1
00:00:00,352 --> 00:00:05,087
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||
1
00:00:05,164 --> 00:00:07,633
.... "في الحلقات السابقة من "السيّد مرسيدس
2
00:00:09,366 --> 00:00:11,296
ها أنتَ ذّا
لا تبدّو بحال جيّدة
3
00:00:11,510 --> 00:00:12,578
لقد نجوتَ
4
00:00:16,307 --> 00:00:17,500
أمّاه؟
5
00:00:17,589 --> 00:00:19,214
!أمّاه، أمّاه
6
00:00:20,427 --> 00:00:22,407
متى...متَى أكلتِ هذا يا أماه؟
7
00:00:22,455 --> 00:00:23,922
متى أكلتِ هذا؟
8
00:00:23,923 --> 00:00:26,158
لقد ابتلعتِ سمّاً، حسناً؟
9
00:00:26,159 --> 00:00:29,161
سيكون عليّكِ أن تتقيئي، إتفقنا؟
10
00:00:33,566 --> 00:00:35,734
أنا أعلم كم حاولت بشدة
أخبارنا من قبل
11
00:00:35,735 --> 00:00:38,633
أنا آسف، أخي، حقاً
12
00:00:38,738 --> 00:00:40,006
لقد حللتها
13
00:00:42,055 --> 00:00:44,102
الأشباح"؟" -
أجل -
14
00:00:46,756 --> 00:00:49,870
!لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟ -
تباً -
15
00:00:49,886 --> 00:00:51,787
أيّ فكرة عن مكان شرائها لحاسوبها؟
16
00:00:51,788 --> 00:00:53,814
أو من قام بتزويد الخدمة؟
ماذا تطلقون على هؤلاء الأشخاص؟
17
00:00:53,894 --> 00:00:55,284
صديقها العبقري غريب الأطوار
18
00:00:55,285 --> 00:00:56,720
أتعلم ماذا أنت، يا (برادي)؟
19
00:00:57,728 --> 00:00:59,997
أنتّ لا تُجدي نفعاً
20
00:01:13,630 --> 00:01:22,506
{\fad(500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس
{\fad(500,500)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}: الحلــ9ـــقة : بعنوان :
{\fad(500,500)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}الأيسكريم"أنا اصرخ"، أنت تصرخ، كلنا نصرخ
20
00:01:22,506 --> 00:02:34,506
{\fad(500,500)}{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\fad(500,500)}{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||
21
00:03:34,998 --> 00:03:37,403
لاشيء على حاسوبها يُشير إلى مَن كان
لديّهِ إمكانية الوصول
22
00:03:37,435 --> 00:03:39,795
أو من ربّما قام بتزويد الخدمة -
ماذا عن مكان الشراء؟ -
23
00:03:39,889 --> 00:03:41,625
مازلنا نبحث في هذا
24
00:03:41,626 --> 00:03:43,193
إذاً لم تحرز أيّ تقدم؟
25
00:03:43,194 --> 00:03:44,561
سنفعل، امنحنا الوقت
26
00:03:44,562 --> 00:03:46,251
لقد فجر لتوه شخصاً
27
00:03:46,329 --> 00:03:47,797
لم انس هذا
28
00:03:47,798 --> 00:03:49,337
كلا، نسيت كل شيء آخر فحسب
29
00:03:49,609 --> 00:03:53,025
أنا..أنا أسمع في حديثك بعض المشاعر
30
00:03:54,707 --> 00:03:57,200
و سأُبقيكَ قريب لهذه القضية لأنّ
31
00:03:57,267 --> 00:03:59,965
بصراحة، لأنّنا يُمكننا الاستعانة بكل
المساعدة المُتاحة، ولكن
32
00:04:00,845 --> 00:04:03,146
ما لا يُمكنني القبول بّه هو إفسادكَ الأمور
33
00:04:03,147 --> 00:04:04,916
بواسطة مشاعركَ الشخصية تجاه الضحية
34
00:04:08,959 --> 00:04:11,232
أتفهم هذا، (بيل)؟ -
هل أحضرت المباحث الفيدرالية؟ -
35
00:04:11,336 --> 00:04:13,804
إنّنا على تواصل، نتبادل المُعلومات
و لكن مازال الأمر محلي
36
00:04:14,076 --> 00:04:16,192
أجل، هل تراقب منزلي؟ -
بالطبع -
37
00:04:16,369 --> 00:04:18,317
حسناً، ربما لا يجدرُ بكَ فعل هذا
38
00:04:18,606 --> 00:04:20,230
على الأقل ليس بهذا الوضوح
39
00:04:20,231 --> 00:04:22,317
أقصد، ألاّ تعتقد إنّه يعرف إنكم تراقبون منزلي؟
40
00:04:22,575 --> 00:04:24,267
أنا مُبتغاه
أنا هدفه
41
00:04:24,268 --> 00:04:26,670
دعه يأتي، كما أقول
دعه يأتي
42
00:04:26,671 --> 00:04:29,205
بيت)، القائدة تريد رؤيتنا)
43
00:04:29,230 --> 00:04:31,317
قمٌ بمُراقبة جارتي أيضاً، هلاّ فعلت؟
44
00:04:31,342 --> 00:04:34,168
آيدا) صديقة لي)
و من المُحتمل أن هذا المعتوة يعرف هذا
45
00:04:39,329 --> 00:04:40,663
شكراً
46
00:04:57,635 --> 00:04:59,723
فوضى
47
00:05:04,785 --> 00:05:06,109
ظلام
48
00:05:51,543 --> 00:05:54,178
المُفجر وقاتل المرسيدس، هما نفس الشخص؟
49
00:05:54,179 --> 00:05:55,713
كل الأدلة تشير لذلك
50
00:05:55,714 --> 00:05:57,448
....نحن بالطبع لم نصرح بالأمر بعد، ولكن
51
00:05:57,449 --> 00:06:00,084
كم قدر تأكُّدك، من ناحية النسبة المئوية؟
52
00:06:00,085 --> 00:06:02,278
%75 -
%80 -
53
00:06:02,454 --> 00:06:04,855
لدي العديد من الأشخاص القلقين
بما فيّهم المُحافظ
54
00:06:04,856 --> 00:06:08,459
"خاصة مع اقتراب حفل "إيدموند ميلز
55
00:06:08,460 --> 00:06:09,827
هل الحفل عرضّة للخطر؟
56
00:06:09,828 --> 00:06:12,229
لا دليّل على هذا
و لكن هل يُمكننا استبعاد الأمر؟ لا
57
00:06:12,230 --> 00:06:14,365
(هدفه خارج الكنيسة كان (هودجز
58
00:06:14,366 --> 00:06:17,134
لم يُفترض بـ (جانيل باترسون) التواجد في السيارة
59
00:06:17,135 --> 00:06:19,570
نحن لسنا مُتأكدين حتّى أن واقعة مركز المدينة
كانت مع سبق الإصرار و التعمد
60
00:06:19,571 --> 00:06:21,205
لربّما كان يتجول في الأرجاء فحسب
في المرسيدس المسروقة
61
00:06:21,206 --> 00:06:22,506
و فجأه ضل طريقه
62
00:06:22,507 --> 00:06:25,643
مُرتدياً قفازات مطاطية و قناع مهرج؟
63
00:06:25,644 --> 00:06:28,045
التفجير في الكنيسة هذا كان
مُخططاً له مُسبقاً بالتأكيد
64
00:06:28,046 --> 00:06:30,781
حتّى لو أخفق في إصابه هدفه
65
00:06:30,782 --> 00:06:32,750
ما دور (هودجز) في كل هذا؟
66
00:06:32,751 --> 00:06:34,551
كان يعمل على القضية آنذاك
67
00:06:34,552 --> 00:06:37,421
لا أتحدث عن سابقاً
أتحدث عن الوقت الحالي
68
00:06:37,422 --> 00:06:38,923
كل شيء موجود في التقرير
69
00:06:38,924 --> 00:06:41,859
يبدّو أن قاتل المرسيدس
أو شخصً ما مُنتحل شخصيته
70
00:06:41,860 --> 00:06:43,995
(حاول الاشتباك مع (بيل هودجز
71
00:06:45,096 --> 00:06:47,498
و قرر (بيل هودجز) الاشتباك بالمقابل؟
72
00:06:47,499 --> 00:06:48,799
لم يرتكب أيّ خطأ
73
00:06:50,268 --> 00:06:54,062
آخر ما سمعت، أن هواية (بيل هودجز) الوحيدة
في الحياة هي إدمان الكحول
74
00:06:54,268 --> 00:06:55,635
لقد تخطيتِ حدودكِ
75
00:06:55,707 --> 00:06:58,420
هل لدينا مُحقق مُتقاعد يفسد هذا التحقيق؟
76
00:06:58,445 --> 00:07:00,044
كلا
77
00:07:00,045 --> 00:07:02,379
بالعكس، المُحقق المُتقاعد كان عنصراً أساسياً لحل القضية
79
00:07:02,546 --> 00:07:04,615
و ماذا يجعلُ هذا منكما؟
80
00:07:04,773 --> 00:07:08,585
هذا حيث، إذا لم أهتم بشأن معاشي
80
00:07:08,586 --> 00:07:10,986
لـ قلتُ تباً لكِ
82
00:07:21,242 --> 00:07:23,600
المئات من الأشخاص متوقع تواجدهم
83
00:07:23,601 --> 00:07:25,894
...في حفل "إيدموند ميلز" نهاية هذا الأسبوع
84
00:07:25,920 --> 00:07:27,492
تباً لي
85
00:07:40,852 --> 00:07:42,219
ماذا تفعلين هنا، (هولي)؟
86
00:07:42,220 --> 00:07:44,983
جئتُ لأعيد إليّك شيئًا ما
87
00:07:45,323 --> 00:07:47,436
..حسناً، أنا
88
00:07:48,200 --> 00:07:50,468
أخذتُ هذا نوعاً ما
89
00:07:50,595 --> 00:07:52,296
قمتِ بسرقة "كلب البولدوج"؟
90
00:07:52,297 --> 00:07:53,697
كلا، لم اسرقه
91
00:07:53,698 --> 00:07:55,165
قمتُ باستعارتهُ
لكي احمله معي هذا اليوم
92
00:07:55,166 --> 00:07:57,594
و خططت لإرجاعه
و أنتَ اتصلتَ بأمي
93
00:07:57,619 --> 00:07:59,298
و طردتني من المنزل قبلما أستطيع إعادته
94
00:07:59,323 --> 00:08:02,127
لذا أنا أعيده الآن
95
00:08:02,340 --> 00:08:04,023
شكراً
96
00:08:04,681 --> 00:08:07,000
يجعلني أشعرُ بالأمان نوعاً ما
97
00:08:08,146 --> 00:08:10,023
كلب البولودج؟
98
00:08:10,203 --> 00:08:12,272
أجل
99
00:08:17,322 --> 00:08:18,866
وضعته بالقرب من وسادتى
100
00:08:18,891 --> 00:08:21,680
..كان أفضل نومً حظيتُ بّه على الأطلاق، مثل
101
00:08:21,926 --> 00:08:25,697
مثل، إنّه كان يحرسني بطريقة ما
102
00:08:28,405 --> 00:08:29,794
ماذا؟
103
00:08:30,468 --> 00:08:33,493
جميعنا نُصدق بسعادة أن القدير يحرسنا
104
00:08:33,494 --> 00:08:36,849
و لكن فكرة أن القدير ربمّا يكون قادراً
105
00:08:36,874 --> 00:08:38,810
على وضع قوته في كائن جمادي؟
106
00:08:38,835 --> 00:08:42,241
هذه الفكرة خارج نطاق خيالنا؟
107
00:08:42,827 --> 00:08:45,178
هذا هراء
108
00:08:45,553 --> 00:08:48,500
أو، أقصد، ربّما تفضلُ الترجمة الآيرلندية
109
00:08:48,609 --> 00:08:51,039
"هذا "هراء
110
00:08:54,247 --> 00:08:56,626
يُمكنكِ الاحتفاظ بـكلب البولدوج
111
00:08:57,729 --> 00:08:58,863
لا يُمكنني أبداً
112
00:09:00,165 --> 00:09:02,441
ابنتي لا تستخدمه
113
00:09:03,768 --> 00:09:06,870
لقد اشترته لأنّه كان ذات معنى لها
114
00:09:06,984 --> 00:09:09,420
و .. سيكون كذلك لها مُجدداً، أعلم
115
00:09:09,767 --> 00:09:12,841
حسناً، في الوقت الحالي
116
00:09:13,004 --> 00:09:15,855
لما لا نستفيد منه
أنتِ بحاجة للنوم
117
00:09:18,683 --> 00:09:20,513
شكراً لك
118
00:09:21,553 --> 00:09:23,153
هل قمت بأيّ أتصال مُؤخراً
119
00:09:23,154 --> 00:09:24,354
في أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء؟
120
00:09:24,355 --> 00:09:26,424
كلا كلا كلا ، إنّه لا يستجيب
121
00:09:27,058 --> 00:09:31,061
...أنه، من المُحتمل أنّه قام بالأختباء بعد، أتعلمين
122
00:09:31,855 --> 00:09:34,355
سيارتك و ابنة عمتي تفجروا
123
00:09:34,777 --> 00:09:36,480
بعد هذا، أجل
124
00:09:37,402 --> 00:09:40,350
إذن، نحتاج لنصب شِرك له
أتعلم، إغوائه بالخروج
125
00:09:40,351 --> 00:09:42,640
ما نحتاجه هو أن تذهبي للمنزل
126
00:09:43,041 --> 00:09:44,374
هل تعلم والدتكِ أنكِ هنا؟
127
00:09:44,375 --> 00:09:46,295
لأنّها لو تعلم، سأُعتقلُ قريباً
128
00:09:46,320 --> 00:09:47,818
كلا، أخبرتها أننيّ ذاهبة للمكتبة
129
00:09:47,843 --> 00:09:49,313
حسناً، سأتصل بسيارة أجرة
عليكِ الذهاب
130
00:09:49,314 --> 00:09:50,581
مهلاً، مهلاً
..تمهل، أنا
131
00:09:50,582 --> 00:09:52,583
كلا، كلا، لن أتمهل
132
00:09:52,584 --> 00:09:53,817
يجب أن تغادري
133
00:09:53,818 --> 00:09:55,219
(ذهبتُ لشقة (أوليفيا
134
00:09:55,220 --> 00:09:56,720
و وجدتُ هذا
135
00:09:57,428 --> 00:09:59,850
هذا من قام بتزويد خدمة حاسوبها
136
00:10:08,366 --> 00:10:12,027
أيّ عامل متاح توجه إلى مكتب الاستقبال، من فضلك
137
00:10:13,771 --> 00:10:15,417
ماذا تفعل هنا؟
138
00:10:15,939 --> 00:10:17,115
أقوم بالتنظيم
139
00:10:17,140 --> 00:10:18,494
كلا، أنا أحتاجُ إليّك في طابق العمل
140
00:10:18,519 --> 00:10:19,625
وأنتَ بالخلف تحرك الأشياء؟
141
00:10:19,650 --> 00:10:21,062
يا رباه
أولاً، تأتي مُتأخراً
142
00:10:21,087 --> 00:10:22,746
لم أتأخر -
أجل، جئت متأخر -
143
00:10:22,747 --> 00:10:25,047
يجب أن تكون سعيداً أنّني هنا من الأساس
مازالتُ أشعر بالمرض
144
00:10:25,072 --> 00:10:26,617
هراء، أنتَ لست مريضاً
145
00:10:26,618 --> 00:10:28,424
بخلاف ربّما مريضاً بطريقة نفسية
146
00:10:28,439 --> 00:10:31,335
أنت مُتمرد هذه ماهيتك
ما هذا؟
147
00:10:32,123 --> 00:10:34,791
"هذا هو "سوني إتش تي
نظام الصوت المحيط المسرحي
148
00:10:34,792 --> 00:10:36,263
لم أعلم حتى أننّا لدينا هذا في المخزون
149
00:10:36,288 --> 00:10:38,758
ليس لديّنا
طلبية خاصة
150
00:10:38,796 --> 00:10:41,149
لم يظهر العميل
علينّا إرساله لشركة الديون
151
00:10:43,171 --> 00:10:44,405
ماذا تفعل بهم؟
152
00:10:44,469 --> 00:10:45,769
أقوم بتنظيمهم فحسب
153
00:10:45,770 --> 00:10:47,922
تنظيم
154
00:10:48,106 --> 00:10:49,967
هل تنوي على شيء؟
155
00:10:50,308 --> 00:10:51,670
أنتَ تسرقهم
156
00:10:52,053 --> 00:10:53,374
ماذا؟
157
00:10:53,439 --> 00:10:56,007
ماذا تفعل بمكبرات الصوت؟
158
00:10:56,047 --> 00:10:57,814
تحدثت لـ (جوش) بخصوص استخدامهم
159
00:10:58,077 --> 00:11:00,384
نصب محطة عرض حتى يتسنى
للأطفال مشاهدة الأشياء
160
00:11:00,385 --> 00:11:02,019
بينما يقوم الأهالي بالتبضع
161
00:11:02,020 --> 00:11:04,788
تحصل على الأطفال، تحصل على الأباء
162
00:11:04,789 --> 00:11:06,925
مثل بيع الأيسكريم
163
00:11:09,027 --> 00:11:12,171
إذن تتخطاني و تتحدث لـ(جوش)؟
164
00:11:12,397 --> 00:11:14,202
أنت وهو أصدقاء مُقربون الآن؟
165
00:11:15,066 --> 00:11:16,466
ما المُشكلة، (روبي)؟
166
00:11:16,467 --> 00:11:19,303
(المشكلة؟ يبدّو أنها أنت، (برادي
167
00:11:19,562 --> 00:11:21,026
فى حال إنك لم تلاحظ هذا
168
00:11:21,051 --> 00:11:22,582
أنا تحت ضغط هائل
169
00:11:22,607 --> 00:11:24,135
علينّا بالفعل التراجع عن الحفل
170
00:11:24,160 --> 00:11:25,542
لأنّنا لا يُمكننا إنجاز الأمر بسرعة كافية
171
00:11:25,543 --> 00:11:26,810
هذا ينعكس بالسلب عليّ
172
00:11:26,811 --> 00:11:28,579
الآن، الشركة تتحدث عن متاجر كبيرة
173
00:11:28,580 --> 00:11:31,481
أريد من فريقي التقدم
و ليس التراجع
174
00:11:31,482 --> 00:11:32,684
هل تسمعني؟
175
00:11:34,618 --> 00:11:36,972
!هل تسمعني؟
176
00:11:37,355 --> 00:11:39,316
أسمعك
177
00:11:42,160 --> 00:11:43,961
ثلاثة نداءات خارجية
178
00:11:43,962 --> 00:11:45,829
و أتوقع منّك أن تعود خلال ساعة
179
00:11:45,830 --> 00:11:49,052
أو ليساعدني الرب، سأقوم باستبدالكَ
180
00:12:50,142 --> 00:12:52,477
تمهل، راعي البقر
181
00:12:52,697 --> 00:12:54,088
إنها حلبتنا
182
00:12:55,410 --> 00:12:57,044
سأدخل للتصفح فقط
183
00:12:57,146 --> 00:12:58,647
صحيح
أيُمكنني رؤيته؟
184
00:12:58,703 --> 00:13:00,090
بطاقة العمل؟
186
00:13:02,373 --> 00:13:04,274
أعتقد أنكِ تودين رؤية البطاقة أيضاً
لتبقي على إطلاع
187
00:13:04,275 --> 00:13:06,052
تراجع -
بروية -
188
00:13:06,155 --> 00:13:08,145
سأدخل معك -
(كلا، (بيل -
189
00:13:08,302 --> 00:13:10,547
كما قلت بنفسك، تحتاجُ لكل المُساعدة
التي يُمكنك الحصول عليّها
190
00:13:10,548 --> 00:13:12,824
و أنا أكثر دراية بهذه القضية
191
00:13:14,519 --> 00:13:15,919
لا تتخطى حدودك
192
00:13:15,920 --> 00:13:18,278
أنا لا أتخطى حدودي أبداً
193
00:13:22,160 --> 00:13:24,227
(لا تدعيهم يرحلون، (إيملي
لا تدعيهم يرحلون
194
00:13:24,228 --> 00:13:25,362
لهذا لا يُمكننا تحقيق بيع
195
00:13:25,363 --> 00:13:27,764
كلا، أبقيهم هنا
عرقليهم لو دعت الحاجة
196
00:13:27,765 --> 00:13:28,999
أقصد، لا تعرقليهم حقاً
197
00:13:29,000 --> 00:13:30,500
لا نريد دعوة قضائية
و لكن لا تسمحي لهم بالمُغادرة
198
00:13:30,501 --> 00:13:33,036
صباح الخير
"مرحباً بكم في "سوبريم إلكترونيكس
199
00:13:33,061 --> 00:13:35,072
كيف يُمكنني مُساعدتكم؟ -
(أنا المُحقق (ديكسون
200
00:13:35,073 --> 00:13:36,340
(هذه المُحققة (توريس
201
00:13:36,341 --> 00:13:37,809
(المُحقق المُتقاعد (بيل هودجز
202
00:13:38,743 --> 00:13:41,078
ياللعجب
حسناً
203
00:13:41,079 --> 00:13:43,380
(لديّنا بعض الأسئلة عن المدعوة (أوليفيا تريلاني
204
00:13:43,381 --> 00:13:45,082
و التّي نعتقد أنها زبونة لديكم
205
00:13:45,083 --> 00:13:47,150
(أوليفيا تريلاني) -
أجل -
206
00:13:47,151 --> 00:13:49,119
ماذا، أتقصدين السيدة صاحبة المرسيدس؟
207
00:13:49,120 --> 00:13:51,154
هذا صحيح
208
00:13:51,155 --> 00:13:53,457
أجل، لقد كانت زبونة
209
00:13:53,458 --> 00:13:56,626
هل قامت بطلب مكالمات خدمة لمنزلها؟
210
00:13:56,627 --> 00:13:58,362
في كثير من الأحيان
211
00:13:58,363 --> 00:14:00,497
كان لديها الكثير من المشاكل مع حاسوبها
212
00:14:00,498 --> 00:14:03,266
حسناً، كان لديها الكثير من المشاكل
في كل شيء، في الواقع
213
00:14:03,267 --> 00:14:04,534
لقد كنا في منزلها طوال الوقت
214
00:14:04,535 --> 00:14:07,704
إنّها مصدر إزعاج، الحق يقال
215
00:14:07,705 --> 00:14:08,805
من ذهب لمنزلها؟
216
00:14:08,806 --> 00:14:11,380
هل كان نفس التقني في كل زيارة؟
217
00:14:11,405 --> 00:14:12,776
(أجل، لقد كان دائماً (برادي هارتسفيلد
218
00:14:12,777 --> 00:14:15,445
كانت تطلبه على الدوام
إنها نوعه من الزبائن
219
00:14:15,470 --> 00:14:18,116
ماذا، النساء الأكبر سناً؟ -
أجل -
220
00:14:18,483 --> 00:14:20,050
هل السيّد (هارتسفيلد) موجود؟
221
00:14:20,051 --> 00:14:21,384
حسناً، لقد فوته لتوك، في الواقع
222
00:14:21,385 --> 00:14:24,121
لقد خرج في نداء، و لكنه سيعود خلال ساعة
223
00:14:24,122 --> 00:14:25,222
من المُفترض
224
00:14:25,223 --> 00:14:26,990
أتُمانع إعطائنا معلومات الاتصال به؟
225
00:14:26,991 --> 00:14:29,526
هل لديّك رخصة سواقته على الملف، أيّ بطاقة تعريف؟
226
00:14:29,527 --> 00:14:32,662
...حسناً، أنا
227
00:14:32,663 --> 00:14:34,164
ليس مسموح لي إعطاء هذه المعلومة
228
00:14:34,165 --> 00:14:35,732
هذا أمر عاجل
229
00:14:35,733 --> 00:14:37,067
ماذا فعل؟
230
00:14:37,068 --> 00:14:39,636
نريد سؤاله بعض الأسئلة فحسب
هذا كل الأمر
231
00:14:40,872 --> 00:14:42,005
هل أنا في خطر؟
232
00:14:42,342 --> 00:14:43,776
خطر كونكَ وغد فقط
233
00:14:43,831 --> 00:14:45,877
هلاّ أعطيتنا المعلومات التّي طلبناها، من فضلك؟
234
00:14:47,378 --> 00:14:49,212
أنا آسف
235
00:14:49,213 --> 00:14:51,448
لماذا تظن أنكَ ربّما تكون في خطر، سيدي؟
236
00:14:51,449 --> 00:14:52,582
لنقول فحسب أن تواجدكم هنا
237
00:14:52,583 --> 00:14:56,118
يؤكد بعضاً مِن.. أحكامي المُسبقة
238
00:14:58,289 --> 00:15:01,691
برادي)... يتصرف بطريقة مختلفة)
239
00:15:01,692 --> 00:15:03,193
كيف هذا؟
240
00:15:03,194 --> 00:15:06,163
إنّه غريب الأطوار، أتعلم؟
241
00:15:06,164 --> 00:15:09,132
غرابة العيش مع والدته
242
00:15:09,133 --> 00:15:10,433
أيُمكنني السؤال عمّا يدور هذا؟
243
00:15:10,434 --> 00:15:14,070
كلا -
كلا لا بأس بها -
244
00:15:14,071 --> 00:15:15,692
(برادي هارتسفيلد)
245
00:15:15,717 --> 00:15:17,607
"العنوان 192 شارع "إلم
246
00:15:17,608 --> 00:15:21,244
بريدجتون"، "أوهايو"، 43038"
247
00:15:21,245 --> 00:15:22,913
هل لديّك صورة؟
248
00:15:22,914 --> 00:15:25,430
أجل موجودة في النظام
249
00:15:28,187 --> 00:15:29,986
ها هو ذا
250
00:15:29,987 --> 00:15:31,855
ياللهول
251
00:15:31,856 --> 00:15:34,458
رجل الأيسكريم -
ماذا؟ -
252
00:15:34,459 --> 00:15:35,859
السيّد ودود
253
00:15:35,860 --> 00:15:38,528
يقود شاحنة أيسكريم في منطقتنا
254
00:15:38,529 --> 00:15:40,197
(هذا سيكون (برادي
255
00:15:40,198 --> 00:15:43,303
يغادر العمل مُبكراً دائماً
للذهاب و قيادة شاحنة الأيسكريم
256
00:15:43,328 --> 00:15:44,702
ماذا فعل؟ -
لم يفعل أيّ شيء، سيدي -
257
00:15:44,727 --> 00:15:46,570
نريد سؤاله بعض الأسئلة فحسب
258
00:15:46,571 --> 00:15:48,538
هذا هو الأمر
قلت أنّه سيعود في غضون ساعة؟
259
00:15:48,539 --> 00:15:50,474
حسناً، يُمكنني الأتصال بّه
و أجعله يرجع الآن
260
00:15:50,475 --> 00:15:52,442
لا بأس، يُمكننا الأنتظار -
كلا، لا توجد مشكلة -
261
00:15:52,443 --> 00:15:53,760
أنا مُتأكد أني يُمكنني إرجاعه حالاً
262
00:15:53,786 --> 00:15:56,190
لا بأس، يُمكننا الأنتظار
263
00:15:57,181 --> 00:15:59,950
لا يُمكننا الأنتظار
عليّنا تفتيش منزله حالاً
264
00:15:59,951 --> 00:16:01,251
على أي أساس؟
265
00:16:01,252 --> 00:16:03,053
أقصد، أنه قام بتزويد خدمة حاسوب السيدة؟
266
00:16:03,054 --> 00:16:05,121
الحاسوب الذي دفعها للانتحار، أجل
267
00:16:05,122 --> 00:16:06,489
مازال يُمكننا الحصول على أمر بالتفتيش
268
00:16:06,490 --> 00:16:08,458
أسمع، لقد قمتُ بمقابلة شخص يقطن في شارع "إلم"، حسناً؟
269
00:16:08,459 --> 00:16:09,826
تم اقتحام سيارته و العبث فيها بالأرجاء
270
00:16:09,827 --> 00:16:12,195
نفس الأسلوب المستخدم من قبل الزاحف المخيف
271
00:16:12,196 --> 00:16:14,097
"شارع "إلم 192
272
00:16:14,098 --> 00:16:15,967
و هذا مازال ليس كافياً -
هذا كافياً لي -
273
00:16:16,968 --> 00:16:18,168
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟
274
00:16:18,169 --> 00:16:19,302
سألقي السلام على والدته
275
00:16:19,303 --> 00:16:20,604
الشخص لا يحتاج أمر تفتيش لهذا
276
00:16:20,605 --> 00:16:22,272
أتصرف كـ جارً ودود
277
00:16:22,273 --> 00:16:25,375
سأطلب الدعم -
ليس ضروري -
278
00:16:25,376 --> 00:16:27,577
إنّه ضروري ليّ
279
00:16:48,099 --> 00:16:50,382
لقد اتخذتُ قرار
280
00:16:52,270 --> 00:16:54,445
سأضع بصمتي
281
00:16:55,139 --> 00:16:57,491
بصمة أكبر بكثير من الأولى
282
00:16:59,477 --> 00:17:02,099
هذا سيكون تحفتي الفنية
283
00:17:04,048 --> 00:17:06,412
لن تجعلنا أغنياء
284
00:17:07,885 --> 00:17:09,548
ولكنها ستوحدنا
285
00:17:14,613 --> 00:17:16,980
ما رأيك بهذا كخطة؟
286
00:17:21,832 --> 00:17:25,152
أعتقد أنّها تبدّو كخطة جيدة للغاية
287
00:18:14,290 --> 00:18:16,158
مرحباً! أهُناك أحد هنا؟
288
00:18:17,476 --> 00:18:18,709
سيدة (هارتسفيلد)؟
289
00:18:20,491 --> 00:18:22,401
مرحباً! أهُناك أحد هنا؟
290
00:18:22,619 --> 00:18:24,053
لنحطم الباب فحسب
291
00:18:24,195 --> 00:18:26,397
ظروف اضطرراية -
لا يُمكننا فعل هذا، سيدي -
292
00:18:26,398 --> 00:18:27,764
لِمَ لا؟
293
00:18:28,170 --> 00:18:30,204
من المُحتمل أن هُناك قاتل بالداخل
294
00:18:30,229 --> 00:18:32,531
حسناً، هذا لا يعد كمطاردة حامية
295
00:18:32,556 --> 00:18:34,558
و التّي تعفينا من الحصول على مذكرة تفتيش
296
00:18:45,716 --> 00:18:48,271
أي أدلة تُجمع في الداخل مع أي أدلة
297
00:18:48,296 --> 00:18:50,896
ستؤدي إلى قمع تلك الأدلة كالفاكهة المُسممة
298
00:18:50,921 --> 00:18:53,256
وتعتبر غير مقبولة في المحكمة القانونية
299
00:18:53,257 --> 00:18:56,292
ووفقا لقاعدة الإقصاء
.... حق الشعب ليكون بأمان داخل
300
00:18:56,293 --> 00:18:58,428
خريج حديث من الأكاديمية، أليس كذلك؟
301
00:18:58,616 --> 00:19:00,595
تخرجتُ منّذ ستةٌ أشهر، سيدي
302
00:19:00,865 --> 00:19:02,727
هذا لا يغير حقيقة أنك لن تدخل
303
00:19:02,752 --> 00:19:04,643
لهذا المنزل بدون مذكرة تفتيش
304
00:19:19,550 --> 00:19:21,362
مرحباً، ماذا يجري؟
305
00:19:21,886 --> 00:19:23,698
(مرحباً، (كينيث
306
00:19:24,088 --> 00:19:25,755
أنت الشخص الذي سألني عن سيارتي
307
00:19:25,756 --> 00:19:26,990
اليوم الفائت، أليس كذلك؟
308
00:19:26,991 --> 00:19:28,980
هذا صحيح
309
00:19:30,061 --> 00:19:32,262
ألديك أي فكرة أين أجد (برادي هارتسفيلد)؟
310
00:19:32,446 --> 00:19:35,790
إنه ليس هناك، إنه في العمل، أعتقد
311
00:19:35,966 --> 00:19:38,296
الفتى لا يحيا حياة اجتماعية
312
00:19:38,321 --> 00:19:39,415
وفقاً لما تقوله والدته
313
00:19:39,470 --> 00:19:41,004
أتعرف أين ربما تكون؟
314
00:19:41,005 --> 00:19:43,879
إنديانا"، ربما"
315
00:19:44,747 --> 00:19:47,082
برادي) أخبرني أنها أخذت وظيفة هناك أو شيء ما)
316
00:19:47,107 --> 00:19:49,340
في صالون للشعر، و لكن لا أعلم
317
00:19:50,938 --> 00:19:52,672
ومتى تحدثت إليّه؟
318
00:19:52,962 --> 00:19:55,158
البارحة -
سحقاً -
319
00:19:55,519 --> 00:19:57,322
ألم تراه اليوم؟
320
00:19:57,353 --> 00:19:59,904
يا رجل، إذا سيارته ليست هنا
321
00:19:59,929 --> 00:20:01,791
فمن المُحتمل أنه في العمل، حسناً؟
322
00:20:01,909 --> 00:20:04,249
أجل، أنه ليس في العمل
323
00:20:05,930 --> 00:20:08,123
أي أصدقاء مُقربين تعلم بشأنهم؟
324
00:20:08,148 --> 00:20:09,241
هو؟ -
أجل -
325
00:20:11,322 --> 00:20:13,562
كلا...كلا، مهلاً
326
00:20:13,838 --> 00:20:19,749
والدته أخبرتني أن لديّه صديقة في العمل، امرأهٍ ما؟
327
00:20:21,479 --> 00:20:22,898
صديقة حميمة؟
328
00:20:23,429 --> 00:20:26,099
(تبعاً لما قالته (ديب
هذه الفتاة ليست مهتمة بالرجال
329
00:20:26,124 --> 00:20:28,051
و لكن، لا يُمكنك المعرفة، صحيح؟
330
00:20:28,052 --> 00:20:30,262
صحيح، صحيح
331
00:20:30,549 --> 00:20:32,065
(لو)
332
00:20:32,166 --> 00:20:33,268
لو) شيئاً ما)
333
00:20:33,346 --> 00:20:35,120
لا أعلم اسم عائلتها
334
00:20:35,145 --> 00:20:36,359
ربما هو معها
1
00:20:37,329 --> 00:20:39,562
إذن عما يدور هذا؟
2
00:20:39,563 --> 00:20:42,352
عليَّ أن أتلقى هذه المكالمة، شكرًا، شكرًا يارجل
3
00:20:42,377 --> 00:20:43,595
(بيل)
4
00:20:43,634 --> 00:20:45,902
أنا و(جيروم) اكتشفنا للتو
شيئًا مهمًا للغايّة
5
00:20:46,036 --> 00:20:47,603
ماذا؟
6
00:20:47,628 --> 00:20:50,025
حسنًا، ... أودُّ أن
نناقشها بشكلْ شخصي لو سمحت
7
00:20:50,107 --> 00:20:52,500
أولئك الذين يملكون قدرات تقنيّة
يمكنهم أن يتنصتوا علينا
8
00:20:52,525 --> 00:20:54,713
أجل، أجل
9
00:20:55,179 --> 00:20:57,580
هل يمكنك القدوم
(نحن في منزل (جيروم
10
00:20:57,581 --> 00:20:59,849
لا، عليّ أن أتعقب أحدهم
11
00:21:00,008 --> 00:21:01,618
نعم، ولكن هذا أمر مهم
12
00:21:01,704 --> 00:21:03,680
يجب عليك ان ترى هذا
13
00:21:03,854 --> 00:21:05,696
أنا قادم
14
00:21:17,701 --> 00:21:19,936
أيُّها الشرطي (كين)، ماهو وضعك؟
15
00:21:20,137 --> 00:21:22,014
نحن في وضع 19/10
16
00:21:22,039 --> 00:21:24,274
المشتبه به ليس موجودًا
في مقرّ إقامته
17
00:21:24,275 --> 00:21:25,890
علم
18
00:21:26,243 --> 00:21:29,047
المركز الاجتماعي في "رومند هيلز"، بعد يومين
ليلة المسيرة المهنية و معرض الوظائف
19
00:21:29,647 --> 00:21:31,281
أنا لا أفهم ما تقول
20
00:21:31,282 --> 00:21:32,698
أقصد، انظر إلى هذه المنشورات
21
00:21:32,723 --> 00:21:36,319
ليلة الوظائف، معرض الوظائف
معرض الوظائف، معرض الوظائف
22
00:21:36,320 --> 00:21:39,192
هذه طريقته
إنه اختصاص رجلنا
23
00:21:39,341 --> 00:21:41,652
اختصاص رجلنا هو
هو دهس الناس وتفجيرهم
24
00:21:41,677 --> 00:21:43,760
جاني) لم تكن في معرض وظائف) -
دعه يكمل -
25
00:21:44,075 --> 00:21:48,601
إذا كان يحاول هذا الرجل القيام بـ عودته الذهبية
فسيكون معرض وظائف
26
00:21:48,732 --> 00:21:50,108
أعني، أن هذا يبدو منطقيًا تمامًا
27
00:21:50,133 --> 00:21:52,344
أقصد، أنت قلتها بنفسك، صحيح؟
أنه يتوق للعودة لنشاطه
28
00:21:52,369 --> 00:21:54,592
لقد عاد لنشاطه
وهاجم الجنازة، أنا سأذهب
29
00:21:54,617 --> 00:21:57,082
تنتابني أحاسيس، هواجس
30
00:21:57,107 --> 00:21:59,418
(وحالما قال (جيروم
معرض الوظائف، واتاني الشعور
31
00:21:59,443 --> 00:22:01,912
... هل تعلم لماذا؟ لأنه
32
00:22:02,880 --> 00:22:04,477
قبل عامين هو لم يكن
يقتل الناس وحسب
33
00:22:04,502 --> 00:22:06,593
لقد قام بسحق الأمل
34
00:22:07,618 --> 00:22:09,359
كل أولئك الأشخاص الواقفين في صف
35
00:22:09,445 --> 00:22:11,024
ويحلمون بمستقبل أفضل؟
36
00:22:11,117 --> 00:22:13,323
ذلك أمل، هو سحقهم
مستخدمًا سيّارة مرسيدس
37
00:22:13,324 --> 00:22:16,219
من بين كلّ الأشياء، رمز
الإزدهار والنجاح
38
00:22:16,244 --> 00:22:17,978
ذلك لم يكن مجرد صدفة
39
00:22:18,128 --> 00:22:19,822
لقد كان معرض الوظائف
40
00:22:22,566 --> 00:22:23,934
هذا إحساسي
41
00:22:24,936 --> 00:22:27,337
كان لديك شعور أنّ القدير
لم يكن ذات نفع
42
00:22:27,556 --> 00:22:29,390
أنا لست شخصًا مجنونًا
43
00:22:29,415 --> 00:22:32,071
كلّا، أنا .. أنا لم أقل هذا، يا إلهي
44
00:22:33,743 --> 00:22:35,879
انا لم أحبَّ كثيرًا من الناس
45
00:22:36,647 --> 00:22:40,444
ولم أتلق الحب من كثير من الناس
46
00:22:40,618 --> 00:22:41,952
جاني)؟)
47
00:22:46,190 --> 00:22:47,590
قد يكونُ هذا أهمّ شيءٍ
48
00:22:47,591 --> 00:22:48,913
شاركت فيه قطّ
49
00:22:48,938 --> 00:22:53,703
المرة الأولى التي يكون
فيها لحياتي معنى حقيقي
50
00:22:54,031 --> 00:22:56,332
ما سأقوله لك
أنّ الأمر أصبحَ بيدِ الشرُطَة الآن
51
00:22:56,333 --> 00:22:59,009
كلاكما، الشرطة تتولى الأمر
52
00:22:59,169 --> 00:23:02,705
عليكما أن تمضيا قدمًا بحياتكما
وبمستقبلكما
53
00:23:02,840 --> 00:23:04,909
(في حالتك أنت، جامعة (هارفارد
54
00:23:06,844 --> 00:23:09,485
دع الشرطة تتعامل مع الآمر، اتفقنا؟
55
00:23:10,206 --> 00:23:11,735
ماذا عنك؟
56
00:23:12,316 --> 00:23:14,493
ماذا أنت فاعل؟
57
00:23:28,332 --> 00:23:30,382
أيّ لون تحتاجين؟ -
أخضر -
58
00:23:35,200 --> 00:23:37,602
أنتِ بحاجةٍ لمزيد من الأحمر
(هذه ولاية (أوهايو
59
00:23:37,713 --> 00:23:39,607
نحن ولايَة متأرجحة
في الأنتخابات الأمريكية، يشير مصطلح الولاية المتأرجحة إلى أي ولاية يمكن أن يحصل عليها المرشح الديمقراطي أو المرشح الجمهوري الرئاسي
60
00:23:42,059 --> 00:23:43,493
أحبّ هذا المنظر
61
00:23:43,681 --> 00:23:44,947
انتظر
62
00:23:44,948 --> 00:23:47,508
أنت تبدين كـ ملاك وأنت واقفة على السلّم
63
00:23:50,884 --> 00:23:53,313
هل تشعر بالظمأ يا (جوردن)؟
كيف حالك؟
64
00:23:53,388 --> 00:23:55,219
شكرًا لمساعدتنا
65
00:23:55,530 --> 00:23:58,023
أنا اقدّر هذا
66
00:24:01,632 --> 00:24:02,998
ماذا تحتاجين؟ الأزرق؟ -
أخضر -
67
00:24:03,023 --> 00:24:04,301
أخضر
68
00:24:12,109 --> 00:24:14,457
هل من المفترض أن
تبقى هذه في الشمس؟
69
00:24:17,581 --> 00:24:18,781
معذرةً؟
70
00:24:18,782 --> 00:24:19,982
مرحبَا
71
00:24:19,983 --> 00:24:22,178
لو لينكلثر)؟)
72
00:24:22,264 --> 00:24:24,116
(لينكليتر)
73
00:24:24,429 --> 00:24:26,863
أستحم في بعض الأحيان
خلال نهاية الأسبوع، إنه أمر لطيف
74
00:24:26,990 --> 00:24:28,758
وأكون (لينكليتر) في أغلب الوقت
75
00:24:29,223 --> 00:24:32,638
أجل، (سوبريم) للإلكترونيات
أخبروني أنك ستكونين هنا
76
00:24:32,663 --> 00:24:35,199
لقد عملتِ هنا، أنا اتذكر -
أجل -
77
00:24:35,265 --> 00:24:36,793
كنت اعمل هناك
78
00:24:36,871 --> 00:24:38,658
لقد طردت -
لا -
79
00:24:38,736 --> 00:24:41,845
أجل، أقصد، لهذا أنا هنا
أساعد خليلتي
80
00:24:42,005 --> 00:24:44,266
هل تعرفين (برادي هارتسفيلد)؟
81
00:24:44,375 --> 00:24:46,234
أعرفه، لماذا؟
82
00:24:46,643 --> 00:24:48,746
مهلًا، هل يمكنني أن اتحدث معك قليلًا؟
83
00:24:50,748 --> 00:24:52,125
أجل
84
00:24:52,282 --> 00:24:56,007
حبيبتي .. سأعود بعد قليل
85
00:24:56,086 --> 00:24:57,287
لا بأس
86
00:25:02,272 --> 00:25:05,404
...ما الذي يمكن أن تخبريني عنه
عن (برادي)؟
87
00:25:05,562 --> 00:25:08,481
حسنًا، في البداية، ربما
88
00:25:08,506 --> 00:25:11,272
يكون ألطف شخص على كوكب الأرض
89
00:25:11,718 --> 00:25:13,652
متى تحدثت معه آخر مرّة؟
90
00:25:13,904 --> 00:25:15,530
لا أعلم، قبل عدّة أيّام
91
00:25:15,555 --> 00:25:16,858
حسناً، عمّا تحدثتما؟
92
00:25:16,922 --> 00:25:19,776
كما تعلم، غالبًا .. أمور خصوصيّة
93
00:25:19,777 --> 00:25:21,914
أجل، أيّ نوعٍ من الأمور الخاصّة؟ -
النوع الخصوصي -
94
00:25:22,055 --> 00:25:23,890
أجل، طيّب، تمام، اسمعيني الآن
95
00:25:24,048 --> 00:25:25,434
أنا محقق متقاعد
96
00:25:25,459 --> 00:25:26,881
(ومن الممكن أنّ السيّد (هارتسفيلد
97
00:25:26,906 --> 00:25:29,069
كان متورطًا في جريمة قتل، حسناً؟
98
00:25:29,119 --> 00:25:30,653
لذا إن كنت تعرفين أين هو
99
00:25:30,749 --> 00:25:33,170
أودُّ أن اقترح بشكلٍ جدي
أن تخبريني على الفور
100
00:25:33,195 --> 00:25:34,998
ماذا؟
101
00:25:35,392 --> 00:25:37,205
جريمة قتل؟
102
00:25:37,697 --> 00:25:39,321
برادي هارتسفيلد)؟) -
هذا صحيح -
103
00:25:39,346 --> 00:25:40,381
هل تعرفين أين هو؟
104
00:25:41,618 --> 00:25:42,962
لا
105
00:25:44,291 --> 00:25:47,270
انظر يا رجل، لا أعلم
إلى أين تريد أن تصل بأسئلتك هذه
106
00:25:47,271 --> 00:25:50,430
لكن، يُمكنني القول لك
أن لديك رجل المثلجات الخطأ
107
00:25:50,574 --> 00:25:52,139
برادي هارتسفيلد) لن يؤذي ذبابة)
108
00:25:52,164 --> 00:25:53,409
أجل، حسنًا، من المحتمل أنه قد يفعل
109
00:25:53,539 --> 00:25:55,711
ومن المحتمل أيضًا أن حياته
قد تكون في خطر
110
00:25:55,712 --> 00:25:57,317
يا إلهي، كيف عرفت ذلك؟
111
00:25:57,342 --> 00:25:59,749
حسنًا، كان لديه
(صلة بـ (أوليفيا تريلاني
112
00:26:00,344 --> 00:26:02,146
لقد ماتت، أليس كذلك؟
113
00:26:05,622 --> 00:26:07,131
أجل
114
00:26:07,368 --> 00:26:10,169
ماذا، سيّدة المرسيدس؟
115
00:26:10,194 --> 00:26:11,127
هذا صحيح
116
00:26:11,128 --> 00:26:12,728
أجل، لقد ظننت أنها انتحرت
117
00:26:12,729 --> 00:26:14,431
ربما تكون انتحرت، وربما لم تنتحر
118
00:26:16,509 --> 00:26:19,434
مالذي تحدثتما بشأنه
ذاك اليوم؟
119
00:26:19,837 --> 00:26:24,534
أمه، لقد .. كانت مريضة
120
00:26:24,559 --> 00:26:26,242
تعرضت لذبحة صدريّة أو شيء ما
121
00:26:26,243 --> 00:26:27,443
حسنًا
122
00:26:27,444 --> 00:26:29,111
و، لا أعرف
123
00:26:29,112 --> 00:26:31,514
هو كان حقًا، مذعورًا
124
00:26:32,232 --> 00:26:33,850
وشعرت بالقلق
125
00:26:33,851 --> 00:26:35,852
حسنًا، حين تقولين أنه كان مذعورًا تمامًا
126
00:26:35,853 --> 00:26:37,120
لا اعلم، ولكنه لم يكن على طبيعته
127
00:26:37,121 --> 00:26:40,601
مثل، لقد كان مهتاجًا
128
00:26:41,984 --> 00:26:43,401
حسناً، هل تعرفين أيّ شيءٍ آخر؟
129
00:26:44,281 --> 00:26:46,486
عليّ الذهاب
130
00:26:47,167 --> 00:26:48,853
هو ليس الرجل المطلوب
131
00:27:33,824 --> 00:27:35,745
بائع المثلجات؟
132
00:27:35,958 --> 00:27:38,463
هل رأيته يومًا قرب المنزل؟
133
00:27:38,620 --> 00:27:41,317
حسنًا، جميعنا رأيناه
وهو يقود بالطبع
134
00:27:41,318 --> 00:27:43,268
لم أراه مطلقًا وهو يخرج من السيّارة
135
00:27:45,522 --> 00:27:48,824
أنت تخبرني أنّ بائع المثلجات
هو المشتبه به الذي تبحث عنه؟
136
00:27:48,899 --> 00:27:52,126
هو من أصلح
(حاسوب (أوليفيا تريلاني
137
00:27:52,796 --> 00:27:56,501
لقد كان يختبيء على مرأى من الجميع
منذ ذلك الحين، يراقب
138
00:27:56,987 --> 00:27:58,988
أمام عيني
139
00:27:59,036 --> 00:28:01,170
لا أعرف
لقد .. لقد قلت مرحبا للفتى
140
00:28:01,171 --> 00:28:03,240
لقد اشتريت منه مثلجات
141
00:28:03,882 --> 00:28:05,083
.. لقد بدا مثل
142
00:28:05,108 --> 00:28:07,014
ألطف شخص على كوكب الأرض
143
00:28:07,115 --> 00:28:08,745
يا لها من مصادفة كبيرة
144
00:28:09,446 --> 00:28:12,114
إذا رأيته، إتصلي بي
هل يمكنك أن تعديني بذلك؟
145
00:28:12,115 --> 00:28:15,030
أنت أم الشرطة؟ -
كلانا -
146
00:28:16,147 --> 00:28:17,717
يا إلهي
147
00:28:17,788 --> 00:28:19,776
تعتقد أنّ لديك نظرة بالناس
148
00:28:21,360 --> 00:28:23,594
تحت ناظريّ
149
00:28:35,350 --> 00:28:38,786
هل يمكننا أن ندخل المنزل على أساس ظروف طارئة؟
150
00:28:38,842 --> 00:28:42,111
نعم نستطيع، ولكننا بذلك سنكون بـ نمنحهُ على طبق من ذهب
حق استخدام التعديل الرابع في الدفاع
152
00:28:42,112 --> 00:28:44,168
لا نملك ايّ أدلة قويّة، فقط نعرف
153
00:28:44,193 --> 00:28:45,648
أنه أصلح حاسوب السيّدة
154
00:28:45,649 --> 00:28:47,087
أيضًا أنه قد يكون خطيرًا
155
00:28:47,088 --> 00:28:49,237
إذا كان هو الرجل المطلوب، نحن بحاجة للقوات الخاصة -
إذًا احضروهم -
156
00:28:49,262 --> 00:28:51,503
أولًا، لنحصل على مذكرة التفتيش
ومن ثمّ نتحرك
157
00:29:42,706 --> 00:29:45,274
يَا إلهي
158
00:29:45,442 --> 00:29:47,043
لماذا تبحثُ عنّي الشرطة؟
159
00:29:47,117 --> 00:29:48,444
كيف دخلت إلى هنا؟
160
00:29:48,492 --> 00:29:50,895
أرجوك، أخبرني وحسب -
أنت اقتحمت شقّتي؟ -
161
00:29:50,920 --> 00:29:52,148
هل تمازحني؟
162
00:29:52,149 --> 00:29:53,182
لقد طرحت عليك سؤالًا
163
00:29:53,183 --> 00:29:55,053
لماذا تبحث عنّي الشرطة؟
164
00:29:56,186 --> 00:29:57,441
أنت قل لي
165
00:29:57,527 --> 00:29:58,917
(روبي)
166
00:29:59,659 --> 00:30:02,244
هل ستدعني أطرح عليك السؤال مجددًا؟
167
00:30:04,428 --> 00:30:06,947
كانوا يحققون بشأن
(أوليفيا تريلاني)
168
00:30:07,497 --> 00:30:09,345
هل قمت أنت بإصلاح حاسوبها
169
00:30:10,319 --> 00:30:12,501
وماذا قلت لهم؟
170
00:30:13,370 --> 00:30:16,528
الحقيقة، أنك فعلت
171
00:30:16,940 --> 00:30:19,342
أيَّ شيء آخر فعلت
أو يظنون أنّك فعلت
172
00:30:19,343 --> 00:30:20,662
أنا - أنا لا أعرف
173
00:30:20,687 --> 00:30:23,512
كل ما أعرفه أنهم كانوا مصممين
للغاية على العثور عليك
174
00:30:24,748 --> 00:30:26,264
وماذا أخبرتهم أيضًا؟
175
00:30:26,817 --> 00:30:29,897
المعنى، هل أخبرتهم أنك
مجنون لعين؟
176
00:30:30,554 --> 00:30:32,521
وأنني أظن أنه كان
أنت من عبث بـ حاسوبي
177
00:30:32,522 --> 00:30:34,796
وجعلته ينفجر
وكاد يقتلني؟
178
00:30:35,090 --> 00:30:36,423
أنا لم افعل ذلك
179
00:30:36,526 --> 00:30:38,932
هذا ما تقوله، ولكن
كلما أمعنت التفكير .. لا
180
00:30:39,262 --> 00:30:42,471
أنت اقتحمت شقتي
أنا لست واثقًا
181
00:30:43,600 --> 00:30:45,346
ما الذي يجري هنا يا (برادي)؟
182
00:30:46,903 --> 00:30:48,640
هل أنت قاتل المرسيدس؟
183
00:31:13,730 --> 00:31:15,799
هل ذلك ملفوف؟
184
00:31:18,602 --> 00:31:20,716
أنت تعلم، السلاحف البريّة
تحب أيضًا الهندباء
185
00:31:20,770 --> 00:31:22,958
... والقرّاص
186
00:31:23,225 --> 00:31:24,364
والتين الشوكي
187
00:31:24,389 --> 00:31:26,861
وهناك الكثير من المعلومات الخاطئة
حول وجباتهم الغذائية
188
00:31:27,010 --> 00:31:28,078
(هولي)
189
00:31:31,248 --> 00:31:32,689
هنا أكثر أمانًا مما تظن
190
00:31:32,751 --> 00:31:35,947
لقد أحصيت ثلاث سيّارات
شرطة متخفيّة في شارعك
191
00:31:36,186 --> 00:31:38,478
اقصد، هل تعرف
أن منزلك مراقب؟
192
00:31:38,503 --> 00:31:40,588
أجل، أعرف
193
00:31:40,906 --> 00:31:43,492
حسنًا، يبدو أنّهم لا يمانعون
بذهابي وإيابي
194
00:31:43,517 --> 00:31:45,569
هل يعرفون من أكون؟
195
00:31:46,263 --> 00:31:47,564
على الأرجح
196
00:31:50,500 --> 00:31:53,892
لا يمكن أن أمك لا تزال
تصدّق أنك في المكتبة
197
00:31:54,404 --> 00:31:56,204
السينما
198
00:31:56,706 --> 00:31:58,689
أجل أذهب لمشاهدة الكثير من الأفلام
199
00:32:01,523 --> 00:32:04,714
لذا، أفهم من هذا ألا شيء بعد؟
إنه لا يزال هناك في الخارج؟
200
00:32:06,138 --> 00:32:07,405
ولذلك يجب عليك ألا تكوني في الخارج
201
00:32:07,430 --> 00:32:09,148
يجب أن تكوني في المنزل، حيث تكونين آمنة
202
00:32:09,420 --> 00:32:11,287
ما الذي يجعلك تعتقد أن منزلي آمن؟
203
00:32:11,312 --> 00:32:12,935
آعني، أنه غالبًا يعلم
أين أعيش الآن
204
00:32:12,960 --> 00:32:15,701
اذا كان يراقبني
وليس لدي سيارات شرطة
205
00:32:15,726 --> 00:32:17,460
متمركزة في الخارج
206
00:32:22,588 --> 00:32:24,843
ماهو تفسير تصرفاته كما تعتقد؟
207
00:32:25,796 --> 00:32:27,680
شخصٌ مثله؟
208
00:32:32,042 --> 00:32:34,096
ألا تتسائل؟
209
00:32:37,780 --> 00:32:41,396
تحت جلود وعظام
بعض الأشخاص
210
00:32:42,419 --> 00:32:44,420
وهم قلة من الناس، شكرًا للرب
211
00:32:45,555 --> 00:32:47,424
لا يوجد سوى ثقوب سوداء
212
00:32:50,227 --> 00:32:53,857
لقد ولدوا بهذا الشكل
و لا محاولة لتغير ذلك
213
00:32:54,307 --> 00:32:56,614
لا تغيير في آرآئهم
214
00:32:58,568 --> 00:33:03,049
الثقب الأسود يسيّرهم ويحكمهم
حتى يموت المضيف
215
00:33:12,277 --> 00:33:14,078
أحيانًا أعانق نفسي دون معرفة
216
00:33:14,103 --> 00:33:15,477
أنني أفعل ذلك حقًا
217
00:33:15,516 --> 00:33:18,489
تتحرك شفتاي والأصوات تصدر
كما لو أنني أتحدث
218
00:33:18,521 --> 00:33:20,110
على الرغم من أنني لا أفعل
219
00:33:20,490 --> 00:33:22,808
أنها تدعي النوبة المُحفزة
وهي ما تصيب الأشخاص المُصابين بالتوحد
220
00:33:23,707 --> 00:33:26,509
بعض الأشخاص يرطمون صدورهم
أو يتأرجحون جيئةً وذهابًا
221
00:33:26,534 --> 00:33:27,650
أشخاصٌ آخرون يصدرون
222
00:33:27,675 --> 00:33:29,673
بعض الصرخات
بدون سبب
223
00:33:29,698 --> 00:33:34,004
ولكن أنا أعانق نفسي وأتمتم
224
00:33:36,174 --> 00:33:37,975
(مايك ستورديفانت)
225
00:33:38,473 --> 00:33:41,034
من؟ -
ماذا؟ -
226
00:33:42,312 --> 00:33:43,956
(لقد قلت (مايك ستورديفانت
227
00:33:44,147 --> 00:33:45,949
صحيح
228
00:33:46,416 --> 00:33:48,097
من هو؟
229
00:33:52,122 --> 00:33:53,622
لقد كان في عام التخرج عندما
كنت في عامي الأول من الثانوية
230
00:33:53,623 --> 00:33:55,791
و.. كان لاعب كرة قدم
231
00:33:55,918 --> 00:34:00,535
و أنا كنت مثلما أنا عليه
ورآني تنتابني النوبة يوماً ما
232
00:34:02,009 --> 00:34:03,643
وكان بإمكانه أن يدع الأمر يمر
233
00:34:03,668 --> 00:34:07,303
أعني، لقد كنت لا أحد، ولكنه
أشار إلي وضحك
234
00:34:07,304 --> 00:34:09,939
كما لو كنت أكثر الأشياء الغريبة
متعةً والتى وجدت قط
235
00:34:09,964 --> 00:34:11,898
...لقد قال
236
00:34:12,252 --> 00:34:14,388
أنظروا إلى تلك المُتمتمة التي تُتمتم"
237
00:34:14,413 --> 00:34:16,188
"بكلام غير مفهوم
238
00:34:16,379 --> 00:34:20,188
ثم قام الجميع بالإشارة والضحك
239
00:34:20,450 --> 00:34:22,328
أعني، الجميع
240
00:34:23,026 --> 00:34:25,327
شخصُ ما قام بتكوير
قطعةٍ من الورق ورماها
241
00:34:25,328 --> 00:34:27,490
وأصابت أنفي
242
00:34:28,037 --> 00:34:30,726
ومنذ ذلك الحين، ذلك كان
ما يطلقه الجميع علي
243
00:34:30,771 --> 00:34:33,707
أتعلم، لقد كانوا يقومون
بمطاردتي في الممرات
244
00:34:33,732 --> 00:34:36,782
وفي الكافيتريا ويصرخون
245
00:34:36,870 --> 00:34:39,042
"المُتمتمة"
...المُتمتمة" و"
246
00:34:39,831 --> 00:34:41,170
لم يعجبني الأمر
247
00:34:41,171 --> 00:34:42,838
لم يعجبني الأمر ولو قليلًا
وقمت باخبار أمي
248
00:34:42,839 --> 00:34:44,810
...ثم قالت، "حسنًا
249
00:34:46,352 --> 00:34:48,984
عليك أن تتكيفي مع هذه الأمور فحسب
إنها جزءٌ من الحياة
250
00:34:49,009 --> 00:34:51,046
(وتوقفي عن الـدرامية، (هولي
251
00:34:51,047 --> 00:34:56,020
ولذلك، انتهى
بي الأمر في مصحة نفسية
252
00:34:56,853 --> 00:34:59,180
كما تعلم، في جزء العنابر من المصحة
253
00:35:00,515 --> 00:35:03,659
قال الطبيب أن لدي
انفصال عن الواقع
254
00:35:03,684 --> 00:35:06,464
لأنني قد وجدت
عارية في حوض الإستحمام
255
00:35:06,496 --> 00:35:08,142
متكورة في زاوية واحدة
256
00:35:08,167 --> 00:35:10,863
ولم أكن أريد الخروج
257
00:35:11,668 --> 00:35:13,035
أعني، لم أكن سأخرج
258
00:35:13,036 --> 00:35:14,950
إذا كان ذلك يعني أن علي
(العودة إلى ثانوية (ولنات
259
00:35:14,975 --> 00:35:18,647
ولذلك أرسلتني أمي إلى
المصحة النفسية بدلاً من ذلك
260
00:35:19,809 --> 00:35:23,272
ولم يكن ذلك المكان الأفضل
في العالم ليتم وضعك فيه
261
00:35:23,413 --> 00:35:26,279
ولكن لا أحد كان يطلق علي مُتمتمة
262
00:35:30,453 --> 00:35:32,522
أيمكنني الحصول على بعض البيرة؟
263
00:35:46,571 --> 00:35:48,149
شكرًا لك
264
00:35:57,981 --> 00:36:00,277
(كان باستطاعة (مايك ستردفنات
أن يختار ألا يزعجني
265
00:36:00,302 --> 00:36:02,630
وكانت حياته لتكون تمامًا كما هي
266
00:36:03,953 --> 00:36:07,432
ولكنه قام بازعاجي، ولم
تعد حياتي كما كانت قط
267
00:36:07,520 --> 00:36:11,561
ولذلك لدي الكثير من الوقت
لأفكر بشأن الأشخاص القساة
268
00:36:14,731 --> 00:36:16,800
وما هو استنتاجك؟
269
00:36:21,275 --> 00:36:23,276
أنا لا أحبهم
270
00:36:28,645 --> 00:36:30,121
(بيت)
271
00:36:30,280 --> 00:36:31,447
في طريقي
272
00:36:31,448 --> 00:36:33,582
لقد حصلنا على مذكرة التفتيش -
هل يمكنني المجيء؟ -
273
00:36:33,583 --> 00:36:34,983
لا بالطبع
274
00:36:34,984 --> 00:36:36,151
ابقي في المنزل
275
00:36:36,152 --> 00:36:38,320
اغلقي الأبواب، لا تغادري
276
00:37:39,825 --> 00:37:42,058
هل هذا جيد الآن؟ -
المحيط خال -
277
00:37:54,731 --> 00:37:56,077
لم يدخل أحد بعد؟
278
00:37:56,102 --> 00:37:57,898
ليس بعد، ربما هو هناك
279
00:37:57,923 --> 00:37:59,168
ماذا؟
280
00:37:59,169 --> 00:38:01,512
رصدنا بعض الحركة في الداخل
281
00:38:01,771 --> 00:38:03,559
لا أحد أجاب على الباب
282
00:38:03,773 --> 00:38:06,270
نحن لن نجازف
283
00:38:06,848 --> 00:38:09,651
هل لديك سترة واقية احتياطية؟ -
ماذا؟ -
284
00:38:10,000 --> 00:38:11,412
لا، لا، انسى ذلك
285
00:38:11,437 --> 00:38:13,428
تركك تصل إلى هذه المرحلة في القضية
(قد يكلفني عملي، (بيل
286
00:38:13,429 --> 00:38:15,026
أنا حقًا لا أهتم
287
00:38:15,051 --> 00:38:17,954
هل تهتم أنت، حقًا؟
288
00:39:10,740 --> 00:39:12,107
إلى متى تخطط للإنتظار؟
289
00:39:12,223 --> 00:39:14,372
اهدأ
290
00:39:15,111 --> 00:39:17,012
ما نوع الحركة التي قمتم برصدها؟
291
00:39:17,372 --> 00:39:18,506
معظمها ظلال
292
00:39:20,525 --> 00:39:21,954
لابد أن يكون هو
293
00:39:22,431 --> 00:39:25,407
"لقد قال أحد الجيران أن والدته في "إنديانا
لابد أن يكون هو
294
00:39:39,898 --> 00:39:41,771
(اسمي (برادي هارتسفيلد
295
00:39:44,073 --> 00:39:46,263
...إذا كنتم تشاهدون هذا، إذن
296
00:39:47,723 --> 00:39:49,607
أنتم تعلمون من أكون
297
00:39:50,780 --> 00:39:52,544
وماذا فعلت
298
00:39:54,684 --> 00:39:57,120
والآن أنا سأخبركم لماذا
299
00:39:59,159 --> 00:40:02,893
السؤال"لماذا" يكون دائمًا
الأكثر تعقيدًا
300
00:40:03,651 --> 00:40:05,825
...قد يمر بعض الوقت قبل
301
00:40:05,980 --> 00:40:07,815
أن تصلوا إلى هناك حقًا..
302
00:40:08,898 --> 00:40:11,209
"وسؤال "ماذا
303
00:40:11,437 --> 00:40:15,201
سيلوح في الأفق بشكلٍ ضخم لبضعة أيام
304
00:40:16,585 --> 00:40:18,677
...أم علي أن أقول
305
00:40:22,378 --> 00:40:24,329
ماذا بحق الحجيم؟
306
00:40:31,684 --> 00:40:34,433
أحدهم سيكتب كتابًا عني
يومًا ما
307
00:40:35,208 --> 00:40:37,356
سيقوم علماء النفس بتحليل سلوكي
308
00:40:37,411 --> 00:40:39,428
ربما أحد أولئك كُتاب الرعب
309
00:40:39,429 --> 00:40:40,863
سيكتب روايةً عني
310
00:40:42,632 --> 00:40:45,683
...ربما سيطلق على فصل الليلة
311
00:40:49,696 --> 00:40:54,485
"الأشياءٌ التّي تنفجر في الليل"
312
00:41:17,203 --> 00:41:19,844
ماهذا؟
313
00:41:27,844 --> 00:41:31,756
(هنا القائد (فولر
(من قوات التدخل في شرطة (كانتون
314
00:41:31,828 --> 00:41:33,802
اخرج من المركبة فورًا
315
00:41:35,718 --> 00:41:39,087
أكرر، اخرج من
المركبة فورًا
316
00:41:39,155 --> 00:41:41,218
!أو سوف نستخدم القوة المميتة
317
00:41:41,791 --> 00:41:45,225
!أيها السائق، هذا تحذيرك الأخير
318
00:41:46,095 --> 00:41:47,496
!استخدموا الغاز
319
00:41:54,968 --> 00:41:56,438
لا يمكنني أن أرى شيئًا
320
00:41:58,841 --> 00:42:00,903
اقتحم وأمن
321
00:42:01,144 --> 00:42:03,153
افتح القناة
322
00:42:04,004 --> 00:42:05,680
يمكن أن تكون خدعة
323
00:42:38,347 --> 00:42:40,737
!لندخل المنزل -
!فلنذهب -
324
00:42:51,676 --> 00:42:53,235
اقتحم
325
00:43:24,127 --> 00:43:25,927
بوابة
!فلنخترقها
326
00:43:25,928 --> 00:43:27,997
أجل، سيدي
327
00:43:32,284 --> 00:43:34,875
إلى أسفل، إلى أسفل
328
00:44:09,416 --> 00:44:10,583
!اغلقه
329
00:44:10,608 --> 00:44:12,210
أجل، سيدي -
!تحرك -
330
00:44:17,413 --> 00:44:20,196
انه مشفر، سيدي، لا يمكنني اغلاقه
331
00:44:20,416 --> 00:44:22,860
جد صندوق الكهرباء
!اغلق الطاقة
332
00:44:22,953 --> 00:44:25,261
!لنذهب -
!جون)، من الأفضل أن ترى هذا) -
333
00:44:28,097 --> 00:44:30,458
!اخرجوا! الجميع، اخرجوا
334
00:44:30,459 --> 00:44:32,527
!اذهبوا، اذهبوا -
!اخرجوا -
335
00:44:32,528 --> 00:44:34,156
!تحركوا! الآن -
!اخرجوا -
336
00:44:34,181 --> 00:44:35,625
!اذهبوا، اذهبوا -
!اخرجوا -
337
00:44:37,556 --> 00:44:39,744
!اخلوا المكان -
!أندرسون)، اخرج)
338
00:44:39,894 --> 00:44:42,197
!اذهبوا، اذهبوا -
339
00:44:42,471 --> 00:44:44,412
!عودوا إلى سيارات الشرطة
!عودوا إلى سيارت الشرطة
340
00:44:54,714 --> 00:44:56,983
علينا أن نذهب -
لا -
341
00:44:58,983 --> 00:45:00,522
اللعين
342
00:45:00,686 --> 00:45:02,209
!(علينا أن نذهب الآن! (بيل
343
00:45:02,325 --> 00:45:03,892
!علي أن أرى -
دعنا نذهب، علينا أن نذهب الآن -
344
00:45:03,893 --> 00:45:05,428
!(بيل)
345
00:45:09,148 --> 00:45:10,674
!اللعنة
346
00:45:37,296 --> 00:45:38,780
رباه
347
00:45:57,649 --> 00:45:59,246
هل أنت واثق؟
348
00:45:59,482 --> 00:46:01,308
أنه كان هو؟
349
00:46:02,051 --> 00:46:03,486
ألست كذلك؟
350
00:46:05,851 --> 00:46:08,543
شاب أبيض في أواخر العشرينات
ذلك ما رأيته
351
00:46:08,758 --> 00:46:11,113
ممددًا على سريرٍ قذر
مع امرأة أكبر سنًا
352
00:46:11,138 --> 00:46:12,903
من سواه قد يكون؟
353
00:46:13,930 --> 00:46:15,605
وقد كان هناك قناع مهرج
354
00:46:22,371 --> 00:46:24,321
بالكاد حصلنا على نظرة
355
00:46:25,374 --> 00:46:27,188
لما لا يمكننا الدخول؟
356
00:46:27,610 --> 00:46:30,011
سوف يدخلون عندما
يعطوننا الموافقة على الدخول
357
00:46:30,012 --> 00:46:31,113
لم العجلة؟
358
00:47:05,823 --> 00:47:07,573
لقد انتهى الأمر، يا شريكي
359
00:47:08,617 --> 00:47:10,308
لقد أمسكناه
360
00:47:15,627 --> 00:47:17,591
ربما
361
00:47:17,991 --> 00:49:17,591
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||