,201 --> 00:10:45,014 لا، اللعنة - الملح - 96 00:10:45,076 --> 00:10:47,627 عليك أن تتقيئ، اتفقنا؟ 97 00:10:47,628 --> 00:10:49,662 نحن... لسنا بحاجه لهم يا أماه 98 00:10:49,663 --> 00:10:51,564 حسنًا، الملح 99 00:10:51,667 --> 00:10:54,322 الملح، من أجل التقيؤ - حسنًا، حسنًا - 100 00:10:55,722 --> 00:10:57,589 أماه 101 00:10:58,105 --> 00:10:59,206 استفرغيه 102 00:11:02,965 --> 00:11:05,287 نعم يا أماه, هذا جيّد 103 00:11:05,312 --> 00:11:07,950 هذا جيّد، يا أماه 104 00:11:09,333 --> 00:11:10,417 أماه 105 00:11:12,953 --> 00:11:15,489 تقيئي 106 00:11:20,145 --> 00:11:22,612 أماه، أماه، أماه، أماه 107 00:11:22,696 --> 00:11:24,765 أماه، أماه 108 00:12:34,338 --> 00:12:37,189 أنا آسف، أنا آسف 109 00:15:02,861 --> 00:15:04,728 انتظري، ماذا تفعلين؟ 110 00:15:04,814 --> 00:15:06,628 احزمي أشيائك، نحن ذاهبون إلى المنزل 111 00:15:06,653 --> 00:15:09,446 انتظري، الآن؟ - حسنًا، ليس لدينا ما يدعونا للإنتظار - 112 00:15:09,471 --> 00:15:11,953 لن يسلمونا بقايا جثة جاني) قبل إسبوع على الأقل) 113 00:15:11,954 --> 00:15:14,394 عليهم أن يقوموا بتشريحٍ كامل أولًا - لا، ولكن علينا الإنتظار - 114 00:15:14,419 --> 00:15:17,363 سيعود (آرت) وحده إلى هنا عندما ينتهون 115 00:15:17,364 --> 00:15:18,931 ولكن ماذا عن عينات الحمض النووي؟ 116 00:15:18,932 --> 00:15:20,533 سوف نتركها في قسم الشرطة 117 00:15:20,558 --> 00:15:23,135 لقد قام دكتور (كلاين) بالفعل (بإرسال سجلات أسنان (جاني 118 00:15:23,160 --> 00:15:24,939 يجب أن يكونوا قادرين على القيام بتحديد ايجابي للهوية 119 00:15:24,964 --> 00:15:27,697 لا، لا أعتقد بأن علينا ...ترك الجثة، أنا 120 00:15:28,085 --> 00:15:29,352 حسنًا، نحن سنتركها 121 00:15:30,139 --> 00:15:31,664 ولكن، ماذا عن السيد (هودجز)؟ 122 00:15:31,689 --> 00:15:33,291 أعني، علينا أن نتأكد بأنه بخير 123 00:15:34,692 --> 00:15:36,259 السيد (هودجز)"؟" 124 00:15:36,511 --> 00:15:38,417 "(أنا لا يهمني "السيد (هودجز 125 00:15:38,418 --> 00:15:40,152 !لقد ساعد في القضاء على نصف هذه العائلة 126 00:15:40,153 --> 00:15:41,921 ...(تشارلوت) - إنها بحاجة إلى سماع هذا - 127 00:15:41,922 --> 00:15:43,705 أريد أن أبقى - حسنًا، لن تبقي - 128 00:15:43,730 --> 00:15:45,224 بلى، سأبقى 129 00:15:45,225 --> 00:15:47,779 حسنًا، أنا أبلغ من العمر 31 عامًا ونصف يمكنني إتخاذ القرارت 130 00:15:47,804 --> 00:15:51,340 ...هولي)، ستذهبين إلى المنزل) !انتهى النقاش 131 00:15:51,647 --> 00:15:54,835 هولي) حلوتي، هل تناولت دوائك الـ"لاكسبارو"؟) لاكسبارو: دواء مُهديء 132 00:16:01,174 --> 00:16:02,877 هولي) حلوتي، اخرجي) 133 00:16:10,085 --> 00:16:11,692 سيد (هودجز) أين أنت؟ 134 00:16:32,787 --> 00:16:34,640 أجل، أريد أن أقابل آلي شانون) من فضلك) 135 00:16:34,641 --> 00:16:36,738 كما أخبرتك هذه ليست ساعات الزيارة 136 00:16:36,763 --> 00:16:37,843 إنها حالة طارئة 137 00:16:37,844 --> 00:16:39,442 أنا آسفة، لا يمكنني أن أدعك تراها الآن 138 00:16:39,467 --> 00:16:41,481 !إنها حالة طارئة 139 00:16:41,966 --> 00:16:44,316 أيام الزيارة هي أيام السبت والآحد من الساعة 11 إلى الساعة 3 140 00:16:44,341 --> 00:16:45,676 زيارتك في موضع ترحيب 141 00:16:45,701 --> 00:16:48,375 خلال هذه الأوقات - "لقد قلت بأنها "حالة طارئة - 142 00:16:48,445 --> 00:16:52,086 أنا أفهمك، ولكن لدينا قوانيننا - أجل، أين هي؟ - 143 00:16:52,139 --> 00:16:54,073 مهلًا، هل كل شيءٍ بخير؟ 144 00:16:54,156 --> 00:16:55,394 يريد أن يرى ابنته 145 00:16:55,395 --> 00:16:57,348 ...سيدي - ابتعد، رجاءً - 146 00:16:57,430 --> 00:16:58,651 لدينا اجراءات معينة في هذا المكان 147 00:16:58,676 --> 00:17:00,449 لقد كنت شرطيًا لـ 35 سنة 148 00:17:00,474 --> 00:17:01,934 أنا أعرف كل شيءٍ عن الإجراءات 149 00:17:01,935 --> 00:17:03,926 وهناك أوقات لرميها في القمامة 150 00:17:04,027 --> 00:17:06,595 والآن أحد هذه الأوقات 151 00:17:06,706 --> 00:17:09,077 ولم يقل إلى أين ذهب؟ 152 00:17:09,124 --> 00:17:12,147 لم يقل، لقد قال انها حالة طارئة فقط 153 00:17:12,262 --> 00:17:14,038 هلا اتصلت به؟ 154 00:17:14,093 --> 00:17:16,569 لقد حاولنا، ولكنه لا يرد علي 155 00:17:16,594 --> 00:17:18,262 وهذا وضعٌ خطيرٌ جدًا 156 00:17:18,307 --> 00:17:20,075 يا إلهي 157 00:17:20,420 --> 00:17:22,059 أتظنين ذلك؟ 158 00:17:22,184 --> 00:17:24,213 ...لقد تم توجيه مكالمتك 159 00:17:24,262 --> 00:17:25,772 إلى المجيب الآلي فورًا 160 00:17:25,817 --> 00:17:28,052 هذا رقمي الشخصي 161 00:17:28,162 --> 00:17:30,384 هلا تواصلت معي فور حصولك على خبر عنه؟ 162 00:17:37,865 --> 00:17:39,833 هل أنا في خطر؟ 163 00:17:40,140 --> 00:17:41,756 آمل ألا تكوني كذلك 164 00:17:42,205 --> 00:17:44,774 ولكن... هذا ممكن 165 00:17:46,224 --> 00:17:48,191 ولكن أنت في خطر 166 00:17:48,481 --> 00:17:49,950 كما يبدو، أجل 167 00:17:52,752 --> 00:17:54,154 حسنًا 168 00:18:02,260 --> 00:18:03,850 تبدو بحالٍ مزرية 169 00:18:08,130 --> 00:18:10,421 متى ستخرجين من هذا المكان بالتحديد؟ 170 00:18:11,031 --> 00:18:12,888 الشهر القادم 171 00:18:14,419 --> 00:18:15,871 إذا كنت مستعدة 172 00:18:16,052 --> 00:18:18,380 حسنًا عليك إخباري إذا تغير ذلك 173 00:18:18,475 --> 00:18:22,553 في الوقت الحالي، سأحاول إضافة حمايةٍ لك هنا 174 00:18:24,384 --> 00:18:26,205 هل أنت جاد؟ 175 00:18:26,653 --> 00:18:28,572 هذا الشخص نشيطٌ جدًا 176 00:18:29,861 --> 00:18:31,199 ...حسنًا 177 00:18:35,228 --> 00:18:37,849 ماذا عن أمي؟ هل تحدثت مع أمي؟ 178 00:18:38,724 --> 00:18:41,600 ألن تكون في خطرٍ أيضًا؟ ...إذا اتصلت بها 179 00:18:41,741 --> 00:18:43,275 أنا لا أظن ذلك حقًا 180 00:18:43,463 --> 00:18:45,198 حقًا لا أظن 181 00:18:51,861 --> 00:18:54,947 لا أراك لسنوات ...ثم تأتي إلى هنا 182 00:18:55,205 --> 00:18:57,082 تأتي إلى هنا من العدم 183 00:18:57,083 --> 00:19:00,386 ثم ترمي هذا الأمر عليّ 184 00:19:00,687 --> 00:19:03,288 ...لا أعلم ما الذي يفترض بي 185 00:19:03,289 --> 00:19:04,511 ...أنا لا 186 00:19:04,624 --> 00:19:06,653 ستكونين بخير هنا 187 00:19:08,083 --> 00:19:10,552 ولكن لا يمكنك المغادرة دون أن أخبرك بذلك، اتفقنا؟ 188 00:19:13,045 --> 00:19:14,112 اتفقنا 189 00:19:17,388 --> 00:19:19,272 أتعلمين، أنا اتصل بك 190 00:19:19,868 --> 00:19:21,336 لم تردي قط 191 00:19:27,439 --> 00:19:29,009 اترك لكِ الرسائل 192 00:19:30,387 --> 00:19:32,228 ...هل هم 193 00:19:32,606 --> 00:19:34,502 هل يعطونك رسائلي؟ 194 00:19:42,523 --> 00:19:44,330 علي أن أعود إلى غرفتي 195 00:19:55,907 --> 00:19:59,478 ...الإنفجار، الذي أودي بحياة شخص وإصابة آخرين 196 00:19:59,479 --> 00:20:03,041 تسبب في صدمة في منطقة وسط المدينة الهادئة عادةً 197 00:20:03,096 --> 00:20:05,373 وقد أكدت السلطات بأن المركبة مسجلة 198 00:20:05,398 --> 00:20:06,678 (باسم (ويليام هودجز 199 00:20:06,719 --> 00:20:08,858 (محقق متقاعد من قسم جرائم القتل من (بريدجتون 200 00:20:09,162 --> 00:20:12,616 ولكنها رفضت التكهن فيما يتعلق بدافع الجريمة 201 00:20:12,842 --> 00:20:14,693 هذه اللقطات الصادمة قد التقطت 202 00:20:14,694 --> 00:20:17,262 عبر الهاتف الذكي لإحدى المارات - عزيزي، لنذهب - 203 00:20:17,263 --> 00:20:18,697 خلال حضورها لـ الجنازة 204 00:20:18,698 --> 00:20:20,766 لحسن الحظ، لم تصب 205 00:20:20,767 --> 00:20:23,530 ماذا تفعل؟ أنت تخيف الزبائن 206 00:20:23,665 --> 00:20:25,466 آسف - هل أنت بخير؟ - 207 00:20:25,538 --> 00:20:26,970 لا تبدّو بخير 208 00:20:26,995 --> 00:20:29,361 أجل، لقد قمت بتثبيت جهاز حاسوب مركزي 209 00:20:29,386 --> 00:20:31,532 في "جاكسون ريلتي" الشهر الماضي في ذلك الحي تمامًا 210 00:20:31,557 --> 00:20:32,993 من الصعب التصديق أن هذا حقيقي 211 00:20:33,018 --> 00:20:35,758 هنا، هذا ليس حقيقيًّا 212 00:20:36,244 --> 00:20:38,145 أليس كذلك؟ - كلا - 213 00:20:38,364 --> 00:20:41,924 ...الفوضى، الإرهاب، الأجزاء البشرية المتطايرة كل هذا هناك في الخارج 214 00:20:41,988 --> 00:20:44,430 ذلك ليس ما نبيعه (هنا في (سوبريم 215 00:20:44,491 --> 00:20:47,142 هنا، نحن نبيع الهروب 216 00:20:47,406 --> 00:20:50,329 حلم الحياة الأفضل من خلال التقنية 217 00:20:50,545 --> 00:20:51,946 نحن نبيع المستقبل 218 00:20:52,065 --> 00:20:53,454 هنا؟ 219 00:20:53,666 --> 00:20:55,813 حتّى المرحاض لا تتدفق فيّه المياة 220 00:20:56,269 --> 00:20:58,774 حسنًا، هذا على وشك التغير 221 00:20:58,999 --> 00:21:00,566 تغير كبير 222 00:21:00,631 --> 00:21:02,132 (أخبره، (روبي 223 00:21:02,187 --> 00:21:04,555 الشركة تريد أن تحول هذا إلى متجرٍ كبير 224 00:21:04,611 --> 00:21:06,688 أنت تعرف ماذا يكون المتجر الكبير - ...أجل، محـ - 225 00:21:06,713 --> 00:21:10,149 (متجر يستخدم نظرية (مالكوم اكس ...نظرية علاقات العملاء 226 00:21:10,150 --> 00:21:11,313 أنت تدخلهم 227 00:21:11,338 --> 00:21:14,874 ثم تبقيهم هناك بأي وسيلة ممكنة 228 00:21:14,954 --> 00:21:16,955 وفي النهاية، سوف يشترون شيئًا ما 229 00:21:16,956 --> 00:21:18,924 نحن نتحدث عن مقصورات استماع، عروض تجريبية 230 00:21:18,949 --> 00:21:20,902 وربما حتى كشك قهوة صغير 231 00:21:20,927 --> 00:21:22,745 رائعٌ للغاية - نتركهم يتسكعون طوال اليوم - 232 00:21:22,770 --> 00:21:25,839 تشير الأبحاث بأنه عندما تتجدد مدينةٌ ما 233 00:21:25,864 --> 00:21:27,747 يأتي الفنانون أولًا، ثم العائلات الشابة 234 00:21:27,772 --> 00:21:30,106 علينا أن نجعل من هذا المتجر وجهةً 235 00:21:30,236 --> 00:21:32,482 وجزءً أساسيًا وذا مغزى من حياتهم اليومية 236 00:21:32,507 --> 00:21:35,286 (مثل (ستاربوكس) أو مطاعم (تشاك أن تشيز 237 00:21:35,642 --> 00:21:37,116 لما أنتِ هنا؟ 238 00:21:37,297 --> 00:21:41,300 حسناً، أنا أحاول أن أصبح مستقيمة 239 00:21:41,421 --> 00:21:43,179 في مصلحة تأمين فرص العمل 240 00:21:43,204 --> 00:21:45,938 إما أن أعود للعمل هنا أو مكانٍ ما آخر 241 00:21:45,963 --> 00:21:49,569 معالجتي النفسية التّى تحاول ردي عن المثلية تخبرني أنني بحاجة إلى التركيز 243 00:21:49,594 --> 00:21:54,313 على شخصيات الخيال الذكوري لتنشيط الرغبة الجنسية 244 00:21:54,686 --> 00:21:56,321 لذلك أتيت للتطلعُ بكَ 245 00:21:58,390 --> 00:21:59,891 لا شيء بعد 246 00:21:59,946 --> 00:22:02,501 لقد رفعت قضيّة علي 247 00:22:02,502 --> 00:22:03,802 (أحاول أن أكون على اتصال فحسب (روبي 248 00:22:03,803 --> 00:22:05,109 أنا أتصل بالأمن 249 00:22:05,134 --> 00:22:07,718 أجل، أولئك الرجال... فريق الحمقى 250 00:22:07,874 --> 00:22:09,675 في الواقع، أنا هنا لرؤية (برادي) فقط 251 00:22:09,707 --> 00:22:11,928 برادي) هل يمكنني رؤيتك في الخارج؟) 252 00:22:19,401 --> 00:22:21,752 أنت، لقد أفزعتني نوعًا ما الليلة الماضية 253 00:22:21,888 --> 00:22:23,315 آسف 254 00:22:23,454 --> 00:22:25,182 هل أنت بخير؟ 255 00:22:25,307 --> 00:22:27,100 أجل، بخير - "بخير؟" - 256 00:22:27,125 --> 00:22:30,429 أجل، لأن البريد الصوتي الذي تركته لي الليلة الماضية 257 00:22:30,430 --> 00:22:32,776 بدا حقًا أي شيء عدا بخير 258 00:22:32,801 --> 00:22:35,628 ...في الواقع، لقد كان، كـ 259 00:22:36,620 --> 00:22:38,354 لاهث، هستيري 260 00:22:38,379 --> 00:22:41,104 ثم لم ترد عندما عاودت الاتصال بك؟ 261 00:22:41,381 --> 00:22:43,465 لقد مرضت أمي 262 00:22:43,661 --> 00:22:46,590 لقد اعتقدت بأنها أصيبت بسكتة قلبية أو شيءٍ كهذا 263 00:22:48,043 --> 00:22:50,196 ورفضت أن أصحبها إلى المستشفى 264 00:22:50,254 --> 00:22:51,917 قد أفزعني ذلك - هل هي بخير؟ - 265 00:22:52,168 --> 00:22:53,598 أجل 266 00:22:53,753 --> 00:22:57,739 لقد كانت مجرد ذبحة صدرية أوغازات 267 00:22:58,278 --> 00:23:00,012 ربما كليهما 268 00:23:00,193 --> 00:23:01,360 هل أنت بخير؟ 269 00:23:01,385 --> 00:23:04,314 لأنك تبدو كما لو أنك لا تزال 270 00:23:04,426 --> 00:23:06,427 لا أعلم، مرعوبًا 271 00:23:06,580 --> 00:23:08,986 لم أنم جيدًا الليلة الماضية فحسب 272 00:23:16,223 --> 00:23:18,258 إذن، أنتِ ستقاضينهم حقًا 273 00:23:18,345 --> 00:23:20,375 هذا مدهش 274 00:23:22,749 --> 00:23:25,984 برادي) هل أنت بخير؟) 275 00:23:26,982 --> 00:23:28,515 أجل 276 00:23:29,828 --> 00:23:31,381 سعيد لرؤيتك 277 00:23:41,388 --> 00:23:43,571 أولًا، كيف تبلي؟ 278 00:23:45,290 --> 00:23:46,951 كنت بحالٍ أفضل 279 00:23:49,340 --> 00:23:53,912 وبما يتعلق أين كنت ... في الـ12 ساعة الماضية 280 00:23:55,072 --> 00:23:57,555 كان علي أن أتأكد من أن ابنتي آمنة 281 00:23:58,280 --> 00:24:00,226 سأحتاج إلى مساعدة في ذلك 282 00:24:00,398 --> 00:24:03,758 أحتاج أن يتم وضع حارس في المصحة التي تقيم بها 283 00:24:06,210 --> 00:24:07,644 ربما منزلك أيضًا 284 00:24:07,762 --> 00:24:09,096 ليس ضروريًا 285 00:24:09,238 --> 00:24:12,350 هو يعرف منزلي إنه يعلم أن لدي كاميرات 286 00:24:12,375 --> 00:24:14,569 لذا سيبتعد عن منزلي 287 00:24:15,861 --> 00:24:19,255 هل...هل فحصت نفسك؟ 288 00:24:19,280 --> 00:24:20,817 هل قابلت طبيبًا؟ 289 00:24:21,207 --> 00:24:24,747 أنا بخير - أجل، جسديًا ربما - 290 00:24:25,246 --> 00:24:26,846 ...(عقليًا (بيل 291 00:24:26,903 --> 00:24:29,575 أجل، صحتي العقلية ليست موضع اهتمامك 292 00:24:32,539 --> 00:24:34,621 اللعنة (بيل) أنا آسف 293 00:24:35,638 --> 00:24:37,693 أنا أعلم، أنا أعلم كم حاولت أخبارنا من قبل 294 00:24:37,748 --> 00:24:39,529 ...و 295 00:24:40,601 --> 00:24:42,403 أنا آسف، بحق 296 00:24:49,747 --> 00:24:51,221 عليك أن تخبرنا مرةً أخرى 297 00:24:53,675 --> 00:24:55,743 عليك أن تخبرنا كل شيء 298 00:24:58,492 --> 00:25:00,234 (دعنا نبدأ مع (جانيل باترسون 299 00:25:00,374 --> 00:25:02,617 لنعد إلى الخلف 300 00:25:03,670 --> 00:25:06,209 كيف تعرف المتوفيّة؟ 301 00:25:06,653 --> 00:25:08,975 كيف انتهى بها الأمر في سيّارتك؟ 302 00:25:10,835 --> 00:25:12,319 حسنًا 303 00:25:30,171 --> 00:25:31,607 مرحبًا، (برادي)؟ 304 00:25:33,297 --> 00:25:34,597 ماذا يجري؟ 305 00:25:34,677 --> 00:25:37,155 فيديكس) حاولوا توصيل هذا اليوم) ولم يجب أحد على الباب 306 00:25:37,209 --> 00:25:39,484 أنا رأيتهم، وحسبت أنه قد يكون شيئًا مهمًا 307 00:25:39,485 --> 00:25:40,992 لذا وقعّت بإستلامها 308 00:25:41,102 --> 00:25:43,344 هل أنت الآن من مراقبة الحيّ اللعين"؟" 309 00:25:43,397 --> 00:25:44,858 ماذا؟ 310 00:25:44,952 --> 00:25:46,952 كنت أمزح 311 00:25:47,427 --> 00:25:49,508 ....أجل، انظر، أنا 312 00:25:49,656 --> 00:25:51,630 كان من المُفترض أنّ أتناول الغداء مع والدتكَ اليوم 313 00:25:51,631 --> 00:25:53,945 و لكنها لم تأت 314 00:25:57,023 --> 00:25:58,323 أكل شيء على ما يُرام؟ 315 00:25:58,363 --> 00:26:01,629 لم أدرك أنكما تتواعدان 316 00:26:03,200 --> 00:26:06,294 لا يقوم أحد بالمواعدة، يا رجل 317 00:26:07,881 --> 00:26:09,715 في الحقيقة أضطرتُ لمُغادرة المدينة 318 00:26:10,249 --> 00:26:11,820 حقاً؟ أين ذهبت؟ 319 00:26:11,984 --> 00:26:13,382 "إنديانا" 320 00:26:13,445 --> 00:26:14,979 إنديانا"؟" 321 00:26:15,004 --> 00:26:16,354 صديقتها المُقربة من المدرسة الثانوية 322 00:26:16,355 --> 00:26:17,749 "فتحت صالون في "جاري 323 00:26:17,774 --> 00:26:19,541 تريد مِن أمي أنّ تُديره معها 324 00:26:19,566 --> 00:26:21,437 أنّه نوعاً ما من حلم قديم كان لديهم 325 00:26:23,530 --> 00:26:26,093 حسناً، أتعلم، أحسنت صنعاً، صحيح؟ 326 00:26:26,211 --> 00:26:28,289 أجل تشق طريقها للقمة 327 00:26:28,377 --> 00:26:30,110 ...شكراً على - أجل، بالتأكيد، أيّ وقت - 328 00:26:30,135 --> 00:26:31,563 أُقدر الأمر 329 00:26:31,641 --> 00:26:34,643 عندما تتصل سأخبرها أنكَ مررت بنا 330 00:26:34,816 --> 00:26:36,884 حسناً؟ 331 00:27:15,762 --> 00:27:18,330 ماذا تفعلين داخل هذه السيارة؟ 332 00:27:18,945 --> 00:27:21,000 أنا..(أولي) تركتها في المرأب 333 00:27:21,025 --> 00:27:22,609 و كان عليّ شراء فرشة أسنان جديدة 334 00:27:22,634 --> 00:27:24,892 و التأكدُ أيضاً من أنكَ بخير 335 00:27:25,081 --> 00:27:26,481 كان يُمكنني إطلاق النار عليكِ 336 00:27:26,592 --> 00:27:28,488 أنتَ لا تُجيب على مُكالمتي 337 00:27:28,692 --> 00:27:31,285 (لست مُتربط بعقد يلزمني بالإجابة على مُكالمتكِ، (هولي 338 00:27:31,387 --> 00:27:32,856 بيل)؟) 339 00:27:33,117 --> 00:27:34,517 هل كل شيء على ما يرام؟ 340 00:27:47,190 --> 00:27:50,456 لا يجدرُ بكِ قيادة هذه السيارة 341 00:27:50,950 --> 00:27:52,450 ربما تمٌ التلاعب بها 342 00:27:52,451 --> 00:27:54,894 حسناً، إلى أين ذهبت؟ أقصد، (جيروم) كان قلقاً، أيضاً 343 00:28:03,901 --> 00:28:06,489 مرحباً؟ - (هذه (تشالروت جبني - 344 00:28:06,608 --> 00:28:08,410 ...هولي) مفقودة مُنّذ ساعات و نحن) 345 00:28:08,529 --> 00:28:10,429 إنّها هنا هي بأمان 346 00:28:10,469 --> 00:28:11,636 إنّها معك؟ 347 00:28:11,637 --> 00:28:12,962 أجل، هي بخير 348 00:28:13,039 --> 00:28:15,868 لا داعي للقلق على الإطلاق إذن 349 00:28:16,123 --> 00:28:18,064 لقد ساعدتَ في قتل أختي 350 00:28:18,166 --> 00:28:20,049 ...و ابنة أختي تفجرت لأشلاء 351 00:28:20,283 --> 00:28:22,095 و من المفترض أن أسترخي 352 00:28:22,120 --> 00:28:23,621 لأن (هولي) بين يديك الأمينة 353 00:28:24,815 --> 00:28:26,617 والدتكِ 354 00:28:36,906 --> 00:28:38,387 مرحباً؟ - ..(هولي) - 355 00:28:38,764 --> 00:28:40,637 إن لم ترجعي إلى هنا خلال نصف ساعة 356 00:28:40,662 --> 00:28:42,965 سأُحضركِ بالقوة هل تفهمين؟ 357 00:28:43,004 --> 00:28:46,488 أعتقدُ أنيّ سابقى هنا مع (بيل) لفترة أطول 358 00:28:46,606 --> 00:28:48,066 مع "بيل"؟ 359 00:28:50,388 --> 00:28:51,821 (ابنة عمة (جاني 360 00:28:51,877 --> 00:28:53,863 إنّها غريبة الأطوار و لكن لابأس بها 361 00:28:54,186 --> 00:28:56,183 يُمكنني رؤية هذا 362 00:28:57,733 --> 00:28:59,468 كيف حالك؟ 363 00:29:00,206 --> 00:29:01,907 ما باليد حيلة، صحيح؟ 364 00:29:02,026 --> 00:29:03,824 ما هذا 365 00:29:04,223 --> 00:29:08,379 شعار أن "كل شئ لا غاية مّنه" للرجل الأيرلندي؟ 366 00:29:09,324 --> 00:29:11,224 "(لديكَ سرطان، سيد (هودجز" 367 00:29:11,444 --> 00:29:13,379 "حسناً، ما باليد حيلة، صحيح؟" 368 00:29:13,466 --> 00:29:16,195 "(عائلتكَ ابتلعتها النيران في حريق، سيد (هودجز" 369 00:29:16,467 --> 00:29:18,468 "ما باليد حيلة، صحيح؟" 370 00:29:18,602 --> 00:29:20,797 لقد سألت عن حالك 371 00:29:21,390 --> 00:29:23,691 كيف تتوقعين أن يكون حالي؟ 372 00:29:23,716 --> 00:29:26,992 تُعجل مِن خطة الإسراف بالشراب حتّى الموت 373 00:29:27,439 --> 00:29:29,718 ربما بعدما أقتله 374 00:29:31,444 --> 00:29:34,810 حسنًا، أنا أبلغ من العمر 31 عامًا ونصف !ليس علي الانصياع لأوامركِ 375 00:29:36,554 --> 00:29:38,498 سأترككَ لتولي الأمر 376 00:29:40,634 --> 00:29:43,117 ألاّ تريدين البقاء بالجوار؟ 377 00:29:43,473 --> 00:29:45,974 تم الإعتقاد أنيّ طيبة 378 00:29:46,117 --> 00:29:47,819 و لكن ليس شهيدة فداء أبداً 379 00:30:00,722 --> 00:30:02,011 (هولي) 380 00:30:02,957 --> 00:30:04,503 أجل؟ 381 00:30:11,663 --> 00:30:15,625 أنهم...يهدئون من روعي فحسب 382 00:30:15,786 --> 00:30:17,500 كم أخذت؟ 383 00:30:17,555 --> 00:30:20,501 الطبيب (راجان) قال لا أكثر من ثلاثة أقراص في اليوم 384 00:30:20,586 --> 00:30:23,204 حسناً، هذا بدا على الأقل ثلاثة 385 00:30:39,367 --> 00:30:41,669 هل لديّكَ خطة؟ - خطة؟ - 386 00:30:43,789 --> 00:30:45,198 لإيجاده 387 00:30:45,617 --> 00:30:47,518 للنيل منّه يجب أن ننال منّه 388 00:30:47,660 --> 00:30:50,562 خطتي هي أن أتصل بسيارة أجرة لكِ بمجرد أن تشعري بتحسن 390 00:30:50,563 --> 00:30:52,382 سأعيد توجيه سيارة الأجرة إلى فندق 391 00:30:52,407 --> 00:30:54,218 لأنّني لن أذهب للمنزل لوالدتي اللّيلة 392 00:31:01,273 --> 00:31:03,876 أتعلم، أنيّ لم أحجز غرفة في فندقً من قبل بمفردي 393 00:31:09,355 --> 00:31:11,256 أعتقد أني سأتصلُ بوالدتكِ 394 00:31:11,334 --> 00:31:14,341 لن أرحب بهذا، حسناً؟ أنا راشدة 395 00:31:14,519 --> 00:31:15,950 أجل، أنتِ كذلك 396 00:31:25,169 --> 00:31:28,231 ماجي) و (فرانك) كانا يتشاجران مُنذ البداية) 397 00:31:28,334 --> 00:31:30,269 يجب أن يتعلموا أن يعملوا معاً 398 00:31:30,294 --> 00:31:33,219 إذا أردوا أن يتخطوا ذلك الجزء من المُنافسة 399 00:31:57,396 --> 00:32:00,034 (يبدّو أن (ماجي) و (فرانك... 400 00:32:00,099 --> 00:32:02,745 هما القادة لهذا الجزء من المُنافسة 401 00:32:06,005 --> 00:32:07,699 (هذه غرفة (آلي 402 00:32:23,310 --> 00:32:25,070 كان لديها سلحفاة؟ 403 00:32:26,191 --> 00:32:28,517 سلحفاة برية 404 00:32:28,829 --> 00:32:31,330 لم تسمح ليّ أمي بإقتناء أيّ حيوان أليف 405 00:32:31,667 --> 00:32:35,303 قالت أن القطة بشأنها أن تهيجني الكلب بإمكانه أن يعض 406 00:32:35,328 --> 00:32:38,639 و أيّ نوع آخر من الحيوانات الأليفة ...سيكون عبئًا، لذا 407 00:32:39,462 --> 00:32:43,407 قالت أيضاً، بمعرفتها لي، أني سيكون لدي حساسية تجاههم 408 00:32:45,777 --> 00:32:47,461 ما هذا؟ 409 00:32:49,509 --> 00:32:51,781 أعتقدت أنّه يشبهني 410 00:32:52,000 --> 00:32:54,281 أنّه لا يشبهني و لكنها أعتقدت هذا 411 00:33:01,120 --> 00:33:03,815 هل ستكونين بخير؟ - أجل، أعتقد هذا - 412 00:33:04,002 --> 00:33:05,714 أجل، أنا بخير 413 00:33:12,669 --> 00:33:14,477 هناك سماء بأكملها هنا 414 00:33:14,502 --> 00:33:16,717 مليئة بالسحب المُتراكمة 415 00:33:16,742 --> 00:33:19,547 لقد أحببت الأبراج عندما كانت صغيرة 416 00:33:21,274 --> 00:33:23,477 لذا يوماً ما قمتُ بوضع هذه 417 00:33:28,148 --> 00:33:29,948 لقد أعطيتها العالم 418 00:33:34,275 --> 00:33:36,117 إنّهم مُلصقات فحسب 419 00:33:36,766 --> 00:33:38,030 و ماذا نحن؟ 420 00:33:40,551 --> 00:33:42,618 أقل شأناً من هذا 421 00:33:45,704 --> 00:33:47,539 أنا آسف 422 00:33:48,110 --> 00:33:49,974 هل تعتقد حقاً أنّه لا وجود للوقت في الجنة 423 00:33:49,975 --> 00:33:51,962 (مثلما قالت (جاني 424 00:33:56,916 --> 00:33:58,505 أتمنى هذا 425 00:33:59,887 --> 00:34:01,787 أتمنى هذا 426 00:34:02,090 --> 00:34:05,092 إنّنا معها، و هي معنا؟ 427 00:34:05,312 --> 00:34:07,601 ربما جميعنا موجودين عند "بحيرة الصفصاف"؟ 428 00:34:08,394 --> 00:34:10,508 ربما تصبحين على خير 429 00:34:11,552 --> 00:34:13,282 تصبح على خير 430 00:35:41,286 --> 00:35:43,074 كلا 431 00:35:49,695 --> 00:35:52,441 ماذا لو حاولت..بالأعلى هنا 432 00:35:52,759 --> 00:35:53,926 كلا 433 00:35:57,436 --> 00:35:59,145 كلا، هذا مثالي 434 00:36:00,939 --> 00:36:03,307 ربما جرب الآخرى - أجل، أجل، أنتِ مُحقة - 435 00:36:06,914 --> 00:36:08,082 أجل 436 00:36:11,238 --> 00:36:13,158 ..ربما 437 00:36:14,221 --> 00:36:16,213 كلا، لقد جربنا هذا - أجل، هذا جيد 438 00:36:16,245 --> 00:36:17,861 حسناً، هذا سيكون جيداً 439 00:36:17,924 --> 00:36:19,252 ربما دعني أرى 440 00:36:19,277 --> 00:36:21,927 لقد حاولت - ماذا بحق الجحيم؟ - 441 00:36:24,284 --> 00:36:26,185 حسناً، صباح الخير لك، أيضاً 442 00:36:26,296 --> 00:36:27,615 لدينّا قهوة 443 00:36:27,811 --> 00:36:30,213 لقد حللتها ..(كلمة سر (أولي 444 00:36:30,238 --> 00:36:32,373 ...أنّها..أنها بحيرة الصفصاف 445 00:36:35,428 --> 00:36:38,615 و 90362، كلها أحرف صغيرة كلمة واحدة... 446 00:36:38,640 --> 00:36:41,584 ولكن، الآن أنا بحاجة لـ(جيروم) أن يساعدني ... بشيء ما فحسب، لذا 447 00:36:41,609 --> 00:36:43,039 سأكون سريعاً، حسناً؟ - أجل - 448 00:36:43,064 --> 00:36:44,816 لا يُفترضُ بكَ أن تكون هنا 449 00:36:45,310 --> 00:36:49,212 أجل، أعلم - حسناً، إذن جرب الملف الصوتي - 450 00:36:49,257 --> 00:36:51,655 أتعلمي، الأمر له علاقة بالمدخل و المخرج الصوتي 451 00:36:51,680 --> 00:36:53,155 حسناً، جربه على أيه حال - حسناً - 452 00:36:53,180 --> 00:36:54,915 حسناً، إذن نذهب للمُوثرات الصوتية هنا على الجانب الأيسر 453 00:36:56,820 --> 00:36:58,088 حسناً 454 00:36:59,298 --> 00:37:00,788 "الأشباح" 455 00:37:01,133 --> 00:37:02,733 لم أسمع هذا من قبل 456 00:37:02,734 --> 00:37:04,436 أجل، أنا أيضاً "و أنا أعرف نظام الحاسوب "ماك 457 00:37:07,745 --> 00:37:10,009 !لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟ 458 00:37:10,034 --> 00:37:11,616 !تباً 459 00:37:14,580 --> 00:37:16,581 !لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟ 460 00:37:16,582 --> 00:37:18,171 هل علمت أن هذا سيحدث؟ 461 00:37:18,320 --> 00:37:19,354 طبعاً لا 462 00:37:24,923 --> 00:37:27,639 اولي) سمعت الأصوات بالفعل) كنتُ أعلم أنها كانت تقول الحقيقة 463 00:37:27,664 --> 00:37:30,500 لتري إذا بإمكانك إيجاد شيء عن البرنامج 464 00:37:30,525 --> 00:37:32,225 كيف تم تحميله، متى؟ 465 00:37:32,297 --> 00:37:34,194 حسناً افسح 466 00:37:34,336 --> 00:37:36,405 حسناً 467 00:37:40,997 --> 00:37:42,794 حسناً يبدو أنّه تم تثبيته 468 00:37:42,819 --> 00:37:44,734 في الأول من "يوليو/تموز" العام الفائت 469 00:37:45,202 --> 00:37:47,382 أجل، العديد من الأشياء تم تثبيتها هذا اليوم 470 00:37:47,446 --> 00:37:49,952 إذن، هل تعتقدي أنّه تم برجمته ليعمل في وقت مُعين؟ 471 00:37:50,170 --> 00:37:51,937 ثلاثة مرات على التوالي، و بعدها يتوقف؟ 472 00:37:52,017 --> 00:37:54,184 أجل، أنّه برنامج يتم التحكم بّه عن بعد مخبأ في جهات الأتصال في بريدها 473 00:37:54,209 --> 00:37:56,239 يُسمى، الشيطان الداخلي 474 00:37:56,333 --> 00:37:58,106 ...إذن لا يُمكنك استخدامه لتشغيل الحاسوب 475 00:37:58,131 --> 00:38:00,424 ...لا أعتقد ذلك ولكن حالما يعمل الحاسوب 476 00:38:00,425 --> 00:38:02,483 ...يُمكنك إدارة كل شيء عن بعد من حاسوبك الخاص 477 00:38:02,561 --> 00:38:05,483 يُمكنك فتح الملفات النظر في الأشياء التّي تم البحث عنّها 478 00:38:05,526 --> 00:38:07,718 ...أو تعطيل البرامج 479 00:38:07,878 --> 00:38:11,310 إذن توجب على شخص ما فتح الحاسوب يدوياً؟ 480 00:38:11,335 --> 00:38:14,081 أقصد، أن تكون بصامات يديهم فعلياً موجودة على الحاسوب، صحيح؟ 481 00:38:14,106 --> 00:38:16,507 في أول مرة بعدها يُمكنك التحكم بكل شئ عن بعد 482 00:38:16,508 --> 00:38:18,285 حيثما تكون 483 00:38:18,310 --> 00:38:20,111 إذن، كل ما علينا فعله هو اكتشاف 484 00:38:20,112 --> 00:38:22,613 من كان لديه إمكانية الوصول لمنزل و حاسوب ابنة عمتك 485 00:38:22,614 --> 00:38:23,915 و بعدها يُمكننا تضيق الاحتمالات من هناك 486 00:38:23,916 --> 00:38:24,961 صحيح 487 00:38:24,986 --> 00:38:27,289 أجل، أقصد، يُمكننا القبض على هذا الرجل بهذا 488 00:38:27,314 --> 00:38:28,898 مهلاً، مهلاً، مهلا، مهلا حسناً، مهلاً 489 00:38:28,923 --> 00:38:30,757 احزم الحاسوب فحسب 490 00:38:30,782 --> 00:38:32,347 ماذا؟ - هذا سيذهب للشرطة - 491 00:38:32,372 --> 00:38:34,067 لماذا؟ 492 00:38:34,504 --> 00:38:37,059 مهلاً، (هودجز)، الشرطة؟ حقاً؟ - أجل - 493 00:38:37,084 --> 00:38:38,529 بّما أنّها لعبتهم الآن 494 00:38:38,530 --> 00:38:40,113 كن حذراً 495 00:38:41,833 --> 00:38:44,888 هيا، هيا، اللعنة 496 00:38:45,437 --> 00:38:48,169 ماذا تفعل؟ 497 00:38:50,203 --> 00:38:52,071 ماذا تقصد، "ماذا أفعل"؟ أنا مريض 498 00:38:52,110 --> 00:38:54,040 تباً، هل تُمازحني؟ 499 00:38:54,095 --> 00:38:55,947 تختار الوقت الحالي خاصة لكي تمرض؟ 500 00:38:55,972 --> 00:38:57,962 بيّنما نستعد للحفل، التوسيع؟ 501 00:38:57,963 --> 00:39:01,066 كنت أتصلُ بكَ الساعة الماضّية لماذا لم ترد؟ 502 00:39:01,188 --> 00:39:02,589 !لأنني مريض 503 00:39:02,614 --> 00:39:05,089 ..حسناً، دعني أخبرك شيئاً ما جزء من كونك قائد 504 00:39:05,090 --> 00:39:07,458 و هو واجبُ مديّر المتجر الأول و الأهم 505 00:39:07,483 --> 00:39:08,639 هو أن تتحمل الألم 506 00:39:08,664 --> 00:39:11,696 ليس لدينا رفاهية أن نمرض نحن نشق طريقنا خلاله 507 00:39:11,697 --> 00:39:14,960 أنّنا ينقصنا العمالة بما فيّه الكفاية أحتاجُ منكَ أن تتخطى الأمر 508 00:39:15,018 --> 00:39:16,393 حسناً، ربما كان يجدّرُ بكَ وضع هذا في الأعتبار 509 00:39:16,418 --> 00:39:17,703 قبل أن تبدّأ بطرد الأشخاص 510 00:39:21,829 --> 00:39:23,930 أهذا هو الأمر؟ 511 00:39:24,043 --> 00:39:26,863 أنفلونزا مُفاجأة بالنيابة عن صديقتك السحاقية؟ 512 00:39:31,901 --> 00:39:34,529 ما خطبك بحق الحجيم؟ 513 00:39:35,693 --> 00:39:37,638 سبق و أخبرتُّكَ 514 00:39:37,787 --> 00:39:39,397 أنا مُتوعك 515 00:39:40,167 --> 00:39:42,167 و أحتاجُ للراحة 516 00:39:45,221 --> 00:39:46,790 أتعلم ماذا أنت يا (برادي)؟ 517 00:39:49,090 --> 00:39:51,319 "أنت "لا تجدي نفعاً 518 00:39:51,647 --> 00:39:53,850 هذه ماهيتك 519 00:40:01,682 --> 00:40:05,319 !لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟ 520 00:40:10,489 --> 00:40:14,977 !لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟ 521 00:40:15,943 --> 00:40:17,719 اللّعنة 522 00:40:18,430 --> 00:40:20,227 بالضبط 523 00:40:20,966 --> 00:40:23,267 ...لماذا تركتيه 524 00:40:23,268 --> 00:40:25,436 يعاد لمدة ثلاثة مرات هل تُريدني أنّ أغلقه؟ 525 00:40:25,437 --> 00:40:27,271 أجل، من فضلك - حسناً - 526 00:40:27,272 --> 00:40:29,253 و جاء إليّك، أيضاً؟ من خلال حاسبوكَ المحمول؟ 527 00:40:29,308 --> 00:40:31,316 و من خلال التلفاز 528 00:40:31,576 --> 00:40:33,230 (و، تبعاً لما قالته (هولي 529 00:40:34,396 --> 00:40:37,371 يجب أن يتم تثبيت هذه البرامج يدوياً، في الموقع 530 00:40:37,416 --> 00:40:39,520 أهذا صحيح؟ - أجل - 531 00:40:40,701 --> 00:40:43,450 إذن هو مُخضرم في التقنية و له إمكانية الوصول 532 00:40:43,488 --> 00:40:45,085 (لكلا المنزلين، منزلك و منزل (أوليفيا تريلاني 533 00:40:45,110 --> 00:40:46,566 ما الشئ المُشترك بينكم؟ 534 00:40:46,591 --> 00:40:48,608 مع (أوليفيا تريلاني)؟ 535 00:40:48,811 --> 00:40:50,113 هذه القضية 536 00:40:50,191 --> 00:40:53,264 نفس السباك، مُبيد الحشرات مدبرة المنزل؟ عامل التلفاز؟ 537 00:40:53,265 --> 00:40:54,966 لا شيء من هذا القبيل 538 00:40:54,991 --> 00:40:57,772 هل جاء لابنة عمتك الكثير من الزوار؟ 539 00:40:57,797 --> 00:41:00,475 لم نتحدث عن هذا 540 00:41:00,531 --> 00:41:03,233 في الغالب، كنا نلعب لعبة على الأنترنت ليلاً 541 00:41:03,375 --> 00:41:05,676 أنّها في الأساس مثل لعبة "بوجل"، ولكن رقمية 542 00:41:05,677 --> 00:41:07,937 ألديكِ أي فكرة عن مكان شراءها لحاسوبها 543 00:41:08,085 --> 00:41:10,335 أو من قام بتقديم الخدمة؟ ماذا يسمون هؤلاء الأشخاص؟ 544 00:41:10,957 --> 00:41:12,457 صديقها العبقري غريب الأطوار؟ 545 00:41:12,498 --> 00:41:14,266 هذا هو أي فكرة؟ 546 00:41:15,796 --> 00:41:17,697 ربما احتفظت بالسجلات على الأنترنت؟ 547 00:41:17,744 --> 00:41:19,517 حسناً، يُمكنني التحقق - كلا، لا، هذا أدلة الأن - 548 00:41:19,542 --> 00:41:21,143 سنتولى الأمر من هنا 549 00:41:21,226 --> 00:41:23,356 أهذا..؟ - لا بأس - 550 00:41:23,405 --> 00:41:24,672 لنذهب 551 00:41:36,409 --> 00:41:38,829 هناك شيء يجدّر بنا مُناقشته 552 00:41:39,174 --> 00:41:40,622 من المُحتمل لن يُسعدكِ 553 00:41:40,799 --> 00:41:42,033 ماذا؟ 554 00:41:49,026 --> 00:41:50,460 ما هذا؟ 555 00:41:50,648 --> 00:41:52,628 ليس من الأمان لكيّ أن تبقي معي 556 00:41:54,444 --> 00:41:56,714 لن أذهب معهم 557 00:42:05,624 --> 00:42:07,465 لن أستطيع السماح لكي بُمخاطرة حياتكِ 558 00:42:08,461 --> 00:42:10,007 حسناً، لن أذهب معهم 559 00:42:10,032 --> 00:42:12,132 ..(هولي) - !لقد قمت بخيانتي - 560 00:42:12,357 --> 00:42:14,164 فكري بالأمر من ناحيتي 561 00:42:15,292 --> 00:42:17,297 أيُمكنكِ القيام بهذا؟ 562 00:42:18,595 --> 00:42:20,727 ...فكرة كونك - فكرة كوني ماذا؟ - 563 00:42:23,662 --> 00:42:25,229 لقد خسرت الكثير 564 00:42:25,316 --> 00:42:26,883 ...لا يُمكنني 565 00:42:27,025 --> 00:42:29,192 أنّه غير معقول لا يُمكنني 566 00:42:30,167 --> 00:42:32,926 أنا لستُ شخصاً منطقيًا 567 00:42:34,995 --> 00:42:37,324 أنا أيضاً لستُ شخصاً على ما يرام كلياً 568 00:42:37,370 --> 00:42:39,637 ولكن لن أكون على ما يرام أبداً لن أصبح شيئاً 569 00:42:39,638 --> 00:42:41,285 إذا أضطررتُ للذهاب للمنزل معها 570 00:42:43,341 --> 00:42:45,242 إنّها والدتكِ لابد أن هذا يعد بمثابة شيء ما 571 00:42:45,243 --> 00:42:46,511 إنها عائلتكِ 572 00:42:48,380 --> 00:42:49,782 تفضلي بالخروج 573 00:42:58,325 --> 00:42:59,917 تباً لي 574 00:43:17,794 --> 00:43:20,658 أعلم أنّ قصدك خيرً - سأحضرُ أغراضها - 575 00:43:42,101 --> 00:43:44,150 شكراً لك 576 00:43:45,624 --> 00:43:47,619 أنا آسف على 577 00:43:49,107 --> 00:43:52,002 على....على خسارتكِ 578 00:43:54,286 --> 00:43:55,782 أجل 579 00:44:17,259 --> 00:44:19,384 ينتابها الحماس من أجل الإفتتاح... 580 00:44:19,409 --> 00:44:23,208 للمعرض الفني الجديد بعد سنوات من التخطيط و التحضير 581 00:44:25,410 --> 00:44:27,554 يبدّأ بقطع الشريط الرسمي... 582 00:44:27,579 --> 00:44:29,313 متبوع بحفل استقبال 583 00:44:29,314 --> 00:44:31,348 للأشخاص من شتى مناحي الحياة 584 00:44:31,349 --> 00:44:33,046 لكي يستمتعوا و يقدروا 585 00:44:33,071 --> 00:44:35,718 إنّنا نتوقع حشد ضخم 586 00:44:35,743 --> 00:44:37,921 "من أجل الأفتتاح هنا في وسط مدينة "بريدجتون 587 00:44:37,946 --> 00:44:40,343 لذا تأكد أن تُخطط مُسبقاً 588 00:44:40,368 --> 00:44:43,320 ولا تفوت افتتاح هذا المعرض الفني الجديد 589 00:44:43,321 --> 00:44:44,838 هذا سيكفي بالغرض للآن 590 00:44:44,863 --> 00:44:46,363 لنعود إليّك في الأستوديو 591 00:44:46,364 --> 00:44:47,598 (شكراً، (جون 592 00:44:47,599 --> 00:44:49,366 أتطلع إلي تغطيتكِ للحفل غداً 593 00:44:49,367 --> 00:44:52,269 "مباشراً من مركز "إيدمند ميلز للفنون 594 00:44:52,270 --> 00:44:55,940 كلياً، أنها وعد بـ بداية جديدة للعديد من الأشخاص 595 00:44:55,941 --> 00:44:59,443 "تحتضن ليس الفن و حسب و لكن مستقبل "بريدجتون 596 00:44:59,444 --> 00:45:01,517 ربما هي الأمل بعينه 597 00:45:01,619 --> 00:45:04,244 الالآف من السكان المحليين، الزوار، المُتفرجين 598 00:45:04,291 --> 00:45:06,483 و المُشاركين سيكونون حاضرين 599 00:45:06,484 --> 00:45:09,514 لما هو مُتوقع أن يكون أحتفالاً غداً 600 00:45:09,560 --> 00:45:10,974 للعديد من الأشخاص 601 00:45:11,489 --> 00:45:14,795 يا ويحي، سيكون هناك احتفالٌ حقاً غداً 602 00:45:15,512 --> 00:45:17,581 بالطبع 603 00:45:31,385 --> 00:45:33,186 هل أحببتها؟ 604 00:45:33,513 --> 00:45:35,334 جاني)؟) 605 00:45:36,118 --> 00:45:37,620 بالكاد كنت أعرفها 606 00:45:41,966 --> 00:45:44,299 ربّما أحببتُ فكرة حبها 607 00:45:47,097 --> 00:45:48,632 أن أكون واقعً في الغرام قليلاً 608 00:45:48,726 --> 00:45:51,357 يفتح آفاق الإحتمالات 609 00:45:51,396 --> 00:45:53,263 إذن هناك أمل لكَ 610 00:45:53,318 --> 00:45:54,880 كلا، لا يوجد 611 00:45:55,018 --> 00:45:57,019 أنا ميّت 612 00:45:57,114 --> 00:45:58,903 أنتَ لست ميتاً 613 00:45:59,569 --> 00:46:01,591 أنا كذلك 614 00:46:03,148 --> 00:46:05,657 و الآن، هو يحتاج لأن يموت أيضاً 615 00:46:06,770 --> 00:46:09,587 ♪ هذا الضوء الصغير خاصتي ♪ 616 00:46:10,548 --> 00:46:13,595 ♪ سأدعه يشرق ♪ 617 00:46:14,671 --> 00:46:19,772 هذا الضوء الصغير خاصتي ♪ ♪ سأدعه يشرق 618 00:46:21,826 --> 00:46:27,042 هذا الضوء الصغير خاصتي ♪ ♪ سأدعه يشرق 619 00:46:27,112 --> 00:46:29,339 ♪ سأدعه يشرق ♪ 620 00:46:29,941 --> 00:46:32,120 ♪ سأدعه يشرق ♪ 621 00:46:32,615 --> 00:46:35,051 ♪ سأدعه يشرق ♪ 622 00:46:41,416 --> 00:46:43,363 لدي سر 623 00:46:46,759 --> 00:46:48,955 كنت مع فتاة من قبل 624 00:46:49,699 --> 00:46:52,597 لا تستائي 625 00:46:54,788 --> 00:46:58,358 لم أُخبركِ من قبل لأننيّ أعلم أنكِ لن تتقبلي الأمر 626 00:47:02,309 --> 00:47:03,911 لم يكن عليك تقبله 627 00:47:09,586 --> 00:47:11,856 (كانت (ساندي فريشيت 628 00:47:12,330 --> 00:47:14,388 نادي العلوم 629 00:47:14,972 --> 00:47:17,159 أتتذكريها؟ 630 00:47:17,549 --> 00:47:20,753 قلت أنّ لديّها أعين حنونة 631 00:47:24,158 --> 00:47:26,859 أردتُ حياة آخرى لبرهة 632 00:47:27,204 --> 00:47:28,835 أتعلمين 633 00:47:29,117 --> 00:47:31,217 واحدة آخرى 634 00:47:33,030 --> 00:47:35,789 و لكننيّ لا أريد هذا بعد الآن 635 00:47:36,656 --> 00:47:38,787 أريد هذه الحياة فحسب 636 00:47:39,443 --> 00:47:42,303 لمدة أطول قليلاً 637 00:47:44,440 --> 00:47:47,311 سأجعلكِ فخورة، أمّاه 638 00:47:47,735 --> 00:47:49,927 ....تحفة فنية 639 00:47:50,370 --> 00:47:52,205 على مر العصور 640 00:47:54,225 --> 00:47:57,278 وبعدها سنرى بعضنا البعض 641 00:47:57,965 --> 00:48:00,207 مثلما قلت أنّنا سنفعل دائماً 642 00:48:02,360 --> 00:48:04,067 ....أو 643 00:48:04,900 --> 00:48:13,900 {\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||