1 00:00:02,089 --> 00:00:02,872 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,915 --> 00:00:04,047 می‌دونی چی رو متوجه نمیشم؟ 3 00:00:04,091 --> 00:00:06,136 چرا کارو تموم نکردی؟ 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,660 اشتباه کردم رحم کردم 5 00:00:08,704 --> 00:00:10,053 !دست کیری‌تون رو به من نزنین 6 00:00:10,097 --> 00:00:11,750 وقت طلاست، مگه نه؟ 7 00:00:11,794 --> 00:00:13,970 ،و شما روی بهبود بریدی کلی کار کردین 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,407 شما و اون شرکای داروساز چینی‌تون 9 00:00:16,451 --> 00:00:18,844 باید هارتسفیلد رو به هوش بیاری 10 00:00:18,888 --> 00:00:21,369 قبل اینکه دود ماجرا توی چشم خودمون بره و برنامه‌مون کنسل بشه 11 00:00:21,412 --> 00:00:22,718 سفر؟ ما کجا قراره بریم؟ 12 00:00:22,761 --> 00:00:25,503 "من که نگفتم "ما- چرا که نه؟- 13 00:00:30,117 --> 00:00:31,466 وارد شدم 14 00:00:31,509 --> 00:00:33,598 یکی به زور وارد خونه‌ام شده تفنگم رو دزدیده 15 00:00:33,642 --> 00:00:35,383 و بعد سگم رو کشته 16 00:00:35,426 --> 00:00:38,821 هی، مامان، یه اسباب بازی جدید پیدا کردم 17 00:00:38,864 --> 00:00:41,128 نتایج آزمایش خون روی ماشین ال بدست‌مون رسیده 18 00:00:41,171 --> 00:00:42,346 خون سگه- !پلیس- 19 00:00:42,390 --> 00:00:44,827 !دستات جایی باشه که ببینم 20 00:00:44,870 --> 00:00:46,524 !تکون نخور 21 00:00:46,568 --> 00:00:47,830 !مردک مادر قحبه 22 00:00:47,873 --> 00:00:49,136 !تو سگ منو کشتی 23 00:00:49,179 --> 00:00:50,615 !من کاری نکردم 24 00:00:50,659 --> 00:00:52,617 آلی، آلی، اوکسن فری 25 00:00:52,661 --> 00:00:54,532 بیا بیرون، بریدی 26 00:00:54,576 --> 00:00:58,275 وقتی بچه بودیم قایم موشک بازی می‌کردیم این جمله رو می‌گفتیم 27 00:02:52,737 --> 00:02:56,437 این عمل تخمی بهتره که جواب بده 28 00:02:56,480 --> 00:02:58,787 درست گفتم؟ 29 00:02:58,830 --> 00:03:00,571 بی نقص گفتی 30 00:03:02,000 --> 00:03:16,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 31 00:03:17,000 --> 00:03:32,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 32 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 33 00:04:34,361 --> 00:04:35,318 صبح به خیر 34 00:04:35,362 --> 00:04:36,711 صبح به خیر 35 00:04:36,754 --> 00:04:38,016 چندین بار بهش گفتم 36 00:04:38,060 --> 00:04:40,715 که باید یه میز جدید بخره 37 00:04:40,758 --> 00:04:42,934 ...و کابینت های جدید، ولی 38 00:04:42,978 --> 00:04:45,110 ...اون هیچ وقت چیزی رو دور نمیندازه، پس 39 00:04:45,154 --> 00:04:48,636 فکر می‌کنی حس نوستالژی براش داره یا کلا حال نداره؟ 40 00:04:48,679 --> 00:04:51,116 نمی‌دونم 41 00:04:51,160 --> 00:04:52,335 من این میز رو انتخاب کردم 42 00:04:53,902 --> 00:04:55,120 خب، می‌دونی، خیلی قشنگه 43 00:04:55,164 --> 00:04:57,166 ...فقط اینکه- لق می‌زنه. خودم می‌دونم- 44 00:04:57,209 --> 00:04:59,081 خب، به خاطر میز نیست 45 00:04:59,124 --> 00:05:00,256 به خاطر کف هاله 46 00:05:00,300 --> 00:05:02,867 یکم قوس داره 47 00:05:02,911 --> 00:05:05,174 اوه، هیچ وقت متوجه این موضوع نشدم 48 00:05:05,217 --> 00:05:08,264 مهمون ها به این جور چیزا توجه نمی‌کنن 49 00:05:08,308 --> 00:05:10,788 صحیح 50 00:05:10,832 --> 00:05:13,704 صبح به خیر 51 00:05:13,748 --> 00:05:15,924 باید برم ...پس 52 00:05:15,967 --> 00:05:17,055 سر کار می‌بینمت، بیل 53 00:05:17,099 --> 00:05:18,143 خداحافظ- می‌بینمت- 54 00:05:18,187 --> 00:05:19,014 خداحافظ- خداحافظ- 55 00:05:19,057 --> 00:05:20,972 خداحافظ 56 00:05:21,016 --> 00:05:25,107 صبح به خیر 57 00:05:27,327 --> 00:05:30,025 واقعا عجب چیزیه خب کمکم کن 58 00:05:30,068 --> 00:05:31,722 کاملا درسته بیا 59 00:05:31,766 --> 00:05:32,941 قهوه؟- صبحونه خوردی؟- 60 00:05:32,984 --> 00:05:35,639 اوه، نه، وقت ندارم 61 00:05:35,683 --> 00:05:37,075 ولی نذار من مانع خوردن تو بشم 62 00:05:37,119 --> 00:05:39,643 اون قدرا گرسنه نیستم 63 00:05:39,687 --> 00:05:41,341 آره، اینم از نتایج وسواس فکری 64 00:05:41,384 --> 00:05:43,386 در مورد بریدی هارتسفیلده 65 00:05:43,430 --> 00:05:45,345 بریدی کی؟ 66 00:05:46,868 --> 00:05:49,740 خب، بهتره این وسواس رو با خودت به ایرلند نبری 67 00:05:49,784 --> 00:05:52,308 نه اگه من باهات بیام 68 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 تو میری؟- تو چی؟- 69 00:05:54,397 --> 00:05:55,833 البته 70 00:05:55,877 --> 00:05:58,270 جسماً و ذهناً؟ 71 00:05:58,314 --> 00:06:00,142 تنها راهیه که می‌تونم این روزا رو پشت سر بذارم 72 00:06:00,185 --> 00:06:03,188 "تنها راهیه که می‌تونم این روزا رو پشت سر بذارم" 73 00:06:03,232 --> 00:06:04,538 !"نگو "پشت سر بذارم- چرا؟- 74 00:06:04,581 --> 00:06:05,843 خیلی امروزیه 75 00:06:05,887 --> 00:06:07,628 تو همچین آدمی نیستی 76 00:06:07,671 --> 00:06:08,803 جدی؟ من کیم؟ 77 00:06:08,846 --> 00:06:11,762 من کیم"؟" من کیم"؟" 78 00:06:11,806 --> 00:06:13,895 آدم قدیمی و سنتی 79 00:06:13,938 --> 00:06:15,766 حتما بلیط هواپیما بگیری چون من با قایق نمیام 80 00:06:15,810 --> 00:06:17,942 منظورت اینه جت بگیرم؟ 81 00:06:17,986 --> 00:06:19,074 "نه، نگو "جت 82 00:06:19,117 --> 00:06:21,206 جت هم خوب نیست- خطوط هوایی سریع السیر؟- 83 00:06:21,250 --> 00:06:23,165 !نه، بدتره 84 00:06:23,208 --> 00:06:26,081 هی ...خب، گمونم 85 00:06:26,124 --> 00:06:28,039 گمونم باید برم دنبال پاسپورتم بگردم 86 00:06:28,083 --> 00:06:29,519 اوکی 87 00:06:29,563 --> 00:06:31,129 برم ببینم آژانس مسافرتی پیدا می‌کنم یا نه 88 00:06:31,173 --> 00:06:32,653 آژانس مسافرتی؟ اوه خدای من 89 00:06:32,696 --> 00:06:34,306 مگه هنوزم آژانس مسافرتی هست؟ 90 00:06:34,350 --> 00:06:35,525 نمی‌دونم 91 00:06:35,569 --> 00:06:38,876 خب، هیچ وقت تغییر نمی‌کنه 92 00:06:38,920 --> 00:06:41,052 !سلام آیدا، صبح به خیر 93 00:06:41,096 --> 00:06:43,054 سلام، دانا از دیدنت خوشحالم 94 00:06:43,098 --> 00:06:45,100 منم همینطور، منم همینطور- حتما همینطوره- 95 00:06:45,143 --> 00:06:47,711 خداحافظ 96 00:06:47,755 --> 00:06:50,148 بعدا می‌بینمت- بعدا می‌بینمت- 97 00:06:50,192 --> 00:06:51,585 ردیفی؟- آره- 98 00:06:59,941 --> 00:07:01,769 خوشگل شده 99 00:07:01,812 --> 00:07:03,423 آره 100 00:07:03,466 --> 00:07:05,729 همیشه موهای قشنگش روی شونه‌ش ریخته 101 00:07:05,773 --> 00:07:08,819 احتمالا واسه همینه که منو ترک کرد 102 00:07:08,863 --> 00:07:12,432 روز خوبی داشته باشی- تو هم همینطور- 103 00:07:54,082 --> 00:07:57,694 دکتر 104 00:07:57,738 --> 00:07:59,000 همونطور که می‌بینین داریم قوی‌ترین 105 00:07:59,043 --> 00:08:01,829 ضربان مغز رو دریافت می‌کنیم 106 00:08:01,872 --> 00:08:03,352 الکترود 107 00:08:03,395 --> 00:08:05,136 اوکی 108 00:08:08,313 --> 00:08:10,968 دارم از الکترود عمیق تحریک کننده استفاده می‌کنم 109 00:08:11,012 --> 00:08:13,014 تا نواحی "ورنیکی" و "بروکا" رو به هم مرتبط کنم 110 00:08:13,057 --> 00:08:16,457 که باید کاملا قدرت تکلم بیمار رو برگردونه 111 00:08:16,496 --> 00:08:18,062 پرستار اسکاپلی، به نظرم آماده‌ایم 112 00:08:21,588 --> 00:08:24,504 همین که ارتباط عصبی رو برقرار کنیم 113 00:08:24,547 --> 00:08:27,376 قراره همزمان تصاویر محرکی رو 114 00:08:27,419 --> 00:08:30,292 به بیمار نشون بدیم که اونو تشویق به صحبت می‌کنه 115 00:08:30,335 --> 00:08:33,338 البته به همین دلیله که عمل شکافتن جمجمه بدون بی هوشی رو انجام دادیم 116 00:08:44,088 --> 00:08:46,482 به زودی باید صحبت کنه 117 00:08:49,398 --> 00:08:51,226 یادت میاد این کامیون رو می‌روندی، بریدی؟ 118 00:09:04,979 --> 00:09:06,981 می‌دونی این چه ماشینی‌ه؟ 119 00:09:09,766 --> 00:09:11,681 بهترین تکنولوژی آلمانی 120 00:09:19,428 --> 00:09:21,604 این اهمیت خاصی برات داره؟ 121 00:09:31,179 --> 00:09:33,094 این زن کیه، بریدی؟ 122 00:09:46,847 --> 00:09:49,850 الان بیمار داره قویا به تصاویر محرک واکنش نشون میده 123 00:09:49,893 --> 00:09:52,026 این یه نشانه‌ی کوچیک و مستدل برای پیشرفت هست 124 00:10:00,861 --> 00:10:03,428 چطور ممکنه لوب گیجگاهی چپ 125 00:10:03,472 --> 00:10:06,170 توی ام‌آرآی کاملا بازسازی شده نشون داده بشه؟ 126 00:10:06,214 --> 00:10:07,650 بیمار حین آزمایش اف‌ام‌آر‌آی 127 00:10:07,694 --> 00:10:10,697 نشونه هایی از هوشیاری نشون داد 128 00:10:10,740 --> 00:10:13,787 و تو ادعا می‌کنی که این "مدار خراب" رو تعمیر کردی 129 00:10:13,830 --> 00:10:17,181 با این حال هنوز بیمار حرفی نمی‌زنه؟ 130 00:10:17,225 --> 00:10:20,271 مشخصا یه چیزی رو داری از قلم میندازی 131 00:10:20,315 --> 00:10:22,622 قربان، نمی‌تونین انتظار داشته باشین که بیمار 132 00:10:22,665 --> 00:10:26,234 وقتی روی تخت جراحی هست جمله‌ی کامل بگه 133 00:10:26,277 --> 00:10:27,888 ولی می‌تونم انتظار داشته باشم که ارتباط برقرار کنه 134 00:10:27,931 --> 00:10:30,151 همونطور که شما ادعا می‌کنین دیروز کرده 135 00:10:30,194 --> 00:10:32,109 ما جلسه‌ی نیویورک رو به خاطر این ترک کردیم؟ 136 00:10:32,153 --> 00:10:34,459 قبل اینکه کاملا حرف بزنه 137 00:10:34,503 --> 00:10:35,722 بیمار نیاز به سخن درمانی 138 00:10:35,765 --> 00:10:37,898 و کلی معالجات دیگه داره 139 00:10:37,941 --> 00:10:39,160 اگه تو هم به خاطر قتل قرار بود محاکمه بشی 140 00:10:39,203 --> 00:10:40,683 سعی می‌کردی که ارتباط برقرار کنی؟ 141 00:10:40,727 --> 00:10:42,946 من انتظار تخصص داشتم 142 00:10:42,990 --> 00:10:44,818 به جاش بهانه تراشی گیرم میاد 143 00:11:06,535 --> 00:11:09,059 میشه یه لحظه با بیمار تنها باشم، لطفا؟ 144 00:11:09,103 --> 00:11:10,844 حالا 145 00:11:34,476 --> 00:11:35,695 بریدی، فکر نکنم متوجه شده باشی که 146 00:11:35,738 --> 00:11:37,914 الان تو چه موقعیتی هستی 147 00:11:39,829 --> 00:11:42,571 ببین، می‌تونم مجبورت کنم هر کاری بخوام بکنی 148 00:11:46,880 --> 00:11:49,404 می‌تونم کاری کنم انگشتات رو جمع کنی 149 00:11:54,757 --> 00:11:56,063 یا صورتت رو تکون بدی 150 00:11:58,152 --> 00:11:59,849 می‌تونم از درون تغییرت بدم 151 00:11:59,893 --> 00:12:03,026 می‌تونم این الکترود رو واد هیپوتالاموس‌ت بکنم 152 00:12:03,070 --> 00:12:04,941 و تو یه توله سگ کوچولوی با مزه بشی 153 00:12:04,985 --> 00:12:07,117 توله سگ؟ 154 00:12:07,161 --> 00:12:09,859 توله سگ؟ 155 00:12:09,903 --> 00:12:11,600 "فقط باید بگی "دست نگهدار 156 00:12:13,820 --> 00:12:15,212 بگو 157 00:12:15,256 --> 00:12:16,648 بگو، بریدی 158 00:12:16,692 --> 00:12:20,174 یالا 159 00:12:20,217 --> 00:12:23,830 بگو بجنب 160 00:12:23,873 --> 00:12:25,179 بگو، بریدی یالا 161 00:12:25,222 --> 00:12:26,484 میام سراغت 162 00:12:26,528 --> 00:12:29,400 می‌دونم می‌خوای که دست نگهدارم بگو 163 00:12:29,444 --> 00:12:31,098 ...شاید من 164 00:12:31,141 --> 00:12:33,187 یه سری بهت بزنم 165 00:12:35,624 --> 00:12:37,147 ...شاید من 166 00:12:37,191 --> 00:12:39,628 جمجمه‌ت رو باز کنم 167 00:12:45,590 --> 00:12:46,940 لعنتی 168 00:12:52,510 --> 00:12:55,339 من واسه‌ت ترتیبش رو میدم 169 00:12:55,383 --> 00:12:57,167 آقای جورساک؟ 170 00:12:57,211 --> 00:12:58,778 سلام، حالتون چطوره، قربان؟- سلام- 171 00:12:58,821 --> 00:13:01,041 هی، فقط می‌خواستم خودم رو بهتون معرفی کنم 172 00:13:01,084 --> 00:13:02,956 متاسفم نمی‌دونم 173 00:13:02,999 --> 00:13:04,435 آره، فقط می‌خواستم بوی شما رو بگیرم 174 00:13:04,479 --> 00:13:05,785 تا تمام سگ ها حساب کار دست‌شون بیاد 175 00:13:05,828 --> 00:13:07,003 من عضو واحد سگ های پلیس هستم 176 00:13:07,047 --> 00:13:08,309 می‌بینیمت، مادر به خطا 177 00:13:08,352 --> 00:13:09,614 ...هی، این کارت اذیت برادر !هی 178 00:13:09,658 --> 00:13:11,834 !دیوث- !رجی! رجی! رجی، نه- 179 00:13:11,878 --> 00:13:13,096 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، رجی بیا 180 00:13:13,140 --> 00:13:14,010 میشه فقط بریم جای ماشین، لطفا؟ 181 00:13:14,054 --> 00:13:16,056 عوضی- یالا، بیا بریم- 182 00:13:21,888 --> 00:13:23,454 عاشقش میشی 183 00:13:23,498 --> 00:13:25,717 بی نظیرن 184 00:13:25,761 --> 00:13:29,199 بفرما اصل خوراکه 185 00:13:33,943 --> 00:13:37,512 ...خب 186 00:13:37,555 --> 00:13:40,689 این پیامک 187 00:13:40,732 --> 00:13:43,300 نمی‌دونم اصلا دیدمش یا نه 188 00:13:43,344 --> 00:13:44,824 ولی می‌دونی 189 00:13:44,867 --> 00:13:48,305 می‌دونم 190 00:13:48,349 --> 00:13:50,612 فقط یه ایده دارم 191 00:13:50,655 --> 00:13:51,787 می‌شنوم 192 00:13:51,831 --> 00:13:55,399 کار دکتره‌ست، درسته؟ 193 00:13:55,443 --> 00:13:59,577 ...یعنی میگم تقریبا یه سال هارتسفیلد رو زیر نظر داشتم 194 00:13:59,621 --> 00:14:02,493 هیچی به هیچی 195 00:14:02,537 --> 00:14:04,800 پس کار دکتر و زنشه، نه؟ 196 00:14:04,844 --> 00:14:06,758 عمل جراحی، دارو 197 00:14:06,802 --> 00:14:08,412 نظر منم همینه، آره 198 00:14:08,456 --> 00:14:10,110 خب این چیزا رو حذف کن 199 00:14:10,153 --> 00:14:12,242 و کاری کنیم ببینو منتقل بشه؟ 200 00:14:12,286 --> 00:14:13,896 نه، من کاری می‌کنم بریدی منتقل بشه 201 00:14:13,940 --> 00:14:15,855 اونو به کرستمور می‌فرستیم 202 00:14:15,898 --> 00:14:17,334 جاییه که از شر مرگ مغزی ها خلاص میشن 203 00:14:17,378 --> 00:14:20,163 کمترین رسیدگی بهشون میشه 204 00:14:20,207 --> 00:14:22,644 هیچ ابتکاری روشون پیاده نمی‌کنن؟ 205 00:14:22,687 --> 00:14:24,907 هیچ داروی مسکنی 206 00:14:24,951 --> 00:14:27,301 عمل جراحی؟ 207 00:14:27,344 --> 00:14:29,390 هیچ نوع محرکی؟ 208 00:14:29,433 --> 00:14:32,784 مثل یه انبار تخمی می‌مونه 209 00:14:32,828 --> 00:14:35,483 اسمش چی بود؟ 210 00:14:35,526 --> 00:14:38,921 کرستمور 211 00:14:38,965 --> 00:14:41,402 و می‌تونیم زیر نظرش بگیریم 212 00:14:51,281 --> 00:14:52,587 چی می‌خوای؟ 213 00:14:52,630 --> 00:14:54,632 تبلتم رو 214 00:14:54,676 --> 00:14:55,851 تو خونه‌ست، ال 215 00:14:55,895 --> 00:14:57,070 کجا؟- نمی‌دونم- 216 00:14:57,113 --> 00:14:57,940 تو خلوتگاهه نمی‌دونم 217 00:14:57,984 --> 00:15:00,464 باید بدونم کجاست 218 00:15:00,508 --> 00:15:01,422 ال، باید آروم بگیری 219 00:15:01,465 --> 00:15:02,771 !آروم باش نفس عمیق بکش 220 00:15:02,814 --> 00:15:04,077 نه، نه، نه، باید ماشین رو نگه داری 221 00:15:04,120 --> 00:15:05,426 نه، نه رجی، رجی 222 00:15:05,469 --> 00:15:06,818 باید همین الان ماشین رو نگه داری 223 00:15:06,862 --> 00:15:07,819 ال، بس کن- همین الان- 224 00:15:07,863 --> 00:15:10,300 بی خیال- رجی، خواهش می‌کنم- 225 00:15:10,344 --> 00:15:11,911 اوکی، اوکی، دارمت، دارمت 226 00:15:11,954 --> 00:15:14,087 باید پیاده شم- ال، باید بس کنی- 227 00:15:14,130 --> 00:15:16,219 نمی‌فهمم نمی‌فهمم 228 00:15:16,263 --> 00:15:17,612 ال، باید آروم بگیری ال 229 00:15:17,655 --> 00:15:19,135 ...نه، نه، من من یه سگ رو نکشتم 230 00:15:19,179 --> 00:15:20,658 نمی‌فهمم 231 00:15:20,702 --> 00:15:21,703 تو به چندین جرم متهم شدی، ال 232 00:15:21,746 --> 00:15:23,835 من یه سگ رو نکشتم 233 00:15:23,879 --> 00:15:25,402 سگ حداقل اتهاماته 234 00:15:25,446 --> 00:15:28,275 من یکم واسه خودمون تحقیق کردم، ها؟ 235 00:15:28,318 --> 00:15:30,103 ...کشتن یه سگ از روی دشمنی 236 00:15:30,146 --> 00:15:31,974 این فقط یه جرم درجه‌ی اوله 237 00:15:32,018 --> 00:15:34,324 فقط سه ماه میفتی زندان 238 00:15:34,368 --> 00:15:36,065 باید بهم توضیح بدی ...نمی‌دونم داری چی 239 00:15:36,109 --> 00:15:37,980 ورود و تجاوز به حریم؟- نه- 240 00:15:38,024 --> 00:15:41,941 مثل همونه... سه ماه حبس هزار دلار جریمه 241 00:15:41,984 --> 00:15:44,073 ولی موضوع سرقته، ال 242 00:15:44,117 --> 00:15:45,292 سرقت 243 00:15:45,335 --> 00:15:48,512 جرم درجه‌ی سی ئه 244 00:15:48,556 --> 00:15:52,342 حداکثر سه سال زندان ...و دادستان 245 00:15:52,386 --> 00:15:54,954 دادستان می‌خواد تو رو به سرقت متهم کنه 246 00:15:54,997 --> 00:15:57,608 !من یه سگ رو نکشتم 247 00:15:57,652 --> 00:15:59,697 !ال، تصویر ضبط شده‌ت رو دارن 248 00:16:02,744 --> 00:16:07,227 می‌دونی، دستکش های خونی چکمه ها، چاقو 249 00:16:07,270 --> 00:16:08,619 آقای پاتل دیدت که 250 00:16:08,663 --> 00:16:10,795 داشتی تو حیاط پشتی لباس هات رو می‌سوزوندی 251 00:16:10,839 --> 00:16:12,580 ...من 252 00:16:12,623 --> 00:16:14,625 اوه، خدا 253 00:16:14,669 --> 00:16:15,670 ...رجی، رجی 254 00:16:20,327 --> 00:16:24,896 من فقط اخیرا روز هام رو به خاطر نمیارم، رجی 255 00:16:24,940 --> 00:16:27,029 روز هام رو به خاطر نمیارم 256 00:16:29,771 --> 00:16:32,426 روز هام رو به خاطر نمیارم 257 00:16:34,602 --> 00:16:36,821 ...من 258 00:16:36,865 --> 00:16:38,823 ...ببین، من 259 00:16:38,867 --> 00:16:40,521 ...از وقتی... یه چیزی 260 00:16:40,564 --> 00:16:44,829 توی ذهنم زندگی می‌کنه 261 00:16:46,614 --> 00:16:50,618 میاد و میره 262 00:16:50,661 --> 00:16:52,054 نمی‌دونم 263 00:16:52,098 --> 00:16:54,578 میاد و میره 264 00:16:54,622 --> 00:16:57,755 وقتی میره 265 00:16:57,799 --> 00:17:01,890 ردی از گند کاری هاش باقی میذاره 266 00:17:01,933 --> 00:17:05,372 چیزی یادم نمیاد 267 00:17:05,415 --> 00:17:06,721 نمی‌تونم فکر کنم 268 00:17:06,764 --> 00:17:10,507 هی- کمکم کن- 269 00:17:10,551 --> 00:17:12,074 هی- کمکم کن- 270 00:17:12,118 --> 00:17:15,338 هر چیزی که هست، ال هر چیزی که هست 271 00:17:15,382 --> 00:17:17,471 کمکت می‌کنم 272 00:17:17,514 --> 00:17:18,863 کمکت می‌کنم 273 00:17:18,907 --> 00:17:20,169 اوکی؟ 274 00:17:20,213 --> 00:17:21,562 از پسش برمیایم، من و تو 275 00:17:21,605 --> 00:17:23,172 کمکت می‌کنم 276 00:17:23,216 --> 00:17:24,739 چون تو خوش قلبی 277 00:17:24,782 --> 00:17:26,219 تو خوش قلبی 278 00:17:29,309 --> 00:17:31,876 کمکم کن 279 00:17:31,920 --> 00:17:33,835 کمکم کن 280 00:17:33,878 --> 00:17:35,358 خواهش می‌کنم 281 00:17:39,406 --> 00:17:42,757 اوه، دیشب قهوه ساز رو روشن گذاشتی 282 00:17:44,411 --> 00:17:47,762 بعد از ۴ ساعت خودش خاموش میشه 283 00:17:47,805 --> 00:17:51,983 آره، ولی ممکن بود نقص پیدا کنه ...و آتیش سوزی راه بندازه، می‌دونی 284 00:17:52,027 --> 00:17:53,463 نمی‌دونستم 285 00:17:53,507 --> 00:17:55,770 حالا می‌دونم 286 00:17:55,813 --> 00:17:59,469 بله 287 00:17:59,513 --> 00:18:01,776 خب، ایرلند؟ 288 00:18:01,819 --> 00:18:03,778 بله، ایرلند 289 00:18:03,821 --> 00:18:05,823 با دانا 290 00:18:05,867 --> 00:18:09,697 آره 291 00:18:09,740 --> 00:18:11,916 "از دریاچه عبور می‌کنیم" 292 00:18:11,960 --> 00:18:13,440 از چی؟ 293 00:18:13,483 --> 00:18:16,182 یه اصطلاحه 294 00:18:16,225 --> 00:18:18,401 یعنی اقیانوس اطلس- با عقل جور درنمیاد- 295 00:18:18,445 --> 00:18:20,577 یعنی میگم، هیچ کس هیچ وقت اقیانوس اطلس رو 296 00:18:20,621 --> 00:18:21,752 با یه دریاچه اشتباه نمی‌گیره 297 00:18:21,796 --> 00:18:25,234 مچم رو گرفتی 298 00:18:25,278 --> 00:18:28,803 خب، آخرین باری که برگشتی کِی بوده؟ 299 00:18:28,846 --> 00:18:30,979 هیچ وقت برنگشتم 300 00:18:31,022 --> 00:18:33,677 ...واقعا؟ هیچ وقت، حتی 301 00:18:33,721 --> 00:18:36,637 ...واسه تولد یا ختم یا 302 00:18:36,680 --> 00:18:41,990 نه، یا مراسم مذهبی یا عروسی یا دورهمی 303 00:18:42,033 --> 00:18:44,514 اوه، جالبه ...فکر می‌کردم 304 00:18:44,558 --> 00:18:46,821 چی؟- نمی‌دونم- 305 00:18:46,864 --> 00:18:48,779 فقط فکر می‌کردم تا الان یه چند باری 306 00:18:48,823 --> 00:18:49,998 برگشته باشی 307 00:18:50,041 --> 00:18:53,697 خب، الان دارم برمی‌گردم 308 00:18:53,741 --> 00:18:57,571 شاید منم برم خونه 309 00:18:57,614 --> 00:18:59,486 فکر می‌کنی کار عاقلانه‌ایه؟ 310 00:18:59,529 --> 00:19:00,661 آره 311 00:19:00,704 --> 00:19:02,924 می‌دونی، می‌تونم به مادرم نشون بدم 312 00:19:02,967 --> 00:19:05,187 چقدر بزرگ شدم 313 00:19:05,231 --> 00:19:08,930 طبق تجربه‌ی من، این ترفند زیاد روی مادرا جوابگو نیست 314 00:19:11,280 --> 00:19:14,065 این حرفت اعتماد به نفسی برام به همراه نداشت 315 00:19:19,723 --> 00:19:21,812 کی به فرد غذا میده؟ 316 00:19:21,856 --> 00:19:25,251 شاید آیدا 317 00:19:25,294 --> 00:19:28,167 اگه دست آیدا به فرد برسه دیگه فِردی برام باقی نمی‌مونه 318 00:19:28,210 --> 00:19:30,212 یا جروم؟ 319 00:19:35,739 --> 00:19:38,220 نه ممنون 320 00:19:38,264 --> 00:19:39,787 اوکی 321 00:19:54,715 --> 00:19:56,282 لو؟ 322 00:19:57,718 --> 00:20:00,155 جناب عالی؟ 323 00:20:00,199 --> 00:20:01,983 من فلیکس ببینو هستم 324 00:20:02,026 --> 00:20:04,899 من دکتر بریدی هارتسفیلد هستم 325 00:20:04,942 --> 00:20:06,335 چی می‌خوای؟ 326 00:20:06,379 --> 00:20:08,772 می‌دونم اون هوشیاره 327 00:20:08,816 --> 00:20:11,471 خیلی قبل تر از اینکه رو کنه به هوش بوده 328 00:20:11,514 --> 00:20:13,908 آره، جون من، رفیق 329 00:20:13,951 --> 00:20:18,042 می‌دونم که به هوشه 330 00:20:18,086 --> 00:20:20,697 خشمش، دیوونگی‌ش 331 00:20:20,741 --> 00:20:23,657 انرژیِ تخمی‌ش 332 00:20:23,700 --> 00:20:25,963 تو چه رابطه‌ای باهاش داری؟ 333 00:20:26,007 --> 00:20:28,749 دختری‌ام که بهش چاقو زد، می‌دونی؟ 334 00:20:28,792 --> 00:20:31,230 باعث میشه خیلی بهم نزدیک باشیم 335 00:20:31,273 --> 00:20:33,275 ...اون 336 00:20:33,319 --> 00:20:36,235 به نحوی توی من بوده که تا حالا هیچ کس نبوده 337 00:20:38,237 --> 00:20:41,240 تو بیمارستان چی بهش گفتی؟ 338 00:20:41,283 --> 00:20:45,156 ازش پرسیدم چرا از جون من گذشت 339 00:20:47,115 --> 00:20:49,813 می‌تونست منو بکشه 340 00:20:49,857 --> 00:20:53,295 بهش فکر می‌کرد 341 00:20:53,339 --> 00:20:56,429 ولی بعد راهشو کشید رفت 342 00:20:56,472 --> 00:20:57,734 آبجو می‌خوای؟ 343 00:20:57,778 --> 00:21:00,084 نه ممنون 344 00:21:04,785 --> 00:21:07,962 هر کار هم بکنم نمی‌تونم این موضوع رو درک کنم 345 00:21:10,312 --> 00:21:12,575 اون بهت اهمیت می‌داد 346 00:21:12,619 --> 00:21:14,403 اون به هیچ کس اهمیت نمی‌داد 347 00:21:14,447 --> 00:21:17,145 نه اون به تو اهمیت می‌داد 348 00:21:19,887 --> 00:21:21,584 نمی‌تونم مجبورت کنم که قبول کنی 349 00:21:21,628 --> 00:21:24,674 ولی فکر نکنم انکار کردنش هم کار درستی و سالمی باشه 350 00:21:28,156 --> 00:21:30,637 عجب، مثل روانپزشکم حرف می‌زنی 351 00:21:30,680 --> 00:21:32,682 به نظرم تو اونو کفری کردی 352 00:21:32,726 --> 00:21:34,945 به نظرم اگه ذره‌ای محبت تو وجود 353 00:21:34,989 --> 00:21:39,036 بریدی هارتسفیلد باشه، مختص تویه 354 00:21:39,080 --> 00:21:42,083 کمکم کن بِکشمش بیرون 355 00:21:42,126 --> 00:21:45,478 ...می‌تونم می‌تونم تو رو به عنوان دستیارم استخدام کنم 356 00:21:45,521 --> 00:21:47,175 کمکم کن ثابت کنم مغز، بیشتر از چیزی که 357 00:21:47,218 --> 00:21:48,568 بهش باور داریم، انعطاف پذیره 358 00:21:48,611 --> 00:21:53,181 و اون مادرجنده به هوشه 359 00:21:53,224 --> 00:21:55,052 کاملا فعاله و قادر به حرف زدنه 360 00:22:00,536 --> 00:22:02,451 باید چیکار کنم؟ 361 00:22:02,495 --> 00:22:03,844 شنیدم کار با کامپیوتر بلدی 362 00:22:03,887 --> 00:22:07,021 قبلا با هاشون کار می‌کردی؟ 363 00:22:07,064 --> 00:22:09,415 اوکی، یکی از فرضیه هام اینه که 364 00:22:09,458 --> 00:22:12,853 بریدی دستگاه های اتاقش رو دستکاری کرده 365 00:22:12,896 --> 00:22:14,985 که همه‌شون کامپیوتری هستن 366 00:22:15,029 --> 00:22:17,118 داره چیکار می‌کنه؟ 367 00:22:17,161 --> 00:22:19,512 اگه همچین اتفاقی داره میفته تو می‌تونی 368 00:22:19,555 --> 00:22:22,384 رد سایبری‌ش با همچین چیزی رو پیدا کنی، مگه نه؟ 369 00:22:22,428 --> 00:22:25,692 آره، ولی وقتی سر از کار دستگاه ها در بیارم 370 00:22:25,735 --> 00:22:27,520 می‌تونم اون کارو بکنم 371 00:22:27,563 --> 00:22:29,609 خوبه 372 00:22:29,652 --> 00:22:33,090 هر چیزی راجع به هارتسفیلد می‌دونی بگو 373 00:22:33,134 --> 00:22:38,400 ضعف هاش چیزایی که باعث میشه تحریک بشه 374 00:22:38,444 --> 00:22:41,185 و می‌تونیم آزمایش کنیم رویکرد های متفاوتی رو پیدا کنیم 375 00:22:41,229 --> 00:22:42,709 ببینیم جواب میده یا نه 376 00:22:42,752 --> 00:22:45,407 پس، من مثل موش آزمایشگاهی می‌مونم؟ 377 00:22:45,451 --> 00:22:48,410 آره، و پنیر 378 00:22:48,454 --> 00:22:51,718 دکتر ببینو 379 00:22:51,761 --> 00:22:53,110 نمی‌دونم توجه کردی یا نه 380 00:22:53,154 --> 00:22:58,594 ولی الان تو شرایط مالی خوبی نیستم 381 00:22:58,638 --> 00:23:03,469 پس اگه می‌خوای من نزدیک بریدی هارتسفیلد باشم 382 00:23:03,512 --> 00:23:08,778 باید خیلی بیشتر از دستیارت بهم حقوق بدی 383 00:23:08,822 --> 00:23:11,433 رقم رو بگو 384 00:23:11,477 --> 00:23:12,869 خاموش شده 385 00:23:12,913 --> 00:23:13,914 رجی؟- بله؟- 386 00:23:13,957 --> 00:23:15,306 تبلتم خاموش شده 387 00:23:15,350 --> 00:23:16,612 خب، احتمالا باید شارژ بشه 388 00:23:16,656 --> 00:23:18,135 شارژرش کجاست؟ 389 00:23:18,179 --> 00:23:19,615 نمی‌دونم- نمی‌دونی؟- 390 00:23:19,659 --> 00:23:21,182 باید پیداش کنم- شاید تو اون اتاق دیگه‌ست- 391 00:23:21,225 --> 00:23:23,140 اون اتاق بغلی رو چک کن 392 00:23:27,188 --> 00:23:28,276 !پیداش کردم 393 00:23:28,319 --> 00:23:30,583 خوبه 394 00:23:34,151 --> 00:23:36,023 اوه، یالا بیا واست ساندویچ درست کردم 395 00:23:36,066 --> 00:23:37,503 اوکی- یالا، بیا بشین- 396 00:23:37,546 --> 00:23:40,201 بیا اینجا- دارم می‌زنمش به برق- 397 00:23:40,244 --> 00:23:41,245 حتما از دیشب داری گشنگی می‌کشی 398 00:23:41,289 --> 00:23:42,246 یالا بیا 399 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 خوبه؟ 400 00:24:00,047 --> 00:24:02,266 ...یادت میاد 401 00:24:02,310 --> 00:24:04,138 یادت میاد وقتی ۸ سالت بود 402 00:24:04,181 --> 00:24:05,748 و توی حیاط پشتیِ خانم رایت پریدی 403 00:24:05,792 --> 00:24:07,707 تا توپ رو برداری و سگش گازت گرفت؟ 404 00:24:09,360 --> 00:24:11,667 بامپر 405 00:24:11,711 --> 00:24:14,148 اسمش همین بود؟ 406 00:24:14,191 --> 00:24:15,410 بامپر- درست میگی- 407 00:24:15,454 --> 00:24:17,238 همین بود 408 00:24:17,281 --> 00:24:19,066 یادت میاد مامان و بابا 409 00:24:19,109 --> 00:24:22,373 و حتی دوست پسر خانم رایت گفتن که چه بلایی باید سر سگه بیاد؟ 410 00:24:22,417 --> 00:24:24,114 "بامپر باید کشته بشه" 411 00:24:24,158 --> 00:24:26,290 درسته همین حرفُ زد 412 00:24:26,334 --> 00:24:28,423 ولی تو نه- نه- 413 00:24:28,467 --> 00:24:31,426 تو نه، که ۶ تا بخیه پشت پات خورد 414 00:24:31,470 --> 00:24:33,950 تو چی گفتی؟- اون فقط داشته وظیفه‌ش رو انجام می‌داده- 415 00:24:35,996 --> 00:24:38,825 و تو جون اون سگ رو نجات دادی 416 00:24:38,868 --> 00:24:40,653 بازم هیچ وقت از من خوشش نمیومد 417 00:24:40,696 --> 00:24:41,654 اون از هیچ کس خوشش نمیومد 418 00:24:41,697 --> 00:24:43,482 سگ دوست داشتنی‌ای نبود 419 00:24:43,525 --> 00:24:46,223 ولی این واست مهم نبود 420 00:24:46,267 --> 00:24:49,139 فقط واست مهم بود که اون زنده موند 421 00:24:49,183 --> 00:24:51,533 تو هرگز دلت راضی نمیشه که به یه حیوون صدمه بزنی، ال 422 00:24:51,577 --> 00:24:54,362 از این بابت مطمئنم- هرگز صدمه نمی‌زنم، رجی- 423 00:24:54,405 --> 00:24:56,451 می‌دونم 424 00:24:58,671 --> 00:25:03,719 ...خب، تو گفتی 425 00:25:03,763 --> 00:25:07,723 گفتی یه چیزی توی وجودته 426 00:25:07,767 --> 00:25:13,033 یه چیزی توی ذهنته که ردی از گند کاری هاش به جا میذاره؟ 427 00:25:13,076 --> 00:25:17,385 به نظرم یه جور در توی من وجود داره 428 00:25:17,428 --> 00:25:19,082 یه در؟ 429 00:25:19,126 --> 00:25:21,563 ...یه چیزیه که 430 00:25:21,607 --> 00:25:26,046 یکی از اون در میاد تو 431 00:25:26,089 --> 00:25:31,486 و کاری می‌کنه خود واقعیم از وجودم خیلی دور بشه 432 00:25:31,530 --> 00:25:33,836 ولی من خوابش رو می‌بینم 433 00:25:33,880 --> 00:25:37,013 وقتی خوابم پیداش می‌کنم 434 00:25:37,057 --> 00:25:40,277 می‌بینمش، رجی 435 00:25:40,321 --> 00:25:42,671 کی؟ کی رو می‌بینی؟ 436 00:25:42,715 --> 00:25:45,195 نمی‌دونم 437 00:25:45,239 --> 00:25:46,501 می‌دونی می‌تونم از چشمات بخونم 438 00:25:46,545 --> 00:25:48,068 چی می‌بینی؟- لطفا مجبورم نکن بگم- 439 00:25:48,111 --> 00:25:49,243 ال، چیزی نیست خطری نداره 440 00:25:49,286 --> 00:25:53,203 بهم بگو کیه؟ 441 00:25:53,247 --> 00:25:55,292 بریدی هارتسفیلد 442 00:25:58,252 --> 00:25:59,862 ...تو 443 00:25:59,906 --> 00:26:03,170 فکر می‌کنی بریدی هارتسفیلد تو ذهنته؟ 444 00:26:03,213 --> 00:26:04,650 نه، نه، نه 445 00:26:04,693 --> 00:26:08,349 ولی اون توی ذهن من بوده 446 00:26:08,392 --> 00:26:09,698 و دوباره هم برمی‌گرده 447 00:26:15,356 --> 00:26:17,750 ...ال، به نظرم، می‌دونی ...شغلت خیلی 448 00:26:17,793 --> 00:26:19,578 خیلی پر التهابه 449 00:26:19,621 --> 00:26:21,623 ‌...شاید 450 00:26:21,667 --> 00:26:23,582 شاید بهتره یه استراحتی بکنیم، ها؟ 451 00:26:23,625 --> 00:26:25,453 بیا از شهر بزنیم بیرون 452 00:26:25,496 --> 00:26:26,846 بیا به کلبه بریم کلبه چطوره؟ 453 00:26:26,889 --> 00:26:28,935 حتما- البته- 454 00:26:28,978 --> 00:26:30,197 امروز- خب، طی چند روز آتی- 455 00:26:30,240 --> 00:26:31,633 نه، نه، نه، نه باید امروز بریم 456 00:26:31,677 --> 00:26:33,069 چیزی نیست من هواتو دارم 457 00:26:33,113 --> 00:26:34,941 تو چیزیت نیست- نه اگه اینجا بمونیم- 458 00:26:34,984 --> 00:26:36,246 رجی 459 00:26:36,290 --> 00:26:37,639 می‌میرم، رجی 460 00:26:37,683 --> 00:26:39,641 نه، رجی، باید بریم 461 00:26:39,685 --> 00:26:41,338 اوکی، اوکی، اوکی ساک هامون رو می‌بندیم 462 00:26:41,382 --> 00:26:42,339 یالا- بسیار خب- 463 00:26:42,383 --> 00:26:46,343 ساک‌ت رو بردار 464 00:26:46,387 --> 00:26:48,607 چرا نمی‌تونی تا ختم این قائله صبر کنی؟ 465 00:26:48,650 --> 00:26:52,219 چون الان ازم می‌خوان با پرواز باهاشون به پکن برم 466 00:26:52,262 --> 00:26:53,829 و چند وقت می‌خوای بمونی؟ 467 00:26:53,873 --> 00:26:56,136 هر چقدر طول بکشه تا مطمئن بشم که اتحاد بین 468 00:26:56,179 --> 00:27:00,488 جیانکنگ نی و ویتالیتا مستحکمه 469 00:27:00,531 --> 00:27:02,446 اگه من واسه ناهار نمیومدم خونه چه اتفاقی میفتاد؟ 470 00:27:02,490 --> 00:27:03,839 بی خیال، فلیکس 471 00:27:03,883 --> 00:27:05,667 معلومه بهت زنگ می‌زدم 472 00:27:05,711 --> 00:27:07,016 سه روز نیستم 473 00:27:07,060 --> 00:27:10,585 حداکثر چهار روز 474 00:27:10,629 --> 00:27:12,326 ای-ای-این زمان خوبی واسه من نیست 475 00:27:12,369 --> 00:27:13,849 اینجا الان بهت نیاز دارم 476 00:27:13,893 --> 00:27:15,546 عزیزم، تو الان لکنت زبون پیدا کردی؟ 477 00:27:15,590 --> 00:27:17,548 چند سالی میشه که لکنت زبون نداشتی 478 00:27:17,592 --> 00:27:19,420 اونا می‌تونن صبر کنن- نمی‌تونن صبر کنن- 479 00:27:26,645 --> 00:27:28,908 می‌دونی، می‌تونم سناریو رو تصور کنم 480 00:27:28,951 --> 00:27:30,692 میشه اونو بهم پس بدی، لطفا؟ 481 00:27:30,736 --> 00:27:32,912 تو توی پکن هستی و وقتی گند این ماجرا در بیاد 482 00:27:32,955 --> 00:27:34,130 اونا دنبال یه مقصر می‌گردن 483 00:27:34,174 --> 00:27:35,479 واسم سواله سراغ کی میان 484 00:27:35,523 --> 00:27:37,612 قرار نیست گند کار بالا بیاد 485 00:27:37,656 --> 00:27:39,440 نه؟- نه- 486 00:27:39,483 --> 00:27:41,747 پس بمون 487 00:27:41,790 --> 00:27:43,966 فلیکس، شرکتم ازم خواسته برم 488 00:27:44,010 --> 00:27:45,620 اونا خواستن؟ 489 00:27:45,664 --> 00:27:47,927 بذار باهاشون حرف بزنم 490 00:27:47,970 --> 00:27:49,450 تو قرار نیست باهاشون حرف بزنی 491 00:27:49,493 --> 00:27:51,495 برینجر هنوزم مافوق تویه، درسته؟ 492 00:27:51,539 --> 00:27:53,323 حتما اون این سفر رو ترتیب داده من می‌تونم باهاش صحبت کنم 493 00:27:53,367 --> 00:27:54,585 می‌تونم متقاعدش کنم چند روز دیگه بهت وقت بده 494 00:27:54,629 --> 00:27:55,978 فلیکس، پاسپورت منو بهم بده 495 00:27:56,022 --> 00:27:58,720 راستش رو بگو 496 00:27:58,764 --> 00:28:00,766 دارم راستش رو بهت میگم 497 00:28:05,335 --> 00:28:07,337 کورا، فقط یه بار دیگه ازت می‌پرسم 498 00:28:07,381 --> 00:28:10,079 ویتالیتا ازت خواسته که به چین بری؟ 499 00:28:12,778 --> 00:28:14,823 پنج ثانیه وقت داری 500 00:28:18,348 --> 00:28:19,785 5... 501 00:28:19,828 --> 00:28:21,438 4... 502 00:28:21,482 --> 00:28:22,962 3... 503 00:28:23,005 --> 00:28:25,051 -2... نه- 504 00:28:25,094 --> 00:28:26,182 اوکی، نه 505 00:29:10,487 --> 00:29:12,098 !عجب با هم تو این قضیه بودیم 506 00:29:22,195 --> 00:29:23,413 اینم از این 507 00:29:26,112 --> 00:29:27,243 بسیار خب، بچه جون 508 00:29:27,287 --> 00:29:28,244 فقط چوب ماهی‌گیری مونده و بعدش می‌تونیم بریم 509 00:29:28,288 --> 00:29:31,334 اوکی 510 00:29:31,378 --> 00:29:33,510 بیا 511 00:29:33,554 --> 00:29:35,861 همش همین؟- بار و بنه‌مون همینه- 512 00:29:35,904 --> 00:29:37,688 آماده‌ی رفتن هستیم- زود برمی‌گردم- 513 00:29:37,732 --> 00:29:39,821 داری کجا میری؟- یه لحظه میرم تو خونه- 514 00:29:39,865 --> 00:29:41,823 ال، داری کجا میری؟ باید از اینجا بریم، ال 515 00:29:41,867 --> 00:29:43,912 بی خیال !ال 516 00:30:05,281 --> 00:30:06,805 !ال 517 00:30:10,025 --> 00:30:12,332 ال، بجنب، باید بریم 518 00:30:14,943 --> 00:30:19,861 ال؟ !ال 519 00:30:19,905 --> 00:30:22,385 هی، داری چیکار می‌کنی؟ 520 00:30:22,429 --> 00:30:23,952 ده دقیقه‌ست اون بیرون منتظر تویم 521 00:30:23,996 --> 00:30:25,519 فقط داشتم آماده می‌شدم 522 00:30:25,562 --> 00:30:26,955 بند و بساط رو آماده می‌کردم 523 00:30:26,999 --> 00:30:28,522 واسه چی آماده می‌کردی؟ 524 00:30:28,565 --> 00:30:30,132 واسه کوتاه کردن موهات 525 00:30:30,176 --> 00:30:31,655 یه نگاه به خودت بنداز هپلی شدی 526 00:30:31,699 --> 00:30:33,309 سه هفته‌ای میشه موهات رو کوتاه نکردی، نه؟ 527 00:30:33,353 --> 00:30:36,138 مو خوره گرفتی، مرد 528 00:30:36,182 --> 00:30:37,705 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 529 00:30:37,748 --> 00:30:39,185 تو بودی که واسه رفتن از اینجا عجله داشتی 530 00:30:39,228 --> 00:30:40,577 اوه، می‌دونی ...درست میگی، ولی 531 00:30:40,621 --> 00:30:43,058 کلی وقت داریم- باید سریع سر و ته‌ش رو هم بیاری- 532 00:30:43,102 --> 00:30:43,929 قبل اینکه اونجا برسیم هوا تاریک میشه 533 00:30:43,972 --> 00:30:46,018 فقط موهات رو مرتب می‌کنم 534 00:30:46,061 --> 00:30:47,367 کاملا حق با تویه 535 00:30:47,410 --> 00:30:48,629 فقط این دفعه خیلی کوتاه‌ نکن 536 00:30:48,672 --> 00:30:49,935 نه، نه فقط مرتب می‌کنم 537 00:30:49,978 --> 00:30:51,850 بهت که گفتم- فقط یه دستی به پشتش بکش- 538 00:30:51,893 --> 00:30:53,547 آره ...و 539 00:30:53,590 --> 00:30:56,158 یه کم آب بپاشونم 540 00:30:56,202 --> 00:30:57,943 اینم از این 541 00:30:57,986 --> 00:31:00,380 تفنگی اونجا هست؟ 542 00:31:00,423 --> 00:31:02,251 چی؟- تو کلبه- 543 00:31:02,295 --> 00:31:03,949 تفنگی هست؟- نه، تفنگ نیست- 544 00:31:03,992 --> 00:31:05,472 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 545 00:31:05,515 --> 00:31:06,647 پول پول چی؟ 546 00:31:06,690 --> 00:31:08,040 پول اونجا نداری؟ 547 00:31:08,083 --> 00:31:09,258 اینجا پولی نداریم؟ 548 00:31:09,302 --> 00:31:10,694 ال، تمام پول رو واسه تو وثیقه‌ گذاشتم 549 00:31:10,738 --> 00:31:12,087 ...چی داری- اوه، صحیح، صحیح، صحیح- 550 00:31:12,131 --> 00:31:14,220 البته ...خب 551 00:31:14,263 --> 00:31:16,613 داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ 552 00:31:16,657 --> 00:31:18,485 ...اوه، بیا فقط 553 00:31:18,528 --> 00:31:20,574 یکم مرتبت کنیم، باشه؟ 554 00:31:20,617 --> 00:31:22,750 ...یادت باشه خیلی کوتاه نکنی، ها؟ 555 00:31:22,793 --> 00:31:26,841 خیلی تر و تمیز می‌کنم 556 00:31:26,885 --> 00:31:28,799 فقط مرتبش می‌کنم 557 00:31:28,843 --> 00:31:31,106 دور و بر گوش‌ت 558 00:31:33,456 --> 00:31:36,938 تیغ 559 00:31:57,567 --> 00:32:00,005 من ال نیستم 560 00:32:00,048 --> 00:32:01,658 من بریدی هارتسفیلدم 561 00:32:10,363 --> 00:32:12,582 !تفنگ تفنگ رو بردار، مرد 562 00:32:35,736 --> 00:32:37,868 روز زیباییه 563 00:32:37,912 --> 00:32:39,914 سلام- سلام- 564 00:32:39,958 --> 00:32:42,482 سلام 565 00:32:42,525 --> 00:32:45,572 یه استشهادیه دارم که چهار ساعت روش وقت گذاشتم 566 00:32:45,615 --> 00:32:48,183 ...و پرسشنامه هم دارم که باید انجام بشه، پس 567 00:32:48,227 --> 00:32:50,794 به نظر میاد امشب خونه‌ی خودت می‌خوابی؟ 568 00:32:50,838 --> 00:32:52,535 خب، می‌دونی که، پیش میاد دیگه 569 00:32:52,579 --> 00:32:54,973 می‌تونم کوتاه بیام و بی خیال همش بشم 570 00:32:55,016 --> 00:32:56,887 اینم واسه کوتاه اومدن 571 00:32:56,931 --> 00:32:59,064 همین الان از پیش مسئول آژانس مسافرتی میام 572 00:32:59,107 --> 00:33:02,023 چی؟ 573 00:33:02,067 --> 00:33:03,546 بهت که گفتم- آقایون و خانما- 574 00:33:03,590 --> 00:33:04,983 این آقا هنوز مسئول آژانس مسافرتی می‌شناسه 575 00:33:05,026 --> 00:33:06,506 بسیار خب، بگو که بلیط های کارتی گرفتی 576 00:33:06,549 --> 00:33:07,507 که فونت تایپی روشون دارن 577 00:33:07,550 --> 00:33:08,551 از کامپیوتر پرینت گرفتن 578 00:33:08,595 --> 00:33:10,553 خیلی مدرن هستن 579 00:33:10,597 --> 00:33:13,034 اساسا فقط برنامه‌ی سفر رو نشون میده 580 00:33:13,078 --> 00:33:15,080 خب، منو کجا می‌بری؟ 581 00:33:15,123 --> 00:33:16,777 خب، با پرواز میریم دوبلین 582 00:33:16,820 --> 00:33:18,474 ولی به نظرم به کلونوکیلتی بریم 583 00:33:18,518 --> 00:33:20,694 آره، آره 584 00:33:20,737 --> 00:33:22,217 کشور خدا، همونطور که مادرم قبلا می‌گفت 585 00:33:22,261 --> 00:33:24,872 منظور خوبی داشت یا بد؟ 586 00:33:24,915 --> 00:33:27,266 خب، کسی چمدونه مادرم چه منظوری داشته 587 00:33:27,309 --> 00:33:28,571 گرچه جای قشنگیه 588 00:33:28,615 --> 00:33:30,138 دیدن دوباره‌ش مایه‌ی خوشحالیه 589 00:33:30,182 --> 00:33:32,880 ...تو دوبلین، ما ...تو فقط می‌خوای 590 00:33:32,923 --> 00:33:35,056 گمونم یه توک پا بریم و ازش رد بشیم 591 00:33:35,100 --> 00:33:36,797 خانواده‌ی پدریم از مال تو بدترن 592 00:33:36,840 --> 00:33:38,494 نه، گرچه اونجا خیلی زیبایه 593 00:33:38,538 --> 00:33:39,843 حقیقتش، واقعا دیدنی‌ه 594 00:33:39,887 --> 00:33:41,758 بهت خیلی خوش می‌گذره 595 00:33:41,802 --> 00:33:45,327 و اونا کل روز رو واسه‌مون داستان و دروغ سر هم می‌کنن 596 00:33:45,371 --> 00:33:47,155 ...بگذریم، آره 597 00:33:47,199 --> 00:33:50,811 قراره خیلی خوش بگذره 598 00:33:50,854 --> 00:33:52,726 بالاخره داری منو به ایرلند می‌بری 599 00:33:52,769 --> 00:33:54,032 بله- آره- 600 00:33:54,075 --> 00:33:57,035 خدای من 601 00:33:57,078 --> 00:33:58,036 مگه عیبش چیه؟ 602 00:33:58,079 --> 00:34:00,777 خدای من 603 00:34:00,821 --> 00:34:02,083 چیه؟- واسه این کار آماده‌ایم؟- 604 00:34:02,127 --> 00:34:04,129 ...من از کجا معلومه آماده‌ایم 605 00:34:04,172 --> 00:34:06,435 بی خیال خب، فقط یه راه واسه فهمیدنش هست 606 00:34:09,351 --> 00:34:12,615 بسیار خب، میرم دهن یه یارو رو آسفالت کنم 607 00:34:12,659 --> 00:34:14,704 و سعی می‌کنم بعد از کار یه سری بزنم 608 00:34:14,748 --> 00:34:16,402 اوکی، عجله کن- بسیار خب- 609 00:34:16,445 --> 00:34:18,578 یه کلید یدک خونه‌ی آیدا هست اگه تو زودتر از من برگشتی 610 00:34:18,621 --> 00:34:20,101 خونه‌ی آیدا؟- ولمون کن بابا- 611 00:34:20,145 --> 00:34:21,102 نه، تو ولمون کن 612 00:34:21,146 --> 00:34:23,061 اون همسایمه- اوکی- 613 00:34:25,628 --> 00:34:27,804 !هی، صبح عالی متعالی- اوه، خدای من- [این یه اصطلاح ایرلندی ‌ست] 614 00:34:27,848 --> 00:34:30,459 اگه بخوای اینجوری کنی نمی‌برمت 615 00:34:53,178 --> 00:34:54,744 خب، روشنم کنین ببینم 616 00:34:54,788 --> 00:34:56,833 دو هفته پیش، منو تو منگنه گذاشته بودین که بریدی هارتسفیلد رو نگه دارم 617 00:34:56,877 --> 00:34:58,661 حالا می‌خواین منتقل بشه؟ 618 00:34:58,705 --> 00:35:00,794 موضوع راجع به سایزه 619 00:35:00,837 --> 00:35:02,622 ببینو روی هارتسفیلد آزمایشاتی انجام می‌داده 620 00:35:02,665 --> 00:35:05,364 از دارو هایی استفاده می‌کرد که مورد تایید وزارت بهداشت نبود 621 00:35:05,407 --> 00:35:07,670 احتمالا عمل های جراحی‌ای انجام داده که تو ازش بی خبری 622 00:35:07,714 --> 00:35:09,194 امروز یه عمل جراحی روش انجام داده 623 00:35:09,237 --> 00:35:11,283 شکافتن جمجمه 624 00:35:11,326 --> 00:35:13,676 شاهدی هم در کار بوده؟ 625 00:35:13,720 --> 00:35:15,156 فقط تیم جراحی‌ش 626 00:35:15,200 --> 00:35:17,289 می‌تونین دستگیر‌شون کنین ازشون بازجویی کنین 627 00:35:17,332 --> 00:35:19,900 و شاید یه چیزی دستگیر‌مون بشه ولی که چی بشه؟ 628 00:35:19,943 --> 00:35:21,031 به چی می‌خواین برسین؟ 629 00:35:21,075 --> 00:35:22,642 می‌خوایم بریدی هارتسفیلد منتقل بشه 630 00:35:22,685 --> 00:35:24,426 به کرستمور فرستاده بشه 631 00:35:24,470 --> 00:35:25,732 چرا الان؟ 632 00:35:25,775 --> 00:35:27,516 یکی از پرستاراش خودش رو از سقف پرت کرد پایین 633 00:35:27,560 --> 00:35:28,822 و جلوی پای تو افتاد 634 00:35:28,865 --> 00:35:30,302 و یکی دیگه از داوطلب های تو سگ اینو کشت 635 00:35:30,345 --> 00:35:31,955 و خونش رو روی ایوون پخش کرد 636 00:35:31,999 --> 00:35:32,913 ‌‌‌...خب، تو چی- چقدر دیگه می‌خوای- 637 00:35:32,956 --> 00:35:35,089 وجهه‌ت خراب بشه؟ 638 00:35:38,875 --> 00:35:40,964 ...عجیب‌ترین چیز 639 00:35:41,008 --> 00:35:42,923 شما بیمارستان سنت جانز رو می‌شناسین درسته؟ 640 00:35:42,966 --> 00:35:44,185 آره، من اونجا به دنیا اومدم 641 00:35:44,229 --> 00:35:45,795 دختر منم همینطور- ده روز گذشته- 642 00:35:45,839 --> 00:35:48,276 یه سری اطلاعات جالب به دستم رسیده 643 00:35:48,320 --> 00:35:51,366 هر بار که داستانی راجع به هارتسفیلد هست همه اسم مرسی جنرال رو به زبون میارن 644 00:35:51,410 --> 00:35:52,759 تمام مقالات مجلات 645 00:35:52,802 --> 00:35:54,543 تعداد زیادی‌شون ملی هستن نه محلی 646 00:35:54,587 --> 00:35:56,589 دقیقا همین چیز 647 00:35:56,632 --> 00:36:00,549 مراجعین به واحد اورژانس بیمارستان سنت جانز کاهش ۹ درصدی داشته 648 00:36:00,593 --> 00:36:04,118 و حدس بزنین چقدر به مراجعین اورژانش مرسی جنرال اضافه شده 649 00:36:04,162 --> 00:36:06,164 مراجعین بخش تومور شناسی ...رادیولوژی، فیزیوتراپی 650 00:36:06,207 --> 00:36:08,862 همه‌شون همین نرخ رشد رو داشتن 651 00:36:08,905 --> 00:36:12,082 خب، اون واسه کسب و کار خوبه؟ جوابت اینه؟ 652 00:36:12,126 --> 00:36:15,825 این محاسبات فعلی منه 653 00:36:15,869 --> 00:36:17,218 قضیه فقط راجع به ببینو نیست 654 00:36:17,262 --> 00:36:19,046 نگران رعایت اصول اخلاقی توسط یه دکتر نبودین 655 00:36:19,089 --> 00:36:20,787 که اینجا به دیدنم اومدین 656 00:36:20,830 --> 00:36:23,920 از چی اینقدر می‌ترسین؟ 657 00:36:23,964 --> 00:36:26,271 بریدی هارتسفیلد حکم پشه‌ای روی کیر موش 658 00:36:26,314 --> 00:36:27,881 در دوره‌ی آغاز طاعون در قرون وسطی رو داره 659 00:36:27,924 --> 00:36:29,535 اون یه طاعون مسری‌ه 660 00:36:29,578 --> 00:36:31,276 نباید سر به سرش بذاری 661 00:36:31,319 --> 00:36:34,192 تا جایی که بشه باید دور از مردم از شرش خلاص بشی 662 00:36:34,235 --> 00:36:36,281 وگرنه باقیِ عمرت فقط پشیمونی واست می‌مونه 663 00:36:36,324 --> 00:36:38,065 روشن شد؟ 664 00:36:45,638 --> 00:36:48,249 خودت خواستی 665 00:36:48,293 --> 00:36:49,642 و من نمیگم که اون در اشتباهه 666 00:39:46,601 --> 00:39:48,124 بیل 667 00:39:48,168 --> 00:39:49,778 چی؟ حالم بهم خورد 668 00:40:08,928 --> 00:40:11,365 !نه، بیل دوباره نه 669 00:40:11,409 --> 00:40:13,454 چی؟ 670 00:40:13,498 --> 00:40:16,109 سوخته 671 00:40:19,242 --> 00:40:21,593 صبر کن... لعنتی 672 00:41:30,357 --> 00:41:34,796 !هارتسفیلد! هارتسفیلد !هارتسفیلد! هارتسفیلد 673 00:41:47,069 --> 00:41:47,940 !بیل 674 00:41:51,160 --> 00:41:53,032 اوه، حالم بهم خورد 675 00:41:58,907 --> 00:42:00,648 اوکی 676 00:42:33,507 --> 00:42:37,598 سلام، آیدا 677 00:42:37,642 --> 00:42:38,817 می‌تونم کمکت کنم، بیل؟ 678 00:42:38,860 --> 00:42:40,296 می‌تونی کمکم کنی؟ 679 00:42:40,340 --> 00:42:43,256 یه خورده رسمی‌‌ گفتی، مگه نه؟ 680 00:42:43,299 --> 00:42:45,084 پایه‌ای یه قهوه یا چای بخوریم؟ 681 00:42:45,127 --> 00:42:46,955 اوه، بیل، راستش نمی‌تونم ...من 682 00:42:46,999 --> 00:42:49,262 آیدا؟ در باز کن رو کجا میذاری؟ 683 00:42:50,611 --> 00:42:53,527 اوه، الیوت این همسایه‌ام بیل‌ه 684 00:42:53,571 --> 00:42:55,747 سلام، بیل- حالت چطوره؟- 685 00:42:55,790 --> 00:42:57,836 در باز کن تو کشو بالایی‌ 686 00:42:57,879 --> 00:42:59,315 سمت راست گازه 687 00:42:59,359 --> 00:43:01,622 خوبه از دیدنت خوشحال شدم بیل 688 00:43:01,666 --> 00:43:03,885 موفق باشی 689 00:43:03,929 --> 00:43:08,107 ...ببخشید، نمی‌دونستم 690 00:43:08,150 --> 00:43:10,892 حالا دیگه دوست پسر داری، آیدا؟ 691 00:43:10,936 --> 00:43:12,764 قرار دارم، بیل 692 00:43:15,418 --> 00:43:16,463 شب به خیر 693 00:43:16,506 --> 00:43:18,596 شب به خیر 694 00:45:17,236 --> 00:45:18,541 اچ گیبنی؟ 695 00:45:18,585 --> 00:45:20,543 سلام اوه، ممنونم 696 00:45:20,587 --> 00:45:22,110 خواهش می‌کنم نیازی نیست امضا کنی 697 00:45:22,154 --> 00:45:23,895 اوکی، ممنونم شب خوش 698 00:45:23,938 --> 00:45:24,983 همچنین- خداحافظ- 699 00:45:29,335 --> 00:45:31,511 عالیه 700 00:46:55,987 --> 00:46:58,032 کونت رو پاره می‌کنم، کرمیت 701 00:47:02,776 --> 00:47:05,561 بیلی؟ 702 00:47:05,800 --> 00:47:15,700 Translated by: .:: Hunter ::. 703 00:47:15,800 --> 00:47:30,700 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 704 00:47:30,800 --> 00:47:45,700 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:.