1
00:00:02,089 --> 00:00:02,872
...آنچه گذشت
2
00:00:02,915 --> 00:00:04,047
میدونی چی رو متوجه نمیشم؟
3
00:00:04,091 --> 00:00:06,136
چرا کارو تموم نکردی؟
4
00:00:06,180 --> 00:00:08,660
اشتباه کردم رحم کردم
5
00:00:08,704 --> 00:00:10,053
!دست کیریتون رو به من نزنین
6
00:00:10,097 --> 00:00:11,750
وقت طلاست، مگه نه؟
7
00:00:11,794 --> 00:00:13,970
،و شما روی بهبود بریدی کلی کار کردین
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,407
شما و اون شرکای داروساز چینیتون
9
00:00:16,451 --> 00:00:18,844
باید هارتسفیلد رو به هوش بیاری
10
00:00:18,888 --> 00:00:21,369
قبل اینکه دود ماجرا توی چشم خودمون بره
و برنامهمون کنسل بشه
11
00:00:21,412 --> 00:00:22,718
سفر؟
ما کجا قراره بریم؟
12
00:00:22,761 --> 00:00:25,503
"من که نگفتم "ما-
چرا که نه؟-
13
00:00:30,117 --> 00:00:31,466
وارد شدم
14
00:00:31,509 --> 00:00:33,598
یکی به زور وارد خونهام شده
تفنگم رو دزدیده
15
00:00:33,642 --> 00:00:35,383
و بعد سگم رو کشته
16
00:00:35,426 --> 00:00:38,821
هی، مامان، یه اسباب بازی جدید پیدا کردم
17
00:00:38,864 --> 00:00:41,128
نتایج آزمایش خون روی ماشین ال بدستمون رسیده
18
00:00:41,171 --> 00:00:42,346
خون سگه-
!پلیس-
19
00:00:42,390 --> 00:00:44,827
!دستات جایی باشه که ببینم
20
00:00:44,870 --> 00:00:46,524
!تکون نخور
21
00:00:46,568 --> 00:00:47,830
!مردک مادر قحبه
22
00:00:47,873 --> 00:00:49,136
!تو سگ منو کشتی
23
00:00:49,179 --> 00:00:50,615
!من کاری نکردم
24
00:00:50,659 --> 00:00:52,617
آلی، آلی، اوکسن فری
25
00:00:52,661 --> 00:00:54,532
بیا بیرون، بریدی
26
00:00:54,576 --> 00:00:58,275
وقتی بچه بودیم قایم موشک بازی میکردیم
این جمله رو میگفتیم
27
00:02:52,737 --> 00:02:56,437
این عمل تخمی بهتره که جواب بده
28
00:02:56,480 --> 00:02:58,787
درست گفتم؟
29
00:02:58,830 --> 00:03:00,571
بی نقص گفتی
30
00:03:02,000 --> 00:03:16,000
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
31
00:03:17,000 --> 00:03:32,000
-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
32
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
33
00:04:34,361 --> 00:04:35,318
صبح به خیر
34
00:04:35,362 --> 00:04:36,711
صبح به خیر
35
00:04:36,754 --> 00:04:38,016
چندین بار بهش گفتم
36
00:04:38,060 --> 00:04:40,715
که باید یه میز جدید بخره
37
00:04:40,758 --> 00:04:42,934
...و کابینت های جدید، ولی
38
00:04:42,978 --> 00:04:45,110
...اون هیچ وقت چیزی رو دور نمیندازه، پس
39
00:04:45,154 --> 00:04:48,636
فکر میکنی حس نوستالژی براش داره
یا کلا حال نداره؟
40
00:04:48,679 --> 00:04:51,116
نمیدونم
41
00:04:51,160 --> 00:04:52,335
من این میز رو انتخاب کردم
42
00:04:53,902 --> 00:04:55,120
خب، میدونی، خیلی قشنگه
43
00:04:55,164 --> 00:04:57,166
...فقط اینکه-
لق میزنه. خودم میدونم-
44
00:04:57,209 --> 00:04:59,081
خب، به خاطر میز نیست
45
00:04:59,124 --> 00:05:00,256
به خاطر کف هاله
46
00:05:00,300 --> 00:05:02,867
یکم قوس داره
47
00:05:02,911 --> 00:05:05,174
اوه، هیچ وقت متوجه این موضوع نشدم
48
00:05:05,217 --> 00:05:08,264
مهمون ها به این جور چیزا توجه نمیکنن
49
00:05:08,308 --> 00:05:10,788
صحیح
50
00:05:10,832 --> 00:05:13,704
صبح به خیر
51
00:05:13,748 --> 00:05:15,924
باید برم
...پس
52
00:05:15,967 --> 00:05:17,055
سر کار میبینمت، بیل
53
00:05:17,099 --> 00:05:18,143
خداحافظ-
میبینمت-
54
00:05:18,187 --> 00:05:19,014
خداحافظ-
خداحافظ-
55
00:05:19,057 --> 00:05:20,972
خداحافظ
56
00:05:21,016 --> 00:05:25,107
صبح به خیر
57
00:05:27,327 --> 00:05:30,025
واقعا عجب چیزیه
خب کمکم کن
58
00:05:30,068 --> 00:05:31,722
کاملا درسته
بیا
59
00:05:31,766 --> 00:05:32,941
قهوه؟-
صبحونه خوردی؟-
60
00:05:32,984 --> 00:05:35,639
اوه، نه، وقت ندارم
61
00:05:35,683 --> 00:05:37,075
ولی نذار من مانع خوردن تو بشم
62
00:05:37,119 --> 00:05:39,643
اون قدرا گرسنه نیستم
63
00:05:39,687 --> 00:05:41,341
آره، اینم از نتایج وسواس فکری
64
00:05:41,384 --> 00:05:43,386
در مورد بریدی هارتسفیلده
65
00:05:43,430 --> 00:05:45,345
بریدی کی؟
66
00:05:46,868 --> 00:05:49,740
خب، بهتره این وسواس رو با خودت به ایرلند نبری
67
00:05:49,784 --> 00:05:52,308
نه اگه من باهات بیام
68
00:05:52,352 --> 00:05:54,354
تو میری؟-
تو چی؟-
69
00:05:54,397 --> 00:05:55,833
البته
70
00:05:55,877 --> 00:05:58,270
جسماً و ذهناً؟
71
00:05:58,314 --> 00:06:00,142
تنها راهیه که میتونم این روزا رو پشت سر بذارم
72
00:06:00,185 --> 00:06:03,188
"تنها راهیه که میتونم این روزا رو پشت سر بذارم"
73
00:06:03,232 --> 00:06:04,538
!"نگو "پشت سر بذارم-
چرا؟-
74
00:06:04,581 --> 00:06:05,843
خیلی امروزیه
75
00:06:05,887 --> 00:06:07,628
تو همچین آدمی نیستی
76
00:06:07,671 --> 00:06:08,803
جدی؟
من کیم؟
77
00:06:08,846 --> 00:06:11,762
من کیم"؟"
من کیم"؟"
78
00:06:11,806 --> 00:06:13,895
آدم قدیمی و سنتی
79
00:06:13,938 --> 00:06:15,766
حتما بلیط هواپیما بگیری
چون من با قایق نمیام
80
00:06:15,810 --> 00:06:17,942
منظورت اینه جت بگیرم؟
81
00:06:17,986 --> 00:06:19,074
"نه، نگو "جت
82
00:06:19,117 --> 00:06:21,206
جت هم خوب نیست-
خطوط هوایی سریع السیر؟-
83
00:06:21,250 --> 00:06:23,165
!نه، بدتره
84
00:06:23,208 --> 00:06:26,081
هی
...خب، گمونم
85
00:06:26,124 --> 00:06:28,039
گمونم باید برم دنبال پاسپورتم بگردم
86
00:06:28,083 --> 00:06:29,519
اوکی
87
00:06:29,563 --> 00:06:31,129
برم ببینم آژانس مسافرتی پیدا میکنم یا نه
88
00:06:31,173 --> 00:06:32,653
آژانس مسافرتی؟
اوه خدای من
89
00:06:32,696 --> 00:06:34,306
مگه هنوزم آژانس مسافرتی هست؟
90
00:06:34,350 --> 00:06:35,525
نمیدونم
91
00:06:35,569 --> 00:06:38,876
خب، هیچ وقت تغییر نمیکنه
92
00:06:38,920 --> 00:06:41,052
!سلام
آیدا، صبح به خیر
93
00:06:41,096 --> 00:06:43,054
سلام، دانا
از دیدنت خوشحالم
94
00:06:43,098 --> 00:06:45,100
منم همینطور، منم همینطور-
حتما همینطوره-
95
00:06:45,143 --> 00:06:47,711
خداحافظ
96
00:06:47,755 --> 00:06:50,148
بعدا میبینمت-
بعدا میبینمت-
97
00:06:50,192 --> 00:06:51,585
ردیفی؟-
آره-
98
00:06:59,941 --> 00:07:01,769
خوشگل شده
99
00:07:01,812 --> 00:07:03,423
آره
100
00:07:03,466 --> 00:07:05,729
همیشه موهای قشنگش
روی شونهش ریخته
101
00:07:05,773 --> 00:07:08,819
احتمالا واسه همینه که منو ترک کرد
102
00:07:08,863 --> 00:07:12,432
روز خوبی داشته باشی-
تو هم همینطور-
103
00:07:54,082 --> 00:07:57,694
دکتر
104
00:07:57,738 --> 00:07:59,000
همونطور که میبینین داریم قویترین
105
00:07:59,043 --> 00:08:01,829
ضربان مغز رو دریافت میکنیم
106
00:08:01,872 --> 00:08:03,352
الکترود
107
00:08:03,395 --> 00:08:05,136
اوکی
108
00:08:08,313 --> 00:08:10,968
دارم از الکترود عمیق تحریک کننده استفاده میکنم
109
00:08:11,012 --> 00:08:13,014
تا نواحی "ورنیکی" و "بروکا" رو به هم مرتبط کنم
110
00:08:13,057 --> 00:08:16,457
که باید کاملا قدرت تکلم بیمار رو برگردونه
111
00:08:16,496 --> 00:08:18,062
پرستار اسکاپلی، به نظرم آمادهایم
112
00:08:21,588 --> 00:08:24,504
همین که ارتباط عصبی رو برقرار کنیم
113
00:08:24,547 --> 00:08:27,376
قراره همزمان تصاویر محرکی رو
114
00:08:27,419 --> 00:08:30,292
به بیمار نشون بدیم
که اونو تشویق به صحبت میکنه
115
00:08:30,335 --> 00:08:33,338
البته به همین دلیله که
عمل شکافتن جمجمه بدون بی هوشی رو انجام دادیم
116
00:08:44,088 --> 00:08:46,482
به زودی باید صحبت کنه
117
00:08:49,398 --> 00:08:51,226
یادت میاد این کامیون رو میروندی، بریدی؟
118
00:09:04,979 --> 00:09:06,981
میدونی این چه ماشینیه؟
119
00:09:09,766 --> 00:09:11,681
بهترین تکنولوژی آلمانی
120
00:09:19,428 --> 00:09:21,604
این اهمیت خاصی برات داره؟
121
00:09:31,179 --> 00:09:33,094
این زن کیه، بریدی؟
122
00:09:46,847 --> 00:09:49,850
الان بیمار داره قویا به تصاویر محرک واکنش نشون میده
123
00:09:49,893 --> 00:09:52,026
این یه نشانهی کوچیک و
مستدل برای پیشرفت هست
124
00:10:00,861 --> 00:10:03,428
چطور ممکنه لوب گیجگاهی چپ
125
00:10:03,472 --> 00:10:06,170
توی امآرآی
کاملا بازسازی شده نشون داده بشه؟
126
00:10:06,214 --> 00:10:07,650
بیمار حین آزمایش افامآرآی
127
00:10:07,694 --> 00:10:10,697
نشونه هایی از هوشیاری نشون داد
128
00:10:10,740 --> 00:10:13,787
و تو ادعا میکنی که
این "مدار خراب" رو تعمیر کردی
129
00:10:13,830 --> 00:10:17,181
با این حال هنوز بیمار حرفی نمیزنه؟
130
00:10:17,225 --> 00:10:20,271
مشخصا یه چیزی رو داری از قلم میندازی
131
00:10:20,315 --> 00:10:22,622
قربان، نمیتونین انتظار داشته باشین که بیمار
132
00:10:22,665 --> 00:10:26,234
وقتی روی تخت جراحی هست
جملهی کامل بگه
133
00:10:26,277 --> 00:10:27,888
ولی میتونم انتظار داشته باشم
که ارتباط برقرار کنه
134
00:10:27,931 --> 00:10:30,151
همونطور که شما ادعا میکنین دیروز کرده
135
00:10:30,194 --> 00:10:32,109
ما جلسهی نیویورک رو به خاطر این ترک کردیم؟
136
00:10:32,153 --> 00:10:34,459
قبل اینکه کاملا حرف بزنه
137
00:10:34,503 --> 00:10:35,722
بیمار نیاز به سخن درمانی
138
00:10:35,765 --> 00:10:37,898
و کلی معالجات دیگه داره
139
00:10:37,941 --> 00:10:39,160
اگه تو هم به خاطر قتل قرار بود محاکمه بشی
140
00:10:39,203 --> 00:10:40,683
سعی میکردی که ارتباط برقرار کنی؟
141
00:10:40,727 --> 00:10:42,946
من انتظار تخصص داشتم
142
00:10:42,990 --> 00:10:44,818
به جاش بهانه تراشی گیرم میاد
143
00:11:06,535 --> 00:11:09,059
میشه یه لحظه با بیمار تنها باشم، لطفا؟
144
00:11:09,103 --> 00:11:10,844
حالا
145
00:11:34,476 --> 00:11:35,695
بریدی، فکر نکنم متوجه شده باشی که
146
00:11:35,738 --> 00:11:37,914
الان تو چه موقعیتی هستی
147
00:11:39,829 --> 00:11:42,571
ببین، میتونم مجبورت کنم
هر کاری بخوام بکنی
148
00:11:46,880 --> 00:11:49,404
میتونم کاری کنم انگشتات رو جمع کنی
149
00:11:54,757 --> 00:11:56,063
یا صورتت رو تکون بدی
150
00:11:58,152 --> 00:11:59,849
میتونم از درون تغییرت بدم
151
00:11:59,893 --> 00:12:03,026
میتونم این الکترود رو واد هیپوتالاموست بکنم
152
00:12:03,070 --> 00:12:04,941
و تو یه توله سگ کوچولوی با مزه بشی
153
00:12:04,985 --> 00:12:07,117
توله سگ؟
154
00:12:07,161 --> 00:12:09,859
توله سگ؟
155
00:12:09,903 --> 00:12:11,600
"فقط باید بگی "دست نگهدار
156
00:12:13,820 --> 00:12:15,212
بگو
157
00:12:15,256 --> 00:12:16,648
بگو، بریدی
158
00:12:16,692 --> 00:12:20,174
یالا
159
00:12:20,217 --> 00:12:23,830
بگو
بجنب
160
00:12:23,873 --> 00:12:25,179
بگو، بریدی
یالا
161
00:12:25,222 --> 00:12:26,484
میام سراغت
162
00:12:26,528 --> 00:12:29,400
میدونم میخوای که دست نگهدارم
بگو
163
00:12:29,444 --> 00:12:31,098
...شاید من
164
00:12:31,141 --> 00:12:33,187
یه سری بهت بزنم
165
00:12:35,624 --> 00:12:37,147
...شاید من
166
00:12:37,191 --> 00:12:39,628
جمجمهت رو باز کنم
167
00:12:45,590 --> 00:12:46,940
لعنتی
168
00:12:52,510 --> 00:12:55,339
من واسهت ترتیبش رو میدم
169
00:12:55,383 --> 00:12:57,167
آقای جورساک؟
170
00:12:57,211 --> 00:12:58,778
سلام، حالتون چطوره، قربان؟-
سلام-
171
00:12:58,821 --> 00:13:01,041
هی، فقط میخواستم
خودم رو بهتون معرفی کنم
172
00:13:01,084 --> 00:13:02,956
متاسفم
نمیدونم
173
00:13:02,999 --> 00:13:04,435
آره، فقط میخواستم بوی شما رو بگیرم
174
00:13:04,479 --> 00:13:05,785
تا تمام سگ ها حساب کار دستشون بیاد
175
00:13:05,828 --> 00:13:07,003
من عضو واحد سگ های پلیس هستم
176
00:13:07,047 --> 00:13:08,309
میبینیمت، مادر به خطا
177
00:13:08,352 --> 00:13:09,614
...هی، این کارت اذیت برادر
!هی
178
00:13:09,658 --> 00:13:11,834
!دیوث-
!رجی! رجی! رجی، نه-
179
00:13:11,878 --> 00:13:13,096
خواهش میکنم، خواهش میکنم، رجی
بیا
180
00:13:13,140 --> 00:13:14,010
میشه فقط بریم جای ماشین، لطفا؟
181
00:13:14,054 --> 00:13:16,056
عوضی-
یالا، بیا بریم-
182
00:13:21,888 --> 00:13:23,454
عاشقش میشی
183
00:13:23,498 --> 00:13:25,717
بی نظیرن
184
00:13:25,761 --> 00:13:29,199
بفرما
اصل خوراکه
185
00:13:33,943 --> 00:13:37,512
...خب
186
00:13:37,555 --> 00:13:40,689
این پیامک
187
00:13:40,732 --> 00:13:43,300
نمیدونم اصلا دیدمش یا نه
188
00:13:43,344 --> 00:13:44,824
ولی میدونی
189
00:13:44,867 --> 00:13:48,305
میدونم
190
00:13:48,349 --> 00:13:50,612
فقط یه ایده دارم
191
00:13:50,655 --> 00:13:51,787
میشنوم
192
00:13:51,831 --> 00:13:55,399
کار دکترهست، درسته؟
193
00:13:55,443 --> 00:13:59,577
...یعنی میگم تقریبا یه سال هارتسفیلد رو زیر نظر داشتم
194
00:13:59,621 --> 00:14:02,493
هیچی به هیچی
195
00:14:02,537 --> 00:14:04,800
پس کار دکتر و زنشه، نه؟
196
00:14:04,844 --> 00:14:06,758
عمل جراحی، دارو
197
00:14:06,802 --> 00:14:08,412
نظر منم همینه، آره
198
00:14:08,456 --> 00:14:10,110
خب این چیزا رو حذف کن
199
00:14:10,153 --> 00:14:12,242
و کاری کنیم ببینو منتقل بشه؟
200
00:14:12,286 --> 00:14:13,896
نه، من کاری میکنم بریدی منتقل بشه
201
00:14:13,940 --> 00:14:15,855
اونو به کرستمور میفرستیم
202
00:14:15,898 --> 00:14:17,334
جاییه که از شر مرگ مغزی ها خلاص میشن
203
00:14:17,378 --> 00:14:20,163
کمترین رسیدگی بهشون میشه
204
00:14:20,207 --> 00:14:22,644
هیچ ابتکاری روشون پیاده نمیکنن؟
205
00:14:22,687 --> 00:14:24,907
هیچ داروی مسکنی
206
00:14:24,951 --> 00:14:27,301
عمل جراحی؟
207
00:14:27,344 --> 00:14:29,390
هیچ نوع محرکی؟
208
00:14:29,433 --> 00:14:32,784
مثل یه انبار تخمی میمونه
209
00:14:32,828 --> 00:14:35,483
اسمش چی بود؟
210
00:14:35,526 --> 00:14:38,921
کرستمور
211
00:14:38,965 --> 00:14:41,402
و میتونیم زیر نظرش بگیریم
212
00:14:51,281 --> 00:14:52,587
چی میخوای؟
213
00:14:52,630 --> 00:14:54,632
تبلتم رو
214
00:14:54,676 --> 00:14:55,851
تو خونهست، ال
215
00:14:55,895 --> 00:14:57,070
کجا؟-
نمیدونم-
216
00:14:57,113 --> 00:14:57,940
تو خلوتگاهه
نمیدونم
217
00:14:57,984 --> 00:15:00,464
باید بدونم کجاست
218
00:15:00,508 --> 00:15:01,422
ال، باید آروم بگیری
219
00:15:01,465 --> 00:15:02,771
!آروم باش
نفس عمیق بکش
220
00:15:02,814 --> 00:15:04,077
نه، نه، نه، باید ماشین رو نگه داری
221
00:15:04,120 --> 00:15:05,426
نه، نه
رجی، رجی
222
00:15:05,469 --> 00:15:06,818
باید همین الان ماشین رو نگه داری
223
00:15:06,862 --> 00:15:07,819
ال، بس کن-
همین الان-
224
00:15:07,863 --> 00:15:10,300
بی خیال-
رجی، خواهش میکنم-
225
00:15:10,344 --> 00:15:11,911
اوکی، اوکی، دارمت، دارمت
226
00:15:11,954 --> 00:15:14,087
باید پیاده شم-
ال، باید بس کنی-
227
00:15:14,130 --> 00:15:16,219
نمیفهمم
نمیفهمم
228
00:15:16,263 --> 00:15:17,612
ال، باید آروم بگیری
ال
229
00:15:17,655 --> 00:15:19,135
...نه، نه، من
من یه سگ رو نکشتم
230
00:15:19,179 --> 00:15:20,658
نمیفهمم
231
00:15:20,702 --> 00:15:21,703
تو به چندین جرم متهم شدی، ال
232
00:15:21,746 --> 00:15:23,835
من یه سگ رو نکشتم
233
00:15:23,879 --> 00:15:25,402
سگ حداقل اتهاماته
234
00:15:25,446 --> 00:15:28,275
من یکم واسه خودمون تحقیق کردم، ها؟
235
00:15:28,318 --> 00:15:30,103
...کشتن یه سگ از روی دشمنی
236
00:15:30,146 --> 00:15:31,974
این فقط یه جرم درجهی اوله
237
00:15:32,018 --> 00:15:34,324
فقط سه ماه میفتی زندان
238
00:15:34,368 --> 00:15:36,065
باید بهم توضیح بدی
...نمیدونم داری چی
239
00:15:36,109 --> 00:15:37,980
ورود و تجاوز به حریم؟-
نه-
240
00:15:38,024 --> 00:15:41,941
مثل همونه... سه ماه حبس
هزار دلار جریمه
241
00:15:41,984 --> 00:15:44,073
ولی موضوع سرقته، ال
242
00:15:44,117 --> 00:15:45,292
سرقت
243
00:15:45,335 --> 00:15:48,512
جرم درجهی سی ئه
244
00:15:48,556 --> 00:15:52,342
حداکثر سه سال زندان
...و دادستان
245
00:15:52,386 --> 00:15:54,954
دادستان میخواد تو رو به سرقت متهم کنه
246
00:15:54,997 --> 00:15:57,608
!من یه سگ رو نکشتم
247
00:15:57,652 --> 00:15:59,697
!ال، تصویر ضبط شدهت رو دارن
248
00:16:02,744 --> 00:16:07,227
میدونی، دستکش های خونی
چکمه ها، چاقو
249
00:16:07,270 --> 00:16:08,619
آقای پاتل دیدت که
250
00:16:08,663 --> 00:16:10,795
داشتی تو حیاط پشتی لباس هات رو میسوزوندی
251
00:16:10,839 --> 00:16:12,580
...من
252
00:16:12,623 --> 00:16:14,625
اوه، خدا
253
00:16:14,669 --> 00:16:15,670
...رجی، رجی
254
00:16:20,327 --> 00:16:24,896
من فقط اخیرا روز هام رو به خاطر نمیارم، رجی
255
00:16:24,940 --> 00:16:27,029
روز هام رو به خاطر نمیارم
256
00:16:29,771 --> 00:16:32,426
روز هام رو به خاطر نمیارم
257
00:16:34,602 --> 00:16:36,821
...من
258
00:16:36,865 --> 00:16:38,823
...ببین، من
259
00:16:38,867 --> 00:16:40,521
...از وقتی... یه چیزی
260
00:16:40,564 --> 00:16:44,829
توی ذهنم زندگی میکنه
261
00:16:46,614 --> 00:16:50,618
میاد و میره
262
00:16:50,661 --> 00:16:52,054
نمیدونم
263
00:16:52,098 --> 00:16:54,578
میاد و میره
264
00:16:54,622 --> 00:16:57,755
وقتی میره
265
00:16:57,799 --> 00:17:01,890
ردی از گند کاری هاش باقی میذاره
266
00:17:01,933 --> 00:17:05,372
چیزی یادم نمیاد
267
00:17:05,415 --> 00:17:06,721
نمیتونم فکر کنم
268
00:17:06,764 --> 00:17:10,507
هی-
کمکم کن-
269
00:17:10,551 --> 00:17:12,074
هی-
کمکم کن-
270
00:17:12,118 --> 00:17:15,338
هر چیزی که هست، ال
هر چیزی که هست
271
00:17:15,382 --> 00:17:17,471
کمکت میکنم
272
00:17:17,514 --> 00:17:18,863
کمکت میکنم
273
00:17:18,907 --> 00:17:20,169
اوکی؟
274
00:17:20,213 --> 00:17:21,562
از پسش برمیایم، من و تو
275
00:17:21,605 --> 00:17:23,172
کمکت میکنم
276
00:17:23,216 --> 00:17:24,739
چون تو خوش قلبی
277
00:17:24,782 --> 00:17:26,219
تو خوش قلبی
278
00:17:29,309 --> 00:17:31,876
کمکم کن
279
00:17:31,920 --> 00:17:33,835
کمکم کن
280
00:17:33,878 --> 00:17:35,358
خواهش میکنم
281
00:17:39,406 --> 00:17:42,757
اوه، دیشب قهوه ساز رو روشن گذاشتی
282
00:17:44,411 --> 00:17:47,762
بعد از ۴ ساعت خودش خاموش میشه
283
00:17:47,805 --> 00:17:51,983
آره، ولی ممکن بود نقص پیدا کنه
...و آتیش سوزی راه بندازه، میدونی
284
00:17:52,027 --> 00:17:53,463
نمیدونستم
285
00:17:53,507 --> 00:17:55,770
حالا میدونم
286
00:17:55,813 --> 00:17:59,469
بله
287
00:17:59,513 --> 00:18:01,776
خب، ایرلند؟
288
00:18:01,819 --> 00:18:03,778
بله، ایرلند
289
00:18:03,821 --> 00:18:05,823
با دانا
290
00:18:05,867 --> 00:18:09,697
آره
291
00:18:09,740 --> 00:18:11,916
"از دریاچه عبور میکنیم"
292
00:18:11,960 --> 00:18:13,440
از چی؟
293
00:18:13,483 --> 00:18:16,182
یه اصطلاحه
294
00:18:16,225 --> 00:18:18,401
یعنی اقیانوس اطلس-
با عقل جور درنمیاد-
295
00:18:18,445 --> 00:18:20,577
یعنی میگم، هیچ کس هیچ وقت
اقیانوس اطلس رو
296
00:18:20,621 --> 00:18:21,752
با یه دریاچه اشتباه نمیگیره
297
00:18:21,796 --> 00:18:25,234
مچم رو گرفتی
298
00:18:25,278 --> 00:18:28,803
خب، آخرین باری که برگشتی کِی بوده؟
299
00:18:28,846 --> 00:18:30,979
هیچ وقت برنگشتم
300
00:18:31,022 --> 00:18:33,677
...واقعا؟ هیچ وقت، حتی
301
00:18:33,721 --> 00:18:36,637
...واسه تولد یا ختم یا
302
00:18:36,680 --> 00:18:41,990
نه، یا مراسم مذهبی یا عروسی یا دورهمی
303
00:18:42,033 --> 00:18:44,514
اوه، جالبه
...فکر میکردم
304
00:18:44,558 --> 00:18:46,821
چی؟-
نمیدونم-
305
00:18:46,864 --> 00:18:48,779
فقط فکر میکردم تا الان یه چند باری
306
00:18:48,823 --> 00:18:49,998
برگشته باشی
307
00:18:50,041 --> 00:18:53,697
خب، الان دارم برمیگردم
308
00:18:53,741 --> 00:18:57,571
شاید منم برم خونه
309
00:18:57,614 --> 00:18:59,486
فکر میکنی کار عاقلانهایه؟
310
00:18:59,529 --> 00:19:00,661
آره
311
00:19:00,704 --> 00:19:02,924
میدونی، میتونم به مادرم نشون بدم
312
00:19:02,967 --> 00:19:05,187
چقدر بزرگ شدم
313
00:19:05,231 --> 00:19:08,930
طبق تجربهی من، این ترفند زیاد
روی مادرا جوابگو نیست
314
00:19:11,280 --> 00:19:14,065
این حرفت اعتماد به نفسی برام به همراه نداشت
315
00:19:19,723 --> 00:19:21,812
کی به فرد غذا میده؟
316
00:19:21,856 --> 00:19:25,251
شاید آیدا
317
00:19:25,294 --> 00:19:28,167
اگه دست آیدا به فرد برسه
دیگه فِردی برام باقی نمیمونه
318
00:19:28,210 --> 00:19:30,212
یا جروم؟
319
00:19:35,739 --> 00:19:38,220
نه ممنون
320
00:19:38,264 --> 00:19:39,787
اوکی
321
00:19:54,715 --> 00:19:56,282
لو؟
322
00:19:57,718 --> 00:20:00,155
جناب عالی؟
323
00:20:00,199 --> 00:20:01,983
من فلیکس ببینو هستم
324
00:20:02,026 --> 00:20:04,899
من دکتر بریدی هارتسفیلد هستم
325
00:20:04,942 --> 00:20:06,335
چی میخوای؟
326
00:20:06,379 --> 00:20:08,772
میدونم اون هوشیاره
327
00:20:08,816 --> 00:20:11,471
خیلی قبل تر از اینکه رو کنه
به هوش بوده
328
00:20:11,514 --> 00:20:13,908
آره، جون من، رفیق
329
00:20:13,951 --> 00:20:18,042
میدونم که به هوشه
330
00:20:18,086 --> 00:20:20,697
خشمش، دیوونگیش
331
00:20:20,741 --> 00:20:23,657
انرژیِ تخمیش
332
00:20:23,700 --> 00:20:25,963
تو چه رابطهای باهاش داری؟
333
00:20:26,007 --> 00:20:28,749
دختریام که بهش چاقو زد، میدونی؟
334
00:20:28,792 --> 00:20:31,230
باعث میشه خیلی بهم نزدیک باشیم
335
00:20:31,273 --> 00:20:33,275
...اون
336
00:20:33,319 --> 00:20:36,235
به نحوی توی من بوده که
تا حالا هیچ کس نبوده
337
00:20:38,237 --> 00:20:41,240
تو بیمارستان چی بهش گفتی؟
338
00:20:41,283 --> 00:20:45,156
ازش پرسیدم چرا از جون من گذشت
339
00:20:47,115 --> 00:20:49,813
میتونست منو بکشه
340
00:20:49,857 --> 00:20:53,295
بهش فکر میکرد
341
00:20:53,339 --> 00:20:56,429
ولی بعد راهشو کشید رفت
342
00:20:56,472 --> 00:20:57,734
آبجو میخوای؟
343
00:20:57,778 --> 00:21:00,084
نه
ممنون
344
00:21:04,785 --> 00:21:07,962
هر کار هم بکنم نمیتونم
این موضوع رو درک کنم
345
00:21:10,312 --> 00:21:12,575
اون بهت اهمیت میداد
346
00:21:12,619 --> 00:21:14,403
اون به هیچ کس اهمیت نمیداد
347
00:21:14,447 --> 00:21:17,145
نه
اون به تو اهمیت میداد
348
00:21:19,887 --> 00:21:21,584
نمیتونم مجبورت کنم که قبول کنی
349
00:21:21,628 --> 00:21:24,674
ولی فکر نکنم انکار کردنش هم
کار درستی و سالمی باشه
350
00:21:28,156 --> 00:21:30,637
عجب، مثل روانپزشکم حرف میزنی
351
00:21:30,680 --> 00:21:32,682
به نظرم تو اونو کفری کردی
352
00:21:32,726 --> 00:21:34,945
به نظرم اگه ذرهای محبت تو وجود
353
00:21:34,989 --> 00:21:39,036
بریدی هارتسفیلد باشه، مختص تویه
354
00:21:39,080 --> 00:21:42,083
کمکم کن بِکشمش بیرون
355
00:21:42,126 --> 00:21:45,478
...میتونم
میتونم تو رو به عنوان دستیارم استخدام کنم
356
00:21:45,521 --> 00:21:47,175
کمکم کن ثابت کنم مغز، بیشتر از چیزی که
357
00:21:47,218 --> 00:21:48,568
بهش باور داریم، انعطاف پذیره
358
00:21:48,611 --> 00:21:53,181
و اون مادرجنده به هوشه
359
00:21:53,224 --> 00:21:55,052
کاملا فعاله و قادر به حرف زدنه
360
00:22:00,536 --> 00:22:02,451
باید چیکار کنم؟
361
00:22:02,495 --> 00:22:03,844
شنیدم کار با کامپیوتر بلدی
362
00:22:03,887 --> 00:22:07,021
قبلا با هاشون کار میکردی؟
363
00:22:07,064 --> 00:22:09,415
اوکی، یکی از فرضیه هام اینه که
364
00:22:09,458 --> 00:22:12,853
بریدی دستگاه های اتاقش رو دستکاری کرده
365
00:22:12,896 --> 00:22:14,985
که همهشون کامپیوتری هستن
366
00:22:15,029 --> 00:22:17,118
داره چیکار میکنه؟
367
00:22:17,161 --> 00:22:19,512
اگه همچین اتفاقی داره میفته
تو میتونی
368
00:22:19,555 --> 00:22:22,384
رد سایبریش با همچین چیزی رو پیدا کنی، مگه نه؟
369
00:22:22,428 --> 00:22:25,692
آره، ولی وقتی سر از کار دستگاه ها در بیارم
370
00:22:25,735 --> 00:22:27,520
میتونم اون کارو بکنم
371
00:22:27,563 --> 00:22:29,609
خوبه
372
00:22:29,652 --> 00:22:33,090
هر چیزی راجع به هارتسفیلد میدونی بگو
373
00:22:33,134 --> 00:22:38,400
ضعف هاش
چیزایی که باعث میشه تحریک بشه
374
00:22:38,444 --> 00:22:41,185
و میتونیم آزمایش کنیم
رویکرد های متفاوتی رو پیدا کنیم
375
00:22:41,229 --> 00:22:42,709
ببینیم جواب میده یا نه
376
00:22:42,752 --> 00:22:45,407
پس، من مثل موش آزمایشگاهی میمونم؟
377
00:22:45,451 --> 00:22:48,410
آره، و پنیر
378
00:22:48,454 --> 00:22:51,718
دکتر ببینو
379
00:22:51,761 --> 00:22:53,110
نمیدونم توجه کردی یا نه
380
00:22:53,154 --> 00:22:58,594
ولی الان تو شرایط مالی خوبی نیستم
381
00:22:58,638 --> 00:23:03,469
پس اگه میخوای من نزدیک بریدی هارتسفیلد باشم
382
00:23:03,512 --> 00:23:08,778
باید خیلی بیشتر از دستیارت بهم حقوق بدی
383
00:23:08,822 --> 00:23:11,433
رقم رو بگو
384
00:23:11,477 --> 00:23:12,869
خاموش شده
385
00:23:12,913 --> 00:23:13,914
رجی؟-
بله؟-
386
00:23:13,957 --> 00:23:15,306
تبلتم
خاموش شده
387
00:23:15,350 --> 00:23:16,612
خب، احتمالا باید شارژ بشه
388
00:23:16,656 --> 00:23:18,135
شارژرش کجاست؟
389
00:23:18,179 --> 00:23:19,615
نمیدونم-
نمیدونی؟-
390
00:23:19,659 --> 00:23:21,182
باید پیداش کنم-
شاید تو اون اتاق دیگهست-
391
00:23:21,225 --> 00:23:23,140
اون اتاق بغلی رو چک کن
392
00:23:27,188 --> 00:23:28,276
!پیداش کردم
393
00:23:28,319 --> 00:23:30,583
خوبه
394
00:23:34,151 --> 00:23:36,023
اوه، یالا بیا
واست ساندویچ درست کردم
395
00:23:36,066 --> 00:23:37,503
اوکی-
یالا، بیا بشین-
396
00:23:37,546 --> 00:23:40,201
بیا اینجا-
دارم میزنمش به برق-
397
00:23:40,244 --> 00:23:41,245
حتما از دیشب داری گشنگی میکشی
398
00:23:41,289 --> 00:23:42,246
یالا بیا
399
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
خوبه؟
400
00:24:00,047 --> 00:24:02,266
...یادت میاد
401
00:24:02,310 --> 00:24:04,138
یادت میاد وقتی ۸ سالت بود
402
00:24:04,181 --> 00:24:05,748
و توی حیاط پشتیِ خانم رایت پریدی
403
00:24:05,792 --> 00:24:07,707
تا توپ رو برداری
و سگش گازت گرفت؟
404
00:24:09,360 --> 00:24:11,667
بامپر
405
00:24:11,711 --> 00:24:14,148
اسمش همین بود؟
406
00:24:14,191 --> 00:24:15,410
بامپر-
درست میگی-
407
00:24:15,454 --> 00:24:17,238
همین بود
408
00:24:17,281 --> 00:24:19,066
یادت میاد مامان و بابا
409
00:24:19,109 --> 00:24:22,373
و حتی دوست پسر خانم رایت گفتن
که چه بلایی باید سر سگه بیاد؟
410
00:24:22,417 --> 00:24:24,114
"بامپر باید کشته بشه"
411
00:24:24,158 --> 00:24:26,290
درسته
همین حرفُ زد
412
00:24:26,334 --> 00:24:28,423
ولی تو نه-
نه-
413
00:24:28,467 --> 00:24:31,426
تو نه، که ۶ تا بخیه پشت پات خورد
414
00:24:31,470 --> 00:24:33,950
تو چی گفتی؟-
اون فقط داشته وظیفهش رو انجام میداده-
415
00:24:35,996 --> 00:24:38,825
و تو جون اون سگ رو نجات دادی
416
00:24:38,868 --> 00:24:40,653
بازم هیچ وقت از من خوشش نمیومد
417
00:24:40,696 --> 00:24:41,654
اون از هیچ کس خوشش نمیومد
418
00:24:41,697 --> 00:24:43,482
سگ دوست داشتنیای نبود
419
00:24:43,525 --> 00:24:46,223
ولی این واست مهم نبود
420
00:24:46,267 --> 00:24:49,139
فقط واست مهم بود که اون زنده موند
421
00:24:49,183 --> 00:24:51,533
تو هرگز دلت راضی نمیشه
که به یه حیوون صدمه بزنی، ال
422
00:24:51,577 --> 00:24:54,362
از این بابت مطمئنم-
هرگز صدمه نمیزنم، رجی-
423
00:24:54,405 --> 00:24:56,451
میدونم
424
00:24:58,671 --> 00:25:03,719
...خب، تو گفتی
425
00:25:03,763 --> 00:25:07,723
گفتی یه چیزی توی وجودته
426
00:25:07,767 --> 00:25:13,033
یه چیزی توی ذهنته
که ردی از گند کاری هاش به جا میذاره؟
427
00:25:13,076 --> 00:25:17,385
به نظرم یه جور در توی من وجود داره
428
00:25:17,428 --> 00:25:19,082
یه در؟
429
00:25:19,126 --> 00:25:21,563
...یه چیزیه که
430
00:25:21,607 --> 00:25:26,046
یکی از اون در میاد تو
431
00:25:26,089 --> 00:25:31,486
و کاری میکنه خود واقعیم
از وجودم خیلی دور بشه
432
00:25:31,530 --> 00:25:33,836
ولی من خوابش رو میبینم
433
00:25:33,880 --> 00:25:37,013
وقتی خوابم پیداش میکنم
434
00:25:37,057 --> 00:25:40,277
میبینمش، رجی
435
00:25:40,321 --> 00:25:42,671
کی؟
کی رو میبینی؟
436
00:25:42,715 --> 00:25:45,195
نمیدونم
437
00:25:45,239 --> 00:25:46,501
میدونی
میتونم از چشمات بخونم
438
00:25:46,545 --> 00:25:48,068
چی میبینی؟-
لطفا مجبورم نکن بگم-
439
00:25:48,111 --> 00:25:49,243
ال، چیزی نیست
خطری نداره
440
00:25:49,286 --> 00:25:53,203
بهم بگو
کیه؟
441
00:25:53,247 --> 00:25:55,292
بریدی هارتسفیلد
442
00:25:58,252 --> 00:25:59,862
...تو
443
00:25:59,906 --> 00:26:03,170
فکر میکنی بریدی هارتسفیلد تو ذهنته؟
444
00:26:03,213 --> 00:26:04,650
نه، نه، نه
445
00:26:04,693 --> 00:26:08,349
ولی اون توی ذهن من بوده
446
00:26:08,392 --> 00:26:09,698
و دوباره هم برمیگرده
447
00:26:15,356 --> 00:26:17,750
...ال، به نظرم، میدونی
...شغلت خیلی
448
00:26:17,793 --> 00:26:19,578
خیلی پر التهابه
449
00:26:19,621 --> 00:26:21,623
...شاید
450
00:26:21,667 --> 00:26:23,582
شاید بهتره یه استراحتی بکنیم، ها؟
451
00:26:23,625 --> 00:26:25,453
بیا از شهر بزنیم بیرون
452
00:26:25,496 --> 00:26:26,846
بیا به کلبه بریم
کلبه چطوره؟
453
00:26:26,889 --> 00:26:28,935
حتما-
البته-
454
00:26:28,978 --> 00:26:30,197
امروز-
خب، طی چند روز آتی-
455
00:26:30,240 --> 00:26:31,633
نه، نه، نه، نه
باید امروز بریم
456
00:26:31,677 --> 00:26:33,069
چیزی نیست
من هواتو دارم
457
00:26:33,113 --> 00:26:34,941
تو چیزیت نیست-
نه اگه اینجا بمونیم-
458
00:26:34,984 --> 00:26:36,246
رجی
459
00:26:36,290 --> 00:26:37,639
میمیرم، رجی
460
00:26:37,683 --> 00:26:39,641
نه، رجی، باید بریم
461
00:26:39,685 --> 00:26:41,338
اوکی، اوکی، اوکی
ساک هامون رو میبندیم
462
00:26:41,382 --> 00:26:42,339
یالا-
بسیار خب-
463
00:26:42,383 --> 00:26:46,343
ساکت رو بردار
464
00:26:46,387 --> 00:26:48,607
چرا نمیتونی تا ختم این قائله صبر کنی؟
465
00:26:48,650 --> 00:26:52,219
چون الان ازم میخوان با پرواز
باهاشون به پکن برم
466
00:26:52,262 --> 00:26:53,829
و چند وقت میخوای بمونی؟
467
00:26:53,873 --> 00:26:56,136
هر چقدر طول بکشه تا مطمئن بشم که اتحاد بین
468
00:26:56,179 --> 00:27:00,488
جیانکنگ نی و ویتالیتا مستحکمه
469
00:27:00,531 --> 00:27:02,446
اگه من واسه ناهار نمیومدم خونه
چه اتفاقی میفتاد؟
470
00:27:02,490 --> 00:27:03,839
بی خیال، فلیکس
471
00:27:03,883 --> 00:27:05,667
معلومه بهت زنگ میزدم
472
00:27:05,711 --> 00:27:07,016
سه روز نیستم
473
00:27:07,060 --> 00:27:10,585
حداکثر چهار روز
474
00:27:10,629 --> 00:27:12,326
ای-ای-این زمان خوبی واسه من نیست
475
00:27:12,369 --> 00:27:13,849
اینجا الان بهت نیاز دارم
476
00:27:13,893 --> 00:27:15,546
عزیزم، تو الان لکنت زبون پیدا کردی؟
477
00:27:15,590 --> 00:27:17,548
چند سالی میشه که لکنت زبون نداشتی
478
00:27:17,592 --> 00:27:19,420
اونا میتونن صبر کنن-
نمیتونن صبر کنن-
479
00:27:26,645 --> 00:27:28,908
میدونی، میتونم سناریو رو تصور کنم
480
00:27:28,951 --> 00:27:30,692
میشه اونو بهم پس بدی، لطفا؟
481
00:27:30,736 --> 00:27:32,912
تو توی پکن هستی
و وقتی گند این ماجرا در بیاد
482
00:27:32,955 --> 00:27:34,130
اونا دنبال یه مقصر میگردن
483
00:27:34,174 --> 00:27:35,479
واسم سواله سراغ کی میان
484
00:27:35,523 --> 00:27:37,612
قرار نیست گند کار بالا بیاد
485
00:27:37,656 --> 00:27:39,440
نه؟-
نه-
486
00:27:39,483 --> 00:27:41,747
پس بمون
487
00:27:41,790 --> 00:27:43,966
فلیکس، شرکتم ازم خواسته برم
488
00:27:44,010 --> 00:27:45,620
اونا خواستن؟
489
00:27:45,664 --> 00:27:47,927
بذار باهاشون حرف بزنم
490
00:27:47,970 --> 00:27:49,450
تو قرار نیست باهاشون حرف بزنی
491
00:27:49,493 --> 00:27:51,495
برینجر هنوزم مافوق تویه، درسته؟
492
00:27:51,539 --> 00:27:53,323
حتما اون این سفر رو ترتیب داده
من میتونم باهاش صحبت کنم
493
00:27:53,367 --> 00:27:54,585
میتونم متقاعدش کنم
چند روز دیگه بهت وقت بده
494
00:27:54,629 --> 00:27:55,978
فلیکس، پاسپورت منو بهم بده
495
00:27:56,022 --> 00:27:58,720
راستش رو بگو
496
00:27:58,764 --> 00:28:00,766
دارم راستش رو بهت میگم
497
00:28:05,335 --> 00:28:07,337
کورا، فقط یه بار دیگه ازت میپرسم
498
00:28:07,381 --> 00:28:10,079
ویتالیتا ازت خواسته که به چین بری؟
499
00:28:12,778 --> 00:28:14,823
پنج ثانیه وقت داری
500
00:28:18,348 --> 00:28:19,785
5...
501
00:28:19,828 --> 00:28:21,438
4...
502
00:28:21,482 --> 00:28:22,962
3...
503
00:28:23,005 --> 00:28:25,051
-2...
نه-
504
00:28:25,094 --> 00:28:26,182
اوکی، نه
505
00:29:10,487 --> 00:29:12,098
!عجب با هم تو این قضیه بودیم
506
00:29:22,195 --> 00:29:23,413
اینم از این
507
00:29:26,112 --> 00:29:27,243
بسیار خب، بچه جون
508
00:29:27,287 --> 00:29:28,244
فقط چوب ماهیگیری مونده
و بعدش میتونیم بریم
509
00:29:28,288 --> 00:29:31,334
اوکی
510
00:29:31,378 --> 00:29:33,510
بیا
511
00:29:33,554 --> 00:29:35,861
همش همین؟-
بار و بنهمون همینه-
512
00:29:35,904 --> 00:29:37,688
آمادهی رفتن هستیم-
زود برمیگردم-
513
00:29:37,732 --> 00:29:39,821
داری کجا میری؟-
یه لحظه میرم تو خونه-
514
00:29:39,865 --> 00:29:41,823
ال، داری کجا میری؟
باید از اینجا بریم، ال
515
00:29:41,867 --> 00:29:43,912
بی خیال
!ال
516
00:30:05,281 --> 00:30:06,805
!ال
517
00:30:10,025 --> 00:30:12,332
ال، بجنب، باید بریم
518
00:30:14,943 --> 00:30:19,861
ال؟
!ال
519
00:30:19,905 --> 00:30:22,385
هی، داری چیکار میکنی؟
520
00:30:22,429 --> 00:30:23,952
ده دقیقهست اون بیرون منتظر تویم
521
00:30:23,996 --> 00:30:25,519
فقط داشتم آماده میشدم
522
00:30:25,562 --> 00:30:26,955
بند و بساط رو آماده میکردم
523
00:30:26,999 --> 00:30:28,522
واسه چی آماده میکردی؟
524
00:30:28,565 --> 00:30:30,132
واسه کوتاه کردن موهات
525
00:30:30,176 --> 00:30:31,655
یه نگاه به خودت بنداز
هپلی شدی
526
00:30:31,699 --> 00:30:33,309
سه هفتهای میشه موهات رو کوتاه نکردی، نه؟
527
00:30:33,353 --> 00:30:36,138
مو خوره گرفتی، مرد
528
00:30:36,182 --> 00:30:37,705
راجع به چی حرف میزنی؟
529
00:30:37,748 --> 00:30:39,185
تو بودی که واسه رفتن از اینجا عجله داشتی
530
00:30:39,228 --> 00:30:40,577
اوه، میدونی
...درست میگی، ولی
531
00:30:40,621 --> 00:30:43,058
کلی وقت داریم-
باید سریع سر و تهش رو هم بیاری-
532
00:30:43,102 --> 00:30:43,929
قبل اینکه اونجا برسیم
هوا تاریک میشه
533
00:30:43,972 --> 00:30:46,018
فقط موهات رو مرتب میکنم
534
00:30:46,061 --> 00:30:47,367
کاملا حق با تویه
535
00:30:47,410 --> 00:30:48,629
فقط این دفعه خیلی کوتاه نکن
536
00:30:48,672 --> 00:30:49,935
نه، نه
فقط مرتب میکنم
537
00:30:49,978 --> 00:30:51,850
بهت که گفتم-
فقط یه دستی به پشتش بکش-
538
00:30:51,893 --> 00:30:53,547
آره
...و
539
00:30:53,590 --> 00:30:56,158
یه کم آب بپاشونم
540
00:30:56,202 --> 00:30:57,943
اینم از این
541
00:30:57,986 --> 00:31:00,380
تفنگی اونجا هست؟
542
00:31:00,423 --> 00:31:02,251
چی؟-
تو کلبه-
543
00:31:02,295 --> 00:31:03,949
تفنگی هست؟-
نه، تفنگ نیست-
544
00:31:03,992 --> 00:31:05,472
راجع به چی حرف میزنی؟
545
00:31:05,515 --> 00:31:06,647
پول
پول چی؟
546
00:31:06,690 --> 00:31:08,040
پول اونجا نداری؟
547
00:31:08,083 --> 00:31:09,258
اینجا پولی نداریم؟
548
00:31:09,302 --> 00:31:10,694
ال، تمام پول رو واسه تو وثیقه گذاشتم
549
00:31:10,738 --> 00:31:12,087
...چی داری-
اوه، صحیح، صحیح، صحیح-
550
00:31:12,131 --> 00:31:14,220
البته
...خب
551
00:31:14,263 --> 00:31:16,613
داری راجع به چی حرف میزنی؟
552
00:31:16,657 --> 00:31:18,485
...اوه، بیا فقط
553
00:31:18,528 --> 00:31:20,574
یکم مرتبت کنیم، باشه؟
554
00:31:20,617 --> 00:31:22,750
...یادت باشه
خیلی کوتاه نکنی، ها؟
555
00:31:22,793 --> 00:31:26,841
خیلی تر و تمیز میکنم
556
00:31:26,885 --> 00:31:28,799
فقط مرتبش میکنم
557
00:31:28,843 --> 00:31:31,106
دور و بر گوشت
558
00:31:33,456 --> 00:31:36,938
تیغ
559
00:31:57,567 --> 00:32:00,005
من ال نیستم
560
00:32:00,048 --> 00:32:01,658
من بریدی هارتسفیلدم
561
00:32:10,363 --> 00:32:12,582
!تفنگ
تفنگ رو بردار، مرد
562
00:32:35,736 --> 00:32:37,868
روز زیباییه
563
00:32:37,912 --> 00:32:39,914
سلام-
سلام-
564
00:32:39,958 --> 00:32:42,482
سلام
565
00:32:42,525 --> 00:32:45,572
یه استشهادیه دارم که
چهار ساعت روش وقت گذاشتم
566
00:32:45,615 --> 00:32:48,183
...و پرسشنامه هم دارم که باید انجام بشه، پس
567
00:32:48,227 --> 00:32:50,794
به نظر میاد امشب خونهی خودت میخوابی؟
568
00:32:50,838 --> 00:32:52,535
خب، میدونی که، پیش میاد دیگه
569
00:32:52,579 --> 00:32:54,973
میتونم کوتاه بیام و بی خیال همش بشم
570
00:32:55,016 --> 00:32:56,887
اینم واسه کوتاه اومدن
571
00:32:56,931 --> 00:32:59,064
همین الان از پیش مسئول آژانس مسافرتی میام
572
00:32:59,107 --> 00:33:02,023
چی؟
573
00:33:02,067 --> 00:33:03,546
بهت که گفتم-
آقایون و خانما-
574
00:33:03,590 --> 00:33:04,983
این آقا هنوز مسئول آژانس مسافرتی میشناسه
575
00:33:05,026 --> 00:33:06,506
بسیار خب، بگو که بلیط های کارتی گرفتی
576
00:33:06,549 --> 00:33:07,507
که فونت تایپی روشون دارن
577
00:33:07,550 --> 00:33:08,551
از کامپیوتر پرینت گرفتن
578
00:33:08,595 --> 00:33:10,553
خیلی مدرن هستن
579
00:33:10,597 --> 00:33:13,034
اساسا فقط برنامهی سفر رو نشون میده
580
00:33:13,078 --> 00:33:15,080
خب، منو کجا میبری؟
581
00:33:15,123 --> 00:33:16,777
خب، با پرواز میریم دوبلین
582
00:33:16,820 --> 00:33:18,474
ولی به نظرم به کلونوکیلتی بریم
583
00:33:18,518 --> 00:33:20,694
آره، آره
584
00:33:20,737 --> 00:33:22,217
کشور خدا، همونطور که مادرم قبلا میگفت
585
00:33:22,261 --> 00:33:24,872
منظور خوبی داشت یا بد؟
586
00:33:24,915 --> 00:33:27,266
خب، کسی چمدونه مادرم چه منظوری داشته
587
00:33:27,309 --> 00:33:28,571
گرچه جای قشنگیه
588
00:33:28,615 --> 00:33:30,138
دیدن دوبارهش مایهی خوشحالیه
589
00:33:30,182 --> 00:33:32,880
...تو دوبلین، ما
...تو فقط میخوای
590
00:33:32,923 --> 00:33:35,056
گمونم یه توک پا بریم و ازش رد بشیم
591
00:33:35,100 --> 00:33:36,797
خانوادهی پدریم از مال تو بدترن
592
00:33:36,840 --> 00:33:38,494
نه، گرچه اونجا خیلی زیبایه
593
00:33:38,538 --> 00:33:39,843
حقیقتش، واقعا دیدنیه
594
00:33:39,887 --> 00:33:41,758
بهت خیلی خوش میگذره
595
00:33:41,802 --> 00:33:45,327
و اونا کل روز رو واسهمون داستان
و دروغ سر هم میکنن
596
00:33:45,371 --> 00:33:47,155
...بگذریم، آره
597
00:33:47,199 --> 00:33:50,811
قراره خیلی خوش بگذره
598
00:33:50,854 --> 00:33:52,726
بالاخره داری منو به ایرلند میبری
599
00:33:52,769 --> 00:33:54,032
بله-
آره-
600
00:33:54,075 --> 00:33:57,035
خدای من
601
00:33:57,078 --> 00:33:58,036
مگه عیبش چیه؟
602
00:33:58,079 --> 00:34:00,777
خدای من
603
00:34:00,821 --> 00:34:02,083
چیه؟-
واسه این کار آمادهایم؟-
604
00:34:02,127 --> 00:34:04,129
...من از کجا
معلومه آمادهایم
605
00:34:04,172 --> 00:34:06,435
بی خیال
خب، فقط یه راه واسه فهمیدنش هست
606
00:34:09,351 --> 00:34:12,615
بسیار خب، میرم دهن یه یارو رو آسفالت کنم
607
00:34:12,659 --> 00:34:14,704
و سعی میکنم بعد از کار
یه سری بزنم
608
00:34:14,748 --> 00:34:16,402
اوکی، عجله کن-
بسیار خب-
609
00:34:16,445 --> 00:34:18,578
یه کلید یدک خونهی آیدا هست
اگه تو زودتر از من برگشتی
610
00:34:18,621 --> 00:34:20,101
خونهی آیدا؟-
ولمون کن بابا-
611
00:34:20,145 --> 00:34:21,102
نه، تو ولمون کن
612
00:34:21,146 --> 00:34:23,061
اون همسایمه-
اوکی-
613
00:34:25,628 --> 00:34:27,804
!هی، صبح عالی متعالی-
اوه، خدای من-
[این یه اصطلاح ایرلندی ست]
614
00:34:27,848 --> 00:34:30,459
اگه بخوای اینجوری کنی
نمیبرمت
615
00:34:53,178 --> 00:34:54,744
خب، روشنم کنین ببینم
616
00:34:54,788 --> 00:34:56,833
دو هفته پیش، منو تو منگنه گذاشته بودین
که بریدی هارتسفیلد رو نگه دارم
617
00:34:56,877 --> 00:34:58,661
حالا میخواین منتقل بشه؟
618
00:34:58,705 --> 00:35:00,794
موضوع راجع به سایزه
619
00:35:00,837 --> 00:35:02,622
ببینو روی هارتسفیلد آزمایشاتی انجام میداده
620
00:35:02,665 --> 00:35:05,364
از دارو هایی استفاده میکرد
که مورد تایید وزارت بهداشت نبود
621
00:35:05,407 --> 00:35:07,670
احتمالا عمل های جراحیای انجام داده
که تو ازش بی خبری
622
00:35:07,714 --> 00:35:09,194
امروز یه عمل جراحی روش انجام داده
623
00:35:09,237 --> 00:35:11,283
شکافتن جمجمه
624
00:35:11,326 --> 00:35:13,676
شاهدی هم در کار بوده؟
625
00:35:13,720 --> 00:35:15,156
فقط تیم جراحیش
626
00:35:15,200 --> 00:35:17,289
میتونین دستگیرشون کنین
ازشون بازجویی کنین
627
00:35:17,332 --> 00:35:19,900
و شاید یه چیزی دستگیرمون بشه
ولی که چی بشه؟
628
00:35:19,943 --> 00:35:21,031
به چی میخواین برسین؟
629
00:35:21,075 --> 00:35:22,642
میخوایم بریدی هارتسفیلد منتقل بشه
630
00:35:22,685 --> 00:35:24,426
به کرستمور فرستاده بشه
631
00:35:24,470 --> 00:35:25,732
چرا الان؟
632
00:35:25,775 --> 00:35:27,516
یکی از پرستاراش خودش رو از سقف پرت کرد پایین
633
00:35:27,560 --> 00:35:28,822
و جلوی پای تو افتاد
634
00:35:28,865 --> 00:35:30,302
و یکی دیگه از داوطلب های تو
سگ اینو کشت
635
00:35:30,345 --> 00:35:31,955
و خونش رو روی ایوون پخش کرد
636
00:35:31,999 --> 00:35:32,913
...خب، تو چی-
چقدر دیگه میخوای-
637
00:35:32,956 --> 00:35:35,089
وجههت خراب بشه؟
638
00:35:38,875 --> 00:35:40,964
...عجیبترین چیز
639
00:35:41,008 --> 00:35:42,923
شما بیمارستان سنت جانز رو میشناسین
درسته؟
640
00:35:42,966 --> 00:35:44,185
آره، من اونجا به دنیا اومدم
641
00:35:44,229 --> 00:35:45,795
دختر منم همینطور-
ده روز گذشته-
642
00:35:45,839 --> 00:35:48,276
یه سری اطلاعات جالب به دستم رسیده
643
00:35:48,320 --> 00:35:51,366
هر بار که داستانی راجع به هارتسفیلد هست
همه اسم مرسی جنرال رو به زبون میارن
644
00:35:51,410 --> 00:35:52,759
تمام مقالات مجلات
645
00:35:52,802 --> 00:35:54,543
تعداد زیادیشون ملی هستن
نه محلی
646
00:35:54,587 --> 00:35:56,589
دقیقا همین چیز
647
00:35:56,632 --> 00:36:00,549
مراجعین به واحد اورژانس بیمارستان سنت جانز
کاهش ۹ درصدی داشته
648
00:36:00,593 --> 00:36:04,118
و حدس بزنین چقدر به مراجعین اورژانش
مرسی جنرال اضافه شده
649
00:36:04,162 --> 00:36:06,164
مراجعین بخش تومور شناسی
...رادیولوژی، فیزیوتراپی
650
00:36:06,207 --> 00:36:08,862
همهشون همین نرخ رشد رو داشتن
651
00:36:08,905 --> 00:36:12,082
خب، اون واسه کسب و کار خوبه؟
جوابت اینه؟
652
00:36:12,126 --> 00:36:15,825
این محاسبات فعلی منه
653
00:36:15,869 --> 00:36:17,218
قضیه فقط راجع به ببینو نیست
654
00:36:17,262 --> 00:36:19,046
نگران رعایت اصول اخلاقی توسط یه دکتر نبودین
655
00:36:19,089 --> 00:36:20,787
که اینجا به دیدنم اومدین
656
00:36:20,830 --> 00:36:23,920
از چی اینقدر میترسین؟
657
00:36:23,964 --> 00:36:26,271
بریدی هارتسفیلد حکم پشهای روی کیر موش
658
00:36:26,314 --> 00:36:27,881
در دورهی آغاز طاعون در قرون وسطی رو داره
659
00:36:27,924 --> 00:36:29,535
اون یه طاعون مسریه
660
00:36:29,578 --> 00:36:31,276
نباید سر به سرش بذاری
661
00:36:31,319 --> 00:36:34,192
تا جایی که بشه باید دور از مردم
از شرش خلاص بشی
662
00:36:34,235 --> 00:36:36,281
وگرنه باقیِ عمرت فقط پشیمونی واست میمونه
663
00:36:36,324 --> 00:36:38,065
روشن شد؟
664
00:36:45,638 --> 00:36:48,249
خودت خواستی
665
00:36:48,293 --> 00:36:49,642
و من نمیگم که اون در اشتباهه
666
00:39:46,601 --> 00:39:48,124
بیل
667
00:39:48,168 --> 00:39:49,778
چی؟
حالم بهم خورد
668
00:40:08,928 --> 00:40:11,365
!نه، بیل
دوباره نه
669
00:40:11,409 --> 00:40:13,454
چی؟
670
00:40:13,498 --> 00:40:16,109
سوخته
671
00:40:19,242 --> 00:40:21,593
صبر کن... لعنتی
672
00:41:30,357 --> 00:41:34,796
!هارتسفیلد! هارتسفیلد
!هارتسفیلد! هارتسفیلد
673
00:41:47,069 --> 00:41:47,940
!بیل
674
00:41:51,160 --> 00:41:53,032
اوه، حالم بهم خورد
675
00:41:58,907 --> 00:42:00,648
اوکی
676
00:42:33,507 --> 00:42:37,598
سلام، آیدا
677
00:42:37,642 --> 00:42:38,817
میتونم کمکت کنم، بیل؟
678
00:42:38,860 --> 00:42:40,296
میتونی کمکم کنی؟
679
00:42:40,340 --> 00:42:43,256
یه خورده رسمی گفتی، مگه نه؟
680
00:42:43,299 --> 00:42:45,084
پایهای یه قهوه یا چای بخوریم؟
681
00:42:45,127 --> 00:42:46,955
اوه، بیل، راستش نمیتونم
...من
682
00:42:46,999 --> 00:42:49,262
آیدا؟
در باز کن رو کجا میذاری؟
683
00:42:50,611 --> 00:42:53,527
اوه، الیوت
این همسایهام بیله
684
00:42:53,571 --> 00:42:55,747
سلام، بیل-
حالت چطوره؟-
685
00:42:55,790 --> 00:42:57,836
در باز کن تو کشو بالایی
686
00:42:57,879 --> 00:42:59,315
سمت راست گازه
687
00:42:59,359 --> 00:43:01,622
خوبه
از دیدنت خوشحال شدم بیل
688
00:43:01,666 --> 00:43:03,885
موفق باشی
689
00:43:03,929 --> 00:43:08,107
...ببخشید، نمیدونستم
690
00:43:08,150 --> 00:43:10,892
حالا دیگه دوست پسر داری، آیدا؟
691
00:43:10,936 --> 00:43:12,764
قرار دارم، بیل
692
00:43:15,418 --> 00:43:16,463
شب به خیر
693
00:43:16,506 --> 00:43:18,596
شب به خیر
694
00:45:17,236 --> 00:45:18,541
اچ گیبنی؟
695
00:45:18,585 --> 00:45:20,543
سلام
اوه، ممنونم
696
00:45:20,587 --> 00:45:22,110
خواهش میکنم
نیازی نیست امضا کنی
697
00:45:22,154 --> 00:45:23,895
اوکی، ممنونم
شب خوش
698
00:45:23,938 --> 00:45:24,983
همچنین-
خداحافظ-
699
00:45:29,335 --> 00:45:31,511
عالیه
700
00:46:55,987 --> 00:46:58,032
کونت رو پاره میکنم، کرمیت
701
00:47:02,776 --> 00:47:05,561
بیلی؟
702
00:47:05,800 --> 00:47:15,700
Translated by:
.:: Hunter ::.
703
00:47:15,800 --> 00:47:30,700
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
704
00:47:30,800 --> 00:47:45,700
-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.