1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 MoreHDMovies TWITTER : MoreHDMovies 2 00:00:02,132 --> 00:00:03,786 ...(سابقاً في (السيد مارسيدس 3 00:00:03,829 --> 00:00:04,874 ليلة البارحة سادي سقطت، لقد كنت تقفي مع شرطي سابق 4 00:00:04,917 --> 00:00:06,049 إعتاد زيارة هارتسفيلد 5 00:00:06,093 --> 00:00:06,832 إنه صديق - الصداقة أمر عظيم - 6 00:00:06,876 --> 00:00:08,312 العمل أفضل 7 00:00:08,356 --> 00:00:09,444 الشرطة أطلقت عليه إنتحار 8 00:00:09,487 --> 00:00:10,793 أنت لا تعتقدي أنه إنتحار؟ 9 00:00:10,836 --> 00:00:12,273 لا يهم ما أعتقده 10 00:00:12,316 --> 00:00:14,231 هل يمكن أن أسألك عما تفعله هنا؟ 11 00:00:14,275 --> 00:00:15,885 بيل يعتقد أنه يسعى لشيء 12 00:00:15,928 --> 00:00:17,756 بصدق أعتقد أنه يعطيه عذر 13 00:00:17,800 --> 00:00:20,498 للإستمرار في تتبع هوسه ببرادي هارتسفيلد 14 00:00:20,542 --> 00:00:22,065 إن أردت معرفة ما يدور بداخل سادي مكدونلد 15 00:00:22,109 --> 00:00:23,588 على الأرجح عليك الوصول لهاتفها 16 00:00:23,632 --> 00:00:25,068 لا يمكن أن أراقبك تؤذين نفسك بعد الآن 17 00:00:25,112 --> 00:00:26,591 ستيف، أعلم أنك لازلت تهتمي لأمري 18 00:00:26,635 --> 00:00:28,941 هناك إختلاف بين الإهتمام بأمر أحدهم 19 00:00:28,985 --> 00:00:30,639 وبين الإعتناء بأحدهم 20 00:00:30,682 --> 00:00:32,423 أرغب برؤية هاتف إبنتك، رجاءاً 21 00:00:32,467 --> 00:00:34,382 لماذا؟ - لأني أتشارك شكوكك - 22 00:00:34,425 --> 00:00:35,905 أرغب بمعرفة إن كان بإمكاني تفسير ما حدث 23 00:00:35,948 --> 00:00:37,646 كيف تشعر بخصوص الألم؟ 24 00:00:37,689 --> 00:00:39,082 إغتنم تلك اللحظة 25 00:00:39,126 --> 00:00:40,997 تمرير الوقت، أيها العاهر الصغير 26 00:00:41,041 --> 00:00:42,607 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 27 00:00:42,651 --> 00:00:44,392 ما العلاقة بين هذا وهذا؟ 28 00:00:44,435 --> 00:00:46,916 أعتقد أنه توصل لطريقة للتواصل مع سادي مكدونالد 29 00:00:46,959 --> 00:00:48,091 لقد دخلت - من يكون ماثيو؟ - 30 00:00:48,135 --> 00:00:49,614 رفيق - إنه في رأسي - 31 00:00:49,658 --> 00:00:51,355 لا أعلم بتفسير آخر 32 00:00:51,399 --> 00:00:52,748 إنه الزابيت، أيها الأحمق 33 00:00:52,791 --> 00:00:54,315 يقوموا بتنويم الناس مغناطيسياً 34 00:00:54,358 --> 00:00:56,012 الزابيتس مجرد مدخل 35 00:00:56,056 --> 00:00:57,405 عليك المرور منه - لقد دخلت - 36 00:00:57,448 --> 00:00:58,971 لنخرج من هنا، هيا بنا؟ 37 00:00:59,015 --> 00:01:00,669 كنت أعلم بذلك 38 00:01:00,693 --> 00:03:45,693 MoreHDMovies TWITTER : MoreHDMovies 39 00:03:45,747 --> 00:03:49,446 "سادي إستخدمت كلمة "تواصل 40 00:03:49,490 --> 00:03:52,275 ...أجل، لقد توقفت عن دوائها اللعين أيضاً، لذا 41 00:03:52,319 --> 00:03:54,016 أنظر، لا تهتم بالسلوك 42 00:03:54,059 --> 00:03:56,366 أقوم بسلوك كافي للمعادلة اللعينة عن نفسي 43 00:03:56,410 --> 00:03:59,891 لست بحاجة لأجعلك مصدر خارجي لأجل المهمة 44 00:03:59,935 --> 00:04:03,330 ماذا أيضاً يمكن أن تعنيه كلمة "تواصل"؟ 45 00:04:03,373 --> 00:04:05,201 تعتقد أن برايدي هارتسفيلد 46 00:04:05,245 --> 00:04:07,377 كان يجلس على سريره ولا أحد ينظر 47 00:04:07,421 --> 00:04:09,205 وكان يتلاعب بالطاقم؟ 48 00:04:09,249 --> 00:04:10,902 هل قلت أني أعتقد ذلك؟ 49 00:04:10,946 --> 00:04:13,601 صحيح، ما الذي نفعله هنا إذاً؟ جدياً؟ 50 00:04:13,644 --> 00:04:16,647 الحقيقة هي أن لا شيء من ذلك منطقي 51 00:04:16,691 --> 00:04:18,345 لكن..؟ 52 00:04:18,388 --> 00:04:20,869 لا يمكنني التخلي عن فكرة أن هناك الحقيقة 53 00:04:22,349 --> 00:04:25,177 سادي مكدونالد كانت حامل 54 00:04:25,221 --> 00:04:27,310 توقفت عن علاجها وفوق ذلك 55 00:04:27,354 --> 00:04:28,920 كانت تتشاجر كع رفيقها الذي وصفها 56 00:04:28,964 --> 00:04:32,010 "بأنها "متوترة في يوم جيد 57 00:04:32,054 --> 00:04:33,447 لدي إحساس بما يتعلق بالناس 58 00:04:33,490 --> 00:04:36,319 ما كانت لتُنهي حياتها 59 00:04:36,363 --> 00:04:39,583 تعتقد أن الإنتحار يضع علامة على رأسه؟ 60 00:04:39,627 --> 00:04:41,324 كانت كئيبة لذا الجميع يعتقد 61 00:04:41,368 --> 00:04:43,718 "اليوم ستترك الأرض؟" 62 00:04:43,761 --> 00:04:45,459 الأمر لا يعمل هكذا، هودجز 63 00:04:45,502 --> 00:04:47,199 كيف يعمل؟ 64 00:04:49,767 --> 00:04:53,380 تستيقظ، تصنع الفطور، تكتب ملاحظة غريبة 65 00:04:53,423 --> 00:04:55,904 تضعها في صندوق الغداء، تدفع الفواتير 66 00:04:55,947 --> 00:04:58,428 تستحم، ترتدي بعض الملابس النظيفة 67 00:05:00,387 --> 00:05:04,652 بعدها تترك ملاحظة أخرى على طاولة المطبخ هذه المرة 68 00:05:04,695 --> 00:05:08,482 تقود تجاه البحيرة، تأخذ زجاجة من الأقراص 69 00:05:08,525 --> 00:05:10,745 تسبح لمنتصف البحيرة وتغرق 70 00:05:19,797 --> 00:05:23,845 أمك تركت ملاحظة؟ 71 00:05:27,152 --> 00:05:29,372 طالما أعتقدت أنها لم تفعل 72 00:05:29,416 --> 00:05:31,896 أجل، أعلم ما إعتقدته 73 00:05:31,940 --> 00:05:34,725 أعلم ما إعتقده الجميع، ذلك كان المغزى 74 00:05:37,946 --> 00:05:42,298 ...لكن إن كان بإمكاني وصف أمي 75 00:05:42,342 --> 00:05:45,257 كنت لأقول سعيدة في الغالب 76 00:05:47,608 --> 00:05:50,175 أنا آسف 77 00:05:50,219 --> 00:05:52,569 لقد كان منذ خمس سنوات 78 00:05:52,613 --> 00:05:54,919 ...مع ذلك 79 00:05:56,834 --> 00:05:58,749 هل يمكن أن أطرح عليك سؤال 80 00:05:58,793 --> 00:06:02,666 بدون الإنزعاج مني؟ 81 00:06:02,710 --> 00:06:05,408 يمكن أن تسألني، لا ضمانات 82 00:06:08,455 --> 00:06:12,241 تعتقد أن جزء منك يرغب بإستمرار هذه القضية؟ 83 00:06:12,284 --> 00:06:15,940 أنك ترغب بإستمرار برادي هارتسفيلد؟ 84 00:06:15,984 --> 00:06:18,987 لما أرغب بذلك بحق الجحيم؟ 85 00:06:19,030 --> 00:06:21,685 لا تخبرني، الغرض، صحيح؟ 86 00:06:21,729 --> 00:06:23,731 أرغب بقاتل متسلسل لعين 87 00:06:23,774 --> 00:06:27,125 أن يخرج من غيابه عن الوعي 88 00:06:27,169 --> 00:06:29,345 لأنه أشعر ببعض الملل؟ 89 00:06:29,389 --> 00:06:30,564 هذا ما تقصده؟ 90 00:06:33,001 --> 00:06:34,437 أتفق معك 91 00:06:37,353 --> 00:06:39,311 الفكرة كلها عبارة عن هراء 92 00:06:41,923 --> 00:06:44,491 لا يمكن التخلص منها مع ذلك؟ 93 00:06:44,534 --> 00:06:46,710 لا 94 00:06:53,500 --> 00:06:55,893 هيا بنا، لدينا ما نفعله 95 00:08:07,530 --> 00:08:10,141 هذه النكهة تبدو تماماً كخبز القرفة 96 00:08:10,185 --> 00:08:12,230 متأكد أنه لا يوجد سعرات حرارية بالعصير الإلكتروني؟ 97 00:08:15,146 --> 00:08:18,628 هل يمكننا القيام بشيء؟ 98 00:08:18,672 --> 00:08:19,716 وجه العاهرة؟ 99 00:08:19,760 --> 00:08:22,110 ثانية واحدة، لم أصل لهذا المستوى من قبل 100 00:08:31,336 --> 00:08:34,078 لم تخبريني أن رفيقك يقود هكذا سيارة سيئة 101 00:08:34,122 --> 00:08:35,819 تفقديه 102 00:08:37,691 --> 00:08:40,258 باربرا؟ 103 00:08:40,302 --> 00:08:42,086 يا للهول 104 00:08:42,130 --> 00:08:43,958 لقد كبرت 105 00:08:47,918 --> 00:08:50,094 إنه مُخيف حقاً 106 00:09:06,633 --> 00:09:08,548 ليست فترة أخرى، وهذه الثالثة اليوم 107 00:09:08,591 --> 00:09:09,853 إنها كالجراد 108 00:09:09,897 --> 00:09:11,333 ...مضمون، إنها لطلاب المدرسة الصيفية 109 00:09:11,376 --> 00:09:13,422 ليسوا الأكثر تركيزاً لكن مذهل 110 00:09:13,465 --> 00:09:14,902 لا يركزون على الإطلاق 111 00:09:14,945 --> 00:09:17,121 أنصت، في أيامنا، على الأقل إعتدنا تمرير الملاحظات 112 00:09:17,165 --> 00:09:20,168 أولئك الأطفال يجلسون هناك ويحملقون بتلك الأغراض 113 00:09:20,211 --> 00:09:21,430 أنا إيدا سيلفر بالمناسبة 114 00:09:21,473 --> 00:09:22,953 اليوت لي 115 00:09:22,997 --> 00:09:24,476 أنا متطوع أيضاً - مُعلم إنجليزية؟ - 116 00:09:24,520 --> 00:09:26,609 لغتي الأصلية في عصر الإيموجي 117 00:09:26,653 --> 00:09:30,744 لا أصدق أننا أعطيناهم تلك الأشياء لمساعدتهم على التعلم 118 00:09:30,787 --> 00:09:32,093 يا له من تقدم 119 00:09:34,008 --> 00:09:35,139 سررت بلقائك، أيدا 120 00:09:35,183 --> 00:09:36,314 وأنا أيضاً 121 00:09:38,578 --> 00:09:40,101 القشرة الأمامية يبدو أنها مشابهة 122 00:09:40,144 --> 00:09:41,711 لراشد صحي 123 00:09:41,755 --> 00:09:43,234 إذاً ما تقوله أنه لا يُفترض به 124 00:09:43,278 --> 00:09:45,628 أن يستلقي هنا كالخضروات؟ 125 00:09:45,672 --> 00:09:48,370 نظرية عملي 126 00:09:48,413 --> 00:09:50,241 هو مظهر غير مُفسر من الطفرات 127 00:09:55,682 --> 00:09:59,947 هل ترى نفسك تتقاعد بعد 25 عام 128 00:09:59,990 --> 00:10:02,776 كرئيس لجراحة الأعصاب في مشفى ميرسي العام 129 00:10:02,819 --> 00:10:05,169 في بريدجتاون، أوهايو؟ 130 00:10:05,213 --> 00:10:06,431 لا، غير صحيح 131 00:10:06,475 --> 00:10:08,042 ترغب بالمزيد، صحيح؟ 132 00:10:08,085 --> 00:10:10,174 الحلم الأمريكي؟ 133 00:10:10,218 --> 00:10:12,568 أنا أيضاً 134 00:10:12,612 --> 00:10:16,093 كما تعلم، هناك خطوتين ممكنتين بعد تدير 135 00:10:16,137 --> 00:10:17,965 ...وحدة جرائم القتل للإدعاء 136 00:10:18,008 --> 00:10:20,402 إما تكون مُدعي المقاطعة 137 00:10:20,445 --> 00:10:22,709 أو ستسقط من منحدر لعين 138 00:10:22,752 --> 00:10:26,408 الآن سأكون مُدعي المقاطعة 139 00:10:26,451 --> 00:10:28,758 سآخذ عمل رئيسي سواء قال ذلك أم لا 140 00:10:28,802 --> 00:10:31,413 لكني بحاجة لقضية، فيلكس 141 00:10:31,456 --> 00:10:33,023 ولا يوجد شخص نبيل كفاية لذبح 142 00:10:33,067 --> 00:10:35,809 عائلة بالكامل أو يقتل مجموعة من النسوة البيض مؤخراً 143 00:10:35,852 --> 00:10:37,941 لذا أنا عالق في البحث عن قضيتي 144 00:10:37,985 --> 00:10:40,161 وهذا اللعين قضيتي 145 00:10:40,204 --> 00:10:41,641 لا يمكنني جعله يجلس ويتحدث 146 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 لكنك جعلتني أصدق أن بإمكانك 147 00:10:44,731 --> 00:10:47,516 وأوقفت رئيسك، بدون علم رئيسي 148 00:10:47,559 --> 00:10:49,344 أنا أساعدك، فيليكس 149 00:10:49,387 --> 00:10:51,651 عليك مساعدتي 150 00:10:51,694 --> 00:10:53,478 أو؟ 151 00:10:53,522 --> 00:10:56,612 ...أو 152 00:10:56,656 --> 00:10:58,353 سأبتعد 153 00:10:58,396 --> 00:10:59,963 وسأبحث عن شخص آخر لوضعه 154 00:11:00,007 --> 00:11:01,835 في محاكمة القرن، وسنرى 155 00:11:01,878 --> 00:11:04,533 كيفية شعورك بكونك وحدك مرة أخرى 156 00:11:04,576 --> 00:11:06,535 قريباً جداً ستنتقل من منزلك الكبير 157 00:11:06,578 --> 00:11:09,277 في شوجر هايتس وستنضم لسيكامور 158 00:11:09,320 --> 00:11:11,061 حسناً، لا توجد مشكلة في سيكامور 159 00:11:11,105 --> 00:11:12,846 سيكامور وسبرينج 160 00:11:16,284 --> 00:11:18,895 تباً لك، صديقي، ليس الأمر سيء 161 00:11:18,939 --> 00:11:20,723 لدي حرفي معاصر 162 00:11:20,767 --> 00:11:21,898 قام بطلاءه بالرمادي 163 00:11:21,942 --> 00:11:23,770 زوجتي تحبه 164 00:11:23,813 --> 00:11:25,467 لكنها لن تحبه بعد خمس سنوات 165 00:11:25,510 --> 00:11:26,816 أتفهم ذلك 166 00:11:26,860 --> 00:11:28,470 لقد رأيت زوجتك 167 00:11:28,513 --> 00:11:30,211 بالتأكيد تفهم 168 00:11:30,254 --> 00:11:32,213 أيها الطبيب 169 00:11:32,256 --> 00:11:35,042 عليك أن تجعل هراء سحرك الطبي يعمل 170 00:11:43,311 --> 00:11:47,402 حرفي معاصر لعين 171 00:11:47,445 --> 00:11:49,273 وجدتها 172 00:11:49,317 --> 00:11:50,753 إذاً المجموعة جيدة؟ 173 00:11:50,797 --> 00:11:52,146 المجموعة كانت عظيمة 174 00:11:52,189 --> 00:11:53,930 مايك بي، يتواصل معي بالنظرات الآن 175 00:11:55,889 --> 00:11:58,195 على أي حال، أنا مسرور أنك على قيد الحياة 176 00:11:58,239 --> 00:12:00,720 لقد بدأنا بالتسائل 177 00:12:00,763 --> 00:12:02,330 هذه سخرية 178 00:12:02,373 --> 00:12:04,506 أنت تتصرف بسخرية 179 00:12:04,549 --> 00:12:06,987 أنظري لحالك - زميلي في العمل ساخر - 180 00:12:07,030 --> 00:12:09,946 لذا إعتدت عليها 181 00:12:09,990 --> 00:12:12,775 من حسن حظك أنك تعملين 182 00:12:12,819 --> 00:12:14,342 لقد فقدت منصبي بعدما قامت الخوارق العلمية 183 00:12:14,385 --> 00:12:16,257 بنشر مقالي بخصوص السيطرة على العقل 184 00:12:16,300 --> 00:12:19,129 الكثير من الإدعاءات بدون دليل كافي 185 00:12:19,173 --> 00:12:21,741 الأوغاد، إنهم منغلقين للغاية 186 00:12:21,784 --> 00:12:23,568 حسناً، لقد أحببته 187 00:12:23,612 --> 00:12:25,048 أعني، لم أصدق معظمه 188 00:12:25,092 --> 00:12:26,833 لكن إعتقدت أن النقاط التي تحدثت عنها 189 00:12:26,876 --> 00:12:31,228 بخصوص علم النفس الخارق مثيرة جداً للإهتمام 190 00:12:31,272 --> 00:12:32,447 قمت بقرائتها؟ 191 00:12:32,490 --> 00:12:34,971 مرتين 192 00:12:35,015 --> 00:12:37,408 في الحقيقة، أحاول فهم 193 00:12:37,452 --> 00:12:40,977 ...كيف يجعل بعض الناس الآخرين يفعلون بعض الأمور 194 00:12:41,021 --> 00:12:42,587 ...الأمور الجنونية مثل 195 00:12:42,631 --> 00:12:44,502 مثل جيم جونز ومذبحة جونزتاون 196 00:12:44,546 --> 00:12:47,549 لقد قدمت أطروحة بخصوص كيف 197 00:12:47,592 --> 00:12:49,856 أقنع كل أولئك الأشخاص بقتل أنفسهم، صحيح؟ 198 00:12:49,899 --> 00:12:51,858 لقد فعلت ذلك 199 00:12:51,901 --> 00:12:54,208 إذاً كيف فعلها؟ 200 00:12:54,251 --> 00:12:56,340 حسناً، أولاً لم يتحدث لهم فحسب 201 00:12:56,384 --> 00:12:58,038 في الحقيقة، أغلبية التواصل البشري 202 00:12:58,081 --> 00:13:00,780 خصوصاً في المجموعات غير شفهي 203 00:13:00,823 --> 00:13:04,435 بالحديث عن التواصل غير الشفهي 204 00:13:04,479 --> 00:13:09,484 لنقول أن هناك مريض نفسي أبكم وغير متحرك 205 00:13:09,527 --> 00:13:11,486 هل تعتقد أن هناك أي طريقة ممكن 206 00:13:11,529 --> 00:13:14,271 بأن يستطيع أن يصل لدماغ أحدهم 207 00:13:14,315 --> 00:13:17,057 ويُقنعها بقتل نفسها؟ 208 00:13:17,100 --> 00:13:19,450 هل تتحدثي عن موقف محدد؟ 209 00:13:19,494 --> 00:13:23,280 ...لا، على الإطلاق، غير ممكن، أنا فقط 210 00:13:23,324 --> 00:13:26,022 أنا فقط أرغب بمعرفة إن كان ممكن 211 00:13:26,066 --> 00:13:27,415 لا أعتقد أنه ممكن 212 00:13:28,895 --> 00:13:31,462 أعلم أنه حقيقي 213 00:13:31,506 --> 00:13:34,814 هل سمعت من قبل عن التشابك؟ 214 00:13:34,857 --> 00:13:36,641 تعني نظرية الكم؟ 215 00:13:36,685 --> 00:13:38,861 تماماً 216 00:13:38,905 --> 00:13:40,428 أجل، ماذا عنها؟ 217 00:13:40,471 --> 00:13:42,256 عندما تتعاملين مع ذرات متشابكة 218 00:13:42,299 --> 00:13:44,475 لا تتصرف بشكل مستقبل عن بعضها 219 00:13:44,519 --> 00:13:45,868 دائماً ستكون تحت تحكم أخرى 220 00:13:45,912 --> 00:13:48,175 لا يهم مدى البُعد الزماني والمكاني 221 00:13:48,218 --> 00:13:50,177 حسناً - ...وبعد الناس - 222 00:13:50,220 --> 00:13:52,005 ...نُطلق عليهم المتلاعبين 223 00:13:52,048 --> 00:13:54,181 يمكنهم التلاعب بالطاقة 224 00:13:54,224 --> 00:13:56,748 بشكل نفسي أو مادي 225 00:13:56,792 --> 00:13:59,099 بتلك البساطة 226 00:14:00,622 --> 00:14:02,319 هل تعلمي ما أطلقه عليه أينشتاين 227 00:14:02,363 --> 00:14:05,888 عندما إكتشف التشابك؟ 228 00:14:05,932 --> 00:14:07,542 لا 229 00:14:07,585 --> 00:14:10,850 عمل مُخيف عن بُعد 230 00:14:24,733 --> 00:14:26,735 كيف نُبلي؟ 231 00:14:26,778 --> 00:14:27,954 لا بأس 232 00:14:35,135 --> 00:14:37,659 لديك تلك النظرة مرة أخرى 233 00:14:37,702 --> 00:14:39,574 أي نظرة؟ 234 00:14:39,617 --> 00:14:42,316 "نظرة "مرحباً، جروم، هل ستخالف القانون مرة أخرى؟ 235 00:14:42,359 --> 00:14:44,274 هراء 236 00:14:44,318 --> 00:14:46,363 فقط أتفقد تقدمك في الشرفة 237 00:14:51,716 --> 00:14:53,109 قلها فحسب 238 00:14:53,153 --> 00:14:55,329 مشفى ميرسي العامة، إختراق سريع، دخول وخروج 239 00:14:55,372 --> 00:14:57,853 لن تواجه مصاعب كبيرة 240 00:14:57,897 --> 00:15:00,116 هل تمازحني؟ - لا، إنه قادم من الرأي - 241 00:15:00,160 --> 00:15:01,901 المتعلق الذي قيل لنا بخصوص هارتسفيلد 242 00:15:01,944 --> 00:15:05,948 ربما لا تكون الحقيقة بالكامل، أتحدث بشكل طبي 243 00:15:05,992 --> 00:15:07,732 دخول وخروج 244 00:15:07,776 --> 00:15:08,908 لقد فقدت عقلك 245 00:15:08,951 --> 00:15:10,257 دخول وخروج 246 00:15:10,300 --> 00:15:12,520 بيل، لقد فقدت عقلك 247 00:15:12,563 --> 00:15:15,044 تعلم أن هذه جريمة واضحة، صحيح؟ 248 00:15:16,959 --> 00:15:19,614 ...جريمة، أعني 249 00:15:19,657 --> 00:15:21,616 لا، تباً، لا، أنت مُحق أنت مُحق، أنا آسف 250 00:15:21,659 --> 00:15:23,183 إنسى الأمر 251 00:15:23,226 --> 00:15:26,403 أنظر، قبل أن أفهم ذلك، كما تعلم 252 00:15:26,447 --> 00:15:28,101 رجل صالح يحاول القبض على شخص شرير أمر منطقي 253 00:15:28,144 --> 00:15:30,233 لكن شخص في غيبوبة 254 00:15:30,277 --> 00:15:31,365 وترغب بإختراق ملفات المشفى 255 00:15:31,408 --> 00:15:32,975 لقد قلت إنسى الأمر 256 00:15:33,019 --> 00:15:35,891 أجل، لكنك لا تنسى الأمر، أنت مهووس 257 00:15:37,762 --> 00:15:39,460 هولي كانت مُحقة 258 00:15:39,503 --> 00:15:41,244 أنت كنت تتحدث مع هولي، أليس كذلك؟ 259 00:15:43,203 --> 00:15:44,595 ما خطبك بحق الجحيم؟ 260 00:15:44,639 --> 00:15:46,728 تعتقد أني أعلم؟ 261 00:15:48,208 --> 00:15:49,731 بحق الجحيم 262 00:15:58,131 --> 00:16:00,176 كما تعلم، الناس يعتقدون أن بتقدم العمر 263 00:16:00,220 --> 00:16:02,613 تحصل على الحكمة فجأة 264 00:16:02,657 --> 00:16:05,094 حسناً، الأمر ليس هكذا 265 00:16:05,138 --> 00:16:07,096 بل أفقد متابعة أي شيء 266 00:16:10,317 --> 00:16:12,101 ترغب بقليل من الحكمة؟ 267 00:16:12,145 --> 00:16:14,799 هاهي، كل شيء يُصبح سيء 268 00:16:14,843 --> 00:16:16,410 عليك كتابتها 269 00:16:16,453 --> 00:16:18,499 لست بحاجة لكتابتها 270 00:16:18,542 --> 00:16:21,154 مازلت صغير وذاكرتي جيدة 271 00:16:25,549 --> 00:16:27,334 حسناً، إذاً عليك إعطائي بعض الحكمة من شبابك 272 00:16:27,377 --> 00:16:29,162 ما نقوله للشباب هذه الأيام؟ 273 00:16:29,205 --> 00:16:31,077 إتبع قلبك 274 00:16:32,600 --> 00:16:33,470 إنه ينجح في كل مرة 275 00:16:35,298 --> 00:16:38,084 ...حسناً 276 00:16:38,127 --> 00:16:41,043 الحياة للقلب بسيطة، كما قال أحدهم 277 00:16:41,087 --> 00:16:44,568 إنه ينبض على قدر ما يستطيع 278 00:16:48,094 --> 00:16:50,531 ربما ذلك ما أفعله 279 00:16:50,574 --> 00:16:51,358 آسف 280 00:16:58,974 --> 00:17:00,454 سأعود للعمل، حسناً؟ 281 00:17:05,415 --> 00:17:07,548 إستخدم مسامير فيليب بالأعلى، حسناً؟ 282 00:17:07,591 --> 00:17:09,985 أجل، سأتدبر ذلك 283 00:17:14,555 --> 00:17:16,731 هذا هو؟ 284 00:17:16,774 --> 00:17:18,559 إنه صغير، صحيح؟ 285 00:17:18,602 --> 00:17:20,213 من الطبيعي جداً لعمر 10 أسابيع 286 00:17:22,041 --> 00:17:25,087 لاحظت أن شاشتك غامضة قليلاً 287 00:17:25,131 --> 00:17:26,480 شركتي لديها نموذج 288 00:17:26,523 --> 00:17:29,004 يُنتج صورة عالية الدقة 289 00:17:29,048 --> 00:17:30,136 إنها أكثر سعراً من منافسيها 290 00:17:33,139 --> 00:17:35,967 الميزانية إنتهت للشهر، إتركي بطاقتك 291 00:17:36,011 --> 00:17:37,447 تركتها في الإستقبال 292 00:17:38,753 --> 00:17:39,754 تفضلي 293 00:17:39,797 --> 00:17:41,582 شكراً لك 294 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 وهذا لأجل الثلاجة 295 00:17:45,499 --> 00:17:47,501 كل شيء يبدو طبيعي تماماً، يا رفاق 296 00:17:47,544 --> 00:17:49,242 لذا سأعطيكم دقيقة 297 00:17:51,287 --> 00:17:53,072 إنه مختلف عندما يكون لك 298 00:17:57,206 --> 00:18:00,601 بيضتي الملقحة يمكن أن تشعر بتوترك 299 00:18:00,644 --> 00:18:02,081 ما الأمر؟ 300 00:18:03,647 --> 00:18:04,822 أخبرني 301 00:18:07,173 --> 00:18:09,218 مونتيز اللعين هددني للتو 302 00:18:09,262 --> 00:18:10,741 بأنه سيسحب دعمه 303 00:18:10,785 --> 00:18:13,353 إن لم أعرض عليه تقدم قريباً 304 00:18:13,396 --> 00:18:15,355 إن إنسحب مونتيز 305 00:18:15,398 --> 00:18:17,052 بيتمور سيبدأ بالتلصص مرة أخرى 306 00:18:17,096 --> 00:18:20,055 لديه إستعداد كامل هذه المرة 307 00:18:20,099 --> 00:18:22,231 ...فيلكس، إن أعطى أمر بعمل الدم 308 00:18:22,275 --> 00:18:24,451 هل تمازحني؟ - أعلم، حسناً - 309 00:18:24,494 --> 00:18:27,062 سنتوصل لحل، حسناً؟ 310 00:18:27,106 --> 00:18:28,890 تباً 311 00:18:37,203 --> 00:18:38,769 ...باري 312 00:18:38,813 --> 00:18:43,209 في أر أند دي، لقد عرض عليّ النموذج 313 00:18:43,252 --> 00:18:46,125 إنه متعلق بالعين والدماغ 314 00:18:46,168 --> 00:18:49,171 يبعد سنوات عن السوق 315 00:18:49,215 --> 00:18:50,433 تعتقد أنه سيكون مناسب؟ 316 00:18:56,222 --> 00:18:58,572 هيا - أسرع - 317 00:19:02,053 --> 00:19:04,491 طفلين أحمقين 318 00:19:07,363 --> 00:19:09,800 أم حمقاء 319 00:19:21,464 --> 00:19:23,684 لنذهب لتفقد قصر رجل الحرف 320 00:19:47,795 --> 00:19:50,058 وكلب لعين 321 00:19:51,973 --> 00:19:54,454 مرحباً، يا فتى 322 00:19:56,673 --> 00:19:58,501 لقد كنت أكثر أماناً 323 00:20:08,294 --> 00:20:09,730 أجل، ما الأمر؟ 324 00:20:09,773 --> 00:20:11,297 لقد دخلت 325 00:20:11,340 --> 00:20:12,602 ما الذي تتحدث عنه؟ 326 00:20:12,646 --> 00:20:13,864 مشفى ميرسي العامة 327 00:20:13,908 --> 00:20:15,518 لقد أخبرتك أن تنسى الأمر 328 00:20:15,562 --> 00:20:17,912 ...الإختراق لا يمكن تعقبه، حسناً؟ لذا 329 00:20:17,955 --> 00:20:19,653 أعني، أعتقد ذلك، من الأفضل ذلك 330 00:20:19,696 --> 00:20:21,872 بحق يسوع المسيح 331 00:20:21,916 --> 00:20:24,701 تباً 332 00:20:24,745 --> 00:20:26,094 ما الذي توصلت له؟ 333 00:20:26,137 --> 00:20:27,661 برايدي رتيب 334 00:20:27,704 --> 00:20:29,140 أعني، لم أستطيع الدخول لخادم الطبيب الخاص 335 00:20:29,184 --> 00:20:31,099 إنه مُغلق 336 00:20:31,142 --> 00:20:33,319 لكني شاهدت الملف بكامله 337 00:20:33,362 --> 00:20:35,059 ويبدو إن كان برادي حي 338 00:20:35,103 --> 00:20:37,584 إنه بالمعنى التقني فحسب 339 00:20:37,627 --> 00:20:39,716 الطبيب وضع حماية مشددة 340 00:20:39,760 --> 00:20:41,588 لحماية ملفاته الخاصة، لما ذلك؟ 341 00:20:41,631 --> 00:20:43,807 أعني، ذلك لا يعني شيء 342 00:20:43,851 --> 00:20:46,332 لا يمكننا إثباته، كما تعلم 343 00:20:46,375 --> 00:20:49,248 إذاً ما مدى خيبة أملنا؟ 344 00:21:06,395 --> 00:21:08,049 هل كنت تعلمين أن سادي إعتقدت أن هارتسفيلد 345 00:21:08,092 --> 00:21:10,269 كان يتواصل معها؟ 346 00:21:10,312 --> 00:21:13,533 لا يمكنني التحدث لك، بابينو يتتبعني 347 00:21:13,576 --> 00:21:14,360 هل علمت؟ 348 00:21:16,797 --> 00:21:19,408 هل سمعت ما قلته للتو؟ 349 00:21:19,452 --> 00:21:21,889 أنا بحاجة للمساعدة، حسناً؟ هناك خطب ما هنا 350 00:21:21,932 --> 00:21:24,239 يا للهول، هل تعتقد ذلك؟ 351 00:21:26,241 --> 00:21:27,634 إنه لا شيء على الأرجح 352 00:21:27,677 --> 00:21:28,939 أجل 353 00:21:31,246 --> 00:21:33,466 في يوم قفز سادي 354 00:21:33,509 --> 00:21:36,469 رسم برايدي الكهربائي كان ثابت لم يكن هناك ما يجلي بالأعلى 355 00:21:36,512 --> 00:21:38,558 لكن رسم القلب كان مرتفع للغاية 356 00:21:38,601 --> 00:21:40,647 لذا قلبه كان يتسارع 357 00:21:40,690 --> 00:21:43,345 نفس الأمر حدث عندما كنت تقوم بزيارته 358 00:21:43,389 --> 00:21:44,825 الآن، مليون شيء من الممكن أن يسبب ذلك 359 00:21:44,868 --> 00:21:46,827 جسده متكسر، أحياناً يحدث خلل 360 00:21:46,870 --> 00:21:48,785 لا يعني ذلك أنه وعي 361 00:21:48,829 --> 00:21:50,613 لكن من الممكن 362 00:21:50,657 --> 00:21:52,398 هل يمكنني الحصول على نسخة من تلك التقارير؟ 363 00:21:52,441 --> 00:21:54,704 هل تمازحني بحق الجحيم؟ 364 00:21:54,748 --> 00:21:56,750 يقوموا يحتفظون بتلك الأشياء بسرية 365 00:21:56,793 --> 00:21:58,229 سيعلمون بأني كنت متواجدة 366 00:21:58,273 --> 00:22:00,231 لقد كنت أفكر بشيء مرئي 367 00:22:00,275 --> 00:22:03,757 متأكد أنهم لازالوا يحتفظون بحاويات للملفات 368 00:22:03,800 --> 00:22:06,325 من الممكن ان أكون على خطأ 369 00:22:06,368 --> 00:22:10,024 لن أذهب للسجن من أجلك، بيل 370 00:22:10,067 --> 00:22:12,461 حسناً، من وجهة نظري 371 00:22:12,505 --> 00:22:14,898 ...يبدو أنك مستعدة للذهاب للسجن 372 00:22:14,942 --> 00:22:17,553 فقط لأجل بابينو 373 00:22:17,597 --> 00:22:21,035 إن كان يسعى لأي شيء غير قانوني، فلن يتضمنني 374 00:22:21,078 --> 00:22:23,603 رجل ذكي مثل هذا، سيصنع خطط هروب 375 00:22:23,646 --> 00:22:26,823 إن أخفق كل شيء 376 00:22:26,867 --> 00:22:29,783 من الجيد وجود أحدهم بجانبك 377 00:22:29,826 --> 00:22:31,088 هذا رأيي 378 00:22:33,482 --> 00:22:35,484 سأرى إن كان بإمكاني العثور على شيء 379 00:23:18,919 --> 00:23:21,051 ما الذي تفعليه؟ 380 00:23:41,420 --> 00:23:44,118 تباً لي، أل 381 00:23:44,161 --> 00:23:45,815 هذا المكان مقزز 382 00:24:11,667 --> 00:24:13,582 سكين لطيف 383 00:24:13,626 --> 00:24:15,105 سكين لطيف 384 00:24:28,945 --> 00:24:30,425 في الحي؟ 385 00:24:30,469 --> 00:24:32,819 لا، رحلة خاصة 386 00:24:32,862 --> 00:24:34,168 إنه ليس عيد ميلادي 387 00:24:34,211 --> 00:24:36,213 لا أحمل هدايا 388 00:24:36,257 --> 00:24:38,651 الآن، ماجي ويلمر في مكتب مشفى ميرسي العامة 389 00:24:38,694 --> 00:24:40,000 ترفض التحدث بدون إتحادها 390 00:24:40,043 --> 00:24:41,523 تعلم السبب؟ 391 00:24:41,567 --> 00:24:43,220 لأنه تم إمساكها محاولة إقتحام مكتب 392 00:24:43,264 --> 00:24:45,005 طبيب أعصاب برادي هارتسفيلد 393 00:24:45,048 --> 00:24:46,528 آخر مرة كنت هنا، تغاضيت عن أمرك 394 00:24:46,572 --> 00:24:48,574 هل تسمع ما أقوله؟ 395 00:24:48,617 --> 00:24:50,053 لا أرى الصلة 396 00:24:50,097 --> 00:24:51,664 أعلم أنها كانت تقدم لك المعلومات 397 00:24:51,707 --> 00:24:53,013 لما تهتم؟ 398 00:24:53,056 --> 00:24:54,536 كما أننا نعلم أنك تقوم 399 00:24:54,580 --> 00:24:56,103 بزيارات غير قانونية وغير مسجلة 400 00:24:56,146 --> 00:24:57,931 لغرفة هارتسفيلد بمساعدتها 401 00:24:57,974 --> 00:24:59,367 لديك الكثير من المعلومات 402 00:24:59,410 --> 00:25:01,021 لكن هل كنت تعلم بهذا؟ 403 00:25:01,064 --> 00:25:04,241 الرجل يمكنه مضاجعة نفسه 404 00:25:04,285 --> 00:25:06,766 إن فكر بشكل مناسب 405 00:25:06,809 --> 00:25:08,158 تباً لك 406 00:25:08,202 --> 00:25:11,118 حسناً، لم أعتقد أنك ذكي 407 00:25:11,161 --> 00:25:13,599 تعلم مدير المشفى بيتمور؟ 408 00:25:13,642 --> 00:25:15,122 لا يرغب بجر المشفى 409 00:25:15,165 --> 00:25:16,645 لأي ما يتعلق بعاصفة القذارة 410 00:25:16,689 --> 00:25:17,820 أي عاصفة قذارة؟ 411 00:25:17,864 --> 00:25:19,953 التي متعلقة بما يتساقط على رأسك 412 00:25:19,996 --> 00:25:22,172 لذا هو مستعد لإعطائي كل تصوير 413 00:25:22,216 --> 00:25:23,696 لأمن المشفى 414 00:25:23,739 --> 00:25:25,349 لمتابعة تحركاتك لعام 415 00:25:25,393 --> 00:25:26,829 وعندما نشاهد تلك الصور 416 00:25:26,873 --> 00:25:29,702 بيتمور سيسحب توثيق تمريض ويلمر 417 00:25:29,745 --> 00:25:30,920 بعدها ستواجه غرامة 418 00:25:30,964 --> 00:25:32,313 تصل إلى خمسين ألف 419 00:25:32,356 --> 00:25:35,446 وأنت سأقوم بالعمل شخصياً 420 00:25:35,490 --> 00:25:37,797 على مراجعة رخصة تحقيقك 421 00:25:37,840 --> 00:25:39,276 وبهكذا مخالفة 422 00:25:39,320 --> 00:25:41,235 يمكنك توديع على أمر من يجدها يحتفظ بها 423 00:25:41,278 --> 00:25:44,455 لن تتمكن من البحث عن مفاتيح سيارتك بشكل قانوني 424 00:25:49,722 --> 00:25:50,766 هل إنتهيت؟ 425 00:25:50,810 --> 00:25:52,768 في الحقيقة، لا، لم أنتهي 426 00:25:52,812 --> 00:25:54,248 ...إن أي من هذا 427 00:25:54,291 --> 00:25:56,032 وأعني أي من هذا وصل للإعلام 428 00:25:56,076 --> 00:25:58,121 سأضربك بمخالفة الدرجة 3 هيبا 429 00:25:58,165 --> 00:26:01,124 وأجعلك في السجن لعشر سنوات 430 00:26:01,168 --> 00:26:05,433 إن قضيت عشرة سنوات، أنطونيو، على الأرجح سأموت هناك 431 00:26:05,476 --> 00:26:07,304 تلك ليست مشكلتي 432 00:26:07,348 --> 00:26:10,264 إذاً ما سيزيد 433 00:26:10,307 --> 00:26:12,396 إن دهست على مؤخرتك على الأرض 434 00:26:12,440 --> 00:26:15,182 على بُعد عدة مباني من هذا الشارع اللعين؟ 435 00:26:16,662 --> 00:26:18,185 أنت لا تهددني، أيها العجوز 436 00:26:18,228 --> 00:26:20,317 لا، لا أقوم بتهديدات 437 00:26:20,361 --> 00:26:23,407 الحثالة أمثالك يصنعون التهديدات 438 00:26:23,451 --> 00:26:25,061 هذا وعد 439 00:26:25,105 --> 00:26:27,194 ...حسناً 440 00:26:27,237 --> 00:26:29,805 سنرى من يصنع التهديدات 441 00:26:29,849 --> 00:26:31,590 ومن يقطع العهود 442 00:26:33,330 --> 00:26:34,418 لما تقوم بهذا؟ 443 00:26:34,462 --> 00:26:36,203 لأنك إخترقت القانون أثناء عملي 444 00:26:36,246 --> 00:26:37,900 إذاً الأمر متعلق بكبريائك 445 00:26:37,944 --> 00:26:39,249 إنه متعلق بخصوص ما أقوله 446 00:26:39,293 --> 00:26:42,122 إنها قضيتي وأحدد كيف تجري 447 00:26:42,165 --> 00:26:43,950 إبتعد عن مشفى ميرسي العامة 448 00:26:43,993 --> 00:26:46,996 يا قضيب القلم، ما الذي يُخيفك أكثر 449 00:26:47,040 --> 00:26:49,738 أني لا أهتم 450 00:26:49,782 --> 00:26:51,348 أم أني أهتم؟ 451 00:26:56,919 --> 00:26:58,312 مرة أخرى مع الذكاء 452 00:27:08,496 --> 00:27:10,629 قبل أن تغادري تماماً في الجلسة الأخيرة 453 00:27:10,672 --> 00:27:13,675 "قلت، "أنا لا أستحق 454 00:27:13,719 --> 00:27:17,984 حتى تستعيدي حياتك من برايدي، أنت لا شيء 455 00:27:18,027 --> 00:27:21,248 مازلت تشعرين هكذا؟ 456 00:27:21,291 --> 00:27:22,771 أجل 457 00:27:22,815 --> 00:27:28,124 أنظري، برايدي هارتسفيلد مريض نفسي نموذجي 458 00:27:28,168 --> 00:27:33,042 غير قادر على التعاطف أو الندم أو التواصل البشري 459 00:27:33,086 --> 00:27:35,088 لذا لا يمكنه الشعور بك أبداً 460 00:27:35,131 --> 00:27:38,308 وحتى إن لم يكن في غيبوبة 461 00:27:38,352 --> 00:27:42,095 لا يوجد ما يمكنه قوله ليعطيك خاتمة 462 00:27:42,138 --> 00:27:44,880 إذاً ما علي فعله، أتركه يفوز؟ 463 00:27:44,924 --> 00:27:47,491 أنظري، النظر للأمر بالفوز والخسارة 464 00:27:47,535 --> 00:27:49,015 لن يساعدك 465 00:27:50,756 --> 00:27:54,498 أحتاج أن أتحدث 466 00:27:54,542 --> 00:27:58,372 ماذا إن تدربت على ما يمكنك قوله لبرايدي 467 00:27:58,415 --> 00:28:01,027 إن تمكنت؟ 468 00:28:01,070 --> 00:28:03,246 ...عزيزي برايدي 469 00:28:03,290 --> 00:28:04,726 تباً 470 00:28:13,996 --> 00:28:16,259 تباً لك، برايدي 471 00:28:19,872 --> 00:28:21,438 تباً لك 472 00:28:28,315 --> 00:28:31,361 تباً لك 473 00:28:31,405 --> 00:28:34,756 أيها الوغد اللعين 474 00:28:51,468 --> 00:28:55,603 هكذا، عد لعشبك، قم بجز العشب 475 00:28:55,646 --> 00:28:57,474 لا شيء لرؤيته هنا 476 00:29:03,654 --> 00:29:05,613 تعلم ما يزعجني حقاً 477 00:29:05,656 --> 00:29:10,618 أن شخص مثير للشفقة مثلك يمكنه إيذائي 478 00:29:13,447 --> 00:29:15,666 هل يمكنك إيذائي؟ 479 00:29:20,410 --> 00:29:23,587 أيها الحثالة اللعين 480 00:29:31,639 --> 00:29:32,727 أجل 481 00:29:32,771 --> 00:29:35,774 وغد 482 00:29:35,817 --> 00:29:37,863 لابد وأن يمسحوا مؤخرتك لك 483 00:29:37,906 --> 00:29:39,647 لا يمكنك الأكل، لا يمكنك الشرب 484 00:29:39,690 --> 00:29:40,735 لا يمكنك ممارسة الجنس 485 00:29:40,779 --> 00:29:43,172 ليس وأنك تمارس الجنس على أي حال 486 00:29:49,265 --> 00:29:50,571 أنظر لي 487 00:29:50,614 --> 00:29:52,834 يمكنني المشي، أجل 488 00:29:52,878 --> 00:29:56,142 أتحدث 489 00:29:56,185 --> 00:29:57,926 أمارس الجنس 490 00:29:57,970 --> 00:29:59,928 أشرب بالتأكيد 491 00:29:59,972 --> 00:30:02,104 ربما أكثر من اللازم 492 00:30:04,803 --> 00:30:08,545 لكن من أعلنوا أنه الفائز، برايدي هارتسفيلد؟ 493 00:30:09,590 --> 00:30:12,462 العاهرة المستلقية على ظهرها 494 00:30:12,506 --> 00:30:15,901 أم التي على قدميها؟ 495 00:30:15,944 --> 00:30:18,512 لقد فقدت بحق الجحيم، برايدي 496 00:30:22,908 --> 00:30:24,170 مرحباً 497 00:30:26,737 --> 00:30:29,001 مرحباً، أمي 498 00:30:31,568 --> 00:30:33,440 لقد عثرت على لعبة جديدة 499 00:30:33,483 --> 00:30:37,792 لقد خسرت ولن تؤذيني مرة أخرى 500 00:30:37,836 --> 00:30:42,101 ...لن تقوم أبداً 501 00:30:42,144 --> 00:30:45,582 بإيذائي مرة أخرى بحق الجحيم 502 00:30:58,813 --> 00:31:00,641 ما هذا؟ 503 00:31:00,684 --> 00:31:01,903 ربما من الأفضل أن تدخلي 504 00:31:01,947 --> 00:31:03,992 لا، أخبرني فحسب 505 00:31:04,036 --> 00:31:06,952 حسناً، لقد إستطعنا الوصول لرسائل سادي 506 00:31:06,995 --> 00:31:07,996 و...؟ 507 00:31:11,391 --> 00:31:13,828 حسناً، لقد كانت تجادل ماثيو بخصوص الطفل 508 00:31:13,872 --> 00:31:15,961 تعتقد أن لماثيو علاقة بالأمر؟ 509 00:31:16,004 --> 00:31:17,876 ...لا أعلم، فقط 510 00:31:17,919 --> 00:31:22,445 الأمور أقسى مما إعتقدت 511 00:31:22,489 --> 00:31:26,101 وقد توقفت عن أخذ دوائها 512 00:31:26,145 --> 00:31:27,450 لا 513 00:31:32,760 --> 00:31:34,283 لقد وعدتني أن تستمر في أخذ دوائها 514 00:31:34,327 --> 00:31:36,633 لقد كانت قلقة بخصوص تأثر الطفل 515 00:31:36,677 --> 00:31:39,027 كما تعلمين 516 00:31:39,071 --> 00:31:41,377 الإبتعاد عن العلاج بشكل مفاجيء كما فعلت 517 00:31:41,421 --> 00:31:43,902 من الممكن أن يتسبب بحالة عقلية فوضاوية 518 00:31:46,992 --> 00:31:50,909 لقد عدت من النصب التذكاري بعد الجنازة 519 00:31:53,259 --> 00:31:56,523 لقد أحبت البراونيز 520 00:31:56,566 --> 00:31:59,047 ...لقد بقيت طوال الليل أصنعها 521 00:31:59,091 --> 00:32:01,006 أنا مُرهقة للغاية 522 00:32:07,751 --> 00:32:10,189 كيف سأحمل هذا؟ 523 00:32:13,583 --> 00:32:16,760 ...لا يهم كم مرة أتصل بذلك الهاتف في يدك 524 00:32:18,893 --> 00:32:20,242 ما كانت لتجيب 525 00:32:35,866 --> 00:32:37,172 لقد قلت أنك ستُصلح هذا 526 00:32:37,216 --> 00:32:39,000 لقد قلت أنك ستعطيني أجوبة 527 00:32:41,524 --> 00:32:43,787 لقد فعلت 528 00:32:43,831 --> 00:32:45,876 أحتاج ما أردتها 529 00:33:14,166 --> 00:33:15,906 ناتالي، لقد أخبرتك، لا يمكنني 530 00:33:15,950 --> 00:33:18,822 أنا في الجانب الآخر للبلدة، أنا بالفعل في البيت 531 00:33:18,866 --> 00:33:20,999 لا يمكنه أخذ الحافلة؟ 532 00:33:21,042 --> 00:33:24,480 أدرك أنه في الثامنة، لقد أخذت الحافلة في الثامنة وكذلك أنت 533 00:33:24,524 --> 00:33:26,874 فيكتور؟؟ لا أعلم بمكان فيكتور بحق الجحيم 534 00:33:26,917 --> 00:33:30,051 ما الذي يفعله شخص في السابعة عشر في الصيف؟ 535 00:33:30,095 --> 00:33:32,140 أجل، تخمينك جيد كتخميني 536 00:33:38,929 --> 00:33:40,322 أجل، عليّ معاودة الإتصال بك 537 00:33:40,366 --> 00:33:41,367 حسناً، وداعاً 538 00:34:39,468 --> 00:34:41,775 كيف يمكن الكتابة بهذا؟ 539 00:34:41,818 --> 00:34:44,125 إن كان الصمت جسدي وليس إصطفائي 540 00:34:44,169 --> 00:34:46,301 من المفترض أن يمكنه من التحدث، أجل 541 00:34:46,345 --> 00:34:48,869 وإن لم يكن جسدي؟ 542 00:34:48,912 --> 00:34:51,132 لدي خطة لذلك أيضاً 543 00:34:53,396 --> 00:34:55,475 كورا: أي نتائج؟ تدبر هذا 544 00:34:57,399 --> 00:34:59,445 سأنتهي هنا 545 00:35:09,498 --> 00:35:10,934 أنظر، لديك العديد من الأسباب لكي لا تتحدث 546 00:35:10,978 --> 00:35:13,241 أتفهم ذلك حقاً 547 00:35:13,285 --> 00:35:17,158 لكن يمكنني أن أؤكد لك بأن لا تقضي يوم في السجن 548 00:35:17,202 --> 00:35:19,856 لقد رأيت دماغك، برايدي 549 00:35:19,900 --> 00:35:21,162 لديك نشاط منخفض جداً 550 00:35:21,206 --> 00:35:22,990 في قشرتك المدارية 551 00:35:23,033 --> 00:35:24,426 تعلم ما يعنيه ذلك؟ 552 00:35:24,470 --> 00:35:27,037 يعني أنك ولدت هكذا 553 00:35:27,081 --> 00:35:30,040 لم تتمكن أبداً من التحكم بأفعالك 554 00:35:30,084 --> 00:35:31,216 سأشهد بذلك 555 00:35:31,259 --> 00:35:34,871 لم أتحكم أبداً بأفعالي؟ 556 00:35:34,915 --> 00:35:36,830 لقد كانت تحفتي 557 00:35:36,873 --> 00:35:39,659 لدي نصف دزينة من الأطباء النفسيين 558 00:35:39,702 --> 00:35:41,574 المستعدين للشهادة لصالحك 559 00:35:43,053 --> 00:35:44,838 إن عملت معي 560 00:35:44,881 --> 00:35:47,971 أؤكد لك بأن لا تقضي يوم في السجن 561 00:35:48,015 --> 00:35:50,670 وستعيش حياتك في مشفى نفسي 562 00:35:50,713 --> 00:35:53,716 مشفى نفسي، لا يمكنني الإنتظار 563 00:35:53,760 --> 00:35:55,153 مؤسسة راقية 564 00:35:56,589 --> 00:35:59,200 طعام جيد 565 00:35:59,244 --> 00:36:01,811 تتمكن من رؤية السماء والحركة 566 00:36:01,855 --> 00:36:03,944 ليست حياة سيئة 567 00:36:03,987 --> 00:36:05,511 وتفقد البريد 568 00:36:05,554 --> 00:36:07,730 ولن أصل للذروة في فمك 569 00:36:07,774 --> 00:36:10,690 ولم أتنفس 570 00:36:10,733 --> 00:36:13,519 فقط تلعب الكرة 571 00:36:13,562 --> 00:36:16,652 ...حسناً 572 00:36:16,696 --> 00:36:19,481 كاذب، كاذب 573 00:36:19,525 --> 00:36:22,615 لقد سمعتك تتحدث للسيد مونتيز 574 00:36:25,139 --> 00:36:28,142 ترغب بوضعي في السجن 575 00:36:28,186 --> 00:36:31,711 ترغب بوضعي على الكرسي 576 00:36:36,933 --> 00:36:38,979 تلعب الكرة؟ 577 00:36:45,899 --> 00:36:47,814 إعتقدت أنك لن تسأل 578 00:37:16,016 --> 00:37:18,323 لا أفهم 579 00:37:18,366 --> 00:37:20,281 لا أفهم 580 00:37:20,325 --> 00:37:23,197 ...لا أفهم 581 00:37:23,241 --> 00:37:25,243 ...لا 582 00:37:28,333 --> 00:37:30,987 عندما وصلت، كان يوجد أمل على وجهها 583 00:37:31,031 --> 00:37:33,076 لقد سحقته مثل حشرة 584 00:37:39,518 --> 00:37:40,780 هل تعتقد في زواجنا 585 00:37:40,823 --> 00:37:42,956 كنا مذنبين لكثير من الصراحة؟ 586 00:37:42,999 --> 00:37:45,350 أم عدم صراحتنا كفاية؟ 587 00:37:45,393 --> 00:37:47,526 لا أحب ما سيوصلنا له هذا 588 00:37:47,569 --> 00:37:49,745 عندما تبدأي بسؤال ينتهي بتحامل 589 00:37:49,789 --> 00:37:52,357 ولن يكون في صالحي أبداً 590 00:37:52,400 --> 00:37:55,838 لأني أعتقد أنك كنت مُذنب لعدم صراحتك كفاية 591 00:37:55,882 --> 00:37:57,753 لأن عندما تكون متزوج خصوصاً 592 00:37:57,797 --> 00:38:01,279 إن حصلت على طفل، عليك الإلتزام بالسلام 593 00:38:01,322 --> 00:38:02,889 والتعامل بالأمر بعناية 594 00:38:05,152 --> 00:38:06,632 أنا على وشك التعرض للضرب هنا 595 00:38:06,675 --> 00:38:08,808 لا 596 00:38:08,851 --> 00:38:13,987 بيلي، العمل دائماً ما أفسدك 597 00:38:14,030 --> 00:38:16,076 والآن، أن تتعمد بالإنحدار 598 00:38:16,119 --> 00:38:20,167 ...لنفس الحفرة مرة أخرى 599 00:38:20,210 --> 00:38:24,432 ...هذه المرة، تأخذ جيرمي وهولي 600 00:38:24,476 --> 00:38:26,826 هل تعلم بما تفعله بحق الجحيم؟ 601 00:38:26,869 --> 00:38:29,524 على الأرجح لا 602 00:38:31,396 --> 00:38:33,354 لقد قضيت حياتك بالكامل تبحث عن أدلة 603 00:38:33,398 --> 00:38:36,792 تبحث عن أي تفاصيل في كل صخرة 604 00:38:36,836 --> 00:38:38,316 أنت بحاجة للإنتباه 605 00:38:42,320 --> 00:38:44,365 أي شيء جيد لقوله؟ - لا - 606 00:38:51,807 --> 00:38:54,984 تذكري، لقد إعتقدت القول بخصوص شركتك القانونية 607 00:38:55,028 --> 00:38:57,073 مع كل القواعد والتعليمات جانباً 608 00:38:57,117 --> 00:38:58,684 مُعظم القضايا أتت لقضايا إشتمام 609 00:38:58,727 --> 00:38:59,728 هل تتذكري ذلك؟ - أجل - 610 00:38:59,772 --> 00:39:02,296 يمكنك إشتمامها؟ 611 00:39:02,340 --> 00:39:05,343 حسناً، أعلم مدى سوء الأمر 612 00:39:05,386 --> 00:39:07,127 للتفكير بهذا الشخص ربما يكون له علاقة 613 00:39:07,170 --> 00:39:08,868 أدرك ذلك، حسناً؟ 614 00:39:08,911 --> 00:39:10,739 وأنت مُحقة 615 00:39:10,783 --> 00:39:14,308 من الأنانية جر جيروم وهولي لهذه الحفرة 616 00:39:14,352 --> 00:39:20,270 لكني إشتممت تلك القذارة 617 00:39:22,838 --> 00:39:24,927 إنه أكثر حياة مما يعلم أي شخص 618 00:39:28,801 --> 00:39:31,238 إنه متواجد بالداخل 619 00:39:41,466 --> 00:39:43,119 أنت تتسائل بخصوص الملابس، أليس كذلك؟ 620 00:39:45,426 --> 00:39:49,212 عليك جمعها وإحراقها 621 00:39:51,127 --> 00:39:52,955 لكن إرتدي ملابسك أولاً 622 00:39:59,440 --> 00:40:02,051 ربما أخفقت مرة أخرى 623 00:40:04,314 --> 00:40:05,664 بالفعل؟ 624 00:40:05,707 --> 00:40:07,840 أعني، من المبكر ذلك 625 00:40:10,233 --> 00:40:13,628 لأن بحثي في هارتسفيلد 626 00:40:13,672 --> 00:40:17,502 أدى لتهديد مونتيز بسحب رخصتنا 627 00:40:17,545 --> 00:40:19,025 وذلك سيشمل رخصتك 628 00:40:21,331 --> 00:40:22,898 ...لا أعتقد أنه سيفعلها، لكن 629 00:40:26,511 --> 00:40:27,468 آسف 630 00:40:33,605 --> 00:40:34,649 لا شيء لتقوليه؟ 631 00:40:36,564 --> 00:40:38,436 ما الذي ترغب مني أن أقوله؟ 632 00:40:38,479 --> 00:40:41,351 شيء سيخفف عنك؟ 633 00:40:41,395 --> 00:40:43,963 شيء سيجعلك ستشعر أنك أقل أنانية؟ 634 00:40:44,006 --> 00:40:46,095 أجل، شيئاً مشابه لذلك 635 00:40:46,139 --> 00:40:47,706 ...هولي 636 00:40:47,749 --> 00:40:49,577 أعلم مدى أهمية 637 00:40:49,621 --> 00:40:51,884 كونك محققة خاصة 638 00:40:51,927 --> 00:40:54,495 وليس لدي نية للمخاطرة بذلك 639 00:40:54,539 --> 00:40:56,671 لم أسعى لأكون محققة خاصة 640 00:40:56,715 --> 00:40:59,108 بقدر ما سعيت لأكون أنت 641 00:41:01,110 --> 00:41:05,506 كما تعلم، أنا مُعجبة لدرجة إخلاصك للحقيقة 642 00:41:05,550 --> 00:41:10,424 كيف تؤمن بنفسك بغض النظر عن أي شيء 643 00:41:10,468 --> 00:41:12,600 لا أؤمن بنفسي على الإطلاق 644 00:41:14,907 --> 00:41:17,518 حسناً، يُفترض بك 645 00:41:17,562 --> 00:41:20,303 كما تعلم، قمت ببعض البحث المستقل 646 00:41:20,347 --> 00:41:22,784 وبينما الأمر مستبعد، لازال من الممكن لبرايدي 647 00:41:22,828 --> 00:41:24,307 أن يزيف توقف جسده 648 00:41:24,351 --> 00:41:27,397 والتأثير على أفعال الآخرين 649 00:41:27,441 --> 00:41:31,489 الآن، تم إثبات أنه لا يوجد تصنيف للخوارق 650 00:41:31,532 --> 00:41:33,273 عندما يتعلق للأمر بالدماغ البشري 651 00:41:33,316 --> 00:41:35,797 حيث أن حدود الطبيعة لم يتم تحديدها بعد 652 00:41:39,845 --> 00:41:42,021 هل تسمع ما أقوله؟ 653 00:41:49,594 --> 00:41:51,552 ستسقطي في حفرتي 654 00:41:54,250 --> 00:41:56,731 أنت تتقبلي هذا بشكل جيد 655 00:41:56,775 --> 00:41:58,211 شكراً 656 00:41:58,254 --> 00:42:00,953 أتفهمك 657 00:42:00,996 --> 00:42:03,042 ليس بأني أقول أني أسامحك 658 00:42:09,352 --> 00:42:11,267 لا يوجد تسجيل بخصوص أن "من يجد شيء يحتفظ به" تم إتهامها 659 00:42:11,311 --> 00:42:13,487 بالقيام بأي عمل بخصوص نشاطك 660 00:42:13,531 --> 00:42:15,837 مع برايدي هارتسفيلد أو مشفى ميرسي العامة 661 00:42:15,881 --> 00:42:17,752 المحامي الخاص بي سيقدم تصريح 662 00:42:17,796 --> 00:42:21,539 بأن أفعاله كانت خارج الوكالة 663 00:42:21,582 --> 00:42:24,454 وليس عليها علاقة بالوكالة 664 00:42:24,498 --> 00:42:26,152 لم تكن تتصرف كموظف لي 665 00:42:26,195 --> 00:42:28,110 ولم يتم الدفع لك عن طريق أي شخص 666 00:42:28,154 --> 00:42:30,678 حسناً 667 00:42:30,722 --> 00:42:33,072 ستوقع على ذلك التصريح 668 00:42:33,115 --> 00:42:35,814 هذا عادل 669 00:42:35,857 --> 00:42:37,903 إنه لا يقترب من العدالة 670 00:42:42,603 --> 00:42:44,692 شكراً للفطور، لكني لست جائعة حقاً 671 00:42:58,010 --> 00:42:59,620 يا للهول 672 00:43:55,937 --> 00:43:57,809 هيا بنا، آخر مرة 673 00:43:57,852 --> 00:44:01,682 10، 9، 8، 7، 6 674 00:44:01,726 --> 00:44:06,165 5، 4، 3، 2، 1 675 00:44:06,208 --> 00:44:08,384 توقفي، توقف، مذهل 676 00:44:08,428 --> 00:44:10,996 لقد فعلتيها 677 00:44:11,039 --> 00:44:13,999 لقد كنت عظيمة، كان ذلك مذهلاً 678 00:44:42,418 --> 00:44:44,290 مرحباً 679 00:44:44,333 --> 00:44:46,640 أي سم؟ 680 00:44:46,684 --> 00:44:47,989 جينجر إيل 681 00:44:48,033 --> 00:44:51,558 جينجر إيل، في طريقه 682 00:45:04,745 --> 00:45:06,355 سأحصل على بوربون مضاعف، رجاءاً 683 00:45:06,399 --> 00:45:09,707 حسناً، في الطريق 684 00:45:09,750 --> 00:45:12,231 ترى الوقت اللعين؟ - أجل، أدرك الوقت اللعين - 685 00:45:15,408 --> 00:45:16,757 ما الذي تريده؟ 686 00:45:19,325 --> 00:45:20,718 تفضل - شكراً، عزيزتي - 687 00:45:20,761 --> 00:45:21,936 بالطبع 688 00:45:24,983 --> 00:45:29,857 ...أحدهم إقتحم منزلي، قام بتخريبه 689 00:45:29,901 --> 00:45:32,947 ...سرق سلاحي 690 00:45:32,991 --> 00:45:34,775 وبعدها قتل كلبي 691 00:45:37,386 --> 00:45:40,563 حسناً، مُدان سابق، قضية قديمة؟ ماذا؟ 692 00:45:40,607 --> 00:45:42,478 ذلك ما ستراه في الأخبار، أجل 693 00:45:44,611 --> 00:45:46,787 حسناً، أنا لا أهتم حقاً 694 00:45:48,963 --> 00:45:51,966 ...إن ساعدتني في هذا 695 00:45:52,010 --> 00:45:55,753 سأنسى ما ناقشناه البارحة 696 00:46:01,497 --> 00:46:03,195 لما أنا؟ متأكد أن لديك الكثير من المحققين 697 00:46:03,238 --> 00:46:05,588 الذين سيسرهم العمل 698 00:46:05,632 --> 00:46:08,417 ...أجل، حسناً 699 00:46:08,461 --> 00:46:10,506 أعتقد أن لهذا علاقة مع هارتسفيلد 700 00:46:14,380 --> 00:46:15,773 لقد قمت بشيء 701 00:46:18,558 --> 00:46:21,517 شيء لا يمكن أن أخاطر أن يعرفه دونفورد 702 00:46:21,561 --> 00:46:23,737 غبن العاهرة سيستخدمه ضدي 703 00:46:26,087 --> 00:46:28,350 لكن بصدق، لقد بدأ التفكير بالأمر 704 00:46:28,394 --> 00:46:30,439 يثير جنوني 705 00:46:33,878 --> 00:46:38,404 عندما سمعت أن هارتسفيلد إستيقظ قمت بزيارته 706 00:46:38,447 --> 00:46:42,974 بشكل خاص، أنا وهو فقط في الغرفة 707 00:46:43,017 --> 00:46:47,761 ...ولست فخور بالإعتراف، لكن 708 00:46:47,805 --> 00:46:49,763 لكني بعصر خصيتيه 709 00:46:51,678 --> 00:46:53,854 ذلك كل شيء؟ متأكد أن الناس فعلوا أسوأ من ذلك 710 00:46:53,898 --> 00:46:55,682 أجل، حسناً، لقد قلت شيء له أيضاً 711 00:46:55,725 --> 00:46:57,075 شيء لم أقوله بصوت عالي 712 00:46:57,118 --> 00:47:00,382 منذ فصل اللاتينية في سوفمور 713 00:47:00,426 --> 00:47:04,256 لقد خطر ببالي 714 00:47:04,299 --> 00:47:07,302 **يتحدث اللاتينية** 715 00:47:07,346 --> 00:47:08,826 إغتنم اللحظة أو شيء لعين 716 00:47:08,869 --> 00:47:09,870 صحيح 717 00:47:12,220 --> 00:47:14,788 هاهو الجزء المهم 718 00:47:14,832 --> 00:47:16,442 ...لا أحد 719 00:47:16,485 --> 00:47:19,097 أعني لا أحد كان على مسافة 100 قدم من الغرفة 720 00:47:19,140 --> 00:47:22,187 عندما قلت ما قلته 721 00:47:22,230 --> 00:47:24,058 وبعدها هذا 722 00:47:40,945 --> 00:47:45,079 هلا تضعي حجم إصبعين من الويسكي 723 00:47:45,123 --> 00:47:46,907 ستقوم بالعمل على هذا؟ 724 00:47:48,953 --> 00:47:49,997 تفضل 725 00:47:50,041 --> 00:47:51,433 نفس الشيء هنا، عزيزتي 726 00:47:53,609 --> 00:47:55,655 شكراً لك 727 00:47:55,679 --> 00:57:10,679 MoreHDMovies TWITTER : MoreHDMovies