1
00:00:00,803 --> 00:00:04,430
Sebelumnya di "Mr. Mercedes"...
2
00:00:06,170 --> 00:00:08,560
Korban tewas 16 orang,
dan 48 korban luka-luka.
3
00:00:08,610 --> 00:00:09,610
Dia pasti kehilangan kendali.
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,920
Dia tidak kehilangan kendali.
5
00:00:13,140 --> 00:00:14,270
Katakan, Detektif.
6
00:00:14,310 --> 00:00:15,870
Apa kau sudah menangkap semua kriminal?
7
00:00:15,920 --> 00:00:17,440
Dari semua kasus yang
membuatmu terobsesi--
8
00:00:17,490 --> 00:00:18,670
16 orang tewas!
9
00:00:18,710 --> 00:00:20,540
Aku masih menangani kasus ini.
Kau sudah pensiun.
10
00:00:20,580 --> 00:00:23,150
Kau perlu cari
tujuan.
11
00:00:24,890 --> 00:00:26,370
Kau jago komputer?
12
00:00:26,410 --> 00:00:28,290
Siapa pun pelakunya,
pasti pintar sekali.
13
00:00:28,330 --> 00:00:30,240
Kekacauan.
14
00:00:30,290 --> 00:00:31,460
"Salam, Detektif."
15
00:00:31,500 --> 00:00:33,320
"Semoga surat ini sampai ke kau."
16
00:00:33,380 --> 00:00:36,290
Kalau mau tahu tentangku, coba
ke situs Debbie's Blue Umbrella.
17
00:00:36,340 --> 00:00:37,430
Baiklah.
18
00:00:37,470 --> 00:00:39,040
Cium Ibu dulu.
19
00:00:42,730 --> 00:00:44,170
Anakku sayang.
20
00:00:46,080 --> 00:00:47,290
Ini, aku saja yang ambil
mobilnya.
21
00:00:47,350 --> 00:00:49,000
Tak perlu. Aku saja.
22
00:00:55,830 --> 00:00:57,310
Apa kau tahu di mana dia
beli komputernya?
23
00:00:57,360 --> 00:00:59,320
Atau siapa yang memperbaikinya?/
Oh, Teman Kutu Buku-nya.
24
00:00:59,360 --> 00:01:01,140
Pasti Brady Hartsfield.
Dia sendiri yang minta dia perbaikinya.
25
00:01:03,750 --> 00:01:05,180
Aku akan membuat
kekacauan.
26
00:01:05,230 --> 00:01:07,010
Kekacauan yang lebih dahsyat
daripada yang pertama.
27
00:01:07,060 --> 00:01:08,670
Ini akan menjadi mahakaryaku.
28
00:01:08,720 --> 00:01:09,760
Semuanya, tiarap!
29
00:01:10,980 --> 00:01:12,020
Jangan bergerak!
30
00:01:20,099 --> 00:01:22,628
Alih Bahasa:
Artha Regina
31
00:01:22,652 --> 00:01:25,852
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
32
00:01:27,413 --> 00:01:30,858
MR. MERCEDES 2x01
"Missed You"
33
00:01:39,700 --> 00:01:42,190
Dan pupil kirinya,
terbuka dan terbelalak.
34
00:01:42,230 --> 00:01:44,410
Tingkat kesadaran 7.
35
00:01:47,100 --> 00:01:50,060
Aritmia kardiak, monitor
menunjukkan adanya fibrosis.
36
00:01:53,410 --> 00:01:54,890
Kadar oksigen 87.
37
00:02:00,810 --> 00:02:04,030
Cepat. Sebelum nyawa dia
tak tertolong.
38
00:02:04,070 --> 00:02:06,370
Hei, Jackie, berapa yang
kita punya?
39
00:02:06,430 --> 00:02:08,120
Dua dan empat.
40
00:02:14,480 --> 00:02:16,870
Cepat siapkan CPR.
41
00:02:16,910 --> 00:02:19,300
Siapkan EPI juga./
Baik.
42
00:02:19,350 --> 00:02:22,050
300 M.E.R./
Ayo kita mulai.
43
00:02:22,090 --> 00:02:24,620
Ujinya sudah?/
Sudah.
44
00:02:26,180 --> 00:02:28,830
Nilai ICP kurang dari 15.
45
00:02:28,880 --> 00:02:32,540
Dan terus menurun.
46
00:02:32,580 --> 00:02:34,020
Sedot.
47
00:02:34,060 --> 00:02:35,930
Sedot.
48
00:02:35,980 --> 00:02:38,850
Teruslah dipantau.
49
00:02:38,890 --> 00:02:40,900
Arahkan cahaya lagi.
50
00:02:40,940 --> 00:02:42,990
Baik, dr. Babineau.
51
00:02:50,900 --> 00:02:53,290
Akankah dia tertolong sampai malam ini?
52
00:02:53,340 --> 00:02:55,610
Dia pasti akan
bertahan.
53
00:02:55,650 --> 00:02:58,390
Malah bisa bertahan
lebih lama dari itu.
54
00:02:58,430 --> 00:02:59,860
Kami akan merawatmu
sekarang, Bill.
55
00:02:59,910 --> 00:03:01,430
Pasangkan ini./
Napasnya cukup cepat.
56
00:03:01,480 --> 00:03:03,480
Bagaimana di sana?/
Pegang dadanya.
57
00:03:03,530 --> 00:03:05,310
Mari kita lihat apa
situasinya.
58
00:03:05,350 --> 00:03:06,610
Baik, Dok.
59
00:03:06,660 --> 00:03:09,190
Tarik napas dalam-dalam, Pak.
60
00:03:18,190 --> 00:03:19,630
Baiklah,
mari kita tutupi otaknya...,
61
00:03:19,670 --> 00:03:21,200
...selamatkan nyawa si brengsek ini.
62
00:03:42,520 --> 00:03:43,790
Anda keluarga Dunford?
63
00:03:43,830 --> 00:03:45,310
Tony Montez.
64
00:03:45,350 --> 00:03:47,180
Aku kerja di kantor kejaksaan
bidang pembunuhan.
65
00:03:47,220 --> 00:03:48,790
Bukannya itu si Wylie?
66
00:03:48,830 --> 00:03:50,230
Ya, dia sudah pensiun.
67
00:03:50,270 --> 00:03:52,490
Jadi, apa aku nanti bisa
mengadili Brady Hartsfield?
68
00:03:52,530 --> 00:03:53,970
Kalau keadaannya seperti itu,
tidak bisa.
69
00:03:54,010 --> 00:03:57,100
Dia koma, dan dia bernapas
pakai alat bantuan.
70
00:03:57,140 --> 00:03:58,880
Jadi, artinya aku takkan pernah
bisa mengadilinya?
71
00:03:58,930 --> 00:04:00,670
Kata "takkan pernah" itu
sering sekali terjadi...,
72
00:04:00,710 --> 00:04:02,270
...apalagi dengan kerjaanku
selama ini.
73
00:04:02,320 --> 00:04:03,580
Maka katakanlah.
74
00:04:15,030 --> 00:04:17,210
Otak ibarat negara
yang penuh teka-teki.
75
00:04:17,250 --> 00:04:18,390
Dan rencanaku dan timku...
76
00:04:18,430 --> 00:04:20,040
...akan memetakannya dan
belum pernah ada sebelumnya.
77
00:04:20,080 --> 00:04:21,340
Dengan beberapa peningkatan pendanaan...,
78
00:04:21,390 --> 00:04:23,090
...Departemen Bedah Saraf
Mercy General---
79
00:04:23,130 --> 00:04:24,960
Bisa mengubah dunia.
80
00:04:25,000 --> 00:04:26,390
Tentu saja reputasi Bridgton.
81
00:04:26,430 --> 00:04:28,690
Kau menyela omonganku.
82
00:04:28,740 --> 00:04:31,050
Maaf mengganggu.
Boleh aku pinjam dia sebentar?
83
00:04:31,090 --> 00:04:32,050
Tentu./
Nanti kukembalikan dia.
84
00:04:32,090 --> 00:04:33,530
Permisi./
Ya. Tak apa.
85
00:04:36,400 --> 00:04:37,970
Kau sudah tahu soal
uji Cerebellin...
86
00:04:38,010 --> 00:04:39,450
...yang mereka teliti
di Cina barat?
87
00:04:39,490 --> 00:04:42,630
Aku sudah dengar-dengar
soal itu.
88
00:04:42,670 --> 00:04:45,500
Hasilnya positif sampai
tahap pembengkakan...,
89
00:04:45,540 --> 00:04:47,590
...tumor yang ada pada
monyet...
90
00:04:47,630 --> 00:04:51,160
...mendorong pada uji manusia yang cukup
membuat kita pensiun.
91
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
Dua martini. Terima kasih.
92
00:04:53,900 --> 00:04:57,810
Bosku yang di Vitalta kebetulan punya
obat-obatan yang melawan tumor-tumor itu.
93
00:04:57,860 --> 00:05:00,860
Apa itu Zetacortex,
obat stroke?
94
00:05:00,900 --> 00:05:03,380
Kau rupanya mendengarkan
habis kita berhubungan seks.
95
00:05:03,430 --> 00:05:06,170
Karena itulah kau tahu
aku mencintaimu, sayang.
96
00:05:06,210 --> 00:05:08,730
Kami telah menjalankan
beberapa uji coba...
97
00:05:08,780 --> 00:05:10,570
...dengan koktail Cerebellin-Zetacortex.../
Silakan.
98
00:05:10,610 --> 00:05:12,090
Terima kasih.
99
00:05:12,130 --> 00:05:13,830
Namun pada primata,
uji secara formalnya.
100
00:05:13,870 --> 00:05:15,780
Formalnya bagaimana?
101
00:05:15,830 --> 00:05:17,530
Maksudnya, tak pernah dilakukan.
102
00:05:17,570 --> 00:05:19,660
Hasilnya sangat menjanjikan.
103
00:05:19,710 --> 00:05:21,450
Kita butuh apa yang
mereka miliki di China...,
104
00:05:21,490 --> 00:05:22,970
...dan mereka butuh apa
yang kita miliki di Ohio...,
105
00:05:23,010 --> 00:05:25,410
...makanya mereka
datang ke sini malam ini.
106
00:05:25,450 --> 00:05:26,980
Kenapa kau memberitahuku ini?
107
00:05:27,020 --> 00:05:30,720
Karena kita butuh orang
secerdas kau untuk mengujinya.
108
00:05:30,760 --> 00:05:32,200
Pada primata?
109
00:05:35,110 --> 00:05:36,640
Apa kabar?
110
00:05:36,680 --> 00:05:39,290
(in Mandarin)
111
00:05:39,330 --> 00:05:40,280
Dr. Felix Babineau.
112
00:05:40,330 --> 00:05:41,550
Dokter.
113
00:05:41,600 --> 00:05:43,470
Apa kabar?
114
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
(in Mandarin)
115
00:05:44,560 --> 00:05:45,820
Dokter.
116
00:08:27,630 --> 00:08:29,160
Fred?
117
00:08:33,250 --> 00:08:37,380
Fred?
Kau dimana?
118
00:08:37,420 --> 00:08:39,900
Disitu kau rupanya.
119
00:08:44,210 --> 00:08:46,560
Ini buatmu.
120
00:09:04,670 --> 00:09:07,060
Menurutmu ini karena hujan?
121
00:09:07,110 --> 00:09:09,370
Menurutmu apa?
122
00:09:09,410 --> 00:09:11,630
Akarnya melemah.
123
00:09:11,680 --> 00:09:13,460
Pohonnya sudah cukup tua.
124
00:09:13,500 --> 00:09:16,630
Padahal aku membangun ini...,
125
00:09:16,680 --> 00:09:19,950
...dengan dua tanganku ini...,,
126
00:09:19,990 --> 00:09:22,910
...Larry dan aku.
127
00:09:22,950 --> 00:09:26,130
Anak-anak juga membantu,
walau sedikit.
128
00:09:26,170 --> 00:09:28,090
Palu? Gergaji?
Kuku?
129
00:09:28,130 --> 00:09:30,130
Semua gazebo kecil ini?
130
00:09:30,170 --> 00:09:31,610
Dulu.
131
00:09:33,570 --> 00:09:37,360
Padahal saat itu
musim panas.
132
00:09:37,400 --> 00:09:38,920
Mungkin musim terbaik
bagi mereka.
133
00:09:42,140 --> 00:09:44,060
Bangun lagi saja kalau begitu.
134
00:09:46,710 --> 00:09:49,850
Kalaupun aku punya waktu,
aku tidak punya otot.
135
00:09:49,890 --> 00:09:51,460
Maksudku bukan "kau,"
Maksudku "kita".
136
00:09:53,370 --> 00:09:54,760
Kau bisa mengawasi prosesnya.
137
00:09:54,810 --> 00:09:56,110
Kau 'kan hebat di bidang
seperti itu.
138
00:09:56,160 --> 00:09:57,290
Memang benar.
139
00:09:59,640 --> 00:10:01,210
Kau mau kemana?
140
00:10:01,250 --> 00:10:02,730
Aku akan kembali mengajar lagi.
141
00:10:02,770 --> 00:10:05,250
Itulah pekerjaanku
sebelum aku punya anak.
142
00:10:05,290 --> 00:10:07,330
Kukira pekerjaanmu itu
mengelola rumah duka.
143
00:10:07,380 --> 00:10:10,160
Aku mewarisinya.
Dua-duanya pekerjaanku.
144
00:10:10,210 --> 00:10:12,300
Siapa yang melakukannya?
145
00:10:12,350 --> 00:10:13,700
Aku.
146
00:10:13,740 --> 00:10:16,830
Kau pamer semangatmu lagi.
147
00:10:21,750 --> 00:10:23,620
Kau serius mau
membangunnya lagi buatku?
148
00:10:25,230 --> 00:10:27,010
Kemana lagi kau akan
membuatkanku teh?
149
00:10:34,280 --> 00:10:36,890
Sadie?
150
00:10:36,940 --> 00:10:38,330
Sayang, kau tak apa?
151
00:10:41,980 --> 00:10:44,460
Kau tak apa? Kau sudah
minum obat tadi pagi?
152
00:10:44,510 --> 00:10:45,860
Ya, ya. Aku tak apa.
153
00:10:45,900 --> 00:10:49,430
Aku cuma kurang tidur
semalam.
154
00:10:49,470 --> 00:10:51,340
Kalau begitu, buanglah rasa
malasmu.
155
00:10:51,380 --> 00:10:52,420
Pasienmu sudah menunggu.
156
00:10:52,470 --> 00:10:55,090
Beruntungnya aku.
157
00:10:55,130 --> 00:10:56,520
Pagi, Al.
158
00:10:56,560 --> 00:10:58,170
Pagi, Nn. Sadie.
159
00:11:11,580 --> 00:11:13,100
Bangunlah.
160
00:11:14,800 --> 00:11:16,370
Baiklah.
161
00:11:16,410 --> 00:11:21,420
Baiklah, mari kita dengarkan
jantung dan paru-parumu.
162
00:11:23,630 --> 00:11:25,890
Kedengarannya bagus.
163
00:11:28,380 --> 00:11:31,990
Baiklah, kedengarannya bagus.
Coba kita lihat kakimu.
164
00:11:33,690 --> 00:11:36,950
Ruamnya sudah agak
mendingan.
165
00:11:37,000 --> 00:11:38,830
Sekarang...
166
00:11:42,700 --> 00:11:44,960
Bagaimana keadaanmu, Brady?
167
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Kautonton film yang bagus?
168
00:11:47,050 --> 00:11:48,620
Baca novel?
169
00:11:48,660 --> 00:11:51,710
Belakangan ini kaubaca
novel thriller?
170
00:11:51,750 --> 00:11:52,710
Cuacanya indah di luar.
171
00:11:52,750 --> 00:11:54,750
Apa kita harus naik sepeda saja?
172
00:12:56,380 --> 00:12:57,820
Pulpen?
173
00:12:59,470 --> 00:13:02,650
Baiklah.
174
00:13:02,690 --> 00:13:04,740
Baiklah.
175
00:13:04,780 --> 00:13:06,260
Satu, dua.
176
00:13:08,830 --> 00:13:11,000
Satu, dua, tiga.
177
00:13:12,530 --> 00:13:14,090
Satu, dua, tiga.
178
00:13:18,140 --> 00:13:19,880
Disini dengan Finders Keepers,
bisakah Anda menunggu sebentar?
179
00:13:19,920 --> 00:13:22,010
Terima kasih.
180
00:13:22,060 --> 00:13:24,320
Satu, dua, tiga.
181
00:13:28,410 --> 00:13:30,550
Terima kasih sudah menunggu.
Ada yang bisa dibantu?
182
00:13:33,590 --> 00:13:35,720
Tidak, aku tidak kesusahan, Ibu.
183
00:13:35,770 --> 00:13:37,900
Aku tidak
pergi ke perkumpulan itu lagi.
184
00:13:39,990 --> 00:13:44,300
Sudah berapa kali aku minta Ibu
jangan menghubungiku pas lagi kerja?
185
00:13:45,820 --> 00:13:48,080
Aku sudah menentukan
privasiku...
186
00:13:48,130 --> 00:13:50,520
...seperti yang disarankan dr. Sanyal, dan
Ibu berulang kali mengabaikannya...,
187
00:13:50,560 --> 00:13:52,210
...jadi kututup teleponnya
sekarang...,
188
00:13:52,260 --> 00:13:55,440
...agar aku bisa membantu orang
menemukan pesawat-nya yang dicuri.
189
00:13:55,480 --> 00:13:57,700
Dah.
190
00:14:24,770 --> 00:14:26,510
Pesawat yang bagus.
191
00:14:26,560 --> 00:14:27,730
Berapa jarak tempuhmu
tadi?
192
00:14:27,770 --> 00:14:28,770
Apa?
193
00:14:28,820 --> 00:14:30,560
Atau apa itu jenis hybrid?
194
00:14:30,600 --> 00:14:31,940
Aku jarang terbang...,
195
00:14:32,000 --> 00:14:34,700
...jadi aku kurang tahu.
Aku cuma butuh kunci itu.
196
00:14:34,740 --> 00:14:35,960
Apa?
197
00:14:36,000 --> 00:14:37,090
Minggir kau.
198
00:14:37,130 --> 00:14:38,310
Maunya begitu...,
199
00:14:38,350 --> 00:14:39,610
...tapi, aku di sini mau
ambil alih pesawat itu...,
200
00:14:39,660 --> 00:14:42,050
...atas nama Tuan Dwight Cramm.
201
00:14:42,090 --> 00:14:44,520
Kau pasti pernah
bertemu Tuan Cramm...,
202
00:14:44,570 --> 00:14:46,830
...dan memberinya cek bank
sebesar 2 juta dolar...
203
00:14:46,880 --> 00:14:49,970
...sambil berpura-pura menjadi pria
bernama James Mallon Ellis.
204
00:14:50,010 --> 00:14:51,270
Tentu saja cek yang
kau dapat melambung...,
205
00:14:51,320 --> 00:14:52,500
...dan ternyata kau
berpengalaman...
206
00:14:52,540 --> 00:14:53,410
...membuat banyak orang
mengeluarkan uang buatmu.
207
00:14:53,450 --> 00:14:55,720
Kalau aku, aku takkan
melakukan itu.
208
00:14:55,760 --> 00:14:58,630
Serahkan kunci itu dengan
tanda merahnya...,
209
00:14:58,670 --> 00:14:59,840
...yang ada di bagian
dalam saku kirimu.
210
00:14:59,890 --> 00:15:01,190
Pelan-pelan.
211
00:15:01,240 --> 00:15:03,250
Jatuhkan pistolnya!
212
00:15:03,290 --> 00:15:04,420
Jatuhkan pistolnya!
213
00:15:04,460 --> 00:15:05,500
Tidak!
Dengarkan aku.
214
00:15:05,550 --> 00:15:06,820
Aku detektif mandiri./
Jatuhkan!
215
00:15:06,860 --> 00:15:08,860
Aku ada tanda pengenal.
216
00:15:10,430 --> 00:15:12,780
Berlutut. Sekarang.
217
00:15:12,820 --> 00:15:13,870
Aku mana mungkin berlutut
depanmu.
218
00:15:13,910 --> 00:15:14,950
Celana yang kupakai
ini sangat bagus.
219
00:15:16,560 --> 00:15:17,960
Jangan biarkan dia kabur./
Jangan lakukan itu.
220
00:15:18,000 --> 00:15:18,960
Jangan!
221
00:15:20,390 --> 00:15:22,740
Siapa dia?
222
00:15:22,790 --> 00:15:25,050
Siapa dia?
223
00:15:25,090 --> 00:15:27,050
Kau pasti tak pintar-pintar
amat di angkatanmu.
224
00:15:27,090 --> 00:15:29,090
Angkatan mana?
225
00:15:29,140 --> 00:15:30,530
Angkatan apa saja.
226
00:15:39,540 --> 00:15:40,760
"Aku wanita bersuami."
227
00:15:40,800 --> 00:15:44,230
Wo shi yigè yi hun de nurén.
228
00:15:46,200 --> 00:15:48,900
"Aku ingin segelas baijiu."
229
00:15:48,940 --> 00:15:52,030
Wo xiang yao yibei baijiu.
230
00:15:54,900 --> 00:15:56,380
Masih lama?
231
00:15:57,820 --> 00:15:59,560
Sebentar lagi. Kenapa?
232
00:15:59,610 --> 00:16:01,300
Aku mungkin ingin
"memakanmu".
233
00:16:01,350 --> 00:16:04,440
Aku belum memutuskan.
234
00:16:04,480 --> 00:16:06,090
Kau mencoba mengalihkan
topik pembicaraan.
235
00:16:06,130 --> 00:16:07,470
Subjek apa?
236
00:16:09,530 --> 00:16:12,230
Ayolah.
Itu terlalu berisiko.
237
00:16:12,270 --> 00:16:15,060
Menaikkan dosis sedikit?
238
00:16:15,100 --> 00:16:17,540
Sampai ke tingkat yang menyebabkan
pertumbuhan tumor...
239
00:16:17,580 --> 00:16:19,320
...dan membunuh setiap
subjek uji primata.
240
00:16:19,360 --> 00:16:20,880
Itu bukan sekedar "sedikit".
241
00:16:20,930 --> 00:16:24,460
Itu sebelum pihak Cina
menambahkan obat kita, Felix.
242
00:16:24,500 --> 00:16:27,850
Zetacortex sepenuhnya
menghentikan tumor.
243
00:16:27,890 --> 00:16:30,150
Koktailnya aman.
244
00:16:30,200 --> 00:16:33,510
Ada perbedaan besar
antara primata dan manusia.
245
00:16:33,550 --> 00:16:36,340
"Suamiku tidak ada di rumah."
246
00:16:36,380 --> 00:16:40,040
Wo de zhangfu bu zaijia.
247
00:16:43,130 --> 00:16:48,400
Alzheimer, Parkinson,
autisme, epilepsi...,
248
00:16:48,440 --> 00:16:52,090
...depresi, stroke,
ensefalopati, Tourette.
249
00:16:52,140 --> 00:16:54,050
Bagaimana seandainya kau bisa
menyembuhkan semua itu?
250
00:16:54,090 --> 00:16:56,220
Kau itu cuma pintar bicara.
251
00:16:56,270 --> 00:16:58,100
Kalau begitu seandainya kau bisa
menyembuhkan salah satunya?
252
00:16:58,140 --> 00:17:01,840
Maksudku, berapa banyak kehidupan
yang bisa berubah selamanya?
253
00:17:01,880 --> 00:17:03,400
Kita bahkan tidak
bisa menghitungnya.
254
00:17:03,450 --> 00:17:04,850
Yang benar saja, Cora.
255
00:17:04,890 --> 00:17:08,020
Seandainya, seandainya.
256
00:17:08,070 --> 00:17:09,680
Ya, seandainya.
257
00:17:09,720 --> 00:17:12,770
Sejarah dunia berubah
karena "seandainya."
258
00:17:12,810 --> 00:17:15,120
Jika kau menyembuhkan
depresi dan Alzheimer...,
259
00:17:15,160 --> 00:17:17,030
...dua itu saja...,
260
00:17:17,070 --> 00:17:19,940
...namamu pasti akan
terkenal seperti Salk, Curie.
261
00:17:19,990 --> 00:17:22,820
Kita ini baru mencoba
koktail-mu selama satu tahun.
262
00:17:22,860 --> 00:17:24,430
Sudah ada hasilnya.
263
00:17:24,470 --> 00:17:29,570
Ya, kecil
dan tanpa kesadaran.
264
00:17:29,610 --> 00:17:33,400
Kalau hasil regenerasi jaringan
otak, tidak ada yang aneh...,
265
00:17:33,440 --> 00:17:37,440
...dan kesadaran itu
hal yang rancu.
266
00:17:37,490 --> 00:17:40,320
Brady Hartsfield
koma, 'kan?
267
00:17:40,360 --> 00:17:42,360
Ya.
268
00:17:42,400 --> 00:17:44,750
Jadi apa ruginya?
269
00:17:44,800 --> 00:17:47,320
Dia itu manusia.
270
00:17:47,370 --> 00:17:50,890
Felix, dia itu monster dari dongeng...,
271
00:17:50,930 --> 00:17:53,010
...yang akan kauceritakan pada
anak-anak yang kau benci.
272
00:17:55,720 --> 00:17:57,250
Aku sudah melewati
banyak batas.
273
00:17:57,290 --> 00:17:58,600
Aku tidak bisa kelewat batas lagi.
274
00:18:00,200 --> 00:18:01,590
"Tidak bisa" atau "tidak mau"?
275
00:18:06,340 --> 00:18:09,950
Ya, terima kasih banyak.
276
00:18:10,000 --> 00:18:12,310
Ya, pastikan saja.
277
00:18:12,350 --> 00:18:13,870
Ya. Terima kasih.
278
00:18:14,830 --> 00:18:16,180
Kau duluan.
279
00:18:16,220 --> 00:18:18,050
Tn. Dwight Cramm datang...,
280
00:18:18,090 --> 00:18:20,790
...dan menerbangkan pesawatnya
kembali ke Texas.
281
00:18:22,440 --> 00:18:26,320
Jadi Timotius Madden punya empat akun
Facebook berbeda...,
282
00:18:26,360 --> 00:18:31,360
...atas nama Madden, Ellis, Tackowski,
dan Edgar Segura.
283
00:18:31,410 --> 00:18:32,980
Aku tak mengerti.
284
00:18:33,020 --> 00:18:35,200
Jadi akun Segura
dan Rackowski...,
285
00:18:35,240 --> 00:18:36,980
...dua-duanya ada komentar
dari orang yang sama...,
286
00:18:37,020 --> 00:18:42,030
...Donald Madden dari 12
Mayfield Street, East Bridgton.
287
00:18:42,070 --> 00:18:43,470
Hubungan mereka?
288
00:18:43,510 --> 00:18:45,210
Saudaranya.
289
00:18:45,250 --> 00:18:47,380
Saudara pasti selalu bersatu.
290
00:18:47,430 --> 00:18:51,340
Saudara pasti selalu bersatu.
291
00:19:02,220 --> 00:19:04,140
Hei, Jon.
292
00:19:04,180 --> 00:19:05,530
Felix.
293
00:19:05,570 --> 00:19:07,440
Kami menutup pusat
perawatan pagi ini.
294
00:19:08,920 --> 00:19:10,220
Aku turut sedih.
295
00:19:10,270 --> 00:19:11,440
Aku tahu betapa berartinya
itu bagimu.
296
00:19:13,280 --> 00:19:15,060
Kau pasti tak bisa menyesuaikan ruang
pribadi dan semua peralatan ini...
297
00:19:15,100 --> 00:19:17,010
...untuk pasien koma ini.
298
00:19:17,060 --> 00:19:18,800
Dia butuh ruangannya, Jon.
299
00:19:18,850 --> 00:19:20,630
Pengeluaran
stimulasi saraf vagus...,
300
00:19:20,680 --> 00:19:21,850
...dan peningkatan oksigenasinya--
301
00:19:21,890 --> 00:19:23,280
Artikelku
di The Lancet--
302
00:19:23,330 --> 00:19:25,680
Itu sudah delapan bulan lalu.
Tidak ada yang berubah.
303
00:19:25,720 --> 00:19:26,670
Lihat ini.
304
00:19:28,900 --> 00:19:29,990
Ini.
305
00:19:30,030 --> 00:19:32,120
Kuberitahu kau,
pertumbuhan itu nyata.
306
00:19:32,170 --> 00:19:33,560
Kauanggap ini "pertumbuhan"?
307
00:19:33,600 --> 00:19:35,560
Ini malah seperti jaringan
yang lembam menurutku.
308
00:19:35,600 --> 00:19:36,900
Tidak ada perubahan di
elektroensefalografinya...,
309
00:19:36,950 --> 00:19:39,090
...tidak ada tanda-tanda aktivitas mental.
310
00:19:39,130 --> 00:19:41,960
Jadi ini tentang pusat
perawatanmu, 'kan?
311
00:19:42,000 --> 00:19:45,220
Jon, kau tahu apa kata orang
soal pecandu?
312
00:19:45,270 --> 00:19:46,620
Jangan menjadi pecandu.
313
00:19:46,660 --> 00:19:50,620
Tapi jika kita seandainya ada cara
meningkatkan neuroplastisitas?
314
00:19:50,660 --> 00:19:52,970
Kita bisa memulihkan otak
yang mati dari kematian.
315
00:19:53,010 --> 00:19:55,840
Hartsfield tak ada harapan lagi,
belum lagi pendarahannya.
316
00:19:55,880 --> 00:19:57,840
Dia akan dirujuk ke Crestmore
secepat mungkin setelah ada ruang disana.
317
00:19:57,890 --> 00:20:00,240
Dan jika, sementara itu,
dia harus mati di sini...,
318
00:20:00,280 --> 00:20:01,590
...aku akan mengajukan otopsi...,
319
00:20:01,630 --> 00:20:04,110
...untuk melihat apa saja
yang telah kauuji padanya.
320
00:20:04,150 --> 00:20:05,930
Titip salam buat Cora.
321
00:20:05,980 --> 00:20:07,510
Semangat.
322
00:20:09,810 --> 00:20:11,160
Brengsek.
323
00:20:20,080 --> 00:20:21,830
Kermit!
324
00:20:21,870 --> 00:20:23,310
Bagaimana kau menantikan
masa pensiunmu?
325
00:20:23,350 --> 00:20:25,130
Lebih baik.
326
00:20:25,170 --> 00:20:26,120
Bohong.
327
00:20:26,180 --> 00:20:27,960
Kau pasti ketakutan.
328
00:20:35,400 --> 00:20:36,840
Hei, Pete.
329
00:20:36,880 --> 00:20:38,670
Jadi, apa yang harus dirindukan
soal pekerjaan ini?
330
00:20:40,230 --> 00:20:42,660
Hai, Pete./
Hei, Hol.
331
00:20:42,710 --> 00:20:44,230
Jadi ada apa?
332
00:20:44,280 --> 00:20:46,240
Aku punya lokasi buron
yang harus kaucari.
333
00:20:47,850 --> 00:20:49,720
Seingatku, sudah ada 14 kali
surat penangkapan buat dia...,
334
00:20:49,760 --> 00:20:52,110
...salah satunya di
sini di Bridgton.
335
00:20:52,160 --> 00:20:53,730
Kenapa bukan kau saja yang
menangkap dia?
336
00:20:53,770 --> 00:20:55,030
Aku tak ada biaya.
337
00:20:55,070 --> 00:20:57,330
Harus kau yang menangkapnya.
338
00:20:57,380 --> 00:20:59,600
Dan apa kau tahu dia
masih di daerah itu?
339
00:20:59,640 --> 00:21:02,940
Holly tahu, dan
Holly tidak pernah salah.
340
00:21:03,000 --> 00:21:04,300
Baiklah, aku mau ambil
pena dulu.
341
00:21:17,750 --> 00:21:20,060
Ada apa kemari?
342
00:21:20,100 --> 00:21:21,320
Hei. Apa kabar?
343
00:21:21,360 --> 00:21:22,190
Latihan fisik.
344
00:21:22,230 --> 00:21:24,540
Sudah setahun aku tak kesini.
345
00:21:24,580 --> 00:21:27,330
Tulangku agak bergeser saat
aku terkena serangan jantung.
346
00:21:27,370 --> 00:21:29,020
Jadi tulangnya selalu bergeser.
347
00:21:29,060 --> 00:21:30,360
Pasti enak jadi menua.
348
00:21:30,410 --> 00:21:32,580
Kau tahulah.
349
00:21:32,630 --> 00:21:34,800
Kau tidak datang
mengunjungi dia lagi?
350
00:21:34,850 --> 00:21:36,330
Kebiasaan buruk
lainnya yang tidak kubutuhkan.
351
00:21:38,160 --> 00:21:40,430
Semoga harimu menyenangkan./
Kau juga.
352
00:21:43,430 --> 00:21:46,170
Jadi, Madden melawan?
353
00:21:46,210 --> 00:21:48,040
Kau sepertinya tak kenapa-kenapa.
354
00:21:48,080 --> 00:21:52,180
Aku mana mungkin beradu
dengan orang seperti dia.
355
00:21:52,220 --> 00:21:54,050
Itu 'kan caramu bekerja,
bukan caraku.
356
00:21:54,090 --> 00:21:56,880
Aku padahal bisa
saja mematahkan lutut.
357
00:21:56,920 --> 00:22:00,320
Aku menyuruh petugas pemula
pecandu CrossFit melumpuhkan dia.
358
00:22:00,360 --> 00:22:01,880
Dia bahkan tidak berkeringat.
359
00:22:01,920 --> 00:22:03,790
Berarti memang ini waktumu
buat pensiun.
360
00:22:03,840 --> 00:22:06,540
Dengan senyum lebar di wajahku.
361
00:22:08,540 --> 00:22:11,460
Aku hampir lupa.
362
00:22:12,800 --> 00:22:13,620
Ini.
363
00:22:16,020 --> 00:22:17,450
Apa?
364
00:22:17,500 --> 00:22:19,460
Tanda terima dari rumah duka.
365
00:22:19,510 --> 00:22:23,380
Menggunakan kartu kredit
dari kumpulan kartu curian.
366
00:22:23,420 --> 00:22:26,900
Yang itu atas nama
Christopher Scott Gleason...,
367
00:22:26,950 --> 00:22:30,520
...tapi digunakan
oleh David De La Cruz.
368
00:22:30,560 --> 00:22:31,910
Terus hubungannya denganku apa?
369
00:22:33,040 --> 00:22:34,740
David De La Cruz
merupakan saksi federal...
370
00:22:34,780 --> 00:22:36,350
...yang menghilang dua bulan lalu...,
371
00:22:36,390 --> 00:22:39,560
...tetapi dijadwalkan untuk bersaksi di
pengadilan di sini dalam empat hari.
372
00:22:39,610 --> 00:22:42,430
Hadiah atas penangkapannya
adalah uang dalam 6 digit.
373
00:22:42,490 --> 00:22:44,620
Terima kasih.
Kenapa kau tidak menginginkannya?
374
00:22:44,660 --> 00:22:46,970
Dia federal, jadi tak
ada hubungannya denganku.
375
00:22:47,010 --> 00:22:49,710
Kau sudah membantuku,
jadi aku membalas kebaikanmu.
376
00:22:51,410 --> 00:22:52,800
Kau juga harus membantuku
membangun ini.
377
00:22:52,840 --> 00:22:54,840
Aku suka ini.
378
00:22:56,630 --> 00:22:59,680
Sore yang indah. Matahari terbenamnya
pasti nanti sangat indah.
379
00:22:59,720 --> 00:23:01,030
Ditambah bir.
380
00:23:01,070 --> 00:23:02,070
Ya.
381
00:23:05,510 --> 00:23:08,120
Kau tahu, siapa pun yang membangun ini
kerjaannya bagus sekali.
382
00:23:08,160 --> 00:23:09,510
Ya.
383
00:23:09,560 --> 00:23:11,040
Ida dan suaminya.
384
00:23:12,910 --> 00:23:14,960
Kenapa aku tidak kaget?
385
00:23:17,300 --> 00:23:18,640
Wanita seperti itu
akan hidup selamanya...
386
00:23:18,700 --> 00:23:20,350
...karena Kematian tidak mau
berurusan dengannya.
387
00:23:20,390 --> 00:23:22,560
Kematian pasti akan menyedotnya lima
menit setelah dia meninggal.
388
00:23:24,270 --> 00:23:25,440
Atau membuat tembikar.
389
00:23:25,490 --> 00:23:27,010
Belajar bahasa Spanyol.
390
00:23:28,270 --> 00:23:29,970
Bukankah Kematian sudah
tahu bahasa Spanyol?
391
00:23:30,010 --> 00:23:33,230
Ya, tapi Ida pasti menyuruh Kematian
menyempurnakan pelafalannya.
392
00:23:33,280 --> 00:23:34,320
Ya.
393
00:23:34,360 --> 00:23:36,230
Memperbaiki "r" nya, ya?/
Ya.
394
00:23:42,680 --> 00:23:43,770
Dia orang yang baik.
395
00:23:45,810 --> 00:23:47,120
Memang.
396
00:23:48,160 --> 00:23:50,950
Apa?
397
00:23:50,990 --> 00:23:52,380
Apa?
398
00:23:56,560 --> 00:23:58,960
Minumku sudah habis.
Masih ada lagi/
399
00:23:59,000 --> 00:24:00,740
Di dalam kulkas.
400
00:24:01,910 --> 00:24:03,380
Kau mau apa?
401
00:24:03,440 --> 00:24:04,830
Mau ini lagi.
402
00:24:04,870 --> 00:24:07,440
Baiklah.
403
00:24:16,410 --> 00:24:17,760
Hei.
404
00:24:17,800 --> 00:24:18,890
Hai.
405
00:24:18,930 --> 00:24:20,110
Kau menelepon, aku datang.
406
00:24:21,450 --> 00:24:22,840
Sushi memang paling enak.
407
00:24:27,240 --> 00:24:28,380
Mau minum?
408
00:24:28,420 --> 00:24:31,290
Ya, boleh.
409
00:24:31,330 --> 00:24:33,630
Jadi, katakan.
Ada apa?
410
00:24:33,680 --> 00:24:35,240
Mantan pacarmu di luar sana.
411
00:24:35,290 --> 00:24:36,900
Yang benar saja.
412
00:24:36,950 --> 00:24:40,130
Aku pacaran dengannya
tiga tahun lalu.
413
00:24:40,170 --> 00:24:43,260
Dan kemudian aku bertemu kau,
dan semuanya terasa tepat.
414
00:24:43,300 --> 00:24:45,260
Apapun itu...,
415
00:24:45,300 --> 00:24:47,340
...mereka menginfokan aku kalau
Hartsfield akan dirujuk.
416
00:24:50,270 --> 00:24:51,970
Dirujuk ke mana?
417
00:24:52,010 --> 00:24:53,620
Di daerah selatan. Crestmore.
418
00:24:56,620 --> 00:24:59,800
Secara
takdir atau kebetulan...,
419
00:24:59,840 --> 00:25:01,540
...aku dapat telepon
dari Liang pagi tadi.
420
00:25:01,580 --> 00:25:03,590
Dia bertanya apakah
sudah ada kemajuan.
421
00:25:03,630 --> 00:25:05,630
Tidak, tidak ada kemajuan,
sepenglihatanku.
422
00:25:07,630 --> 00:25:11,290
Dia menyindir jika kita tidak
bisa menunjukkan sesuatu padanya...,
423
00:25:11,330 --> 00:25:13,860
...maka kita batal gabung
ke uji coba itu...,
424
00:25:13,900 --> 00:25:16,160
...dan dokter lain yang akan
menggantikan, jadi...
425
00:25:16,200 --> 00:25:18,940
Sayang, naikkan saja dosisnya.
426
00:25:18,990 --> 00:25:20,250
Boleh minta jahenya?
427
00:25:20,300 --> 00:25:22,820
Tak bisa.
428
00:25:22,860 --> 00:25:25,900
Ponzu-nya juga.
429
00:25:25,950 --> 00:25:27,600
Jika kita
tetap memasukkan dosis yang sekarang...,
430
00:25:27,650 --> 00:25:29,960
...maka itu akan
menunjukkan hasil lebih lanjut.
431
00:25:30,000 --> 00:25:32,570
Pertumbuhan dramatis terakhir
kalinya itu enam bulan lalu...,
432
00:25:32,610 --> 00:25:34,180
...di lobus temporal...,
433
00:25:34,220 --> 00:25:35,490
...dan sejak itu, nihil.
434
00:25:37,400 --> 00:25:40,230
Perhatian dan waktu...,
435
00:25:40,270 --> 00:25:43,020
...itulah kewajiban
pada titik ini.
436
00:25:43,060 --> 00:25:46,320
Kau harus menaikkan
dosisnya.
437
00:25:46,370 --> 00:25:50,500
Jika dia hidup, maka
kita jenius.
438
00:25:50,540 --> 00:25:52,150
Dan jika dia mati, dia mati.
439
00:25:52,200 --> 00:25:54,720
Maksudku, tidak ada
ruginya.
440
00:25:54,770 --> 00:25:59,280
Terus surat izinku,
reputasiku?
441
00:25:59,330 --> 00:26:00,760
Dengar, aku...
442
00:26:00,810 --> 00:26:03,640
Aku menghargaimu.
Kau tahu itu.
443
00:26:03,690 --> 00:26:05,910
Kau hanya perlu
menghargaiku, paham?
444
00:26:40,510 --> 00:26:42,340
Sial!
445
00:26:49,860 --> 00:26:52,080
Sial.
446
00:26:55,650 --> 00:26:57,700
Kumohon!
447
00:26:57,740 --> 00:26:59,750
Pete, kumohon!
448
00:26:59,790 --> 00:27:01,360
Kumohon!
449
00:27:03,180 --> 00:27:05,750
Kumohon, Pete!
450
00:27:15,760 --> 00:27:19,370
Terima kasih, Ash.
451
00:27:36,650 --> 00:27:37,740
Terima kasih.
452
00:27:50,490 --> 00:27:52,750
Untuk temanmu, Pete.
453
00:27:52,800 --> 00:27:54,580
Pete.
454
00:28:03,150 --> 00:28:05,760
Dia suka yoga.
455
00:28:05,810 --> 00:28:07,200
Apa?
456
00:28:09,900 --> 00:28:12,770
Dia merahasiakannya dari semua orang...,
457
00:28:12,820 --> 00:28:18,520
...seperti polisi lain merahasiakan
kecanduannya pada pacar atau apa pun.
458
00:28:18,560 --> 00:28:21,440
Dia sering minum jus hijau terbuat
dari...
459
00:28:21,480 --> 00:28:24,480
...bahan kale dan
toge.
460
00:28:24,520 --> 00:28:25,950
Antioksidan, dia
pasti akan bilang padaku...
461
00:28:26,000 --> 00:28:28,740
...harus meminumnya
setiap hari.
462
00:28:28,790 --> 00:28:32,450
Namun... dia tetap mati.
463
00:28:36,360 --> 00:28:41,710
Dan meninggalkanku yang berlari,
berjalan cepat, dan makan makanan sehat.
464
00:28:41,760 --> 00:28:43,070
Apa gunanya semua
omong kosong itu?
465
00:28:51,030 --> 00:28:52,640
Dia bilang dia akan pensiun...
466
00:28:52,680 --> 00:28:54,990
...dengan senyuman
lebar di wajahnya.
467
00:28:55,030 --> 00:28:56,640
Itu rencana pensiunnya.
468
00:28:59,730 --> 00:29:00,780
Dan kau?
469
00:29:02,950 --> 00:29:05,080
Apa?
470
00:29:05,130 --> 00:29:08,870
Apa rencana pensiunmu?
471
00:29:08,920 --> 00:29:10,530
Aku...
472
00:29:10,570 --> 00:29:13,400
Aku tak mau lagi
bekerja dengan Holly...,
473
00:29:13,440 --> 00:29:17,750
...membangun gazebo buat
orang gila sepertimu.
474
00:29:23,840 --> 00:29:27,580
Tapi bukankah itu reaksi
terhadap kehidupan...,
475
00:29:27,630 --> 00:29:31,510
...bukannya menjalaninya?
476
00:29:32,900 --> 00:29:34,680
Tidak. Itulah hidup.
477
00:29:37,730 --> 00:29:43,690
Kau menghabiskan seumur hidupmu
membereskan masalah orang lain.
478
00:29:43,730 --> 00:29:47,000
Apa yang
kauinginkan?
479
00:29:47,040 --> 00:29:49,740
Apa yang kau inginkan di
sisa hidupmu?
480
00:29:53,440 --> 00:29:56,700
Lebih sedikit
obrolan seperti ini.
481
00:30:30,650 --> 00:30:32,910
Kenapa ada ikan
mas di rumahku?
482
00:30:32,960 --> 00:30:35,790
Dia bukan ikan emas,
tapi cupang.
483
00:30:35,830 --> 00:30:37,660
Namanya SoFisha Loren.
484
00:30:39,350 --> 00:30:40,780
Seperti Sophia Loren, tapi...
485
00:30:40,830 --> 00:30:42,870
Ya, aku mengerti, tapi
kenapa dia ada di sini?
486
00:30:42,920 --> 00:30:45,270
Aku tidak bisa
meninggalkannya begitu saja.
487
00:30:48,320 --> 00:30:50,760
Baik, lantas kenapa kau ada di sini?
488
00:30:50,800 --> 00:30:54,680
Ida meneleponku soal Pete, dan
menurutku kau tidak boleh sendirian.
489
00:30:54,720 --> 00:30:57,720
Berduka sendirian karena kehilangan orang
tercinta...
490
00:30:57,760 --> 00:31:00,710
...dapat menyebabkan kardiomiopati
dan bahkan bunuh diri...,
491
00:31:00,770 --> 00:31:03,080
...apalagi saat musim liburan.
492
00:31:03,120 --> 00:31:06,950
Lalat buah saja yang sendirian
yang ada di buah...
493
00:31:06,990 --> 00:31:08,690
...mati berminggu-minggu lebih cepat
daripada lalat buah...
494
00:31:08,730 --> 00:31:10,910
...yang terbang dengan
lalat buah lainnya.
495
00:31:10,950 --> 00:31:13,390
"Musim liburan" apanya?
Ini musim panas.
496
00:31:13,430 --> 00:31:19,920
Hari Peringatan, Hari Ayah,
Hari Kemerdekaan, dan Hari Buruh.
497
00:31:19,960 --> 00:31:23,100
Kau ada benarnya juga.
498
00:31:23,140 --> 00:31:25,815
Tahap awal menangani
kehilangan seseorang...
499
00:31:25,840 --> 00:31:28,490
...secara mendadak berlangsung
sekitar 14 hari...,
500
00:31:28,530 --> 00:31:30,180
...jadi aku berencana
tinggal disini selama dua minggu.
501
00:31:37,720 --> 00:31:40,290
Aku mau buat makan malam.
502
00:31:40,330 --> 00:31:42,330
Kau sudah makan?
503
00:31:42,370 --> 00:31:45,110
Belum.
504
00:31:45,160 --> 00:31:46,420
Spaghetti mau?
505
00:31:46,460 --> 00:31:48,070
Spaghetti sepertinya enak.
506
00:31:52,950 --> 00:31:54,560
Setelah serangan jantungku
tahun lalu,...
507
00:31:54,600 --> 00:31:58,040
...wajah pertama yang kulihat saat aku
siuman di rumah sakit adalah wajah dia.
508
00:32:01,390 --> 00:32:04,180
Tak heran lagi.
509
00:32:04,220 --> 00:32:07,360
Kami sudah menjadi mitra
selama tujuh tahun.
510
00:32:07,400 --> 00:32:09,450
12 tahun sebelum itu...,
511
00:32:09,490 --> 00:32:12,060
...aku melatihnya ketika dia pertama
kali bergabung menjadi polisi.
512
00:32:15,230 --> 00:32:18,060
Dia tampak begitu...
513
00:32:18,100 --> 00:32:21,100
...anggaplah, kaku.
514
00:32:24,370 --> 00:32:26,070
Di Kepolisian Bridgton...,
515
00:32:26,110 --> 00:32:31,250
...kami ada tradisi
penangkapan pertama bagi para pemula.
516
00:32:31,290 --> 00:32:34,860
Ini melibatkan peniru.
517
00:32:34,900 --> 00:32:37,030
Kami harus menugaskan
satu orang petugas ke lokasi...
518
00:32:37,080 --> 00:32:40,040
...jika ada laporan kasus
mabuk dan ugal-ugalan.
519
00:32:40,080 --> 00:32:42,830
Petugas yang menanggapi,
harus "bertanya" ke tersangka.
520
00:32:42,870 --> 00:32:46,830
Pekerjaan pertama
Pete sebagai polisi...
521
00:32:46,870 --> 00:32:52,010
...adalah menanyakan orang peniru
serangkaian pertanyaan,...
522
00:32:52,050 --> 00:32:54,930
...dimana si peniru
menolak menjawab...,
523
00:32:54,970 --> 00:32:56,800
...karena dia seorang
peniru.
524
00:32:59,580 --> 00:33:01,500
Kemudian aku
menginstruksikan petugas pemula...
525
00:33:01,540 --> 00:33:03,930
...membacakan hak Miranda.
526
00:33:03,980 --> 00:33:07,240
Sekarang, aku ingin
kalian melihat wajah ini...
527
00:33:07,280 --> 00:33:13,860
...dan bayangkan penampilannya
ketika orang ini...
528
00:33:13,900 --> 00:33:17,730
...berucap...
529
00:33:17,770 --> 00:33:20,080
"Anda berhak bungkam."
530
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
"Apa pun yang Anda katakan"...
531
00:33:31,350 --> 00:33:34,750
Dia selalu mendukungku
selama bertahun-tahun.
532
00:33:34,790 --> 00:33:37,450
Bantal Whoopie dan
batu di dop-ku...
533
00:33:37,490 --> 00:33:41,890
...dan alat penghentian
yang dia berikan.
534
00:33:41,930 --> 00:33:43,540
Tapi dia menyimpan rahasianya.
535
00:33:46,150 --> 00:33:48,720
Dia tidak pernah cerita
padaku, misalnya...,
536
00:33:48,760 --> 00:33:55,940
...saat ayahnya dan dua pamannya
telah meninggal sebelum usia 45 tahun...
537
00:33:55,980 --> 00:34:00,760
...karena masalah jantung yang
sama yang dia alami.
538
00:34:00,820 --> 00:34:05,740
Bahkan dia tak cerita setelah aku
juga punya masalah jantung.
539
00:34:05,780 --> 00:34:08,000
Dia polisi.
540
00:34:08,040 --> 00:34:10,180
Kami dilatih jangan
pernah mengakui kelemahan kami.
541
00:34:15,570 --> 00:34:18,490
Mungkin itulah yang
benar-benar membunuh kami.
542
00:34:21,880 --> 00:34:23,490
Dalam hubungan serius apa pun...,
543
00:34:23,530 --> 00:34:24,660
...orang-orang berjuang dengan
masalah serius...
544
00:34:24,710 --> 00:34:27,150
...dibandingkan dengan
masalah yang biasa-biasa saja...,
545
00:34:27,190 --> 00:34:29,540
...dan Pete menghadapi
banyak masalah dariku.
546
00:34:32,200 --> 00:34:37,850
Tapi aku tidak ingat pernah
menghadapi masalah darinya.
547
00:34:41,600 --> 00:34:44,470
Aku hanya...
548
00:34:44,510 --> 00:34:46,300
...mengaguminya.
549
00:35:01,830 --> 00:35:04,000
Sebagai penutup
acara hari ini,...
550
00:35:04,050 --> 00:35:06,930
...ada pesan dari Yohanes 11:25.
551
00:35:06,970 --> 00:35:10,190
"Jawab Yesus:
Akulah kebangkitan dan hidup;
552
00:35:10,230 --> 00:35:14,450
Barangsiapa percaya kepada-Ku,
ia akan hidup walaupun ia sudah mati."
553
00:35:21,290 --> 00:35:23,680
Hai./
Hai, Holly.
554
00:35:23,720 --> 00:35:25,330
Maaf
aku tidak datang.
555
00:35:25,380 --> 00:35:27,340
Aku benci pemakaman.
556
00:35:27,380 --> 00:35:30,300
Aku mengerti.
Tak apa.
557
00:35:30,340 --> 00:35:33,780
Aku turut berduka atas
kehilanganmu.
558
00:35:33,820 --> 00:35:34,650
Ya?
559
00:35:34,690 --> 00:35:37,040
Ya./
Aku juga.
560
00:35:37,090 --> 00:35:38,650
Terima kasih.
561
00:35:42,180 --> 00:35:45,660
Aku mau ambil melon.
Aku lihat ada melon tadi,
562
00:35:45,700 --> 00:35:46,520
Oke?/
Ya.
563
00:35:51,360 --> 00:35:52,890
Hei.
564
00:35:52,930 --> 00:35:54,280
Maaf.
565
00:35:55,670 --> 00:35:56,850
Terimakasih telah datang.
566
00:35:56,890 --> 00:35:58,590
Ya.
567
00:35:58,630 --> 00:36:01,760
Kalian berdua cukup dekat.
568
00:36:01,810 --> 00:36:05,380
Oh, ya, dia seperti anakku.
569
00:36:05,420 --> 00:36:09,340
Ya, kau memang punya
anak.
570
00:36:12,860 --> 00:36:14,260
Aku bicara
dengan Allie semalam...
571
00:36:16,300 --> 00:36:19,130
...dan mengantarnya ke bandara
karena dia pindah ke Seattle..,
572
00:36:19,170 --> 00:36:21,390
...dan mengobrol dengannya lewat telepon
saat aku berangkat kerja...
573
00:36:21,430 --> 00:36:24,260
...setidaknya dua kali seminggu.
574
00:36:24,310 --> 00:36:26,490
Kami baik-baik saja.
575
00:36:26,530 --> 00:36:28,620
Ini.
576
00:36:28,660 --> 00:36:31,530
Terima kasih./
Maaf. Pitanya sudah lama.
577
00:36:31,580 --> 00:36:32,800
Tak apa.
578
00:36:36,750 --> 00:36:41,140
Sudah enam tahun
aku tak melihat Pete...,
579
00:36:41,190 --> 00:36:44,880
...dan kau menyihir dia seolah
dia duduk di sebelahku.
580
00:36:44,940 --> 00:36:46,550
Bagaimana rasanya menjadi
orang Irlandia?
581
00:36:48,510 --> 00:36:49,460
Rumit.
582
00:36:49,510 --> 00:36:51,420
Ya.
583
00:36:51,460 --> 00:36:53,110
Permisi.
584
00:36:56,250 --> 00:36:59,820
Aku tidak ada saat
kau siuman...,
585
00:36:59,860 --> 00:37:01,160
...tapi Pete ada.
586
00:37:05,480 --> 00:37:07,960
Tapi aku datang menjengukmu.
587
00:37:08,000 --> 00:37:10,620
Oh, ya?/
Sebelum kau siuman.
588
00:37:15,360 --> 00:37:16,670
Dan tidak pernah kembali
lagi?
589
00:37:18,620 --> 00:37:20,060
Ini rumit.
590
00:37:23,060 --> 00:37:24,240
Baik.
591
00:37:24,280 --> 00:37:25,370
Permisi.
Permisi.
592
00:37:25,410 --> 00:37:26,630
Terimakasih telah datang.
593
00:37:26,670 --> 00:37:28,580
Tentu saja./
Semoga harimu menyenangkan.
594
00:37:30,630 --> 00:37:32,107
Aku menghabiskan seluruh
pernikahan kita...
595
00:37:32,132 --> 00:37:33,824
...mencoba membiasakan diri
dengan ide kalau..
596
00:37:33,850 --> 00:37:36,720
...kau mendadak mati.
597
00:37:39,380 --> 00:37:41,470
Tapi aku tidak pernah berhasil.
598
00:37:47,350 --> 00:37:50,130
Bukan itu alasan
kau tidak kembali.
599
00:37:50,180 --> 00:37:52,530
Lantas apa?
600
00:37:52,570 --> 00:37:56,180
Itu tidak penting lagi./
Penting.
601
00:37:56,220 --> 00:37:57,440
Itu penting.
602
00:37:59,790 --> 00:38:02,050
Tak apa.
Sungguh.
603
00:41:56,290 --> 00:41:57,900
Kau tak sabar
menungguku?
604
00:41:59,340 --> 00:42:01,340
Ini cara aku menunggumu.
605
00:42:10,520 --> 00:42:11,530
Hai.
606
00:42:11,570 --> 00:42:12,920
Hai.
607
00:42:14,830 --> 00:42:16,620
Sayang, ada yang harus
kukatakan padamu.
608
00:42:16,660 --> 00:42:18,840
Lihatlah ke atas
laci.
609
00:42:18,880 --> 00:42:20,190
Apa?
610
00:42:20,230 --> 00:42:21,540
Sana.
611
00:42:27,500 --> 00:42:29,850
Apa...
612
00:42:29,890 --> 00:42:32,720
Apa kau hamil?
613
00:42:32,760 --> 00:42:33,940
Kau hamil?
614
00:42:35,460 --> 00:42:37,860
Kau hamil?
615
00:42:37,900 --> 00:42:40,210
Kau bercanda?
616
00:42:47,170 --> 00:42:49,000
Astaga, ini luar biasa.
617
00:42:49,040 --> 00:42:51,130
Kita akan punya anak./
Ya.
618
00:42:54,650 --> 00:42:56,130
Astaga.
619
00:42:57,700 --> 00:42:59,360
Oh, kakiku melemah.
620
00:43:01,750 --> 00:43:04,670
Sial.
621
00:43:04,710 --> 00:43:05,970
Apa yang akan kau
katakan padaku?
622
00:43:07,620 --> 00:43:09,400
Apa?
623
00:43:09,450 --> 00:43:10,760
Kau tadi mau mengatakan
sesuatu padaku.
624
00:43:10,800 --> 00:43:12,760
Oh, itu bukan apa-apa.
Jangan khawatir.
625
00:43:12,800 --> 00:43:13,850
Apa?
626
00:43:15,670 --> 00:43:16,970
Apa?
627
00:43:19,720 --> 00:43:22,160
Mereka akan merujuk
Hartsfield.
628
00:43:22,200 --> 00:43:23,680
Sayang, aku sudah mengusahakannya.
629
00:43:23,730 --> 00:43:26,470
Tidak ada lagi yang
bisa kulakukan.
630
00:43:26,510 --> 00:43:28,780
Felix, ada.
631
00:43:28,820 --> 00:43:31,300
Ada, sekarang atau tidak sama sekali.
632
00:43:31,340 --> 00:43:33,780
Dia itu pembunuh massal.
633
00:43:33,820 --> 00:43:36,950
Dia pria yang paling dicerca
sepanjang sejarah kota ini.
634
00:43:37,000 --> 00:43:41,790
Kau harus menambahkan
dosis penuh, semuanya.
635
00:43:41,830 --> 00:43:43,840
Sial.
636
00:43:52,190 --> 00:43:54,630
Aku ingin kau bercinta
denganku saat aku hamil...,
637
00:43:54,670 --> 00:43:56,500
...karena aku mungkin tidak
ingin melakukannya besok.
638
00:44:11,120 --> 00:44:15,000
Karirmu bukan satu-satunya
yang dipertaruhkan di sini.
639
00:44:15,040 --> 00:44:18,350
Dan aku butuh mitra,
bukan pengecut.
640
00:44:18,390 --> 00:44:22,130
Jadi kau akan menjadi mitraku?
641
00:44:22,180 --> 00:44:23,480
Ya?
642
00:44:24,870 --> 00:44:26,560
Ya?
Kau akan menjadi mitraku?
643
00:44:30,750 --> 00:44:32,060
Ya?
644
00:44:33,840 --> 00:44:36,760
Kau akan menjadi
mitraku?/ Ya.
645
00:45:00,080 --> 00:45:02,950
Menyala atau tidak menyala, mi amigo.
646
00:45:12,880 --> 00:45:15,140
Langit biru atau lubang hitam.
647
00:45:39,120 --> 00:45:40,820
Hai.
648
00:46:06,540 --> 00:46:07,810
Hai.
649
00:46:09,020 --> 00:46:11,850
Hai.
650
00:46:11,890 --> 00:46:13,450
Akulah yang membuatmu tetap hidup.
651
00:46:15,810 --> 00:46:17,080
Manusia butuh tujuan, kawan.
652
00:46:19,250 --> 00:46:20,950
Aku mengecewakanmu.
653
00:46:23,950 --> 00:46:26,210
Kau percaya itu?
654
00:46:26,260 --> 00:46:30,130
Aku telah membuat banyak
sepeda sambil mengayuhnya.
655
00:46:30,170 --> 00:46:33,560
Siapa yang akan mengingat Pete?
656
00:46:36,350 --> 00:46:38,910
Kau.
657
00:46:38,960 --> 00:46:43,790
Tapi kemudian kau akan mati suatu
hari nanti dan kemudian tidak ada.
658
00:46:48,060 --> 00:46:51,500
Ini akan menjadi seolah
dia tidak pernah ada.
659
00:46:52,890 --> 00:46:54,030
Jangan lakukan itu.
660
00:46:58,200 --> 00:47:00,030
Kau tahu...
661
00:47:00,070 --> 00:47:03,690
Mereka menghabiskan banyak uang
untukku.
662
00:47:03,730 --> 00:47:08,910
Kau tahu, ada mesin yang fungsinya
membuatku tetap hidup...
663
00:47:08,950 --> 00:47:11,520
...yang harganya
lebih mahal dari rumahmu.
664
00:47:11,560 --> 00:47:14,310
Aku tidak suka
kata ini, tapi...
665
00:47:14,350 --> 00:47:15,960
Aku sudah seperti selebriti.
666
00:47:18,960 --> 00:47:20,310
Yang anehnya sangat lucu
ketika kau memikirkannya...
667
00:47:20,350 --> 00:47:23,310
...karena Pete sudah mati...,
668
00:47:23,360 --> 00:47:27,580
...dan aku terkenal.
669
00:47:27,620 --> 00:47:30,890
Kau tahu apa kata orang.
670
00:47:30,930 --> 00:47:33,800
Kau melukis mahakaryamu...,
671
00:47:33,850 --> 00:47:36,330
...maka kau akan hidup selamanya.
672
00:47:36,370 --> 00:47:38,940
Dia akan baik-baik saja di sana.
673
00:47:38,980 --> 00:47:41,640
Oh. Itu bukan peti matinya.
674
00:47:43,640 --> 00:47:45,340
Bukan?/ Bukan.
675
00:48:25,980 --> 00:48:27,540
Buku, Pak?
676
00:50:00,910 --> 00:50:03,300
Frozen yoghurt sialan.
677
00:50:21,710 --> 00:50:25,930
Aku tahu ini sudah lama.
Aku hanya perlu mendatangi dia.
678
00:50:25,970 --> 00:50:29,100
Aku bisa langsung
kesana./ Permisi.
679
00:50:29,150 --> 00:50:33,420
Ternyata aku
butuh temu janji.
680
00:50:33,460 --> 00:50:35,680
Leherku mulai
menggangguku.
681
00:50:35,720 --> 00:50:38,380
Terima kasih, Perawat.
Baiklah.
682
00:50:41,990 --> 00:50:44,390
Kau tak apa?
683
00:50:44,430 --> 00:50:47,390
Tentu, ya.
684
00:50:47,430 --> 00:50:50,000
Sedikit pencegahan, ya?
685
00:50:50,040 --> 00:50:52,390
Oh baguslah.
686
00:51:27,770 --> 00:51:29,590
Kau merindukanku?
687
00:51:36,650 --> 00:51:38,170
Pete sudah mati.
688
00:51:41,440 --> 00:51:42,840
Janey sudah mati.
689
00:51:45,880 --> 00:51:50,100
Semua orang yang mengantri
cari pekerjaan yang kautabrak...
690
00:51:50,150 --> 00:51:52,190
...tiga tahun di kuburan.
691
00:51:55,890 --> 00:52:00,510
700 orang, gempa bumi di
India pagi ini, meninggal...,
692
00:52:00,550 --> 00:52:02,770
...dan itu perkiraan rendahnya.
693
00:52:06,640 --> 00:52:08,470
Tapi kau...
694
00:52:11,730 --> 00:52:14,170
...kau masih berdetak...
695
00:52:19,260 --> 00:52:22,090
...masih menarik nafas.
696
00:54:25,300 --> 00:54:30,260
Sejarah adalah kuburan bagi
perbatasan yang tidak berkelanjutan.
697
00:54:30,310 --> 00:54:33,400
Dunia tadinya biasa...
698
00:54:33,440 --> 00:54:35,360
...sampai dunia
tidak biasa.
699
00:54:38,050 --> 00:54:41,360
Para dewa tinggal di Gunung Olympus...
700
00:54:41,400 --> 00:54:44,350
...sampai tidak tinggal
disana lagi.
701
00:54:44,410 --> 00:54:49,410
Polio, gondok, campak, malaria,
semuanya tak dapat disembuhkan...
702
00:54:49,450 --> 00:54:50,930
...sampai akhirnya
bisa disembuhkan.
703
00:54:54,110 --> 00:54:58,510
Kita mengirim monyet ke luar angkasa...
704
00:54:58,550 --> 00:55:00,730
...dan kemudian manusia...
705
00:55:00,770 --> 00:55:04,120
...dan kemudian stasiun ruang
angkasa dan satelit.
706
00:55:25,190 --> 00:55:27,360
Kita menyeberangi samudera...
707
00:55:29,060 --> 00:55:32,060
...menemukan dunia
baru, dan mencurinya.
708
00:55:49,300 --> 00:55:52,040
Kita merambah.
Kita menyusup.
709
00:55:52,080 --> 00:55:56,740
Kita membantai. Kita memerkosa.
Kita mendominasi.
710
00:55:56,780 --> 00:55:58,180
Karena apa?
711
00:55:58,220 --> 00:56:00,350
Sederhana saja.
712
00:56:00,400 --> 00:56:02,920
Karena kita menolak menerima kematian.
713
00:56:30,950 --> 00:56:33,390
Jadi setiap tindakan penaklukan...
714
00:56:33,430 --> 00:56:37,130
...merupakan langkah menuju
pengetahuan yang lebih baru...
715
00:56:37,170 --> 00:56:38,700
...dari batas akhir.
716
00:57:12,210 --> 00:57:13,690
"Kekacauan."
717
00:57:16,380 --> 00:57:18,120
"Kekacauan."
718
00:57:18,170 --> 00:57:22,000
Karena kolektif, atavistik...,
719
00:57:22,040 --> 00:57:24,790
...ambisi evolusi
kemanusiaan adalah...,
720
00:57:24,830 --> 00:57:28,790
...tetaplah selalu keabadian.
721
00:57:28,830 --> 00:57:31,230
"Kekacauan."
722
00:57:33,010 --> 00:57:34,490
"Kekacauan."
723
00:57:35,190 --> 00:57:37,889
"Kekacauan."!
724
00:57:37,889 --> 00:57:44,204
Indonesian Subtitle by
@xoartharegina
725
00:57:44,204 --> 00:57:50,261
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me