1 00:00:00,803 --> 00:00:04,430 Sebelumnya di "Mr. Mercedes"... 2 00:00:06,170 --> 00:00:08,560 Korban tewas 16 orang, dan 48 korban luka-luka. 3 00:00:08,610 --> 00:00:09,610 Dia pasti kehilangan kendali. 4 00:00:09,660 --> 00:00:11,920 Dia tidak kehilangan kendali. 5 00:00:13,140 --> 00:00:14,270 Katakan, Detektif. 6 00:00:14,310 --> 00:00:15,870 Apa kau sudah menangkap semua kriminal? 7 00:00:15,920 --> 00:00:17,440 Dari semua kasus yang membuatmu terobsesi-- 8 00:00:17,490 --> 00:00:18,670 16 orang tewas! 9 00:00:18,710 --> 00:00:20,540 Aku masih menangani kasus ini. Kau sudah pensiun. 10 00:00:20,580 --> 00:00:23,150 Kau perlu cari tujuan. 11 00:00:24,890 --> 00:00:26,370 Kau jago komputer? 12 00:00:26,410 --> 00:00:28,290 Siapa pun pelakunya, pasti pintar sekali. 13 00:00:28,330 --> 00:00:30,240 Kekacauan. 14 00:00:30,290 --> 00:00:31,460 "Salam, Detektif." 15 00:00:31,500 --> 00:00:33,320 "Semoga surat ini sampai ke kau." 16 00:00:33,380 --> 00:00:36,290 Kalau mau tahu tentangku, coba ke situs Debbie's Blue Umbrella. 17 00:00:36,340 --> 00:00:37,430 Baiklah. 18 00:00:37,470 --> 00:00:39,040 Cium Ibu dulu. 19 00:00:42,730 --> 00:00:44,170 Anakku sayang. 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,290 Ini, aku saja yang ambil mobilnya. 21 00:00:47,350 --> 00:00:49,000 Tak perlu. Aku saja. 22 00:00:55,830 --> 00:00:57,310 Apa kau tahu di mana dia beli komputernya? 23 00:00:57,360 --> 00:00:59,320 Atau siapa yang memperbaikinya?/ Oh, Teman Kutu Buku-nya. 24 00:00:59,360 --> 00:01:01,140 Pasti Brady Hartsfield. Dia sendiri yang minta dia perbaikinya. 25 00:01:03,750 --> 00:01:05,180 Aku akan membuat kekacauan. 26 00:01:05,230 --> 00:01:07,010 Kekacauan yang lebih dahsyat daripada yang pertama. 27 00:01:07,060 --> 00:01:08,670 Ini akan menjadi mahakaryaku. 28 00:01:08,720 --> 00:01:09,760 Semuanya, tiarap! 29 00:01:10,980 --> 00:01:12,020 Jangan bergerak! 30 00:01:20,099 --> 00:01:22,628 Alih Bahasa: Artha Regina 31 00:01:22,652 --> 00:01:25,852 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 32 00:01:27,413 --> 00:01:30,858 MR. MERCEDES 2x01 "Missed You" 33 00:01:39,700 --> 00:01:42,190 Dan pupil kirinya, terbuka dan terbelalak. 34 00:01:42,230 --> 00:01:44,410 Tingkat kesadaran 7. 35 00:01:47,100 --> 00:01:50,060 Aritmia kardiak, monitor menunjukkan adanya fibrosis. 36 00:01:53,410 --> 00:01:54,890 Kadar oksigen 87. 37 00:02:00,810 --> 00:02:04,030 Cepat. Sebelum nyawa dia tak tertolong. 38 00:02:04,070 --> 00:02:06,370 Hei, Jackie, berapa yang kita punya? 39 00:02:06,430 --> 00:02:08,120 Dua dan empat. 40 00:02:14,480 --> 00:02:16,870 Cepat siapkan CPR. 41 00:02:16,910 --> 00:02:19,300 Siapkan EPI juga./ Baik. 42 00:02:19,350 --> 00:02:22,050 300 M.E.R./ Ayo kita mulai. 43 00:02:22,090 --> 00:02:24,620 Ujinya sudah?/ Sudah. 44 00:02:26,180 --> 00:02:28,830 Nilai ICP kurang dari 15. 45 00:02:28,880 --> 00:02:32,540 Dan terus menurun. 46 00:02:32,580 --> 00:02:34,020 Sedot. 47 00:02:34,060 --> 00:02:35,930 Sedot. 48 00:02:35,980 --> 00:02:38,850 Teruslah dipantau. 49 00:02:38,890 --> 00:02:40,900 Arahkan cahaya lagi. 50 00:02:40,940 --> 00:02:42,990 Baik, dr. Babineau. 51 00:02:50,900 --> 00:02:53,290 Akankah dia tertolong sampai malam ini? 52 00:02:53,340 --> 00:02:55,610 Dia pasti akan bertahan. 53 00:02:55,650 --> 00:02:58,390 Malah bisa bertahan lebih lama dari itu. 54 00:02:58,430 --> 00:02:59,860 Kami akan merawatmu sekarang, Bill. 55 00:02:59,910 --> 00:03:01,430 Pasangkan ini./ Napasnya cukup cepat. 56 00:03:01,480 --> 00:03:03,480 Bagaimana di sana?/ Pegang dadanya. 57 00:03:03,530 --> 00:03:05,310 Mari kita lihat apa situasinya. 58 00:03:05,350 --> 00:03:06,610 Baik, Dok. 59 00:03:06,660 --> 00:03:09,190 Tarik napas dalam-dalam, Pak. 60 00:03:18,190 --> 00:03:19,630 Baiklah, mari kita tutupi otaknya..., 61 00:03:19,670 --> 00:03:21,200 ...selamatkan nyawa si brengsek ini. 62 00:03:42,520 --> 00:03:43,790 Anda keluarga Dunford? 63 00:03:43,830 --> 00:03:45,310 Tony Montez. 64 00:03:45,350 --> 00:03:47,180 Aku kerja di kantor kejaksaan bidang pembunuhan. 65 00:03:47,220 --> 00:03:48,790 Bukannya itu si Wylie? 66 00:03:48,830 --> 00:03:50,230 Ya, dia sudah pensiun. 67 00:03:50,270 --> 00:03:52,490 Jadi, apa aku nanti bisa mengadili Brady Hartsfield? 68 00:03:52,530 --> 00:03:53,970 Kalau keadaannya seperti itu, tidak bisa. 69 00:03:54,010 --> 00:03:57,100 Dia koma, dan dia bernapas pakai alat bantuan. 70 00:03:57,140 --> 00:03:58,880 Jadi, artinya aku takkan pernah bisa mengadilinya? 71 00:03:58,930 --> 00:04:00,670 Kata "takkan pernah" itu sering sekali terjadi..., 72 00:04:00,710 --> 00:04:02,270 ...apalagi dengan kerjaanku selama ini. 73 00:04:02,320 --> 00:04:03,580 Maka katakanlah. 74 00:04:15,030 --> 00:04:17,210 Otak ibarat negara yang penuh teka-teki. 75 00:04:17,250 --> 00:04:18,390 Dan rencanaku dan timku... 76 00:04:18,430 --> 00:04:20,040 ...akan memetakannya dan belum pernah ada sebelumnya. 77 00:04:20,080 --> 00:04:21,340 Dengan beberapa peningkatan pendanaan..., 78 00:04:21,390 --> 00:04:23,090 ...Departemen Bedah Saraf Mercy General--- 79 00:04:23,130 --> 00:04:24,960 Bisa mengubah dunia. 80 00:04:25,000 --> 00:04:26,390 Tentu saja reputasi Bridgton. 81 00:04:26,430 --> 00:04:28,690 Kau menyela omonganku. 82 00:04:28,740 --> 00:04:31,050 Maaf mengganggu. Boleh aku pinjam dia sebentar? 83 00:04:31,090 --> 00:04:32,050 Tentu./ Nanti kukembalikan dia. 84 00:04:32,090 --> 00:04:33,530 Permisi./ Ya. Tak apa. 85 00:04:36,400 --> 00:04:37,970 Kau sudah tahu soal uji Cerebellin... 86 00:04:38,010 --> 00:04:39,450 ...yang mereka teliti di Cina barat? 87 00:04:39,490 --> 00:04:42,630 Aku sudah dengar-dengar soal itu. 88 00:04:42,670 --> 00:04:45,500 Hasilnya positif sampai tahap pembengkakan..., 89 00:04:45,540 --> 00:04:47,590 ...tumor yang ada pada monyet... 90 00:04:47,630 --> 00:04:51,160 ...mendorong pada uji manusia yang cukup membuat kita pensiun. 91 00:04:51,200 --> 00:04:52,720 Dua martini. Terima kasih. 92 00:04:53,900 --> 00:04:57,810 Bosku yang di Vitalta kebetulan punya obat-obatan yang melawan tumor-tumor itu. 93 00:04:57,860 --> 00:05:00,860 Apa itu Zetacortex, obat stroke? 94 00:05:00,900 --> 00:05:03,380 Kau rupanya mendengarkan habis kita berhubungan seks. 95 00:05:03,430 --> 00:05:06,170 Karena itulah kau tahu aku mencintaimu, sayang. 96 00:05:06,210 --> 00:05:08,730 Kami telah menjalankan beberapa uji coba... 97 00:05:08,780 --> 00:05:10,570 ...dengan koktail Cerebellin-Zetacortex.../ Silakan. 98 00:05:10,610 --> 00:05:12,090 Terima kasih. 99 00:05:12,130 --> 00:05:13,830 Namun pada primata, uji secara formalnya. 100 00:05:13,870 --> 00:05:15,780 Formalnya bagaimana? 101 00:05:15,830 --> 00:05:17,530 Maksudnya, tak pernah dilakukan. 102 00:05:17,570 --> 00:05:19,660 Hasilnya sangat menjanjikan. 103 00:05:19,710 --> 00:05:21,450 Kita butuh apa yang mereka miliki di China..., 104 00:05:21,490 --> 00:05:22,970 ...dan mereka butuh apa yang kita miliki di Ohio..., 105 00:05:23,010 --> 00:05:25,410 ...makanya mereka datang ke sini malam ini. 106 00:05:25,450 --> 00:05:26,980 Kenapa kau memberitahuku ini? 107 00:05:27,020 --> 00:05:30,720 Karena kita butuh orang secerdas kau untuk mengujinya. 108 00:05:30,760 --> 00:05:32,200 Pada primata? 109 00:05:35,110 --> 00:05:36,640 Apa kabar? 110 00:05:36,680 --> 00:05:39,290 (in Mandarin) 111 00:05:39,330 --> 00:05:40,280 Dr. Felix Babineau. 112 00:05:40,330 --> 00:05:41,550 Dokter. 113 00:05:41,600 --> 00:05:43,470 Apa kabar? 114 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 (in Mandarin) 115 00:05:44,560 --> 00:05:45,820 Dokter. 116 00:08:27,630 --> 00:08:29,160 Fred? 117 00:08:33,250 --> 00:08:37,380 Fred? Kau dimana? 118 00:08:37,420 --> 00:08:39,900 Disitu kau rupanya. 119 00:08:44,210 --> 00:08:46,560 Ini buatmu. 120 00:09:04,670 --> 00:09:07,060 Menurutmu ini karena hujan? 121 00:09:07,110 --> 00:09:09,370 Menurutmu apa? 122 00:09:09,410 --> 00:09:11,630 Akarnya melemah. 123 00:09:11,680 --> 00:09:13,460 Pohonnya sudah cukup tua. 124 00:09:13,500 --> 00:09:16,630 Padahal aku membangun ini..., 125 00:09:16,680 --> 00:09:19,950 ...dengan dua tanganku ini...,, 126 00:09:19,990 --> 00:09:22,910 ...Larry dan aku. 127 00:09:22,950 --> 00:09:26,130 Anak-anak juga membantu, walau sedikit. 128 00:09:26,170 --> 00:09:28,090 Palu? Gergaji? Kuku? 129 00:09:28,130 --> 00:09:30,130 Semua gazebo kecil ini? 130 00:09:30,170 --> 00:09:31,610 Dulu. 131 00:09:33,570 --> 00:09:37,360 Padahal saat itu musim panas. 132 00:09:37,400 --> 00:09:38,920 Mungkin musim terbaik bagi mereka. 133 00:09:42,140 --> 00:09:44,060 Bangun lagi saja kalau begitu. 134 00:09:46,710 --> 00:09:49,850 Kalaupun aku punya waktu, aku tidak punya otot. 135 00:09:49,890 --> 00:09:51,460 Maksudku bukan "kau," Maksudku "kita". 136 00:09:53,370 --> 00:09:54,760 Kau bisa mengawasi prosesnya. 137 00:09:54,810 --> 00:09:56,110 Kau 'kan hebat di bidang seperti itu. 138 00:09:56,160 --> 00:09:57,290 Memang benar. 139 00:09:59,640 --> 00:10:01,210 Kau mau kemana? 140 00:10:01,250 --> 00:10:02,730 Aku akan kembali mengajar lagi. 141 00:10:02,770 --> 00:10:05,250 Itulah pekerjaanku sebelum aku punya anak. 142 00:10:05,290 --> 00:10:07,330 Kukira pekerjaanmu itu mengelola rumah duka. 143 00:10:07,380 --> 00:10:10,160 Aku mewarisinya. Dua-duanya pekerjaanku. 144 00:10:10,210 --> 00:10:12,300 Siapa yang melakukannya? 145 00:10:12,350 --> 00:10:13,700 Aku. 146 00:10:13,740 --> 00:10:16,830 Kau pamer semangatmu lagi. 147 00:10:21,750 --> 00:10:23,620 Kau serius mau membangunnya lagi buatku? 148 00:10:25,230 --> 00:10:27,010 Kemana lagi kau akan membuatkanku teh? 149 00:10:34,280 --> 00:10:36,890 Sadie? 150 00:10:36,940 --> 00:10:38,330 Sayang, kau tak apa? 151 00:10:41,980 --> 00:10:44,460 Kau tak apa? Kau sudah minum obat tadi pagi? 152 00:10:44,510 --> 00:10:45,860 Ya, ya. Aku tak apa. 153 00:10:45,900 --> 00:10:49,430 Aku cuma kurang tidur semalam. 154 00:10:49,470 --> 00:10:51,340 Kalau begitu, buanglah rasa malasmu. 155 00:10:51,380 --> 00:10:52,420 Pasienmu sudah menunggu. 156 00:10:52,470 --> 00:10:55,090 Beruntungnya aku. 157 00:10:55,130 --> 00:10:56,520 Pagi, Al. 158 00:10:56,560 --> 00:10:58,170 Pagi, Nn. Sadie. 159 00:11:11,580 --> 00:11:13,100 Bangunlah. 160 00:11:14,800 --> 00:11:16,370 Baiklah. 161 00:11:16,410 --> 00:11:21,420 Baiklah, mari kita dengarkan jantung dan paru-parumu. 162 00:11:23,630 --> 00:11:25,890 Kedengarannya bagus. 163 00:11:28,380 --> 00:11:31,990 Baiklah, kedengarannya bagus. Coba kita lihat kakimu. 164 00:11:33,690 --> 00:11:36,950 Ruamnya sudah agak mendingan. 165 00:11:37,000 --> 00:11:38,830 Sekarang... 166 00:11:42,700 --> 00:11:44,960 Bagaimana keadaanmu, Brady? 167 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Kautonton film yang bagus? 168 00:11:47,050 --> 00:11:48,620 Baca novel? 169 00:11:48,660 --> 00:11:51,710 Belakangan ini kaubaca novel thriller? 170 00:11:51,750 --> 00:11:52,710 Cuacanya indah di luar. 171 00:11:52,750 --> 00:11:54,750 Apa kita harus naik sepeda saja? 172 00:12:56,380 --> 00:12:57,820 Pulpen? 173 00:12:59,470 --> 00:13:02,650 Baiklah. 174 00:13:02,690 --> 00:13:04,740 Baiklah. 175 00:13:04,780 --> 00:13:06,260 Satu, dua. 176 00:13:08,830 --> 00:13:11,000 Satu, dua, tiga. 177 00:13:12,530 --> 00:13:14,090 Satu, dua, tiga. 178 00:13:18,140 --> 00:13:19,880 Disini dengan Finders Keepers, bisakah Anda menunggu sebentar? 179 00:13:19,920 --> 00:13:22,010 Terima kasih. 180 00:13:22,060 --> 00:13:24,320 Satu, dua, tiga. 181 00:13:28,410 --> 00:13:30,550 Terima kasih sudah menunggu. Ada yang bisa dibantu? 182 00:13:33,590 --> 00:13:35,720 Tidak, aku tidak kesusahan, Ibu. 183 00:13:35,770 --> 00:13:37,900 Aku tidak pergi ke perkumpulan itu lagi. 184 00:13:39,990 --> 00:13:44,300 Sudah berapa kali aku minta Ibu jangan menghubungiku pas lagi kerja? 185 00:13:45,820 --> 00:13:48,080 Aku sudah menentukan privasiku... 186 00:13:48,130 --> 00:13:50,520 ...seperti yang disarankan dr. Sanyal, dan Ibu berulang kali mengabaikannya..., 187 00:13:50,560 --> 00:13:52,210 ...jadi kututup teleponnya sekarang..., 188 00:13:52,260 --> 00:13:55,440 ...agar aku bisa membantu orang menemukan pesawat-nya yang dicuri. 189 00:13:55,480 --> 00:13:57,700 Dah. 190 00:14:24,770 --> 00:14:26,510 Pesawat yang bagus. 191 00:14:26,560 --> 00:14:27,730 Berapa jarak tempuhmu tadi? 192 00:14:27,770 --> 00:14:28,770 Apa? 193 00:14:28,820 --> 00:14:30,560 Atau apa itu jenis hybrid? 194 00:14:30,600 --> 00:14:31,940 Aku jarang terbang..., 195 00:14:32,000 --> 00:14:34,700 ...jadi aku kurang tahu. Aku cuma butuh kunci itu. 196 00:14:34,740 --> 00:14:35,960 Apa? 197 00:14:36,000 --> 00:14:37,090 Minggir kau. 198 00:14:37,130 --> 00:14:38,310 Maunya begitu..., 199 00:14:38,350 --> 00:14:39,610 ...tapi, aku di sini mau ambil alih pesawat itu..., 200 00:14:39,660 --> 00:14:42,050 ...atas nama Tuan Dwight Cramm. 201 00:14:42,090 --> 00:14:44,520 Kau pasti pernah bertemu Tuan Cramm..., 202 00:14:44,570 --> 00:14:46,830 ...dan memberinya cek bank sebesar 2 juta dolar... 203 00:14:46,880 --> 00:14:49,970 ...sambil berpura-pura menjadi pria bernama James Mallon Ellis. 204 00:14:50,010 --> 00:14:51,270 Tentu saja cek yang kau dapat melambung..., 205 00:14:51,320 --> 00:14:52,500 ...dan ternyata kau berpengalaman... 206 00:14:52,540 --> 00:14:53,410 ...membuat banyak orang mengeluarkan uang buatmu. 207 00:14:53,450 --> 00:14:55,720 Kalau aku, aku takkan melakukan itu. 208 00:14:55,760 --> 00:14:58,630 Serahkan kunci itu dengan tanda merahnya..., 209 00:14:58,670 --> 00:14:59,840 ...yang ada di bagian dalam saku kirimu. 210 00:14:59,890 --> 00:15:01,190 Pelan-pelan. 211 00:15:01,240 --> 00:15:03,250 Jatuhkan pistolnya! 212 00:15:03,290 --> 00:15:04,420 Jatuhkan pistolnya! 213 00:15:04,460 --> 00:15:05,500 Tidak! Dengarkan aku. 214 00:15:05,550 --> 00:15:06,820 Aku detektif mandiri./ Jatuhkan! 215 00:15:06,860 --> 00:15:08,860 Aku ada tanda pengenal. 216 00:15:10,430 --> 00:15:12,780 Berlutut. Sekarang. 217 00:15:12,820 --> 00:15:13,870 Aku mana mungkin berlutut depanmu. 218 00:15:13,910 --> 00:15:14,950 Celana yang kupakai ini sangat bagus. 219 00:15:16,560 --> 00:15:17,960 Jangan biarkan dia kabur./ Jangan lakukan itu. 220 00:15:18,000 --> 00:15:18,960 Jangan! 221 00:15:20,390 --> 00:15:22,740 Siapa dia? 222 00:15:22,790 --> 00:15:25,050 Siapa dia? 223 00:15:25,090 --> 00:15:27,050 Kau pasti tak pintar-pintar amat di angkatanmu. 224 00:15:27,090 --> 00:15:29,090 Angkatan mana? 225 00:15:29,140 --> 00:15:30,530 Angkatan apa saja. 226 00:15:39,540 --> 00:15:40,760 "Aku wanita bersuami." 227 00:15:40,800 --> 00:15:44,230 Wo shi yigè yi hun de nurén. 228 00:15:46,200 --> 00:15:48,900 "Aku ingin segelas baijiu." 229 00:15:48,940 --> 00:15:52,030 Wo xiang yao yibei baijiu. 230 00:15:54,900 --> 00:15:56,380 Masih lama? 231 00:15:57,820 --> 00:15:59,560 Sebentar lagi. Kenapa? 232 00:15:59,610 --> 00:16:01,300 Aku mungkin ingin "memakanmu". 233 00:16:01,350 --> 00:16:04,440 Aku belum memutuskan. 234 00:16:04,480 --> 00:16:06,090 Kau mencoba mengalihkan topik pembicaraan. 235 00:16:06,130 --> 00:16:07,470 Subjek apa? 236 00:16:09,530 --> 00:16:12,230 Ayolah. Itu terlalu berisiko. 237 00:16:12,270 --> 00:16:15,060 Menaikkan dosis sedikit? 238 00:16:15,100 --> 00:16:17,540 Sampai ke tingkat yang menyebabkan pertumbuhan tumor... 239 00:16:17,580 --> 00:16:19,320 ...dan membunuh setiap subjek uji primata. 240 00:16:19,360 --> 00:16:20,880 Itu bukan sekedar "sedikit". 241 00:16:20,930 --> 00:16:24,460 Itu sebelum pihak Cina menambahkan obat kita, Felix. 242 00:16:24,500 --> 00:16:27,850 Zetacortex sepenuhnya menghentikan tumor. 243 00:16:27,890 --> 00:16:30,150 Koktailnya aman. 244 00:16:30,200 --> 00:16:33,510 Ada perbedaan besar antara primata dan manusia. 245 00:16:33,550 --> 00:16:36,340 "Suamiku tidak ada di rumah." 246 00:16:36,380 --> 00:16:40,040 Wo de zhangfu bu zaijia. 247 00:16:43,130 --> 00:16:48,400 Alzheimer, Parkinson, autisme, epilepsi..., 248 00:16:48,440 --> 00:16:52,090 ...depresi, stroke, ensefalopati, Tourette. 249 00:16:52,140 --> 00:16:54,050 Bagaimana seandainya kau bisa menyembuhkan semua itu? 250 00:16:54,090 --> 00:16:56,220 Kau itu cuma pintar bicara. 251 00:16:56,270 --> 00:16:58,100 Kalau begitu seandainya kau bisa menyembuhkan salah satunya? 252 00:16:58,140 --> 00:17:01,840 Maksudku, berapa banyak kehidupan yang bisa berubah selamanya? 253 00:17:01,880 --> 00:17:03,400 Kita bahkan tidak bisa menghitungnya. 254 00:17:03,450 --> 00:17:04,850 Yang benar saja, Cora. 255 00:17:04,890 --> 00:17:08,020 Seandainya, seandainya. 256 00:17:08,070 --> 00:17:09,680 Ya, seandainya. 257 00:17:09,720 --> 00:17:12,770 Sejarah dunia berubah karena "seandainya." 258 00:17:12,810 --> 00:17:15,120 Jika kau menyembuhkan depresi dan Alzheimer..., 259 00:17:15,160 --> 00:17:17,030 ...dua itu saja..., 260 00:17:17,070 --> 00:17:19,940 ...namamu pasti akan terkenal seperti Salk, Curie. 261 00:17:19,990 --> 00:17:22,820 Kita ini baru mencoba koktail-mu selama satu tahun. 262 00:17:22,860 --> 00:17:24,430 Sudah ada hasilnya. 263 00:17:24,470 --> 00:17:29,570 Ya, kecil dan tanpa kesadaran. 264 00:17:29,610 --> 00:17:33,400 Kalau hasil regenerasi jaringan otak, tidak ada yang aneh..., 265 00:17:33,440 --> 00:17:37,440 ...dan kesadaran itu hal yang rancu. 266 00:17:37,490 --> 00:17:40,320 Brady Hartsfield koma, 'kan? 267 00:17:40,360 --> 00:17:42,360 Ya. 268 00:17:42,400 --> 00:17:44,750 Jadi apa ruginya? 269 00:17:44,800 --> 00:17:47,320 Dia itu manusia. 270 00:17:47,370 --> 00:17:50,890 Felix, dia itu monster dari dongeng..., 271 00:17:50,930 --> 00:17:53,010 ...yang akan kauceritakan pada anak-anak yang kau benci. 272 00:17:55,720 --> 00:17:57,250 Aku sudah melewati banyak batas. 273 00:17:57,290 --> 00:17:58,600 Aku tidak bisa kelewat batas lagi. 274 00:18:00,200 --> 00:18:01,590 "Tidak bisa" atau "tidak mau"? 275 00:18:06,340 --> 00:18:09,950 Ya, terima kasih banyak. 276 00:18:10,000 --> 00:18:12,310 Ya, pastikan saja. 277 00:18:12,350 --> 00:18:13,870 Ya. Terima kasih. 278 00:18:14,830 --> 00:18:16,180 Kau duluan. 279 00:18:16,220 --> 00:18:18,050 Tn. Dwight Cramm datang..., 280 00:18:18,090 --> 00:18:20,790 ...dan menerbangkan pesawatnya kembali ke Texas. 281 00:18:22,440 --> 00:18:26,320 Jadi Timotius Madden punya empat akun Facebook berbeda..., 282 00:18:26,360 --> 00:18:31,360 ...atas nama Madden, Ellis, Tackowski, dan Edgar Segura. 283 00:18:31,410 --> 00:18:32,980 Aku tak mengerti. 284 00:18:33,020 --> 00:18:35,200 Jadi akun Segura dan Rackowski..., 285 00:18:35,240 --> 00:18:36,980 ...dua-duanya ada komentar dari orang yang sama..., 286 00:18:37,020 --> 00:18:42,030 ...Donald Madden dari 12 Mayfield Street, East Bridgton. 287 00:18:42,070 --> 00:18:43,470 Hubungan mereka? 288 00:18:43,510 --> 00:18:45,210 Saudaranya. 289 00:18:45,250 --> 00:18:47,380 Saudara pasti selalu bersatu. 290 00:18:47,430 --> 00:18:51,340 Saudara pasti selalu bersatu. 291 00:19:02,220 --> 00:19:04,140 Hei, Jon. 292 00:19:04,180 --> 00:19:05,530 Felix. 293 00:19:05,570 --> 00:19:07,440 Kami menutup pusat perawatan pagi ini. 294 00:19:08,920 --> 00:19:10,220 Aku turut sedih. 295 00:19:10,270 --> 00:19:11,440 Aku tahu betapa berartinya itu bagimu. 296 00:19:13,280 --> 00:19:15,060 Kau pasti tak bisa menyesuaikan ruang pribadi dan semua peralatan ini... 297 00:19:15,100 --> 00:19:17,010 ...untuk pasien koma ini. 298 00:19:17,060 --> 00:19:18,800 Dia butuh ruangannya, Jon. 299 00:19:18,850 --> 00:19:20,630 Pengeluaran stimulasi saraf vagus..., 300 00:19:20,680 --> 00:19:21,850 ...dan peningkatan oksigenasinya-- 301 00:19:21,890 --> 00:19:23,280 Artikelku di The Lancet-- 302 00:19:23,330 --> 00:19:25,680 Itu sudah delapan bulan lalu. Tidak ada yang berubah. 303 00:19:25,720 --> 00:19:26,670 Lihat ini. 304 00:19:28,900 --> 00:19:29,990 Ini. 305 00:19:30,030 --> 00:19:32,120 Kuberitahu kau, pertumbuhan itu nyata. 306 00:19:32,170 --> 00:19:33,560 Kauanggap ini "pertumbuhan"? 307 00:19:33,600 --> 00:19:35,560 Ini malah seperti jaringan yang lembam menurutku. 308 00:19:35,600 --> 00:19:36,900 Tidak ada perubahan di elektroensefalografinya..., 309 00:19:36,950 --> 00:19:39,090 ...tidak ada tanda-tanda aktivitas mental. 310 00:19:39,130 --> 00:19:41,960 Jadi ini tentang pusat perawatanmu, 'kan? 311 00:19:42,000 --> 00:19:45,220 Jon, kau tahu apa kata orang soal pecandu? 312 00:19:45,270 --> 00:19:46,620 Jangan menjadi pecandu. 313 00:19:46,660 --> 00:19:50,620 Tapi jika kita seandainya ada cara meningkatkan neuroplastisitas? 314 00:19:50,660 --> 00:19:52,970 Kita bisa memulihkan otak yang mati dari kematian. 315 00:19:53,010 --> 00:19:55,840 Hartsfield tak ada harapan lagi, belum lagi pendarahannya. 316 00:19:55,880 --> 00:19:57,840 Dia akan dirujuk ke Crestmore secepat mungkin setelah ada ruang disana. 317 00:19:57,890 --> 00:20:00,240 Dan jika, sementara itu, dia harus mati di sini..., 318 00:20:00,280 --> 00:20:01,590 ...aku akan mengajukan otopsi..., 319 00:20:01,630 --> 00:20:04,110 ...untuk melihat apa saja yang telah kauuji padanya. 320 00:20:04,150 --> 00:20:05,930 Titip salam buat Cora. 321 00:20:05,980 --> 00:20:07,510 Semangat. 322 00:20:09,810 --> 00:20:11,160 Brengsek. 323 00:20:20,080 --> 00:20:21,830 Kermit! 324 00:20:21,870 --> 00:20:23,310 Bagaimana kau menantikan masa pensiunmu? 325 00:20:23,350 --> 00:20:25,130 Lebih baik. 326 00:20:25,170 --> 00:20:26,120 Bohong. 327 00:20:26,180 --> 00:20:27,960 Kau pasti ketakutan. 328 00:20:35,400 --> 00:20:36,840 Hei, Pete. 329 00:20:36,880 --> 00:20:38,670 Jadi, apa yang harus dirindukan soal pekerjaan ini? 330 00:20:40,230 --> 00:20:42,660 Hai, Pete./ Hei, Hol. 331 00:20:42,710 --> 00:20:44,230 Jadi ada apa? 332 00:20:44,280 --> 00:20:46,240 Aku punya lokasi buron yang harus kaucari. 333 00:20:47,850 --> 00:20:49,720 Seingatku, sudah ada 14 kali surat penangkapan buat dia..., 334 00:20:49,760 --> 00:20:52,110 ...salah satunya di sini di Bridgton. 335 00:20:52,160 --> 00:20:53,730 Kenapa bukan kau saja yang menangkap dia? 336 00:20:53,770 --> 00:20:55,030 Aku tak ada biaya. 337 00:20:55,070 --> 00:20:57,330 Harus kau yang menangkapnya. 338 00:20:57,380 --> 00:20:59,600 Dan apa kau tahu dia masih di daerah itu? 339 00:20:59,640 --> 00:21:02,940 Holly tahu, dan Holly tidak pernah salah. 340 00:21:03,000 --> 00:21:04,300 Baiklah, aku mau ambil pena dulu. 341 00:21:17,750 --> 00:21:20,060 Ada apa kemari? 342 00:21:20,100 --> 00:21:21,320 Hei. Apa kabar? 343 00:21:21,360 --> 00:21:22,190 Latihan fisik. 344 00:21:22,230 --> 00:21:24,540 Sudah setahun aku tak kesini. 345 00:21:24,580 --> 00:21:27,330 Tulangku agak bergeser saat aku terkena serangan jantung. 346 00:21:27,370 --> 00:21:29,020 Jadi tulangnya selalu bergeser. 347 00:21:29,060 --> 00:21:30,360 Pasti enak jadi menua. 348 00:21:30,410 --> 00:21:32,580 Kau tahulah. 349 00:21:32,630 --> 00:21:34,800 Kau tidak datang mengunjungi dia lagi? 350 00:21:34,850 --> 00:21:36,330 Kebiasaan buruk lainnya yang tidak kubutuhkan. 351 00:21:38,160 --> 00:21:40,430 Semoga harimu menyenangkan./ Kau juga. 352 00:21:43,430 --> 00:21:46,170 Jadi, Madden melawan? 353 00:21:46,210 --> 00:21:48,040 Kau sepertinya tak kenapa-kenapa. 354 00:21:48,080 --> 00:21:52,180 Aku mana mungkin beradu dengan orang seperti dia. 355 00:21:52,220 --> 00:21:54,050 Itu 'kan caramu bekerja, bukan caraku. 356 00:21:54,090 --> 00:21:56,880 Aku padahal bisa saja mematahkan lutut. 357 00:21:56,920 --> 00:22:00,320 Aku menyuruh petugas pemula pecandu CrossFit melumpuhkan dia. 358 00:22:00,360 --> 00:22:01,880 Dia bahkan tidak berkeringat. 359 00:22:01,920 --> 00:22:03,790 Berarti memang ini waktumu buat pensiun. 360 00:22:03,840 --> 00:22:06,540 Dengan senyum lebar di wajahku. 361 00:22:08,540 --> 00:22:11,460 Aku hampir lupa. 362 00:22:12,800 --> 00:22:13,620 Ini. 363 00:22:16,020 --> 00:22:17,450 Apa? 364 00:22:17,500 --> 00:22:19,460 Tanda terima dari rumah duka. 365 00:22:19,510 --> 00:22:23,380 Menggunakan kartu kredit dari kumpulan kartu curian. 366 00:22:23,420 --> 00:22:26,900 Yang itu atas nama Christopher Scott Gleason..., 367 00:22:26,950 --> 00:22:30,520 ...tapi digunakan oleh David De La Cruz. 368 00:22:30,560 --> 00:22:31,910 Terus hubungannya denganku apa? 369 00:22:33,040 --> 00:22:34,740 David De La Cruz merupakan saksi federal... 370 00:22:34,780 --> 00:22:36,350 ...yang menghilang dua bulan lalu..., 371 00:22:36,390 --> 00:22:39,560 ...tetapi dijadwalkan untuk bersaksi di pengadilan di sini dalam empat hari. 372 00:22:39,610 --> 00:22:42,430 Hadiah atas penangkapannya adalah uang dalam 6 digit. 373 00:22:42,490 --> 00:22:44,620 Terima kasih. Kenapa kau tidak menginginkannya? 374 00:22:44,660 --> 00:22:46,970 Dia federal, jadi tak ada hubungannya denganku. 375 00:22:47,010 --> 00:22:49,710 Kau sudah membantuku, jadi aku membalas kebaikanmu. 376 00:22:51,410 --> 00:22:52,800 Kau juga harus membantuku membangun ini. 377 00:22:52,840 --> 00:22:54,840 Aku suka ini. 378 00:22:56,630 --> 00:22:59,680 Sore yang indah. Matahari terbenamnya pasti nanti sangat indah. 379 00:22:59,720 --> 00:23:01,030 Ditambah bir. 380 00:23:01,070 --> 00:23:02,070 Ya. 381 00:23:05,510 --> 00:23:08,120 Kau tahu, siapa pun yang membangun ini kerjaannya bagus sekali. 382 00:23:08,160 --> 00:23:09,510 Ya. 383 00:23:09,560 --> 00:23:11,040 Ida dan suaminya. 384 00:23:12,910 --> 00:23:14,960 Kenapa aku tidak kaget? 385 00:23:17,300 --> 00:23:18,640 Wanita seperti itu akan hidup selamanya... 386 00:23:18,700 --> 00:23:20,350 ...karena Kematian tidak mau berurusan dengannya. 387 00:23:20,390 --> 00:23:22,560 Kematian pasti akan menyedotnya lima menit setelah dia meninggal. 388 00:23:24,270 --> 00:23:25,440 Atau membuat tembikar. 389 00:23:25,490 --> 00:23:27,010 Belajar bahasa Spanyol. 390 00:23:28,270 --> 00:23:29,970 Bukankah Kematian sudah tahu bahasa Spanyol? 391 00:23:30,010 --> 00:23:33,230 Ya, tapi Ida pasti menyuruh Kematian menyempurnakan pelafalannya. 392 00:23:33,280 --> 00:23:34,320 Ya. 393 00:23:34,360 --> 00:23:36,230 Memperbaiki "r" nya, ya?/ Ya. 394 00:23:42,680 --> 00:23:43,770 Dia orang yang baik. 395 00:23:45,810 --> 00:23:47,120 Memang. 396 00:23:48,160 --> 00:23:50,950 Apa? 397 00:23:50,990 --> 00:23:52,380 Apa? 398 00:23:56,560 --> 00:23:58,960 Minumku sudah habis. Masih ada lagi/ 399 00:23:59,000 --> 00:24:00,740 Di dalam kulkas. 400 00:24:01,910 --> 00:24:03,380 Kau mau apa? 401 00:24:03,440 --> 00:24:04,830 Mau ini lagi. 402 00:24:04,870 --> 00:24:07,440 Baiklah. 403 00:24:16,410 --> 00:24:17,760 Hei. 404 00:24:17,800 --> 00:24:18,890 Hai. 405 00:24:18,930 --> 00:24:20,110 Kau menelepon, aku datang. 406 00:24:21,450 --> 00:24:22,840 Sushi memang paling enak. 407 00:24:27,240 --> 00:24:28,380 Mau minum? 408 00:24:28,420 --> 00:24:31,290 Ya, boleh. 409 00:24:31,330 --> 00:24:33,630 Jadi, katakan. Ada apa? 410 00:24:33,680 --> 00:24:35,240 Mantan pacarmu di luar sana. 411 00:24:35,290 --> 00:24:36,900 Yang benar saja. 412 00:24:36,950 --> 00:24:40,130 Aku pacaran dengannya tiga tahun lalu. 413 00:24:40,170 --> 00:24:43,260 Dan kemudian aku bertemu kau, dan semuanya terasa tepat. 414 00:24:43,300 --> 00:24:45,260 Apapun itu..., 415 00:24:45,300 --> 00:24:47,340 ...mereka menginfokan aku kalau Hartsfield akan dirujuk. 416 00:24:50,270 --> 00:24:51,970 Dirujuk ke mana? 417 00:24:52,010 --> 00:24:53,620 Di daerah selatan. Crestmore. 418 00:24:56,620 --> 00:24:59,800 Secara takdir atau kebetulan..., 419 00:24:59,840 --> 00:25:01,540 ...aku dapat telepon dari Liang pagi tadi. 420 00:25:01,580 --> 00:25:03,590 Dia bertanya apakah sudah ada kemajuan. 421 00:25:03,630 --> 00:25:05,630 Tidak, tidak ada kemajuan, sepenglihatanku. 422 00:25:07,630 --> 00:25:11,290 Dia menyindir jika kita tidak bisa menunjukkan sesuatu padanya..., 423 00:25:11,330 --> 00:25:13,860 ...maka kita batal gabung ke uji coba itu..., 424 00:25:13,900 --> 00:25:16,160 ...dan dokter lain yang akan menggantikan, jadi... 425 00:25:16,200 --> 00:25:18,940 Sayang, naikkan saja dosisnya. 426 00:25:18,990 --> 00:25:20,250 Boleh minta jahenya? 427 00:25:20,300 --> 00:25:22,820 Tak bisa. 428 00:25:22,860 --> 00:25:25,900 Ponzu-nya juga. 429 00:25:25,950 --> 00:25:27,600 Jika kita tetap memasukkan dosis yang sekarang..., 430 00:25:27,650 --> 00:25:29,960 ...maka itu akan menunjukkan hasil lebih lanjut. 431 00:25:30,000 --> 00:25:32,570 Pertumbuhan dramatis terakhir kalinya itu enam bulan lalu..., 432 00:25:32,610 --> 00:25:34,180 ...di lobus temporal..., 433 00:25:34,220 --> 00:25:35,490 ...dan sejak itu, nihil. 434 00:25:37,400 --> 00:25:40,230 Perhatian dan waktu..., 435 00:25:40,270 --> 00:25:43,020 ...itulah kewajiban pada titik ini. 436 00:25:43,060 --> 00:25:46,320 Kau harus menaikkan dosisnya. 437 00:25:46,370 --> 00:25:50,500 Jika dia hidup, maka kita jenius. 438 00:25:50,540 --> 00:25:52,150 Dan jika dia mati, dia mati. 439 00:25:52,200 --> 00:25:54,720 Maksudku, tidak ada ruginya. 440 00:25:54,770 --> 00:25:59,280 Terus surat izinku, reputasiku? 441 00:25:59,330 --> 00:26:00,760 Dengar, aku... 442 00:26:00,810 --> 00:26:03,640 Aku menghargaimu. Kau tahu itu. 443 00:26:03,690 --> 00:26:05,910 Kau hanya perlu menghargaiku, paham? 444 00:26:40,510 --> 00:26:42,340 Sial! 445 00:26:49,860 --> 00:26:52,080 Sial. 446 00:26:55,650 --> 00:26:57,700 Kumohon! 447 00:26:57,740 --> 00:26:59,750 Pete, kumohon! 448 00:26:59,790 --> 00:27:01,360 Kumohon! 449 00:27:03,180 --> 00:27:05,750 Kumohon, Pete! 450 00:27:15,760 --> 00:27:19,370 Terima kasih, Ash. 451 00:27:36,650 --> 00:27:37,740 Terima kasih. 452 00:27:50,490 --> 00:27:52,750 Untuk temanmu, Pete. 453 00:27:52,800 --> 00:27:54,580 Pete. 454 00:28:03,150 --> 00:28:05,760 Dia suka yoga. 455 00:28:05,810 --> 00:28:07,200 Apa? 456 00:28:09,900 --> 00:28:12,770 Dia merahasiakannya dari semua orang..., 457 00:28:12,820 --> 00:28:18,520 ...seperti polisi lain merahasiakan kecanduannya pada pacar atau apa pun. 458 00:28:18,560 --> 00:28:21,440 Dia sering minum jus hijau terbuat dari... 459 00:28:21,480 --> 00:28:24,480 ...bahan kale dan toge. 460 00:28:24,520 --> 00:28:25,950 Antioksidan, dia pasti akan bilang padaku... 461 00:28:26,000 --> 00:28:28,740 ...harus meminumnya setiap hari. 462 00:28:28,790 --> 00:28:32,450 Namun... dia tetap mati. 463 00:28:36,360 --> 00:28:41,710 Dan meninggalkanku yang berlari, berjalan cepat, dan makan makanan sehat. 464 00:28:41,760 --> 00:28:43,070 Apa gunanya semua omong kosong itu? 465 00:28:51,030 --> 00:28:52,640 Dia bilang dia akan pensiun... 466 00:28:52,680 --> 00:28:54,990 ...dengan senyuman lebar di wajahnya. 467 00:28:55,030 --> 00:28:56,640 Itu rencana pensiunnya. 468 00:28:59,730 --> 00:29:00,780 Dan kau? 469 00:29:02,950 --> 00:29:05,080 Apa? 470 00:29:05,130 --> 00:29:08,870 Apa rencana pensiunmu? 471 00:29:08,920 --> 00:29:10,530 Aku... 472 00:29:10,570 --> 00:29:13,400 Aku tak mau lagi bekerja dengan Holly..., 473 00:29:13,440 --> 00:29:17,750 ...membangun gazebo buat orang gila sepertimu. 474 00:29:23,840 --> 00:29:27,580 Tapi bukankah itu reaksi terhadap kehidupan..., 475 00:29:27,630 --> 00:29:31,510 ...bukannya menjalaninya? 476 00:29:32,900 --> 00:29:34,680 Tidak. Itulah hidup. 477 00:29:37,730 --> 00:29:43,690 Kau menghabiskan seumur hidupmu membereskan masalah orang lain. 478 00:29:43,730 --> 00:29:47,000 Apa yang kauinginkan? 479 00:29:47,040 --> 00:29:49,740 Apa yang kau inginkan di sisa hidupmu? 480 00:29:53,440 --> 00:29:56,700 Lebih sedikit obrolan seperti ini. 481 00:30:30,650 --> 00:30:32,910 Kenapa ada ikan mas di rumahku? 482 00:30:32,960 --> 00:30:35,790 Dia bukan ikan emas, tapi cupang. 483 00:30:35,830 --> 00:30:37,660 Namanya SoFisha Loren. 484 00:30:39,350 --> 00:30:40,780 Seperti Sophia Loren, tapi... 485 00:30:40,830 --> 00:30:42,870 Ya, aku mengerti, tapi kenapa dia ada di sini? 486 00:30:42,920 --> 00:30:45,270 Aku tidak bisa meninggalkannya begitu saja. 487 00:30:48,320 --> 00:30:50,760 Baik, lantas kenapa kau ada di sini? 488 00:30:50,800 --> 00:30:54,680 Ida meneleponku soal Pete, dan menurutku kau tidak boleh sendirian. 489 00:30:54,720 --> 00:30:57,720 Berduka sendirian karena kehilangan orang tercinta... 490 00:30:57,760 --> 00:31:00,710 ...dapat menyebabkan kardiomiopati dan bahkan bunuh diri..., 491 00:31:00,770 --> 00:31:03,080 ...apalagi saat musim liburan. 492 00:31:03,120 --> 00:31:06,950 Lalat buah saja yang sendirian yang ada di buah... 493 00:31:06,990 --> 00:31:08,690 ...mati berminggu-minggu lebih cepat daripada lalat buah... 494 00:31:08,730 --> 00:31:10,910 ...yang terbang dengan lalat buah lainnya. 495 00:31:10,950 --> 00:31:13,390 "Musim liburan" apanya? Ini musim panas. 496 00:31:13,430 --> 00:31:19,920 Hari Peringatan, Hari Ayah, Hari Kemerdekaan, dan Hari Buruh. 497 00:31:19,960 --> 00:31:23,100 Kau ada benarnya juga. 498 00:31:23,140 --> 00:31:25,815 Tahap awal menangani kehilangan seseorang... 499 00:31:25,840 --> 00:31:28,490 ...secara mendadak berlangsung sekitar 14 hari..., 500 00:31:28,530 --> 00:31:30,180 ...jadi aku berencana tinggal disini selama dua minggu. 501 00:31:37,720 --> 00:31:40,290 Aku mau buat makan malam. 502 00:31:40,330 --> 00:31:42,330 Kau sudah makan? 503 00:31:42,370 --> 00:31:45,110 Belum. 504 00:31:45,160 --> 00:31:46,420 Spaghetti mau? 505 00:31:46,460 --> 00:31:48,070 Spaghetti sepertinya enak. 506 00:31:52,950 --> 00:31:54,560 Setelah serangan jantungku tahun lalu,... 507 00:31:54,600 --> 00:31:58,040 ...wajah pertama yang kulihat saat aku siuman di rumah sakit adalah wajah dia. 508 00:32:01,390 --> 00:32:04,180 Tak heran lagi. 509 00:32:04,220 --> 00:32:07,360 Kami sudah menjadi mitra selama tujuh tahun. 510 00:32:07,400 --> 00:32:09,450 12 tahun sebelum itu..., 511 00:32:09,490 --> 00:32:12,060 ...aku melatihnya ketika dia pertama kali bergabung menjadi polisi. 512 00:32:15,230 --> 00:32:18,060 Dia tampak begitu... 513 00:32:18,100 --> 00:32:21,100 ...anggaplah, kaku. 514 00:32:24,370 --> 00:32:26,070 Di Kepolisian Bridgton..., 515 00:32:26,110 --> 00:32:31,250 ...kami ada tradisi penangkapan pertama bagi para pemula. 516 00:32:31,290 --> 00:32:34,860 Ini melibatkan peniru. 517 00:32:34,900 --> 00:32:37,030 Kami harus menugaskan satu orang petugas ke lokasi... 518 00:32:37,080 --> 00:32:40,040 ...jika ada laporan kasus mabuk dan ugal-ugalan. 519 00:32:40,080 --> 00:32:42,830 Petugas yang menanggapi, harus "bertanya" ke tersangka. 520 00:32:42,870 --> 00:32:46,830 Pekerjaan pertama Pete sebagai polisi... 521 00:32:46,870 --> 00:32:52,010 ...adalah menanyakan orang peniru serangkaian pertanyaan,... 522 00:32:52,050 --> 00:32:54,930 ...dimana si peniru menolak menjawab..., 523 00:32:54,970 --> 00:32:56,800 ...karena dia seorang peniru. 524 00:32:59,580 --> 00:33:01,500 Kemudian aku menginstruksikan petugas pemula... 525 00:33:01,540 --> 00:33:03,930 ...membacakan hak Miranda. 526 00:33:03,980 --> 00:33:07,240 Sekarang, aku ingin kalian melihat wajah ini... 527 00:33:07,280 --> 00:33:13,860 ...dan bayangkan penampilannya ketika orang ini... 528 00:33:13,900 --> 00:33:17,730 ...berucap... 529 00:33:17,770 --> 00:33:20,080 "Anda berhak bungkam." 530 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 "Apa pun yang Anda katakan"... 531 00:33:31,350 --> 00:33:34,750 Dia selalu mendukungku selama bertahun-tahun. 532 00:33:34,790 --> 00:33:37,450 Bantal Whoopie dan batu di dop-ku... 533 00:33:37,490 --> 00:33:41,890 ...dan alat penghentian yang dia berikan. 534 00:33:41,930 --> 00:33:43,540 Tapi dia menyimpan rahasianya. 535 00:33:46,150 --> 00:33:48,720 Dia tidak pernah cerita padaku, misalnya..., 536 00:33:48,760 --> 00:33:55,940 ...saat ayahnya dan dua pamannya telah meninggal sebelum usia 45 tahun... 537 00:33:55,980 --> 00:34:00,760 ...karena masalah jantung yang sama yang dia alami. 538 00:34:00,820 --> 00:34:05,740 Bahkan dia tak cerita setelah aku juga punya masalah jantung. 539 00:34:05,780 --> 00:34:08,000 Dia polisi. 540 00:34:08,040 --> 00:34:10,180 Kami dilatih jangan pernah mengakui kelemahan kami. 541 00:34:15,570 --> 00:34:18,490 Mungkin itulah yang benar-benar membunuh kami. 542 00:34:21,880 --> 00:34:23,490 Dalam hubungan serius apa pun..., 543 00:34:23,530 --> 00:34:24,660 ...orang-orang berjuang dengan masalah serius... 544 00:34:24,710 --> 00:34:27,150 ...dibandingkan dengan masalah yang biasa-biasa saja..., 545 00:34:27,190 --> 00:34:29,540 ...dan Pete menghadapi banyak masalah dariku. 546 00:34:32,200 --> 00:34:37,850 Tapi aku tidak ingat pernah menghadapi masalah darinya. 547 00:34:41,600 --> 00:34:44,470 Aku hanya... 548 00:34:44,510 --> 00:34:46,300 ...mengaguminya. 549 00:35:01,830 --> 00:35:04,000 Sebagai penutup acara hari ini,... 550 00:35:04,050 --> 00:35:06,930 ...ada pesan dari Yohanes 11:25. 551 00:35:06,970 --> 00:35:10,190 "Jawab Yesus: Akulah kebangkitan dan hidup; 552 00:35:10,230 --> 00:35:14,450 Barangsiapa percaya kepada-Ku, ia akan hidup walaupun ia sudah mati." 553 00:35:21,290 --> 00:35:23,680 Hai./ Hai, Holly. 554 00:35:23,720 --> 00:35:25,330 Maaf aku tidak datang. 555 00:35:25,380 --> 00:35:27,340 Aku benci pemakaman. 556 00:35:27,380 --> 00:35:30,300 Aku mengerti. Tak apa. 557 00:35:30,340 --> 00:35:33,780 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 558 00:35:33,820 --> 00:35:34,650 Ya? 559 00:35:34,690 --> 00:35:37,040 Ya./ Aku juga. 560 00:35:37,090 --> 00:35:38,650 Terima kasih. 561 00:35:42,180 --> 00:35:45,660 Aku mau ambil melon. Aku lihat ada melon tadi, 562 00:35:45,700 --> 00:35:46,520 Oke?/ Ya. 563 00:35:51,360 --> 00:35:52,890 Hei. 564 00:35:52,930 --> 00:35:54,280 Maaf. 565 00:35:55,670 --> 00:35:56,850 Terimakasih telah datang. 566 00:35:56,890 --> 00:35:58,590 Ya. 567 00:35:58,630 --> 00:36:01,760 Kalian berdua cukup dekat. 568 00:36:01,810 --> 00:36:05,380 Oh, ya, dia seperti anakku. 569 00:36:05,420 --> 00:36:09,340 Ya, kau memang punya anak. 570 00:36:12,860 --> 00:36:14,260 Aku bicara dengan Allie semalam... 571 00:36:16,300 --> 00:36:19,130 ...dan mengantarnya ke bandara karena dia pindah ke Seattle.., 572 00:36:19,170 --> 00:36:21,390 ...dan mengobrol dengannya lewat telepon saat aku berangkat kerja... 573 00:36:21,430 --> 00:36:24,260 ...setidaknya dua kali seminggu. 574 00:36:24,310 --> 00:36:26,490 Kami baik-baik saja. 575 00:36:26,530 --> 00:36:28,620 Ini. 576 00:36:28,660 --> 00:36:31,530 Terima kasih./ Maaf. Pitanya sudah lama. 577 00:36:31,580 --> 00:36:32,800 Tak apa. 578 00:36:36,750 --> 00:36:41,140 Sudah enam tahun aku tak melihat Pete..., 579 00:36:41,190 --> 00:36:44,880 ...dan kau menyihir dia seolah dia duduk di sebelahku. 580 00:36:44,940 --> 00:36:46,550 Bagaimana rasanya menjadi orang Irlandia? 581 00:36:48,510 --> 00:36:49,460 Rumit. 582 00:36:49,510 --> 00:36:51,420 Ya. 583 00:36:51,460 --> 00:36:53,110 Permisi. 584 00:36:56,250 --> 00:36:59,820 Aku tidak ada saat kau siuman..., 585 00:36:59,860 --> 00:37:01,160 ...tapi Pete ada. 586 00:37:05,480 --> 00:37:07,960 Tapi aku datang menjengukmu. 587 00:37:08,000 --> 00:37:10,620 Oh, ya?/ Sebelum kau siuman. 588 00:37:15,360 --> 00:37:16,670 Dan tidak pernah kembali lagi? 589 00:37:18,620 --> 00:37:20,060 Ini rumit. 590 00:37:23,060 --> 00:37:24,240 Baik. 591 00:37:24,280 --> 00:37:25,370 Permisi. Permisi. 592 00:37:25,410 --> 00:37:26,630 Terimakasih telah datang. 593 00:37:26,670 --> 00:37:28,580 Tentu saja./ Semoga harimu menyenangkan. 594 00:37:30,630 --> 00:37:32,107 Aku menghabiskan seluruh pernikahan kita... 595 00:37:32,132 --> 00:37:33,824 ...mencoba membiasakan diri dengan ide kalau.. 596 00:37:33,850 --> 00:37:36,720 ...kau mendadak mati. 597 00:37:39,380 --> 00:37:41,470 Tapi aku tidak pernah berhasil. 598 00:37:47,350 --> 00:37:50,130 Bukan itu alasan kau tidak kembali. 599 00:37:50,180 --> 00:37:52,530 Lantas apa? 600 00:37:52,570 --> 00:37:56,180 Itu tidak penting lagi./ Penting. 601 00:37:56,220 --> 00:37:57,440 Itu penting. 602 00:37:59,790 --> 00:38:02,050 Tak apa. Sungguh. 603 00:41:56,290 --> 00:41:57,900 Kau tak sabar menungguku? 604 00:41:59,340 --> 00:42:01,340 Ini cara aku menunggumu. 605 00:42:10,520 --> 00:42:11,530 Hai. 606 00:42:11,570 --> 00:42:12,920 Hai. 607 00:42:14,830 --> 00:42:16,620 Sayang, ada yang harus kukatakan padamu. 608 00:42:16,660 --> 00:42:18,840 Lihatlah ke atas laci. 609 00:42:18,880 --> 00:42:20,190 Apa? 610 00:42:20,230 --> 00:42:21,540 Sana. 611 00:42:27,500 --> 00:42:29,850 Apa... 612 00:42:29,890 --> 00:42:32,720 Apa kau hamil? 613 00:42:32,760 --> 00:42:33,940 Kau hamil? 614 00:42:35,460 --> 00:42:37,860 Kau hamil? 615 00:42:37,900 --> 00:42:40,210 Kau bercanda? 616 00:42:47,170 --> 00:42:49,000 Astaga, ini luar biasa. 617 00:42:49,040 --> 00:42:51,130 Kita akan punya anak./ Ya. 618 00:42:54,650 --> 00:42:56,130 Astaga. 619 00:42:57,700 --> 00:42:59,360 Oh, kakiku melemah. 620 00:43:01,750 --> 00:43:04,670 Sial. 621 00:43:04,710 --> 00:43:05,970 Apa yang akan kau katakan padaku? 622 00:43:07,620 --> 00:43:09,400 Apa? 623 00:43:09,450 --> 00:43:10,760 Kau tadi mau mengatakan sesuatu padaku. 624 00:43:10,800 --> 00:43:12,760 Oh, itu bukan apa-apa. Jangan khawatir. 625 00:43:12,800 --> 00:43:13,850 Apa? 626 00:43:15,670 --> 00:43:16,970 Apa? 627 00:43:19,720 --> 00:43:22,160 Mereka akan merujuk Hartsfield. 628 00:43:22,200 --> 00:43:23,680 Sayang, aku sudah mengusahakannya. 629 00:43:23,730 --> 00:43:26,470 Tidak ada lagi yang bisa kulakukan. 630 00:43:26,510 --> 00:43:28,780 Felix, ada. 631 00:43:28,820 --> 00:43:31,300 Ada, sekarang atau tidak sama sekali. 632 00:43:31,340 --> 00:43:33,780 Dia itu pembunuh massal. 633 00:43:33,820 --> 00:43:36,950 Dia pria yang paling dicerca sepanjang sejarah kota ini. 634 00:43:37,000 --> 00:43:41,790 Kau harus menambahkan dosis penuh, semuanya. 635 00:43:41,830 --> 00:43:43,840 Sial. 636 00:43:52,190 --> 00:43:54,630 Aku ingin kau bercinta denganku saat aku hamil..., 637 00:43:54,670 --> 00:43:56,500 ...karena aku mungkin tidak ingin melakukannya besok. 638 00:44:11,120 --> 00:44:15,000 Karirmu bukan satu-satunya yang dipertaruhkan di sini. 639 00:44:15,040 --> 00:44:18,350 Dan aku butuh mitra, bukan pengecut. 640 00:44:18,390 --> 00:44:22,130 Jadi kau akan menjadi mitraku? 641 00:44:22,180 --> 00:44:23,480 Ya? 642 00:44:24,870 --> 00:44:26,560 Ya? Kau akan menjadi mitraku? 643 00:44:30,750 --> 00:44:32,060 Ya? 644 00:44:33,840 --> 00:44:36,760 Kau akan menjadi mitraku?/ Ya. 645 00:45:00,080 --> 00:45:02,950 Menyala atau tidak menyala, mi amigo. 646 00:45:12,880 --> 00:45:15,140 Langit biru atau lubang hitam. 647 00:45:39,120 --> 00:45:40,820 Hai. 648 00:46:06,540 --> 00:46:07,810 Hai. 649 00:46:09,020 --> 00:46:11,850 Hai. 650 00:46:11,890 --> 00:46:13,450 Akulah yang membuatmu tetap hidup. 651 00:46:15,810 --> 00:46:17,080 Manusia butuh tujuan, kawan. 652 00:46:19,250 --> 00:46:20,950 Aku mengecewakanmu. 653 00:46:23,950 --> 00:46:26,210 Kau percaya itu? 654 00:46:26,260 --> 00:46:30,130 Aku telah membuat banyak sepeda sambil mengayuhnya. 655 00:46:30,170 --> 00:46:33,560 Siapa yang akan mengingat Pete? 656 00:46:36,350 --> 00:46:38,910 Kau. 657 00:46:38,960 --> 00:46:43,790 Tapi kemudian kau akan mati suatu hari nanti dan kemudian tidak ada. 658 00:46:48,060 --> 00:46:51,500 Ini akan menjadi seolah dia tidak pernah ada. 659 00:46:52,890 --> 00:46:54,030 Jangan lakukan itu. 660 00:46:58,200 --> 00:47:00,030 Kau tahu... 661 00:47:00,070 --> 00:47:03,690 Mereka menghabiskan banyak uang untukku. 662 00:47:03,730 --> 00:47:08,910 Kau tahu, ada mesin yang fungsinya membuatku tetap hidup... 663 00:47:08,950 --> 00:47:11,520 ...yang harganya lebih mahal dari rumahmu. 664 00:47:11,560 --> 00:47:14,310 Aku tidak suka kata ini, tapi... 665 00:47:14,350 --> 00:47:15,960 Aku sudah seperti selebriti. 666 00:47:18,960 --> 00:47:20,310 Yang anehnya sangat lucu ketika kau memikirkannya... 667 00:47:20,350 --> 00:47:23,310 ...karena Pete sudah mati..., 668 00:47:23,360 --> 00:47:27,580 ...dan aku terkenal. 669 00:47:27,620 --> 00:47:30,890 Kau tahu apa kata orang. 670 00:47:30,930 --> 00:47:33,800 Kau melukis mahakaryamu..., 671 00:47:33,850 --> 00:47:36,330 ...maka kau akan hidup selamanya. 672 00:47:36,370 --> 00:47:38,940 Dia akan baik-baik saja di sana. 673 00:47:38,980 --> 00:47:41,640 Oh. Itu bukan peti matinya. 674 00:47:43,640 --> 00:47:45,340 Bukan?/ Bukan. 675 00:48:25,980 --> 00:48:27,540 Buku, Pak? 676 00:50:00,910 --> 00:50:03,300 Frozen yoghurt sialan. 677 00:50:21,710 --> 00:50:25,930 Aku tahu ini sudah lama. Aku hanya perlu mendatangi dia. 678 00:50:25,970 --> 00:50:29,100 Aku bisa langsung kesana./ Permisi. 679 00:50:29,150 --> 00:50:33,420 Ternyata aku butuh temu janji. 680 00:50:33,460 --> 00:50:35,680 Leherku mulai menggangguku. 681 00:50:35,720 --> 00:50:38,380 Terima kasih, Perawat. Baiklah. 682 00:50:41,990 --> 00:50:44,390 Kau tak apa? 683 00:50:44,430 --> 00:50:47,390 Tentu, ya. 684 00:50:47,430 --> 00:50:50,000 Sedikit pencegahan, ya? 685 00:50:50,040 --> 00:50:52,390 Oh baguslah. 686 00:51:27,770 --> 00:51:29,590 Kau merindukanku? 687 00:51:36,650 --> 00:51:38,170 Pete sudah mati. 688 00:51:41,440 --> 00:51:42,840 Janey sudah mati. 689 00:51:45,880 --> 00:51:50,100 Semua orang yang mengantri cari pekerjaan yang kautabrak... 690 00:51:50,150 --> 00:51:52,190 ...tiga tahun di kuburan. 691 00:51:55,890 --> 00:52:00,510 700 orang, gempa bumi di India pagi ini, meninggal..., 692 00:52:00,550 --> 00:52:02,770 ...dan itu perkiraan rendahnya. 693 00:52:06,640 --> 00:52:08,470 Tapi kau... 694 00:52:11,730 --> 00:52:14,170 ...kau masih berdetak... 695 00:52:19,260 --> 00:52:22,090 ...masih menarik nafas. 696 00:54:25,300 --> 00:54:30,260 Sejarah adalah kuburan bagi perbatasan yang tidak berkelanjutan. 697 00:54:30,310 --> 00:54:33,400 Dunia tadinya biasa... 698 00:54:33,440 --> 00:54:35,360 ...sampai dunia tidak biasa. 699 00:54:38,050 --> 00:54:41,360 Para dewa tinggal di Gunung Olympus... 700 00:54:41,400 --> 00:54:44,350 ...sampai tidak tinggal disana lagi. 701 00:54:44,410 --> 00:54:49,410 Polio, gondok, campak, malaria, semuanya tak dapat disembuhkan... 702 00:54:49,450 --> 00:54:50,930 ...sampai akhirnya bisa disembuhkan. 703 00:54:54,110 --> 00:54:58,510 Kita mengirim monyet ke luar angkasa... 704 00:54:58,550 --> 00:55:00,730 ...dan kemudian manusia... 705 00:55:00,770 --> 00:55:04,120 ...dan kemudian stasiun ruang angkasa dan satelit. 706 00:55:25,190 --> 00:55:27,360 Kita menyeberangi samudera... 707 00:55:29,060 --> 00:55:32,060 ...menemukan dunia baru, dan mencurinya. 708 00:55:49,300 --> 00:55:52,040 Kita merambah. Kita menyusup. 709 00:55:52,080 --> 00:55:56,740 Kita membantai. Kita memerkosa. Kita mendominasi. 710 00:55:56,780 --> 00:55:58,180 Karena apa? 711 00:55:58,220 --> 00:56:00,350 Sederhana saja. 712 00:56:00,400 --> 00:56:02,920 Karena kita menolak menerima kematian. 713 00:56:30,950 --> 00:56:33,390 Jadi setiap tindakan penaklukan... 714 00:56:33,430 --> 00:56:37,130 ...merupakan langkah menuju pengetahuan yang lebih baru... 715 00:56:37,170 --> 00:56:38,700 ...dari batas akhir. 716 00:57:12,210 --> 00:57:13,690 "Kekacauan." 717 00:57:16,380 --> 00:57:18,120 "Kekacauan." 718 00:57:18,170 --> 00:57:22,000 Karena kolektif, atavistik..., 719 00:57:22,040 --> 00:57:24,790 ...ambisi evolusi kemanusiaan adalah..., 720 00:57:24,830 --> 00:57:28,790 ...tetaplah selalu keabadian. 721 00:57:28,830 --> 00:57:31,230 "Kekacauan." 722 00:57:33,010 --> 00:57:34,490 "Kekacauan." 723 00:57:35,190 --> 00:57:37,889 "Kekacauan."! 724 00:57:37,889 --> 00:57:44,204 Indonesian Subtitle by @xoartharegina 725 00:57:44,204 --> 00:57:50,261 IDFL™ SubsCrew IDFL.me