1 00:00:02,045 --> 00:00:03,829 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,873 --> 00:00:05,353 اولی اولی اوکسن فری 3 00:00:05,396 --> 00:00:07,311 بیا بیرون، بریدی 4 00:00:07,355 --> 00:00:09,009 !من یه سگ رو نکشتم 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,488 !ال، فیلم ضبط شده‌ت رو دارن 6 00:00:10,532 --> 00:00:11,663 حالا بیمار داره واکنش شدیدی به 7 00:00:11,707 --> 00:00:13,143 محرک تصویری نشون میده 8 00:00:13,187 --> 00:00:14,840 این یه نشونه‌ی کوتاه و مستدل از پیشرفت هست 9 00:00:14,884 --> 00:00:16,625 با این حال بیمار هنوز سخنی نمیگه؟ 10 00:00:16,668 --> 00:00:17,930 مشخصا یه چیزی رو دارین از قلم میندازین 11 00:00:17,974 --> 00:00:18,931 هدفتون اینجا چیه؟ 12 00:00:18,975 --> 00:00:20,063 می‌خوایم بریدی هارتسفیلد منتقل بشه 13 00:00:20,107 --> 00:00:21,760 به کرستمور فرستاده بشه 14 00:00:21,804 --> 00:00:23,066 تو بیمارستان چی بهش گفتی؟ 15 00:00:23,110 --> 00:00:24,981 ازش پرسیدم چرا از جون من گذشت 16 00:00:25,025 --> 00:00:27,505 پس، ایرلند؟ با دانا 17 00:00:27,549 --> 00:00:29,116 آره، ایرلند 18 00:00:29,159 --> 00:00:30,204 راجع به دانشگاه بیشتر فکر کردی؟ 19 00:00:30,247 --> 00:00:31,074 برمی‌گردی؟ 20 00:00:31,118 --> 00:00:31,727 اگه این زندگی رو بخوام چی؟ 21 00:00:31,770 --> 00:00:33,076 عیبی نداره 22 00:00:33,120 --> 00:00:35,035 با یه مدرک هاروارد بخشی از این زندگی باش 23 00:00:35,078 --> 00:00:36,732 فلیکس، پاسپورتم رو بده 24 00:00:36,775 --> 00:00:37,994 حقیقت رو بهم بگو 25 00:00:38,038 --> 00:00:39,909 ویتالیتا ازت خواسته به چین بری؟ 26 00:00:39,952 --> 00:00:41,128 نه 27 00:00:41,171 --> 00:00:42,607 !عجب تو این قضیه با هم بودیم 28 00:00:42,651 --> 00:00:43,869 سه هفته‌ست موهات رو کوتاه نکردی؟ 29 00:00:43,913 --> 00:00:45,088 ...خب، یادت باشه زیاد کوتاه نکنی، باشه؟ 30 00:00:45,132 --> 00:00:45,697 فقط مرتبش می‌کنم 31 00:00:45,741 --> 00:00:47,786 دور و بر گوش 32 00:00:47,830 --> 00:00:49,136 تیغ 33 00:00:50,963 --> 00:00:52,008 من ال نیستم 34 00:00:52,052 --> 00:00:53,096 من بریدی هارتسفیلدم 35 00:00:53,140 --> 00:00:54,402 یه فنجون چای بخوریم؟ 36 00:00:54,445 --> 00:00:56,012 ...نمی‌تونم، من- آیدا؟- 37 00:00:56,056 --> 00:00:57,753 الیوت، ایشون بیل‌ه- سلام، بیل- 38 00:00:57,796 --> 00:00:58,971 حالت چطوره؟ 39 00:02:17,615 --> 00:02:18,660 !آره 40 00:02:22,316 --> 00:02:23,752 میگامت، کرمیت- بیل؟- 41 00:02:23,795 --> 00:02:25,362 !اه! هی 42 00:02:26,015 --> 00:02:26,798 بیل؟ 43 00:02:27,582 --> 00:02:29,584 !بیل 44 00:02:33,000 --> 00:02:45,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 45 00:02:46,000 --> 00:03:00,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 46 00:03:01,000 --> 00:03:15,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 47 00:03:58,803 --> 00:04:02,329 !بیل؟ بیل !خدای بزرگ 48 00:04:02,372 --> 00:04:07,377 بیل؟ 49 00:04:07,421 --> 00:04:11,425 خدای من 50 00:04:16,343 --> 00:04:19,128 چی‌... چی شده؟ 51 00:04:19,171 --> 00:04:20,869 وقتی رسیدم خونه اون اینجا بود 52 00:04:20,912 --> 00:04:23,088 خب، اونو می‌شناسی؟ 53 00:04:23,132 --> 00:04:26,091 تو خونه بود 54 00:04:26,135 --> 00:04:27,876 تفنگ داشت 55 00:04:27,919 --> 00:04:29,965 یه جایی همین جاهاست 56 00:04:30,008 --> 00:04:32,315 خب، نگران نباش من پیداش می‌کنم، من پیداش می‌کنم 57 00:04:32,359 --> 00:04:34,404 بی دلیل بهش شلیک نکردم 58 00:04:34,448 --> 00:04:36,014 !البته که نه !من دیدم 59 00:04:36,058 --> 00:04:37,973 من کل دعوا رو دیدم !اون می‌خواست تو رو بکشه 60 00:04:38,016 --> 00:04:39,670 من شهادت میدم، بیل 61 00:04:39,714 --> 00:04:42,804 اون توی خونه‌م بود 62 00:04:42,847 --> 00:04:43,674 هالی 63 00:04:43,718 --> 00:04:45,502 نه، اون اینجا نیست 64 00:04:45,546 --> 00:04:47,678 بیل بیل، بهم گوش کن 65 00:04:47,722 --> 00:04:49,550 دیدم ۲۰ دقیقه پیش با ماشین رفت 66 00:04:49,593 --> 00:04:52,030 اینجا نیست 67 00:04:52,074 --> 00:04:54,337 خدای من بیا اینجا، بشین 68 00:04:54,381 --> 00:04:57,601 بیا اینجا التماست می‌کنم 69 00:04:59,299 --> 00:05:03,041 اوه، خدایا 70 00:05:03,085 --> 00:05:05,696 خب، میشه اونو بدی من؟ 71 00:05:05,740 --> 00:05:08,743 این الان مدرکه 72 00:05:08,786 --> 00:05:11,963 ...دیدن ستاره‌های تخمی و ستاره های دنباله دار و 73 00:05:12,007 --> 00:05:14,357 ...احتمالا سرت احتمالا سرت ضربه‌ی سختی خورده 74 00:05:15,532 --> 00:05:16,446 خدای من 75 00:05:16,490 --> 00:05:17,621 ،خب، حتی اگه ضربه هم نخورده باشه 76 00:05:17,665 --> 00:05:18,927 داره ادای ضربه‌ی مغزی رو در میاره 77 00:05:20,450 --> 00:05:23,366 !اوه، خدای من چه اتفاقی افتاده؟ 78 00:05:23,410 --> 00:05:28,458 ...ال... یه چیزی اون تو بیمارستان کار می‌کنه 79 00:05:28,502 --> 00:05:30,852 اون یه سگ رو کشت 80 00:05:30,895 --> 00:05:33,898 فکر کنم احتمال داره بالا بیارم 81 00:05:33,942 --> 00:05:35,378 باشه. الیوت، میشه آبی چیزی بیاری؟ 82 00:05:35,422 --> 00:05:37,119 حتما- از اونجا برو- 83 00:05:37,162 --> 00:05:38,381 توی آشپزخونه، و به پلیس زنگ بزن 84 00:05:38,425 --> 00:05:42,342 باشه- همچنین... یه حوله‌ی مرطوب هم بیار- 85 00:05:42,385 --> 00:05:44,387 دیگه کجات درد می‌کنه؟ 86 00:05:44,431 --> 00:05:49,697 دنده‌هام، شونه هام زانو، آرنج، تخم هام 87 00:05:49,740 --> 00:05:51,481 ...آره، خب، قطعا به اندازه‌ی کافی بزرگ هستن 88 00:05:51,525 --> 00:05:52,917 که ضربه نخوردن به تخم‌هات سخت باشه، درسته؟ 89 00:05:52,961 --> 00:05:54,397 ...اونا 90 00:05:54,441 --> 00:05:55,398 دارن میان یکی قبلا بهشون زنگ زده 91 00:05:55,442 --> 00:05:57,531 بیا لطفا بخور 92 00:05:57,574 --> 00:06:00,229 اینو بذار روی سرش- باشه، ممنون- 93 00:06:00,272 --> 00:06:04,364 بسیار خب من بیرون منتظر پلیس می‌مونم 94 00:06:04,407 --> 00:06:06,235 بذار من جلوی خونریزی‌ت رو بند بیارم یه دقیقه صبر کن 95 00:06:06,278 --> 00:06:07,497 اون منو کرمیت صدا کرد 96 00:06:07,541 --> 00:06:09,151 چی؟ 97 00:06:09,194 --> 00:06:15,070 منو کرمیت صدا کرد 98 00:06:17,812 --> 00:06:21,555 ولی چطور ممکنه؟ 99 00:06:21,598 --> 00:06:23,165 نمی‌دونم 100 00:06:23,208 --> 00:06:25,385 بیا، تکون نخور 101 00:07:38,240 --> 00:07:39,720 مارکو 102 00:07:39,763 --> 00:07:42,244 پولو 103 00:07:42,287 --> 00:07:43,463 سلام، داداش 104 00:07:52,428 --> 00:07:53,690 مامان اینجایه؟ 105 00:07:53,734 --> 00:07:58,086 بهت که گفتم... اون رفته 106 00:07:58,129 --> 00:07:59,870 میشه تلویزیون نگاه کنیم؟ 107 00:07:59,914 --> 00:08:04,832 البته که میشه 108 00:08:07,835 --> 00:08:09,358 از کِی شروع شدن؟ 109 00:08:09,401 --> 00:08:11,229 ساعت 8:58 110 00:08:11,273 --> 00:08:14,102 تا حالا فعالیت مغزی به این شدت ندیدم 111 00:08:14,145 --> 00:08:15,495 اینا علائم مغزی شخصیه که 112 00:08:15,538 --> 00:08:17,453 پا روی محل تقاطع ریل ها گذاشته و برق گرفته‌ش 113 00:08:26,593 --> 00:08:28,508 مچت رو گرفتم 114 00:08:35,906 --> 00:08:38,561 دیگه نمی‌تونی قایم بشی، دیوث 115 00:08:38,605 --> 00:08:40,650 علنا به هوشی 116 00:08:48,615 --> 00:08:51,356 خب، زنده می‌مونم؟ 117 00:08:51,400 --> 00:08:53,576 حقیقتش، علایم حیاتی‌ت تعریفی نداره 118 00:08:53,620 --> 00:08:56,318 علائم پس از ضربه‌ی مغزی داری 119 00:08:56,361 --> 00:08:58,668 ریدی با این روحیه دادنت 120 00:08:58,712 --> 00:08:59,974 می‌خوای پزشکت همچین ویژگی‌ای 121 00:09:00,017 --> 00:09:01,889 داشته باشه، مثل "کروت تاپ" عوضی باشه؟ [استندآپ کمدین و بازیگر آمریکایی] 122 00:09:01,932 --> 00:09:04,195 کروت تاپ دیگه چه کس شعریه؟ 123 00:09:04,239 --> 00:09:05,980 دو تا گلوله، ها؟ 124 00:09:06,023 --> 00:09:08,243 دائم میومد سمتم 125 00:09:08,286 --> 00:09:11,072 ...هیکلش گنده‌ست، ولی 126 00:09:11,115 --> 00:09:12,987 متوقف نمی‌شد 127 00:09:13,030 --> 00:09:14,989 قضاوت نمی‌کنم فقط دارم میگم 128 00:09:15,032 --> 00:09:16,904 اگه همون اول توی سرش تیر می‌زدی 129 00:09:16,947 --> 00:09:17,948 یه گلوله‌ رو حروم نمی‌کردی 130 00:09:17,992 --> 00:09:19,689 اوه، برو گمشو 131 00:09:19,733 --> 00:09:23,214 برمی‌گردم 132 00:09:23,258 --> 00:09:26,043 ...گوشی گوشی برداشته شد 133 00:09:26,087 --> 00:09:29,133 و شنیدم یکی داد می‌زد "...من" 134 00:09:29,177 --> 00:09:32,397 "میگامت، کرمیت" 135 00:09:32,441 --> 00:09:36,663 ...و، بعدش ...بعدش 136 00:09:36,706 --> 00:09:38,490 و وقتی به خونه نزدیک شدین 137 00:09:38,534 --> 00:09:40,884 همون موقع بود که دیدین اون مرحوم در حال تلاش برای...؟ 138 00:09:40,928 --> 00:09:43,234 خب، بیل کف اتاق افتاده بود 139 00:09:43,278 --> 00:09:44,888 اون انداخته بودش کف اتاق زمین گیرش کرده بود 140 00:09:44,932 --> 00:09:47,195 به پشت افتاده بود و اون یارو فقط 141 00:09:47,238 --> 00:09:50,241 دائم با مشت می‌کوبید تو صورتش 142 00:09:50,285 --> 00:09:52,635 فکر می‌کردم می‌خواد اونو بکشه 143 00:09:57,292 --> 00:09:59,033 اوکی 144 00:09:59,076 --> 00:10:01,470 اظهارات‌تون مطابقت داره 145 00:10:01,513 --> 00:10:03,603 همسر سابقت تمام ماجرا رو از پشت تلفن شنیده 146 00:10:03,646 --> 00:10:04,604 می‌دونستی؟ 147 00:10:04,647 --> 00:10:06,170 نه، نمی‌دونستم 148 00:10:06,214 --> 00:10:08,695 اون به پلیس زنگ زده 149 00:10:08,738 --> 00:10:11,698 ...خبر خوب اینه که همه چی کاملا شفاف و واضحه 150 00:10:11,741 --> 00:10:13,700 از بازداشتگاه خارج شده تفنگی که دزدیده رو برداشته 151 00:10:13,743 --> 00:10:16,485 و اومده سراغ تو 152 00:10:16,528 --> 00:10:17,921 آره 153 00:10:17,965 --> 00:10:22,491 همش درسته فقط اینکه دلیلش چی بوده 154 00:10:22,534 --> 00:10:24,362 هنوز با برادرش حرف نزدین؟ 155 00:10:24,406 --> 00:10:27,104 همین الان یه واحد فرستادم اونجا 156 00:10:27,148 --> 00:10:30,064 تو بیمارستان بهت خبرا رو میدم 157 00:10:30,107 --> 00:10:32,849 با شماره‌ی سه یک، دو، سه 158 00:10:32,893 --> 00:10:33,981 هی، صبر کن، صبر کن چیه؟ 159 00:10:34,024 --> 00:10:36,157 مراقب باش- چه اتفاقی داره میفته؟- 160 00:10:36,200 --> 00:10:39,334 اوکی، اوکی میریم بیمارستان 161 00:10:39,377 --> 00:10:40,683 نیازی نیست برم بیمارستان 162 00:10:40,727 --> 00:10:42,859 تو به بیمارستان نیاز داری، مرد بهم اعتماد کن 163 00:10:46,167 --> 00:10:48,125 آروم، آروم 164 00:11:15,718 --> 00:11:18,982 سلام، آیدا 165 00:11:19,026 --> 00:11:21,593 جروم، آماده‌ی رفتنم 166 00:11:21,637 --> 00:11:22,725 جروم 167 00:11:22,769 --> 00:11:24,771 !جروم 168 00:11:24,814 --> 00:11:26,337 نمیشه یه ثانیه هم که شده این موزیک کیریت رو 169 00:11:26,381 --> 00:11:27,730 خاموش کنی؟- چه مرگته؟- 170 00:11:27,774 --> 00:11:29,079 یکی باید منو برسونه خونه‌ی گریس تو قول دادی 171 00:11:29,123 --> 00:11:30,907 واوو، واوو، اخیرا چرا رفتارت اینجوری شده؟ 172 00:11:30,951 --> 00:11:32,256 رفتارم؟- بله. رفتارت- 173 00:11:32,300 --> 00:11:34,128 ...همه رو مضطرب می‌کنی ...بابا، من 174 00:11:34,171 --> 00:11:34,998 ...من مثل چی دارم سگ دو 175 00:11:35,042 --> 00:11:36,217 من بابا رو مضطرب می‌کنم؟ 176 00:11:36,260 --> 00:11:37,435 پول تو جیبی‌م نصف شده 177 00:11:37,479 --> 00:11:38,523 دیگه بیرون غذا نمی‌خوریم 178 00:11:38,567 --> 00:11:39,829 و اون تازگی از شر تلویزیون کابلی خلاص شد 179 00:11:39,873 --> 00:11:41,396 چون دیگه نمی‌تونیم پولش رو بدیم 180 00:11:41,439 --> 00:11:43,050 پس قبل اینکه کاسه کوزه ها رو سر من بشکونی 181 00:11:43,093 --> 00:11:45,443 یه نگاهی تو آینه بکن، دانشجوی هاروارد 182 00:11:49,273 --> 00:11:50,710 مگه نمی‌خوای یکی برسونت؟ 183 00:11:50,753 --> 00:11:53,190 من... می‌تونم برسونمت 184 00:11:53,234 --> 00:11:55,192 پیاده میرم 185 00:13:03,434 --> 00:13:05,393 سلام. آیدا؟ 186 00:13:05,436 --> 00:13:10,572 بله 187 00:13:10,615 --> 00:13:13,488 چی... بله 188 00:13:13,531 --> 00:13:14,968 ...آره، آره. زودی زودی میام، باشه؟ 189 00:13:15,011 --> 00:13:17,057 باشه 190 00:13:25,717 --> 00:13:26,980 !آیدا- سلام- 191 00:13:27,023 --> 00:13:28,677 سلام- سلام، حالش چطوره؟- 192 00:13:28,720 --> 00:13:29,852 اوه، خدا... نمی‌دونم 193 00:13:29,896 --> 00:13:31,811 کلی کتک خورده 194 00:13:31,854 --> 00:13:32,986 نمی‌دونم الان حالش چطوره 195 00:13:33,029 --> 00:13:34,639 اوکی- چی؟- 196 00:13:34,683 --> 00:13:35,858 سلام- سلام- 197 00:13:35,902 --> 00:13:38,339 سلام- ...خب، اون، اون- 198 00:13:38,382 --> 00:13:40,515 ...اون ضربه مغزی خورده، و 199 00:13:40,558 --> 00:13:44,301 یه سری رباط هاش پاره شد دنده‌ش مویه کرده 200 00:13:44,345 --> 00:13:46,216 که... خیلی دردش می‌گیره 201 00:13:46,260 --> 00:13:48,349 ولی حالش خوبه 202 00:13:48,392 --> 00:13:52,527 زنده‌ست 203 00:13:52,570 --> 00:13:54,964 اوکی، خوبه. دیدی؟ 204 00:13:55,008 --> 00:13:57,053 همه چی مرتبه، خب؟ 205 00:13:57,097 --> 00:13:58,489 کِی می‌تونیم ملاقاتش کنیم؟ 206 00:13:58,533 --> 00:14:00,013 نمیذارن هیچ کس بره اون پشت 207 00:14:00,056 --> 00:14:02,754 باور کنین، من سعی‌ کردم 208 00:14:02,798 --> 00:14:04,887 اوکی، خب چه اتفاقی افتاد؟ 209 00:14:04,931 --> 00:14:06,541 نمی‌دونم این یارو کی بود 210 00:14:06,584 --> 00:14:09,500 فقط یه دعوای باورنکردنی بود 211 00:14:09,544 --> 00:14:11,415 بیل بهش شلیک کرد- شلیک کرد؟- 212 00:14:11,459 --> 00:14:13,896 آره، مُرده 213 00:14:19,467 --> 00:14:20,860 الان مثل مور و ملخ توی خونه‌ش پلیس ریخته 214 00:14:20,903 --> 00:14:22,426 صحنه‌ی ناجوریه 215 00:14:22,470 --> 00:14:26,126 برادرش رو با تیغ بریده گلوش رو بریده 216 00:14:26,169 --> 00:14:30,957 ...خیلی وحشتناک بود، مرد مثل ونگوک گوشش رو بریده 217 00:14:31,000 --> 00:14:32,828 تو با برادرش اونو دیدی، درسته؟ 218 00:14:32,872 --> 00:14:34,569 به نظرت با عقل جور درمیاد؟ 219 00:14:34,612 --> 00:14:38,268 ...می‌دونم، ولی ولی خیلی واضحه 220 00:14:38,312 --> 00:14:39,661 اون گلوی برادرش رو بریده تا بمیره 221 00:14:39,704 --> 00:14:42,751 و با تفنگ من اومده سراغ تو 222 00:14:42,794 --> 00:14:44,231 تفنگ رو برداشتن؟ 223 00:14:44,274 --> 00:14:46,755 من... دست ماست، و به عنوان مدرک ضبط شده 224 00:14:46,798 --> 00:14:50,150 نگران نباش 225 00:14:50,193 --> 00:14:53,153 اون ال جورساکی که من باهاش حرف زدم با این کسی که کشتم 226 00:14:53,196 --> 00:14:56,765 متفاوت بود... یکی نبودن 227 00:14:58,723 --> 00:15:00,334 ...تو خیابون بهم گفت که 228 00:15:00,377 --> 00:15:03,903 فراموشی و این چیزا داره 229 00:15:03,946 --> 00:15:08,516 ولی درست قبل از شلیک دوم 230 00:15:08,559 --> 00:15:11,562 یه نگاهی توی صورتش بود که ‌...انگار نمی‌دونست 231 00:15:11,606 --> 00:15:13,086 انگار کاملا از جایی که بود آگاه نبود 232 00:15:15,218 --> 00:15:17,612 انگار که از کابوس بیدار بشی 233 00:15:17,655 --> 00:15:19,788 به لوله‌ی تفنگ نگاه کرد 234 00:15:19,831 --> 00:15:22,791 و تو به هرحال به سرش شلیک کردی؟ 235 00:15:22,834 --> 00:15:24,880 تو کسری از ثانیه اتفاق افتاد 236 00:15:24,924 --> 00:15:26,316 که من ماشه رو کشیدم ...ولی 237 00:15:26,360 --> 00:15:29,319 ولی تو کسری از ثانیه بود؟ 238 00:15:29,363 --> 00:15:33,758 به نظرم داشت عقل خودش سر جاش میومد 239 00:15:33,802 --> 00:15:35,935 و قبل اون کی بود؟ 240 00:15:39,895 --> 00:15:44,856 بریدی هارتسفیلد 241 00:15:44,900 --> 00:15:47,381 باید دیگه دنبال توضیح منطقی برای 242 00:15:47,424 --> 00:15:49,992 برای چیزایی که غیر قابل توضیح هستن، نگردیم 243 00:15:50,036 --> 00:15:54,997 می‌دونم چی دیدم 244 00:15:55,041 --> 00:15:59,001 درست قبل اینکه این یارو رو بکشم ...اون بریدی هارتسفیلد بود 245 00:15:59,045 --> 00:16:01,264 منو کرمیت صدا کرد، لعنتی 246 00:16:01,308 --> 00:16:05,094 ...انگار 247 00:16:05,138 --> 00:16:07,183 چه بخوای باور کنی چه نکنی مردم دارن می‌میرن 248 00:16:07,227 --> 00:16:11,666 به خاطر اینکه اونو توی این بیمارستان زنده نگه داشتن 249 00:16:11,709 --> 00:16:13,102 ...اون، اون 250 00:16:13,146 --> 00:16:16,192 اون... اون تو اتاقش زنده‌ست و نفس می‌کشه 251 00:16:18,238 --> 00:16:20,544 ...و اون منتظر کتابدار 252 00:16:20,588 --> 00:16:24,679 اون منتظر کتابدار ال بعدیه، سیدی بعدیه 253 00:16:24,722 --> 00:16:27,812 فقط می‌خوایم بذاریم این روند ادامه پیدا کنه 254 00:16:27,856 --> 00:16:30,424 چون باور نمی‌کنیم که اون می‌تونه این کارو بکنه؟ 255 00:16:30,467 --> 00:16:33,253 می‌خوام یه بار دیگه قضیه رو با پتیمور مطرح کنم 256 00:16:33,296 --> 00:16:35,603 حالا دیگه دو تا از کارکنانش مردن 257 00:16:35,646 --> 00:16:37,909 شاید الان آماده باشه که باور کنه چیزی به اسم 258 00:16:37,953 --> 00:16:39,476 تبلیغات بد وجود داره 259 00:16:39,520 --> 00:16:43,437 آره. ممنون 260 00:16:43,480 --> 00:16:46,744 متوجهی چیزی که جفت‌مون داریم بهش فکر می‌کنیم...؟ 261 00:16:46,788 --> 00:16:50,009 منطقاً احمقانه‌ست 262 00:16:50,052 --> 00:16:52,837 ولی می‌خوایم بذاریم ادامه پیدا کنه؟ 263 00:16:52,881 --> 00:16:55,449 معلومه که نه 264 00:16:55,492 --> 00:16:56,754 یکم استراحت کن 265 00:16:56,798 --> 00:16:59,061 ممنون 266 00:17:05,720 --> 00:17:08,679 تمام مدت اینجا بودی؟ 267 00:17:12,379 --> 00:17:13,206 ...من 268 00:17:13,249 --> 00:17:14,816 نه، منو نخندون 269 00:17:14,859 --> 00:17:15,773 متاسفم- عیبی نداره- 270 00:17:15,817 --> 00:17:17,775 تقصیر تو نیست 271 00:17:22,215 --> 00:17:24,869 بریدی هارتسفیلد این روزا هر کی و هر چی که هست 272 00:17:24,913 --> 00:17:27,872 ...نباید بذاریم دائم به مردم صدمه بزنه 273 00:17:27,916 --> 00:17:31,137 ...می‌دونی، نه اشخاصی که من 274 00:17:31,180 --> 00:17:34,096 نباید می‌دونی که بهش اجازه نمیدم 275 00:17:34,140 --> 00:17:37,143 اگه اون توی بدن افراد سکونت می‌کنه به خاطر دارو هایه 276 00:17:37,186 --> 00:17:38,709 می‌دونی، داروهایی که بهش میدن 277 00:17:38,753 --> 00:17:41,103 و ما فقط باید ثابت کنیم که دارن بهش داروهای 278 00:17:41,147 --> 00:17:43,801 غیرمجاز میدن تا جلوی اونا رو بگیریم 279 00:17:43,845 --> 00:17:46,935 که دیگه داروی غیرمجاز بهش ندن 280 00:17:46,978 --> 00:17:50,286 آره 281 00:17:50,330 --> 00:17:52,462 درسته 282 00:17:52,506 --> 00:17:56,684 همش میگذره و میره 283 00:17:56,727 --> 00:18:01,297 این. ما 284 00:18:01,341 --> 00:18:03,952 همش می‌گذره و میره 285 00:18:03,995 --> 00:18:07,738 ...یعنی میگم، امروز تو نزدیک بود 286 00:18:07,782 --> 00:18:09,392 ولی نمردم 287 00:18:09,436 --> 00:18:11,612 آره، ولی ممکن بود 288 00:18:11,655 --> 00:18:15,050 و گاهی این دنیا رو نمی‌تونم تحمل کنم 289 00:18:15,094 --> 00:18:19,098 نمی‌تونم... چون می‌دونم اون منو تحمل نمی‌کنه 290 00:18:19,141 --> 00:18:23,189 ...فقط میذاره بازدید کنم 291 00:18:23,232 --> 00:18:27,976 آره قطعا این دنیا رو اجاره کردیم 292 00:18:30,848 --> 00:18:32,763 گزینه‌ای واسه خرید نیست 293 00:18:32,807 --> 00:18:35,201 اوه، متاسفم 294 00:18:40,771 --> 00:18:44,688 ...کاش می‌تونستم‌ بهت بگم 295 00:18:44,732 --> 00:18:47,865 ...که چه ارزشی برام داری 296 00:18:50,172 --> 00:18:52,653 و این چقدر منو می‌ترسونه 297 00:18:56,004 --> 00:18:58,746 این حس دو طرفه‌ست 298 00:18:58,789 --> 00:19:01,966 من... از این حس خوشم نمیاد 299 00:19:02,010 --> 00:19:03,185 می‌دونم 300 00:19:06,232 --> 00:19:10,323 اهمیت دادن به مردم ترسناکه 301 00:19:10,366 --> 00:19:12,934 خوشبختی خیلی خوبه 302 00:19:14,283 --> 00:19:18,722 خیلی قابل کنترل نیست 303 00:19:18,766 --> 00:19:20,768 نمی‌تونی به یه میله ببندیش 304 00:19:27,862 --> 00:19:29,820 نمی‌تونم از شر تو خلاص بشم، مگه نه؟ 305 00:19:29,864 --> 00:19:32,519 منم الان می‌خواستم همینو بهت بگم 306 00:19:32,562 --> 00:19:34,434 می‌بریمت توی یکی از اتاق‌های طبقه‌ی بالا 307 00:19:34,477 --> 00:19:36,262 باشه 308 00:19:44,531 --> 00:19:45,836 جالبه، یادم نمیاد که اجازه‌ی 309 00:19:45,880 --> 00:19:47,360 جراحی شکافتن مغز رو داده باشم 310 00:19:47,403 --> 00:19:50,014 یه جراحی اضطراری بود، خب؟ 311 00:19:50,058 --> 00:19:51,973 معامله‌مون این بود که من در مقابل پتیمور از تو محافظت کنم 312 00:19:52,016 --> 00:19:53,453 ...در صورتی که تو همه چیز رو با من مطرح کنی 313 00:19:53,496 --> 00:19:54,932 اگه اون عفونت بگیره خونش لخته بشه 314 00:19:54,976 --> 00:19:56,934 با کاغذ دستش ببره همه چیز رو با من مطرح کنی 315 00:19:56,978 --> 00:19:59,023 بهت گفتم که اضطراری بود 316 00:19:59,067 --> 00:20:00,329 می‌خوام به پتیمور بگم هر چه سریع‌تر 317 00:20:00,373 --> 00:20:02,636 اونو به کرستمور منتقل کنه 318 00:20:02,679 --> 00:20:04,725 قبل‌تر دستش رو تکون داد 319 00:20:04,768 --> 00:20:06,770 و اون از چشمش استفاده می‌کرد 320 00:20:06,814 --> 00:20:08,468 که پیام تایپ کنه 321 00:20:08,511 --> 00:20:10,992 یعنی میگم، اگه یه ماه دیگه بهم وقت بدی قسم می‌خورم 322 00:20:11,035 --> 00:20:13,124 کاری می‌کنم با پای خودش بیاد دادگاه 323 00:20:13,168 --> 00:20:14,822 ما قرار بود تو این ماجرا شریک باشیم 324 00:20:14,865 --> 00:20:16,998 و بعد تو دائم بهم دروغ گفتی 325 00:20:17,041 --> 00:20:20,131 حالا دیگه بسمه 326 00:20:20,175 --> 00:20:22,438 ...فقط یه فشار دیگه بیاریم نم پس میده 327 00:20:22,482 --> 00:20:23,439 قسم می‌خورم 328 00:20:23,483 --> 00:20:24,701 دو تا از کارکنانت مردن 329 00:20:24,745 --> 00:20:26,225 ولی اون هیچ ربطی به این نداره 330 00:20:26,268 --> 00:20:26,790 نه؟ 331 00:20:26,834 --> 00:20:30,968 ...نه! من 332 00:20:31,012 --> 00:20:33,623 ...آلمانی ها، روس ها، چینی ها 333 00:20:33,667 --> 00:20:36,974 اونا در زمینه‌ی تحقیقات احیای زندگی با سلول های بنیادی از ما خیلی جلوتر هستن 334 00:20:37,018 --> 00:20:42,284 همش به این خاطره که تو این کشور قوانین مانع پیشرفت میشن 335 00:20:42,328 --> 00:20:43,633 ...اگه من یه شانسی گیرم بیاد که 336 00:20:43,677 --> 00:20:46,593 ،جون افراد رو نجات بدم ،به عنوان یه دکتر و دانشمند 337 00:20:46,636 --> 00:20:50,858 وظیفه‌ام هست که این خطرات رو بپذیرم 338 00:20:50,901 --> 00:20:52,773 ...شاید 339 00:20:52,816 --> 00:20:54,775 ولی وظیفه من نیست 340 00:20:54,818 --> 00:20:57,125 خداحافظی هات رو بکن 341 00:21:01,434 --> 00:21:05,481 چه مرگته، بیل؟ گفتن تو ال رو کشتی 342 00:21:05,525 --> 00:21:07,396 اون بهم حمله کرد 343 00:21:07,440 --> 00:21:10,269 مسلح بود 344 00:21:10,312 --> 00:21:12,706 دو روز پیش، اون سگ مانتز رو کشت 345 00:21:12,749 --> 00:21:13,794 خدایا، این احمقانه‌ست 346 00:21:13,837 --> 00:21:17,406 همه اینجا دارن عقلشون رو از دست میدن 347 00:21:17,450 --> 00:21:20,453 یه چند دقیقه بهمون وقت بده اون تو مستقرش کنیم، باشه؟ 348 00:21:20,496 --> 00:21:22,498 برایان، میشه لطفا کمکم کنی؟ 349 00:21:22,542 --> 00:21:26,197 حتما 350 00:21:56,402 --> 00:21:59,230 دیگه از سیب خسته شدم 351 00:21:59,274 --> 00:22:02,625 باشه 352 00:22:05,715 --> 00:22:08,196 من از این برنامه خسته شدم 353 00:22:12,548 --> 00:22:15,203 مسکن ها به زودی اثر می‌کنن 354 00:22:15,246 --> 00:22:17,205 پس امشب به خوبی استراحت می‌کنی 355 00:22:17,248 --> 00:22:19,163 صبح چند تا آزمایش انجام میدیم و بعدش هم مرخص میشی 356 00:22:19,207 --> 00:22:21,383 ممنون، مگی- خب- 357 00:22:21,427 --> 00:22:23,951 ساعت ملاقات تقریبا تمومه، بچه ها 358 00:22:23,994 --> 00:22:26,693 اگه چیزی لازم داشتی بگو منو خبر کنن 359 00:22:26,736 --> 00:22:28,085 من دو شیفت کار می‌کنم 360 00:22:28,129 --> 00:22:30,436 اوکی، ممنون، مگی 361 00:22:53,372 --> 00:22:57,376 به نظرم وقتشه بزنین به چاک 362 00:22:57,419 --> 00:22:59,595 من تو حالمه بمونم 363 00:22:59,639 --> 00:23:00,640 آره، منم همین طور 364 00:23:00,683 --> 00:23:02,424 منم یکم دیگه می‌مونم 365 00:23:02,468 --> 00:23:07,386 آره 366 00:23:07,429 --> 00:23:12,434 نمیشه آدم تو آرامش دوره‌ی نقاهت رو بگذرونه، نه؟ 367 00:23:12,478 --> 00:23:16,525 اوه، خب، باشه منصفانه‌ست 368 00:23:16,569 --> 00:23:18,309 من میرم انتهای راهرو 369 00:23:18,353 --> 00:23:21,269 برید خونه... همه‌تون- بله، بیل- 370 00:23:21,312 --> 00:23:22,662 این پوره‌ی سیب رو می‌خوری؟ 371 00:23:22,705 --> 00:23:24,707 مال خودت- بسیار خب. باشه- 372 00:23:24,751 --> 00:23:26,405 یادت باشه قاتل شماره‌ یکِ 373 00:23:26,448 --> 00:23:28,972 بیماران بیمارستان، عفونت استافیلوکوکوس‌ه، باشه؟ 374 00:23:29,016 --> 00:23:31,105 پس همچین عفونتی نگیری 375 00:23:31,148 --> 00:23:33,890 خدای من چطوری ازش پرهیز کنم؟ 376 00:23:33,934 --> 00:23:36,284 دستات رو بیشتر بشور 377 00:23:36,327 --> 00:23:38,939 زخم‌ ها و خراش هات رو تمیز نگه دار و بانداژشون کن 378 00:23:38,982 --> 00:23:42,246 و هیچ وسیله‌ی شخصی‌ای از بیمارای دیگه نگیر 379 00:23:42,290 --> 00:23:43,422 به خصوص اونایی که 380 00:23:43,465 --> 00:23:45,815 جراحت باز و سرفه‌ی خشک و مداوم دارن، باشه؟ 381 00:23:45,859 --> 00:23:48,775 خداحافظ 382 00:24:22,286 --> 00:24:27,509 استراحت کن، باشه؟ 383 00:24:27,553 --> 00:24:29,685 زود برمی‌گردم 384 00:24:29,729 --> 00:24:33,559 برمی‌گردم 385 00:25:05,416 --> 00:25:07,593 !یالا دیگه 386 00:25:07,636 --> 00:25:09,290 !لعنتی 387 00:25:09,333 --> 00:25:11,510 !دانا !دانا 388 00:25:11,553 --> 00:25:13,076 دانا 389 00:25:13,120 --> 00:25:16,645 هی 390 00:25:16,689 --> 00:25:21,171 هی. هی 391 00:25:21,215 --> 00:25:22,521 چیزی نیست 392 00:25:28,701 --> 00:25:32,182 کِی تموم میشه، ها؟ 393 00:25:32,226 --> 00:25:35,577 وقتی اون بمیره 394 00:25:35,621 --> 00:25:37,884 و اون یه آدم رو کشت 395 00:25:37,927 --> 00:25:40,800 هیچ کس انگار این واسش مهم نیست 396 00:25:40,843 --> 00:25:42,323 فقط واسه اینکه جون خودش رو نجات بده 397 00:25:42,366 --> 00:25:44,325 می‌دونم می‌دونم 398 00:25:44,368 --> 00:25:46,936 معلومه که می‌دونم 399 00:25:52,638 --> 00:25:54,161 از این متنفرم 400 00:25:56,163 --> 00:25:57,643 ...من هیچ وقت مهارت خوبی تو این 401 00:25:57,686 --> 00:25:59,079 آره 402 00:25:59,122 --> 00:26:02,561 گند کاری ها نداشتم 403 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 خب، دختر 404 00:26:04,650 --> 00:26:09,611 این کسیِ که باهاش ازدواج کردی 405 00:26:09,655 --> 00:26:12,353 این همینیه که هست 406 00:26:20,535 --> 00:26:22,537 اوه، خدا 407 00:26:26,019 --> 00:26:27,673 چی می‌خوای بخوری؟ 408 00:26:27,716 --> 00:26:31,154 واسم مهم نیست ...من 409 00:26:31,198 --> 00:26:33,592 هر چیزی... چوب شور چوب شور 410 00:26:33,635 --> 00:26:36,725 هر چی 411 00:27:00,706 --> 00:27:04,710 هی، جروم 412 00:27:04,753 --> 00:27:07,669 هالی کدوم گوریه؟ 413 00:27:07,713 --> 00:27:10,106 نمی‌دونم 414 00:27:10,150 --> 00:27:12,543 محض رضای خدا 415 00:27:45,751 --> 00:27:47,230 تو پیروز نمیشی 416 00:28:04,117 --> 00:28:06,597 نمیشی 417 00:28:26,530 --> 00:28:28,881 اتفاقی که دیروز افتاد رو اصلا اسمش رو چی میذاریم؟ 418 00:28:28,924 --> 00:28:31,231 یکی از کارکنانت زد به سرش برادر خودش رو کشت 419 00:28:31,274 --> 00:28:33,755 بعدش تلاش کرد مردی رو بکشه که کمک کرد جلوی بریدی هارتسفیلد رو بگیریم 420 00:28:33,799 --> 00:28:35,670 تا نتونه ۲۰۰ نفر رو تو ادموند میلز منفجر کنه 421 00:28:35,714 --> 00:28:36,932 آره 422 00:28:36,976 --> 00:28:39,239 اسمش رو "دیوونگی" میذاریم 423 00:28:39,282 --> 00:28:41,763 پس شد دیوونگی 424 00:28:41,807 --> 00:28:43,112 در راستای دیوونگی دیروز 425 00:28:43,156 --> 00:28:44,679 من مایلم این بیمار رو 426 00:28:44,723 --> 00:28:46,855 از اینجا به آسایشگاه منتقلش کنم 427 00:28:46,899 --> 00:28:50,772 روال اداری‌ش رو شروع می‌کنم 428 00:28:50,816 --> 00:28:53,688 این کارت رو فراموش نمی‌کنم 429 00:28:59,259 --> 00:29:00,564 باید بهم جایزه نوبل بدن 430 00:29:00,608 --> 00:29:02,828 نه اینکه بیمارم رو منتقل کنن 431 00:29:02,871 --> 00:29:04,612 نه 432 00:29:04,655 --> 00:29:07,528 مقامات رده بالا یه جلسه واسه ۵ دقیقه دیگه ترتیب دادن 433 00:29:07,571 --> 00:29:09,225 چرا؟ 434 00:29:09,269 --> 00:29:10,792 تا کاراییِ تلاش های ما رو مرور کنن 435 00:29:10,836 --> 00:29:13,795 و تصمیم بگیرن که ارزیابیِ مجددِ به خصوصی جایز و لازمه یا نه 436 00:29:13,839 --> 00:29:15,405 چی داری میگی؟ 437 00:29:15,449 --> 00:29:17,494 اگه اون ارزیابی مجددی که گفتم منتج به این بشه که لو رفتن محتمل ما 438 00:29:17,538 --> 00:29:19,322 خیلی سر و صدا کنه یا بعدا این طور بشه 439 00:29:19,366 --> 00:29:20,802 شرایط پروژه‌ زیر و رو میشه 440 00:29:20,846 --> 00:29:22,325 یا وارد یه دوره‌ی آزمایشی فروپاشی قرار می‌گیره 441 00:29:22,369 --> 00:29:23,457 ...من فقط نمی‌فهمم چی میگی 442 00:29:23,500 --> 00:29:25,894 مثل آدم صحبت کن 443 00:29:25,938 --> 00:29:28,897 دارن پروژه رو از بین می‌برن، فلیکس 444 00:29:28,941 --> 00:29:31,073 چی؟ 445 00:29:31,117 --> 00:29:32,161 لیانگ به این نتیجه رسیده که 446 00:29:32,205 --> 00:29:34,207 اونا تمام داده‌های آزمایشی که می‌خواستن رو دارن 447 00:29:34,250 --> 00:29:36,078 و به نفع‌شونه که هر مدرکی از 448 00:29:36,122 --> 00:29:38,602 داروی سربلین توی کرستمور با هارتسفیلد از بین بره 449 00:29:38,646 --> 00:29:41,127 تو بهش گفتی که اون داره منتقل میشه؟ 450 00:29:41,170 --> 00:29:42,911 خبر خوب اینه که جیانکنگ نی 451 00:29:42,955 --> 00:29:46,306 می‌تونه از تمام یافته هامون استفاده کنه تا ترکیب دارو رو اصلاح کنه 452 00:29:46,349 --> 00:29:47,960 و اثرات جانبی رو از بین ببره 453 00:29:48,003 --> 00:29:50,223 و، بله، من بهشون گفتم 454 00:29:50,266 --> 00:29:52,312 انتظار داشتی چیکار کنم؟ 455 00:29:52,355 --> 00:29:55,141 شاید کمکم کنی متوقفش کنم؟ 456 00:29:55,184 --> 00:29:57,665 فکر نمی‌کنی اوضاع یه خورده از کنترل خارج شده؟ 457 00:29:57,708 --> 00:30:00,755 ...پس، چی، ما فقط ما هارتسفیلد رو میندازیم توی چاه توالت 458 00:30:00,799 --> 00:30:03,540 و منتظر نمونه‌ی بی نقص می‌مونیم تا جلو پامون بیفته؟ 459 00:30:03,584 --> 00:30:04,933 نه 460 00:30:04,977 --> 00:30:09,242 فلیکس، کار تو توی این قضیه تمومه 461 00:30:09,285 --> 00:30:12,854 چی داری کس شعر میگی؟ 462 00:30:12,898 --> 00:30:15,857 تو بیش از حد بی ثباتی 463 00:30:15,901 --> 00:30:18,381 من بی ثبات نیستم 464 00:30:18,425 --> 00:30:21,297 تو منو تهدید کردی 465 00:30:21,341 --> 00:30:23,952 اوه، بی خیال من تهدیدت نکردم 466 00:30:23,996 --> 00:30:25,475 چرا 467 00:30:25,519 --> 00:30:27,173 چرا، کردی 468 00:30:27,216 --> 00:30:29,392 تو پاسپورتم رو گرو گرفتی؟ 469 00:30:29,436 --> 00:30:30,872 لعنت به تو 470 00:30:30,916 --> 00:30:32,265 شنیدی چی گفتم؟ 471 00:30:32,308 --> 00:30:35,790 لعنت... به تو 472 00:30:40,534 --> 00:30:44,712 پس اون قضیه‌ی اسم و رسم دست و پا کردن چی شد 473 00:30:44,755 --> 00:30:46,888 "اثرمون رو توی تاریخ علم بذاریم" 474 00:30:46,932 --> 00:30:49,848 از بریجتون گورمون رو گم کنیم"؟" 475 00:30:49,891 --> 00:30:50,892 در کمتر از یه ماه دو نفر 476 00:30:50,936 --> 00:30:53,503 از کارکنان بخش‌ت مردن 477 00:30:53,547 --> 00:30:55,549 ،پلیس سابق، دادستانی که سرک می‌کشه 478 00:30:55,592 --> 00:30:58,769 ...و پیشرفت کند این اتفاقی که افتاده 479 00:30:58,813 --> 00:31:02,251 از الان به بعد، اداره‌ی بهداشت روحشم خبر نداره که هیچ کدوم از اینا داره اتفاق میفته 480 00:31:02,295 --> 00:31:04,601 ...و لیانگ می‌خواد همین جوری باقی بمونه 481 00:31:04,645 --> 00:31:06,603 به خصوص اگه بخواد چند سال دیگه 482 00:31:06,647 --> 00:31:10,869 تو بازار های آمریکا دارو بفروشه 483 00:31:10,912 --> 00:31:12,305 و وقتی این اتفاق بیفته 484 00:31:12,348 --> 00:31:15,003 ،خب، نه، ما دنیا رو تغییر ندادیم 485 00:31:15,047 --> 00:31:16,918 ولی ما سهمی تو این قضیه داریم 486 00:31:16,962 --> 00:31:18,485 خدای من 487 00:31:18,528 --> 00:31:21,618 کورا، من واسه سهام توی این قضیه نیستم 488 00:31:21,662 --> 00:31:23,707 فکر نکنم اصلا به حرفام گوش بدی 489 00:31:23,751 --> 00:31:27,102 تو دیگه اصلا تو این قضیه نیستی 490 00:31:27,146 --> 00:31:29,713 خودمون چی میشیم؟ 491 00:31:32,020 --> 00:31:34,370 عزیزم 492 00:31:34,414 --> 00:31:36,807 من تا آخرش تو این ماجرا هستم 493 00:31:36,851 --> 00:31:39,288 خودت اینو می‌دونی 494 00:31:39,332 --> 00:31:41,290 به علاوه، آخه کجا برم؟ 495 00:31:41,334 --> 00:31:44,554 پاسپورتم دست تویه 496 00:31:49,646 --> 00:31:52,954 اوه، لعنتی 497 00:32:10,711 --> 00:32:11,973 صبر کن، صبر کن الان میام اونور 498 00:32:12,017 --> 00:32:15,672 یه لحظه صبر کن- باشه- 499 00:32:17,239 --> 00:32:18,240 گفتم صبر کن داری چیکار می‌کنی؟ 500 00:32:18,284 --> 00:32:19,328 ...من خوبم- باشه، باشه- 501 00:32:19,372 --> 00:32:20,329 اوکی، مواظب باش، مواظب باش 502 00:32:20,373 --> 00:32:23,071 من می‌بندم 503 00:32:23,115 --> 00:32:25,378 اوکی، آروم 504 00:32:25,421 --> 00:32:27,946 خوبی؟ می‌تونی راه بری؟- آره، آره، آره، آره- 505 00:32:27,989 --> 00:32:29,469 فقط یکم پاهام می‌لرزه 506 00:32:29,512 --> 00:32:32,037 بسیار خب. بیا بیا. آروم 507 00:32:32,080 --> 00:32:35,040 در ماشین رو قفل کن، باشه؟- باشه- 508 00:32:36,693 --> 00:32:39,566 گفتن چند روز دیگه دوباره کاملا خوب میشم 509 00:32:39,609 --> 00:32:41,046 جدی؟ 510 00:32:41,089 --> 00:32:42,830 ...آره، انگار انگار اصلا بلایی سرم نیومده 511 00:32:42,873 --> 00:32:45,789 برو، در رو باز کن- اوکی. بسیار خب، بازش می‌کنم- 512 00:32:45,833 --> 00:32:48,183 فقط در رو باز کن 513 00:33:06,941 --> 00:33:09,639 این چیه؟ 514 00:33:09,683 --> 00:33:11,511 واسه ناهار اومدی خونه؟ 515 00:33:11,554 --> 00:33:13,730 امروز کار ندارم 516 00:33:13,774 --> 00:33:15,602 خب، حالا که شغل دارم 517 00:33:15,645 --> 00:33:19,562 فکر کردم منم کمک کنم 518 00:33:19,606 --> 00:33:20,781 ...تو 519 00:33:20,824 --> 00:33:24,741 تو پول اقلام خوراکی رو دادی؟ 520 00:33:24,785 --> 00:33:27,005 آره 521 00:33:27,048 --> 00:33:31,052 متوجه شدم چند تا قبض و چک عقب افتاده داری 522 00:33:31,096 --> 00:33:35,578 ادامه بده، ادامه بده گوش می‌کنم 523 00:33:35,622 --> 00:33:37,319 ...واسه همین من 524 00:33:37,363 --> 00:33:39,191 فکر کردم با چک های دانشگاه من ارتباطی داشته باشه 525 00:33:39,234 --> 00:33:41,236 می‌دونی؟ 526 00:33:41,280 --> 00:33:42,281 و فکر کردی کار درستیه‌ که 527 00:33:42,324 --> 00:33:44,065 ...تو کار من دخالت کنی 528 00:33:44,109 --> 00:33:49,723 و بعد وظیفه خودت دونستی که کمکم کنی"؟" 529 00:33:49,766 --> 00:33:53,596 بابا، این فقط، می‌دونی فقط یه سری خوراکی خریدم 530 00:33:53,640 --> 00:33:54,815 این فکری بود که کردی؟ 531 00:33:54,858 --> 00:33:56,121 نه ...همچین فکری 532 00:33:56,164 --> 00:33:57,644 "نه، "تو" نه... "ما 533 00:33:57,687 --> 00:34:00,081 فکر کردم به خودمون کمک کنم 534 00:34:00,125 --> 00:34:01,996 چک های منو پرداخت می‌کنی؟ 535 00:34:03,432 --> 00:34:04,390 !بابا 536 00:34:04,433 --> 00:34:06,435 چک های منو پرداخت می‌کنی 537 00:34:11,527 --> 00:34:14,182 واسه سفره‌ی من غذا و خوراکی می‌خری؟ 538 00:34:14,226 --> 00:34:15,314 !عجب 539 00:34:20,145 --> 00:34:24,540 در حالی که من پیرم و تو خونه موندم 540 00:34:24,584 --> 00:34:29,589 و تو یه شغل خوب داری ...درآمد شش رقمی داری 541 00:34:29,632 --> 00:34:32,853 وقتی یه ماشین خریدی که تونستی پول بیمه‌ش رو بدی 542 00:34:37,336 --> 00:34:40,078 وقتی خودت بچه دار شدی 543 00:34:40,121 --> 00:34:43,298 اون وقت می‌تونی هر چه قدر خواستی خوراکی بخری 544 00:34:43,342 --> 00:34:48,651 ولی فعلا وظیفه‌ت اینه بری دانشگاه 545 00:34:48,695 --> 00:34:51,654 خرید غذا... این وظیفه‌ی منه 546 00:34:51,698 --> 00:34:55,571 و تو نباید وظیفه‌ی کس دیگه‌ای رو به عهده بگیری 547 00:34:55,615 --> 00:34:57,921 مفهومه؟ 548 00:35:03,188 --> 00:35:05,190 بقیه‌ی این مضخرفات رو برگردون و پولت رو پس بگیر 549 00:35:11,109 --> 00:35:16,026 درُ ببند، بشین 550 00:35:16,070 --> 00:35:16,897 اون اینجا چه گوهی می‌خوره؟ 551 00:35:16,940 --> 00:35:18,594 دکتر ببینو بهم میگه 552 00:35:18,638 --> 00:35:22,163 برنامه داری بریدی هارتسفیلد رو به آسایشگاه منتقل کنی 553 00:35:22,207 --> 00:35:23,382 چرا یهو این مشکل‌مون شده؟ 554 00:35:23,425 --> 00:35:24,774 تو از بعد قضیه پریدن سیدی می‌خواستی این اتفاق بیفته 555 00:35:24,818 --> 00:35:26,254 شنیدم بیمار دستش رو تکون داده 556 00:35:26,298 --> 00:35:29,083 و با کمک صفحه کلید ارتباط برقرار کرده 557 00:35:29,127 --> 00:35:31,259 صادقانه بگم که باور دارم به زودی حرف می‌زنه، قربان 558 00:35:31,303 --> 00:35:32,521 ببین، نمی‌دونم این یارو چه کس شعری بهت گفته 559 00:35:32,565 --> 00:35:33,827 ولی همش خزعبلاته 560 00:35:33,870 --> 00:35:36,438 پارسال این شهر واقعه‌ی دردناکی رو پشت سر گذاشت 561 00:35:36,482 --> 00:35:41,400 ...واقعه‌ی دردناک حقیقی و حالا نیاز داره خاتمه پیدا کنه 562 00:35:41,443 --> 00:35:42,923 خدای من چند قسمت از برنامه‌ی "دکتر فیل" رو 563 00:35:42,966 --> 00:35:45,404 روی دی‌وی‌آرت داری؟ 564 00:35:45,447 --> 00:35:47,710 هیچ وقت باور نداشتم که هارتسفیلد اون قدری سالم بشه 565 00:35:47,754 --> 00:35:50,844 که تو دادگاه حاضر بشه و چیزی رو که این شهر نیاز داره بهش بده 566 00:35:50,887 --> 00:35:55,805 ولی الان، شاید بتونیم جزای کار شیطان رو بهش بدیم 567 00:35:55,849 --> 00:35:57,372 طبق چیزایی که دکتر ببینو بهم می‌گفت 568 00:35:57,416 --> 00:35:59,940 به نظر احتمالش زیاده 569 00:35:59,983 --> 00:36:04,684 فکر کنم حتی خودم پرونده رو امتحان کنم 570 00:36:04,727 --> 00:36:07,991 تو اون بیمارستان کلی خبرا هست که تو ازش بی خبری 571 00:36:08,035 --> 00:36:10,603 من قانون "انکار موجه" دارم 572 00:36:10,646 --> 00:36:13,954 تو؟ 573 00:36:13,997 --> 00:36:15,521 تو باور نکردنی هستی 574 00:36:15,564 --> 00:36:20,178 ...هارتسفیلد می‌مونه منظورم رو واضح رسوندم؟ 575 00:36:20,221 --> 00:36:21,614 خب، اون به ما بستگی نداره، مگه نه؟ 576 00:36:21,657 --> 00:36:23,572 از این موضوع آگاهم 577 00:36:23,616 --> 00:36:25,357 می‌دونی به کی بستگی داره؟ 578 00:36:25,400 --> 00:36:27,707 اسمش نیل جفریز ئه 579 00:36:27,750 --> 00:36:29,796 اون مدیر عامل یه شرکته که مالک بیمارستان مرسی جنرال 580 00:36:29,839 --> 00:36:32,233 و نه تا بیمارستان دیگه تو میدوست‌ه 581 00:36:32,277 --> 00:36:33,800 من خودم اونو نمی‌شناسم 582 00:36:33,843 --> 00:36:36,629 ولی من هفته پیش تو کشتی‌ش بودم 583 00:36:36,672 --> 00:36:38,892 تو کی رو طرف خودت داری؟ 584 00:36:58,738 --> 00:36:59,739 سلام. تونی- سلام- 585 00:36:59,782 --> 00:37:00,914 هی، میشه بیام تو؟ 586 00:37:00,957 --> 00:37:02,568 آره، آره 587 00:37:02,611 --> 00:37:03,569 بلند نشو 588 00:37:03,612 --> 00:37:07,529 چند لحظه بیشتر اینجا نمی‌مونم 589 00:37:07,573 --> 00:37:09,227 بریدی می‌مونه 590 00:37:09,270 --> 00:37:10,445 چی؟ 591 00:37:10,489 --> 00:37:12,969 دراز بکش، دراز بکش بلند نشو 592 00:37:13,013 --> 00:37:15,276 ببینو همین طور که منو مجاب کرد رییسم رو هم مجاب کرده 593 00:37:15,320 --> 00:37:16,843 اون براش هارتسفیلد رو تصویر سازی کرده 594 00:37:16,886 --> 00:37:20,194 که داره به خاطر گناهانش توی محاکمه قرن بازخواست میشه 595 00:37:20,238 --> 00:37:21,935 ظاهرا دیروز دستش رو تکون داده 596 00:37:21,978 --> 00:37:25,939 چی؟- ظاهرا؟- 597 00:37:25,982 --> 00:37:30,073 بازگشتش به زندگی شروع شده 598 00:37:30,117 --> 00:37:33,033 فکر کردم بهتره اینو از زبون من بشنوی 599 00:37:33,076 --> 00:37:35,122 ممنون- مراقب خودت باش، باشه؟- 600 00:37:35,165 --> 00:37:38,168 ممنون، تونی. ممنون- تو رو در جریان اخبار میذارم- 601 00:37:39,692 --> 00:37:42,347 متاسفم 602 00:37:47,352 --> 00:37:50,398 آشغال عوضی قاتل عوضی 603 00:37:50,442 --> 00:37:51,399 اون از همه‌مون بیشتر عمر می‌کنه 604 00:37:51,443 --> 00:37:52,357 نه، نه، نخور 605 00:37:52,400 --> 00:37:54,054 بدش من بدش من 606 00:37:57,405 --> 00:38:01,975 اگه بذاری روت اثر بذاره اون برنده میشه 607 00:38:15,118 --> 00:38:16,555 اون تهدیدی برای بشریته 608 00:38:16,598 --> 00:38:18,034 باید جلوش گرفته بشه 609 00:38:18,078 --> 00:38:20,298 دیگه وظیفه‌ی تو نیست 610 00:38:20,341 --> 00:38:23,475 وظیفه‌ی تو نیست 611 00:38:41,144 --> 00:38:43,190 وظیفه‌ی کیه؟ 612 00:38:47,847 --> 00:38:50,632 اوکی 613 00:39:01,948 --> 00:39:05,081 دوست دارم 614 00:39:05,125 --> 00:39:07,736 منم دوست دارم 615 00:39:07,780 --> 00:39:10,739 همیشه داشتم و همیشه دارم 616 00:39:10,783 --> 00:39:13,568 ...می‌دونم. ببین 617 00:39:13,612 --> 00:39:16,745 ...سعی نمی‌کنم که 618 00:39:16,789 --> 00:39:18,965 ...این نیست که من تحت 619 00:39:19,008 --> 00:39:21,054 ...می‌دونم این 620 00:39:21,097 --> 00:39:24,057 می‌دونم. می‌دونم 621 00:39:34,110 --> 00:39:35,982 به آلی زنگ زدی؟ 622 00:39:36,025 --> 00:39:37,375 آره 623 00:39:37,418 --> 00:39:39,725 آره. اون... اون حالش خوبه 624 00:39:39,768 --> 00:39:40,813 خوبه 625 00:39:40,856 --> 00:39:43,381 بهش گفتم تو حالت خوبه 626 00:39:43,424 --> 00:39:47,733 خوبه 627 00:39:47,776 --> 00:39:50,431 شاید من فقط باید 628 00:39:50,475 --> 00:39:55,697 برم سیاتل و یه سری بهش بزنم 629 00:39:55,741 --> 00:39:57,438 اوکی، آره، خوبه آره 630 00:39:57,482 --> 00:39:59,092 آره، آره 631 00:39:59,135 --> 00:40:01,747 ...می‌خوای می‌خوای چیزی بهش بگم؟ 632 00:40:05,359 --> 00:40:08,057 بهش بگو دوستش دارم 633 00:40:30,515 --> 00:40:34,344 بیا بگیر 634 00:40:34,388 --> 00:40:35,824 هر روز یه نمونه‌ی مو از یه قاتل 635 00:40:35,868 --> 00:40:38,479 بدست آدم نمی‌رسه 636 00:40:38,523 --> 00:40:44,093 مبدا نمونه باید بین خودمون باقی بمونه، باشه؟ 637 00:40:44,137 --> 00:40:45,225 ،خب، دوستت تو دانشگاه 638 00:40:45,268 --> 00:40:47,488 هنوز تمایل داره آزمایش ها رو انجام بده؟ 639 00:40:47,532 --> 00:40:51,274 خب، آره 640 00:40:51,318 --> 00:40:55,888 عالیه. خب، این یه لیست از داروهایی که 641 00:40:55,931 --> 00:40:58,281 توسط یه شرکت داروسازی معروف تولید شده 642 00:40:58,325 --> 00:41:02,851 لطفا ببین می‌تونه ردی از این داروها توی اون نمونه پیدا کنه یا نه 643 00:41:02,895 --> 00:41:05,985 همچنین هر نوع ترکیبات دارویی خارجیِ دیگه‌ای 644 00:41:06,028 --> 00:41:08,901 می‌خوام راجع به اونا بدونم ...به خصوص 645 00:41:08,944 --> 00:41:11,164 هر چی زودتر بهتر 646 00:41:11,207 --> 00:41:12,600 به روی چشم 647 00:41:12,644 --> 00:41:15,255 فردا صبح اول وقت اینا رو بهش میدم 648 00:41:15,298 --> 00:41:17,910 ممنون 649 00:41:28,094 --> 00:41:32,794 خب، اون شیمیدان داره در حقت لطف بزرگی می‌کنه 650 00:41:32,838 --> 00:41:35,536 آره 651 00:41:35,580 --> 00:41:38,060 دوستته؟ 652 00:41:38,104 --> 00:41:41,760 آره، میشه گفت 653 00:41:41,803 --> 00:41:45,415 دوست نزدیکته؟ 654 00:41:45,459 --> 00:41:47,983 گمون کنم 655 00:41:48,027 --> 00:41:50,638 دوست دخترته؟ 656 00:41:52,118 --> 00:41:56,035 نه. نیست 657 00:41:56,078 --> 00:41:59,255 خوبه 658 00:41:59,299 --> 00:42:00,779 خب، وقتی نتایج رو برگردونی 659 00:42:00,822 --> 00:42:05,914 بهت اجازه میدم منو شام ببری بیرون تا راجع بهشون صحبت کنیم 660 00:42:05,958 --> 00:42:08,787 مثل یه قرار؟ 661 00:42:08,830 --> 00:42:11,485 این یعنی بله؟ 662 00:42:11,529 --> 00:42:13,313 خوبه 663 00:42:13,356 --> 00:42:16,577 پس می‌بینمت 664 00:42:16,621 --> 00:42:19,972 اوکی 665 00:43:25,690 --> 00:43:29,302 مامان 666 00:45:08,488 --> 00:45:10,490 وقت رفتنه، داداش 667 00:46:05,066 --> 00:46:08,330 اولی اولی اوکسن فری 668 00:46:51,678 --> 00:46:54,333 من خونی که اونجا لازم داریم رو جور می‌کنم بیا اینو ببریم 669 00:46:54,376 --> 00:46:57,118 !هی، داری چیکار می‌کنی؟ هی، این باید برگرده داخل 670 00:46:57,162 --> 00:46:58,990 تمام اینا دوباره باید بهش وصل بشن 671 00:46:59,033 --> 00:47:00,078 وسیله‌ی انتقالش تو راهه، قربان 672 00:47:00,121 --> 00:47:01,688 نه انتقالی در کار نیست، باشه؟ 673 00:47:01,731 --> 00:47:02,820 همه چی کنسله 674 00:47:02,863 --> 00:47:04,343 ...آقای پتیمور ...اون همین الان اومد اینجا 675 00:47:04,386 --> 00:47:06,562 به پتیمور اطلاعات غلط دادن خودش می‌دونه 676 00:47:06,606 --> 00:47:08,869 اگه دلت می‌خواد می‌تونی بهش زنگ بزنی ولی در تایم کاری خودت 677 00:47:08,913 --> 00:47:10,653 توی تایم کاری من، تمام این دستگاه ها باید 678 00:47:10,697 --> 00:47:13,482 دوباره بهش وصل بشن... همین الان 679 00:47:13,526 --> 00:47:14,396 می‌دونی، بیمارستان تو نیست 680 00:47:14,440 --> 00:47:16,659 نه. بخش منه 681 00:47:48,474 --> 00:47:50,389 چرا اومدی اینجا؟ 682 00:47:50,432 --> 00:47:52,913 بگو که یه جا دارن ازش آزمایش می‌گیرن 683 00:47:52,957 --> 00:47:54,872 باید اینجا باشه 684 00:47:54,915 --> 00:47:56,047 باید باشه 685 00:47:56,090 --> 00:47:57,352 به نظرت میاد اینجا باشه؟ 686 00:47:57,396 --> 00:47:58,832 نگهبانی دارین !گزارش بده 687 00:47:58,876 --> 00:48:01,269 خدای من !با نگهبانی تماس بگیر 688 00:48:01,313 --> 00:48:05,313 !همین الان انجامش بده 689 00:48:05,500 --> 00:48:13,000 Translated by: .:: Hunter ::. 690 00:48:13,500 --> 00:48:25,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 691 00:48:25,500 --> 00:48:39,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:.