1
00:00:02,045 --> 00:00:03,829
...آنچه گذشت
2
00:00:03,873 --> 00:00:05,353
اولی اولی اوکسن فری
3
00:00:05,396 --> 00:00:07,311
بیا بیرون، بریدی
4
00:00:07,355 --> 00:00:09,009
!من یه سگ رو نکشتم
5
00:00:09,052 --> 00:00:10,488
!ال، فیلم ضبط شدهت رو دارن
6
00:00:10,532 --> 00:00:11,663
حالا بیمار داره واکنش شدیدی به
7
00:00:11,707 --> 00:00:13,143
محرک تصویری نشون میده
8
00:00:13,187 --> 00:00:14,840
این یه نشونهی کوتاه و مستدل از پیشرفت هست
9
00:00:14,884 --> 00:00:16,625
با این حال بیمار هنوز سخنی نمیگه؟
10
00:00:16,668 --> 00:00:17,930
مشخصا یه چیزی رو دارین از قلم میندازین
11
00:00:17,974 --> 00:00:18,931
هدفتون اینجا چیه؟
12
00:00:18,975 --> 00:00:20,063
میخوایم بریدی هارتسفیلد منتقل بشه
13
00:00:20,107 --> 00:00:21,760
به کرستمور فرستاده بشه
14
00:00:21,804 --> 00:00:23,066
تو بیمارستان چی بهش گفتی؟
15
00:00:23,110 --> 00:00:24,981
ازش پرسیدم
چرا از جون من گذشت
16
00:00:25,025 --> 00:00:27,505
پس، ایرلند؟
با دانا
17
00:00:27,549 --> 00:00:29,116
آره، ایرلند
18
00:00:29,159 --> 00:00:30,204
راجع به دانشگاه بیشتر فکر کردی؟
19
00:00:30,247 --> 00:00:31,074
برمیگردی؟
20
00:00:31,118 --> 00:00:31,727
اگه این زندگی رو بخوام چی؟
21
00:00:31,770 --> 00:00:33,076
عیبی نداره
22
00:00:33,120 --> 00:00:35,035
با یه مدرک هاروارد
بخشی از این زندگی باش
23
00:00:35,078 --> 00:00:36,732
فلیکس، پاسپورتم رو بده
24
00:00:36,775 --> 00:00:37,994
حقیقت رو بهم بگو
25
00:00:38,038 --> 00:00:39,909
ویتالیتا ازت خواسته به چین بری؟
26
00:00:39,952 --> 00:00:41,128
نه
27
00:00:41,171 --> 00:00:42,607
!عجب تو این قضیه با هم بودیم
28
00:00:42,651 --> 00:00:43,869
سه هفتهست موهات رو کوتاه نکردی؟
29
00:00:43,913 --> 00:00:45,088
...خب، یادت باشه
زیاد کوتاه نکنی، باشه؟
30
00:00:45,132 --> 00:00:45,697
فقط مرتبش میکنم
31
00:00:45,741 --> 00:00:47,786
دور و بر گوش
32
00:00:47,830 --> 00:00:49,136
تیغ
33
00:00:50,963 --> 00:00:52,008
من ال نیستم
34
00:00:52,052 --> 00:00:53,096
من بریدی هارتسفیلدم
35
00:00:53,140 --> 00:00:54,402
یه فنجون چای بخوریم؟
36
00:00:54,445 --> 00:00:56,012
...نمیتونم، من-
آیدا؟-
37
00:00:56,056 --> 00:00:57,753
الیوت، ایشون بیله-
سلام، بیل-
38
00:00:57,796 --> 00:00:58,971
حالت چطوره؟
39
00:02:17,615 --> 00:02:18,660
!آره
40
00:02:22,316 --> 00:02:23,752
میگامت، کرمیت-
بیل؟-
41
00:02:23,795 --> 00:02:25,362
!اه! هی
42
00:02:26,015 --> 00:02:26,798
بیل؟
43
00:02:27,582 --> 00:02:29,584
!بیل
44
00:02:33,000 --> 00:02:45,000
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
45
00:02:46,000 --> 00:03:00,000
-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
46
00:03:01,000 --> 00:03:15,000
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
47
00:03:58,803 --> 00:04:02,329
!بیل؟ بیل
!خدای بزرگ
48
00:04:02,372 --> 00:04:07,377
بیل؟
49
00:04:07,421 --> 00:04:11,425
خدای من
50
00:04:16,343 --> 00:04:19,128
چی... چی شده؟
51
00:04:19,171 --> 00:04:20,869
وقتی رسیدم خونه اون اینجا بود
52
00:04:20,912 --> 00:04:23,088
خب، اونو میشناسی؟
53
00:04:23,132 --> 00:04:26,091
تو خونه بود
54
00:04:26,135 --> 00:04:27,876
تفنگ داشت
55
00:04:27,919 --> 00:04:29,965
یه جایی همین جاهاست
56
00:04:30,008 --> 00:04:32,315
خب، نگران نباش
من پیداش میکنم، من پیداش میکنم
57
00:04:32,359 --> 00:04:34,404
بی دلیل بهش شلیک نکردم
58
00:04:34,448 --> 00:04:36,014
!البته که نه
!من دیدم
59
00:04:36,058 --> 00:04:37,973
من کل دعوا رو دیدم
!اون میخواست تو رو بکشه
60
00:04:38,016 --> 00:04:39,670
من شهادت میدم، بیل
61
00:04:39,714 --> 00:04:42,804
اون توی خونهم بود
62
00:04:42,847 --> 00:04:43,674
هالی
63
00:04:43,718 --> 00:04:45,502
نه، اون اینجا نیست
64
00:04:45,546 --> 00:04:47,678
بیل
بیل، بهم گوش کن
65
00:04:47,722 --> 00:04:49,550
دیدم ۲۰ دقیقه پیش با ماشین رفت
66
00:04:49,593 --> 00:04:52,030
اینجا نیست
67
00:04:52,074 --> 00:04:54,337
خدای من
بیا اینجا، بشین
68
00:04:54,381 --> 00:04:57,601
بیا اینجا
التماست میکنم
69
00:04:59,299 --> 00:05:03,041
اوه، خدایا
70
00:05:03,085 --> 00:05:05,696
خب، میشه اونو بدی من؟
71
00:05:05,740 --> 00:05:08,743
این الان مدرکه
72
00:05:08,786 --> 00:05:11,963
...دیدن ستارههای تخمی و ستاره های دنباله دار و
73
00:05:12,007 --> 00:05:14,357
...احتمالا سرت
احتمالا سرت ضربهی سختی خورده
74
00:05:15,532 --> 00:05:16,446
خدای من
75
00:05:16,490 --> 00:05:17,621
،خب، حتی اگه ضربه هم نخورده باشه
76
00:05:17,665 --> 00:05:18,927
داره ادای ضربهی مغزی رو در میاره
77
00:05:20,450 --> 00:05:23,366
!اوه، خدای من
چه اتفاقی افتاده؟
78
00:05:23,410 --> 00:05:28,458
...ال... یه چیزی
اون تو بیمارستان کار میکنه
79
00:05:28,502 --> 00:05:30,852
اون یه سگ رو کشت
80
00:05:30,895 --> 00:05:33,898
فکر کنم احتمال داره بالا بیارم
81
00:05:33,942 --> 00:05:35,378
باشه. الیوت، میشه آبی چیزی بیاری؟
82
00:05:35,422 --> 00:05:37,119
حتما-
از اونجا برو-
83
00:05:37,162 --> 00:05:38,381
توی آشپزخونه، و به پلیس زنگ بزن
84
00:05:38,425 --> 00:05:42,342
باشه-
همچنین... یه حولهی مرطوب هم بیار-
85
00:05:42,385 --> 00:05:44,387
دیگه کجات درد میکنه؟
86
00:05:44,431 --> 00:05:49,697
دندههام، شونه هام
زانو، آرنج، تخم هام
87
00:05:49,740 --> 00:05:51,481
...آره، خب، قطعا به اندازهی کافی بزرگ هستن
88
00:05:51,525 --> 00:05:52,917
که ضربه نخوردن به تخمهات سخت باشه، درسته؟
89
00:05:52,961 --> 00:05:54,397
...اونا
90
00:05:54,441 --> 00:05:55,398
دارن میان
یکی قبلا بهشون زنگ زده
91
00:05:55,442 --> 00:05:57,531
بیا
لطفا بخور
92
00:05:57,574 --> 00:06:00,229
اینو بذار روی سرش-
باشه، ممنون-
93
00:06:00,272 --> 00:06:04,364
بسیار خب
من بیرون منتظر پلیس میمونم
94
00:06:04,407 --> 00:06:06,235
بذار من جلوی خونریزیت رو بند بیارم
یه دقیقه صبر کن
95
00:06:06,278 --> 00:06:07,497
اون منو کرمیت صدا کرد
96
00:06:07,541 --> 00:06:09,151
چی؟
97
00:06:09,194 --> 00:06:15,070
منو کرمیت صدا کرد
98
00:06:17,812 --> 00:06:21,555
ولی چطور ممکنه؟
99
00:06:21,598 --> 00:06:23,165
نمیدونم
100
00:06:23,208 --> 00:06:25,385
بیا، تکون نخور
101
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
مارکو
102
00:07:39,763 --> 00:07:42,244
پولو
103
00:07:42,287 --> 00:07:43,463
سلام، داداش
104
00:07:52,428 --> 00:07:53,690
مامان اینجایه؟
105
00:07:53,734 --> 00:07:58,086
بهت که گفتم... اون رفته
106
00:07:58,129 --> 00:07:59,870
میشه تلویزیون نگاه کنیم؟
107
00:07:59,914 --> 00:08:04,832
البته که میشه
108
00:08:07,835 --> 00:08:09,358
از کِی شروع شدن؟
109
00:08:09,401 --> 00:08:11,229
ساعت 8:58
110
00:08:11,273 --> 00:08:14,102
تا حالا فعالیت مغزی به این شدت ندیدم
111
00:08:14,145 --> 00:08:15,495
اینا علائم مغزی شخصیه که
112
00:08:15,538 --> 00:08:17,453
پا روی محل تقاطع ریل ها گذاشته و برق گرفتهش
113
00:08:26,593 --> 00:08:28,508
مچت رو گرفتم
114
00:08:35,906 --> 00:08:38,561
دیگه نمیتونی قایم بشی، دیوث
115
00:08:38,605 --> 00:08:40,650
علنا به هوشی
116
00:08:48,615 --> 00:08:51,356
خب، زنده میمونم؟
117
00:08:51,400 --> 00:08:53,576
حقیقتش، علایم حیاتیت تعریفی نداره
118
00:08:53,620 --> 00:08:56,318
علائم پس از ضربهی مغزی داری
119
00:08:56,361 --> 00:08:58,668
ریدی با این روحیه دادنت
120
00:08:58,712 --> 00:08:59,974
میخوای پزشکت همچین ویژگیای
121
00:09:00,017 --> 00:09:01,889
داشته باشه، مثل "کروت تاپ" عوضی باشه؟
[استندآپ کمدین و بازیگر آمریکایی]
122
00:09:01,932 --> 00:09:04,195
کروت تاپ دیگه چه کس شعریه؟
123
00:09:04,239 --> 00:09:05,980
دو تا گلوله، ها؟
124
00:09:06,023 --> 00:09:08,243
دائم میومد سمتم
125
00:09:08,286 --> 00:09:11,072
...هیکلش گندهست، ولی
126
00:09:11,115 --> 00:09:12,987
متوقف نمیشد
127
00:09:13,030 --> 00:09:14,989
قضاوت نمیکنم
فقط دارم میگم
128
00:09:15,032 --> 00:09:16,904
اگه همون اول توی سرش تیر میزدی
129
00:09:16,947 --> 00:09:17,948
یه گلوله رو حروم نمیکردی
130
00:09:17,992 --> 00:09:19,689
اوه، برو گمشو
131
00:09:19,733 --> 00:09:23,214
برمیگردم
132
00:09:23,258 --> 00:09:26,043
...گوشی
گوشی برداشته شد
133
00:09:26,087 --> 00:09:29,133
و شنیدم یکی داد میزد
"...من"
134
00:09:29,177 --> 00:09:32,397
"میگامت، کرمیت"
135
00:09:32,441 --> 00:09:36,663
...و، بعدش
...بعدش
136
00:09:36,706 --> 00:09:38,490
و وقتی به خونه نزدیک شدین
137
00:09:38,534 --> 00:09:40,884
همون موقع بود که دیدین
اون مرحوم در حال تلاش برای...؟
138
00:09:40,928 --> 00:09:43,234
خب، بیل کف اتاق افتاده بود
139
00:09:43,278 --> 00:09:44,888
اون انداخته بودش کف اتاق
زمین گیرش کرده بود
140
00:09:44,932 --> 00:09:47,195
به پشت افتاده بود
و اون یارو فقط
141
00:09:47,238 --> 00:09:50,241
دائم با مشت میکوبید تو صورتش
142
00:09:50,285 --> 00:09:52,635
فکر میکردم میخواد اونو بکشه
143
00:09:57,292 --> 00:09:59,033
اوکی
144
00:09:59,076 --> 00:10:01,470
اظهاراتتون مطابقت داره
145
00:10:01,513 --> 00:10:03,603
همسر سابقت تمام ماجرا رو از پشت تلفن شنیده
146
00:10:03,646 --> 00:10:04,604
میدونستی؟
147
00:10:04,647 --> 00:10:06,170
نه، نمیدونستم
148
00:10:06,214 --> 00:10:08,695
اون به پلیس زنگ زده
149
00:10:08,738 --> 00:10:11,698
...خبر خوب اینه که همه چی کاملا شفاف و واضحه
150
00:10:11,741 --> 00:10:13,700
از بازداشتگاه خارج شده
تفنگی که دزدیده رو برداشته
151
00:10:13,743 --> 00:10:16,485
و اومده سراغ تو
152
00:10:16,528 --> 00:10:17,921
آره
153
00:10:17,965 --> 00:10:22,491
همش درسته
فقط اینکه دلیلش چی بوده
154
00:10:22,534 --> 00:10:24,362
هنوز با برادرش حرف نزدین؟
155
00:10:24,406 --> 00:10:27,104
همین الان یه واحد فرستادم اونجا
156
00:10:27,148 --> 00:10:30,064
تو بیمارستان بهت خبرا رو میدم
157
00:10:30,107 --> 00:10:32,849
با شمارهی سه
یک، دو، سه
158
00:10:32,893 --> 00:10:33,981
هی، صبر کن، صبر کن
چیه؟
159
00:10:34,024 --> 00:10:36,157
مراقب باش-
چه اتفاقی داره میفته؟-
160
00:10:36,200 --> 00:10:39,334
اوکی، اوکی
میریم بیمارستان
161
00:10:39,377 --> 00:10:40,683
نیازی نیست برم بیمارستان
162
00:10:40,727 --> 00:10:42,859
تو به بیمارستان نیاز داری، مرد
بهم اعتماد کن
163
00:10:46,167 --> 00:10:48,125
آروم، آروم
164
00:11:15,718 --> 00:11:18,982
سلام، آیدا
165
00:11:19,026 --> 00:11:21,593
جروم، آمادهی رفتنم
166
00:11:21,637 --> 00:11:22,725
جروم
167
00:11:22,769 --> 00:11:24,771
!جروم
168
00:11:24,814 --> 00:11:26,337
نمیشه یه ثانیه هم که شده این موزیک کیریت رو
169
00:11:26,381 --> 00:11:27,730
خاموش کنی؟-
چه مرگته؟-
170
00:11:27,774 --> 00:11:29,079
یکی باید منو برسونه خونهی گریس
تو قول دادی
171
00:11:29,123 --> 00:11:30,907
واوو، واوو، اخیرا چرا رفتارت اینجوری شده؟
172
00:11:30,951 --> 00:11:32,256
رفتارم؟-
بله. رفتارت-
173
00:11:32,300 --> 00:11:34,128
...همه رو مضطرب میکنی
...بابا، من
174
00:11:34,171 --> 00:11:34,998
...من مثل چی دارم سگ دو
175
00:11:35,042 --> 00:11:36,217
من بابا رو مضطرب میکنم؟
176
00:11:36,260 --> 00:11:37,435
پول تو جیبیم نصف شده
177
00:11:37,479 --> 00:11:38,523
دیگه بیرون غذا نمیخوریم
178
00:11:38,567 --> 00:11:39,829
و اون تازگی از شر تلویزیون کابلی خلاص شد
179
00:11:39,873 --> 00:11:41,396
چون دیگه نمیتونیم پولش رو بدیم
180
00:11:41,439 --> 00:11:43,050
پس قبل اینکه کاسه کوزه ها رو سر من بشکونی
181
00:11:43,093 --> 00:11:45,443
یه نگاهی تو آینه بکن، دانشجوی هاروارد
182
00:11:49,273 --> 00:11:50,710
مگه نمیخوای یکی برسونت؟
183
00:11:50,753 --> 00:11:53,190
من... میتونم برسونمت
184
00:11:53,234 --> 00:11:55,192
پیاده میرم
185
00:13:03,434 --> 00:13:05,393
سلام. آیدا؟
186
00:13:05,436 --> 00:13:10,572
بله
187
00:13:10,615 --> 00:13:13,488
چی... بله
188
00:13:13,531 --> 00:13:14,968
...آره، آره. زودی
زودی میام، باشه؟
189
00:13:15,011 --> 00:13:17,057
باشه
190
00:13:25,717 --> 00:13:26,980
!آیدا-
سلام-
191
00:13:27,023 --> 00:13:28,677
سلام-
سلام، حالش چطوره؟-
192
00:13:28,720 --> 00:13:29,852
اوه، خدا... نمیدونم
193
00:13:29,896 --> 00:13:31,811
کلی کتک خورده
194
00:13:31,854 --> 00:13:32,986
نمیدونم الان حالش چطوره
195
00:13:33,029 --> 00:13:34,639
اوکی-
چی؟-
196
00:13:34,683 --> 00:13:35,858
سلام-
سلام-
197
00:13:35,902 --> 00:13:38,339
سلام-
...خب، اون، اون-
198
00:13:38,382 --> 00:13:40,515
...اون ضربه مغزی خورده، و
199
00:13:40,558 --> 00:13:44,301
یه سری رباط هاش پاره شد
دندهش مویه کرده
200
00:13:44,345 --> 00:13:46,216
که... خیلی دردش میگیره
201
00:13:46,260 --> 00:13:48,349
ولی حالش خوبه
202
00:13:48,392 --> 00:13:52,527
زندهست
203
00:13:52,570 --> 00:13:54,964
اوکی، خوبه. دیدی؟
204
00:13:55,008 --> 00:13:57,053
همه چی مرتبه، خب؟
205
00:13:57,097 --> 00:13:58,489
کِی میتونیم ملاقاتش کنیم؟
206
00:13:58,533 --> 00:14:00,013
نمیذارن هیچ کس بره اون پشت
207
00:14:00,056 --> 00:14:02,754
باور کنین، من سعی کردم
208
00:14:02,798 --> 00:14:04,887
اوکی، خب چه اتفاقی افتاد؟
209
00:14:04,931 --> 00:14:06,541
نمیدونم این یارو کی بود
210
00:14:06,584 --> 00:14:09,500
فقط یه دعوای باورنکردنی بود
211
00:14:09,544 --> 00:14:11,415
بیل بهش شلیک کرد-
شلیک کرد؟-
212
00:14:11,459 --> 00:14:13,896
آره، مُرده
213
00:14:19,467 --> 00:14:20,860
الان مثل مور و ملخ توی خونهش پلیس ریخته
214
00:14:20,903 --> 00:14:22,426
صحنهی ناجوریه
215
00:14:22,470 --> 00:14:26,126
برادرش رو با تیغ بریده
گلوش رو بریده
216
00:14:26,169 --> 00:14:30,957
...خیلی وحشتناک بود، مرد
مثل ونگوک گوشش رو بریده
217
00:14:31,000 --> 00:14:32,828
تو با برادرش اونو دیدی، درسته؟
218
00:14:32,872 --> 00:14:34,569
به نظرت با عقل جور درمیاد؟
219
00:14:34,612 --> 00:14:38,268
...میدونم، ولی
ولی خیلی واضحه
220
00:14:38,312 --> 00:14:39,661
اون گلوی برادرش رو بریده تا بمیره
221
00:14:39,704 --> 00:14:42,751
و با تفنگ من اومده سراغ تو
222
00:14:42,794 --> 00:14:44,231
تفنگ رو برداشتن؟
223
00:14:44,274 --> 00:14:46,755
من... دست ماست، و به عنوان مدرک ضبط شده
224
00:14:46,798 --> 00:14:50,150
نگران نباش
225
00:14:50,193 --> 00:14:53,153
اون ال جورساکی که من باهاش حرف زدم
با این کسی که کشتم
226
00:14:53,196 --> 00:14:56,765
متفاوت بود... یکی نبودن
227
00:14:58,723 --> 00:15:00,334
...تو خیابون بهم گفت که
228
00:15:00,377 --> 00:15:03,903
فراموشی و این چیزا داره
229
00:15:03,946 --> 00:15:08,516
ولی درست قبل از شلیک دوم
230
00:15:08,559 --> 00:15:11,562
یه نگاهی توی صورتش بود که
...انگار نمیدونست
231
00:15:11,606 --> 00:15:13,086
انگار کاملا از جایی که بود آگاه نبود
232
00:15:15,218 --> 00:15:17,612
انگار که از کابوس بیدار بشی
233
00:15:17,655 --> 00:15:19,788
به لولهی تفنگ نگاه کرد
234
00:15:19,831 --> 00:15:22,791
و تو به هرحال به سرش شلیک کردی؟
235
00:15:22,834 --> 00:15:24,880
تو کسری از ثانیه اتفاق افتاد
236
00:15:24,924 --> 00:15:26,316
که من ماشه رو کشیدم
...ولی
237
00:15:26,360 --> 00:15:29,319
ولی تو کسری از ثانیه بود؟
238
00:15:29,363 --> 00:15:33,758
به نظرم داشت عقل خودش سر جاش میومد
239
00:15:33,802 --> 00:15:35,935
و قبل اون کی بود؟
240
00:15:39,895 --> 00:15:44,856
بریدی هارتسفیلد
241
00:15:44,900 --> 00:15:47,381
باید دیگه دنبال توضیح منطقی برای
242
00:15:47,424 --> 00:15:49,992
برای چیزایی که غیر قابل توضیح هستن، نگردیم
243
00:15:50,036 --> 00:15:54,997
میدونم چی دیدم
244
00:15:55,041 --> 00:15:59,001
درست قبل اینکه این یارو رو بکشم
...اون بریدی هارتسفیلد بود
245
00:15:59,045 --> 00:16:01,264
منو کرمیت صدا کرد، لعنتی
246
00:16:01,308 --> 00:16:05,094
...انگار
247
00:16:05,138 --> 00:16:07,183
چه بخوای باور کنی چه نکنی
مردم دارن میمیرن
248
00:16:07,227 --> 00:16:11,666
به خاطر اینکه اونو توی این بیمارستان زنده نگه داشتن
249
00:16:11,709 --> 00:16:13,102
...اون، اون
250
00:16:13,146 --> 00:16:16,192
اون... اون تو اتاقش زندهست و نفس میکشه
251
00:16:18,238 --> 00:16:20,544
...و اون منتظر کتابدار
252
00:16:20,588 --> 00:16:24,679
اون منتظر کتابدار ال بعدیه، سیدی بعدیه
253
00:16:24,722 --> 00:16:27,812
فقط میخوایم بذاریم این روند ادامه پیدا کنه
254
00:16:27,856 --> 00:16:30,424
چون باور نمیکنیم که اون میتونه این کارو بکنه؟
255
00:16:30,467 --> 00:16:33,253
میخوام یه بار دیگه قضیه رو با پتیمور مطرح کنم
256
00:16:33,296 --> 00:16:35,603
حالا دیگه دو تا از کارکنانش مردن
257
00:16:35,646 --> 00:16:37,909
شاید الان آماده باشه که باور کنه
چیزی به اسم
258
00:16:37,953 --> 00:16:39,476
تبلیغات بد وجود داره
259
00:16:39,520 --> 00:16:43,437
آره. ممنون
260
00:16:43,480 --> 00:16:46,744
متوجهی چیزی که جفتمون داریم
بهش فکر میکنیم...؟
261
00:16:46,788 --> 00:16:50,009
منطقاً احمقانهست
262
00:16:50,052 --> 00:16:52,837
ولی میخوایم بذاریم ادامه پیدا کنه؟
263
00:16:52,881 --> 00:16:55,449
معلومه که نه
264
00:16:55,492 --> 00:16:56,754
یکم استراحت کن
265
00:16:56,798 --> 00:16:59,061
ممنون
266
00:17:05,720 --> 00:17:08,679
تمام مدت اینجا بودی؟
267
00:17:12,379 --> 00:17:13,206
...من
268
00:17:13,249 --> 00:17:14,816
نه، منو نخندون
269
00:17:14,859 --> 00:17:15,773
متاسفم-
عیبی نداره-
270
00:17:15,817 --> 00:17:17,775
تقصیر تو نیست
271
00:17:22,215 --> 00:17:24,869
بریدی هارتسفیلد این روزا
هر کی و هر چی که هست
272
00:17:24,913 --> 00:17:27,872
...نباید بذاریم دائم به مردم صدمه بزنه
273
00:17:27,916 --> 00:17:31,137
...میدونی، نه اشخاصی که من
274
00:17:31,180 --> 00:17:34,096
نباید
میدونی که بهش اجازه نمیدم
275
00:17:34,140 --> 00:17:37,143
اگه اون توی بدن افراد سکونت میکنه
به خاطر دارو هایه
276
00:17:37,186 --> 00:17:38,709
میدونی، داروهایی که بهش میدن
277
00:17:38,753 --> 00:17:41,103
و ما فقط باید ثابت کنیم
که دارن بهش داروهای
278
00:17:41,147 --> 00:17:43,801
غیرمجاز میدن تا جلوی اونا رو بگیریم
279
00:17:43,845 --> 00:17:46,935
که دیگه داروی غیرمجاز بهش ندن
280
00:17:46,978 --> 00:17:50,286
آره
281
00:17:50,330 --> 00:17:52,462
درسته
282
00:17:52,506 --> 00:17:56,684
همش میگذره و میره
283
00:17:56,727 --> 00:18:01,297
این. ما
284
00:18:01,341 --> 00:18:03,952
همش میگذره و میره
285
00:18:03,995 --> 00:18:07,738
...یعنی میگم، امروز تو نزدیک بود
286
00:18:07,782 --> 00:18:09,392
ولی نمردم
287
00:18:09,436 --> 00:18:11,612
آره، ولی ممکن بود
288
00:18:11,655 --> 00:18:15,050
و گاهی این دنیا رو نمیتونم تحمل کنم
289
00:18:15,094 --> 00:18:19,098
نمیتونم... چون میدونم
اون منو تحمل نمیکنه
290
00:18:19,141 --> 00:18:23,189
...فقط
میذاره بازدید کنم
291
00:18:23,232 --> 00:18:27,976
آره
قطعا این دنیا رو اجاره کردیم
292
00:18:30,848 --> 00:18:32,763
گزینهای واسه خرید نیست
293
00:18:32,807 --> 00:18:35,201
اوه، متاسفم
294
00:18:40,771 --> 00:18:44,688
...کاش میتونستم بهت بگم
295
00:18:44,732 --> 00:18:47,865
...که چه ارزشی برام داری
296
00:18:50,172 --> 00:18:52,653
و این چقدر منو میترسونه
297
00:18:56,004 --> 00:18:58,746
این حس دو طرفهست
298
00:18:58,789 --> 00:19:01,966
من... از این حس خوشم نمیاد
299
00:19:02,010 --> 00:19:03,185
میدونم
300
00:19:06,232 --> 00:19:10,323
اهمیت دادن به مردم ترسناکه
301
00:19:10,366 --> 00:19:12,934
خوشبختی خیلی خوبه
302
00:19:14,283 --> 00:19:18,722
خیلی قابل کنترل نیست
303
00:19:18,766 --> 00:19:20,768
نمیتونی به یه میله ببندیش
304
00:19:27,862 --> 00:19:29,820
نمیتونم از شر تو خلاص بشم، مگه نه؟
305
00:19:29,864 --> 00:19:32,519
منم الان میخواستم همینو بهت بگم
306
00:19:32,562 --> 00:19:34,434
میبریمت توی یکی از اتاقهای طبقهی بالا
307
00:19:34,477 --> 00:19:36,262
باشه
308
00:19:44,531 --> 00:19:45,836
جالبه، یادم نمیاد که اجازهی
309
00:19:45,880 --> 00:19:47,360
جراحی شکافتن مغز رو داده باشم
310
00:19:47,403 --> 00:19:50,014
یه جراحی اضطراری بود، خب؟
311
00:19:50,058 --> 00:19:51,973
معاملهمون این بود که من
در مقابل پتیمور از تو محافظت کنم
312
00:19:52,016 --> 00:19:53,453
...در صورتی که تو همه چیز رو با من مطرح کنی
313
00:19:53,496 --> 00:19:54,932
اگه اون عفونت بگیره
خونش لخته بشه
314
00:19:54,976 --> 00:19:56,934
با کاغذ دستش ببره
همه چیز رو با من مطرح کنی
315
00:19:56,978 --> 00:19:59,023
بهت گفتم که اضطراری بود
316
00:19:59,067 --> 00:20:00,329
میخوام به پتیمور بگم
هر چه سریعتر
317
00:20:00,373 --> 00:20:02,636
اونو به کرستمور منتقل کنه
318
00:20:02,679 --> 00:20:04,725
قبلتر دستش رو تکون داد
319
00:20:04,768 --> 00:20:06,770
و اون از چشمش استفاده میکرد
320
00:20:06,814 --> 00:20:08,468
که پیام تایپ کنه
321
00:20:08,511 --> 00:20:10,992
یعنی میگم، اگه یه ماه دیگه بهم وقت بدی
قسم میخورم
322
00:20:11,035 --> 00:20:13,124
کاری میکنم با پای خودش بیاد دادگاه
323
00:20:13,168 --> 00:20:14,822
ما قرار بود تو این ماجرا شریک باشیم
324
00:20:14,865 --> 00:20:16,998
و بعد تو دائم بهم دروغ گفتی
325
00:20:17,041 --> 00:20:20,131
حالا دیگه بسمه
326
00:20:20,175 --> 00:20:22,438
...فقط یه فشار دیگه بیاریم
نم پس میده
327
00:20:22,482 --> 00:20:23,439
قسم میخورم
328
00:20:23,483 --> 00:20:24,701
دو تا از کارکنانت مردن
329
00:20:24,745 --> 00:20:26,225
ولی اون هیچ ربطی به این نداره
330
00:20:26,268 --> 00:20:26,790
نه؟
331
00:20:26,834 --> 00:20:30,968
...نه! من
332
00:20:31,012 --> 00:20:33,623
...آلمانی ها، روس ها، چینی ها
333
00:20:33,667 --> 00:20:36,974
اونا در زمینهی تحقیقات احیای زندگی
با سلول های بنیادی از ما خیلی جلوتر هستن
334
00:20:37,018 --> 00:20:42,284
همش به این خاطره که تو این کشور
قوانین مانع پیشرفت میشن
335
00:20:42,328 --> 00:20:43,633
...اگه من یه شانسی گیرم بیاد که
336
00:20:43,677 --> 00:20:46,593
،جون افراد رو نجات بدم
،به عنوان یه دکتر و دانشمند
337
00:20:46,636 --> 00:20:50,858
وظیفهام هست که این خطرات رو بپذیرم
338
00:20:50,901 --> 00:20:52,773
...شاید
339
00:20:52,816 --> 00:20:54,775
ولی وظیفه من نیست
340
00:20:54,818 --> 00:20:57,125
خداحافظی هات رو بکن
341
00:21:01,434 --> 00:21:05,481
چه مرگته، بیل؟
گفتن تو ال رو کشتی
342
00:21:05,525 --> 00:21:07,396
اون بهم حمله کرد
343
00:21:07,440 --> 00:21:10,269
مسلح بود
344
00:21:10,312 --> 00:21:12,706
دو روز پیش، اون سگ مانتز رو کشت
345
00:21:12,749 --> 00:21:13,794
خدایا، این احمقانهست
346
00:21:13,837 --> 00:21:17,406
همه اینجا دارن عقلشون رو از دست میدن
347
00:21:17,450 --> 00:21:20,453
یه چند دقیقه بهمون وقت بده
اون تو مستقرش کنیم، باشه؟
348
00:21:20,496 --> 00:21:22,498
برایان، میشه لطفا کمکم کنی؟
349
00:21:22,542 --> 00:21:26,197
حتما
350
00:21:56,402 --> 00:21:59,230
دیگه از سیب خسته شدم
351
00:21:59,274 --> 00:22:02,625
باشه
352
00:22:05,715 --> 00:22:08,196
من از این برنامه خسته شدم
353
00:22:12,548 --> 00:22:15,203
مسکن ها به زودی اثر میکنن
354
00:22:15,246 --> 00:22:17,205
پس امشب به خوبی استراحت میکنی
355
00:22:17,248 --> 00:22:19,163
صبح چند تا آزمایش انجام میدیم
و بعدش هم مرخص میشی
356
00:22:19,207 --> 00:22:21,383
ممنون، مگی-
خب-
357
00:22:21,427 --> 00:22:23,951
ساعت ملاقات تقریبا تمومه، بچه ها
358
00:22:23,994 --> 00:22:26,693
اگه چیزی لازم داشتی
بگو منو خبر کنن
359
00:22:26,736 --> 00:22:28,085
من دو شیفت کار میکنم
360
00:22:28,129 --> 00:22:30,436
اوکی، ممنون، مگی
361
00:22:53,372 --> 00:22:57,376
به نظرم وقتشه بزنین به چاک
362
00:22:57,419 --> 00:22:59,595
من تو حالمه بمونم
363
00:22:59,639 --> 00:23:00,640
آره، منم همین طور
364
00:23:00,683 --> 00:23:02,424
منم یکم دیگه میمونم
365
00:23:02,468 --> 00:23:07,386
آره
366
00:23:07,429 --> 00:23:12,434
نمیشه آدم تو آرامش دورهی نقاهت رو بگذرونه، نه؟
367
00:23:12,478 --> 00:23:16,525
اوه، خب، باشه
منصفانهست
368
00:23:16,569 --> 00:23:18,309
من میرم انتهای راهرو
369
00:23:18,353 --> 00:23:21,269
برید خونه... همهتون-
بله، بیل-
370
00:23:21,312 --> 00:23:22,662
این پورهی سیب رو میخوری؟
371
00:23:22,705 --> 00:23:24,707
مال خودت-
بسیار خب. باشه-
372
00:23:24,751 --> 00:23:26,405
یادت باشه قاتل شماره یکِ
373
00:23:26,448 --> 00:23:28,972
بیماران بیمارستان، عفونت استافیلوکوکوسه، باشه؟
374
00:23:29,016 --> 00:23:31,105
پس همچین عفونتی نگیری
375
00:23:31,148 --> 00:23:33,890
خدای من
چطوری ازش پرهیز کنم؟
376
00:23:33,934 --> 00:23:36,284
دستات رو بیشتر بشور
377
00:23:36,327 --> 00:23:38,939
زخم ها و خراش هات رو تمیز نگه دار
و بانداژشون کن
378
00:23:38,982 --> 00:23:42,246
و هیچ وسیلهی شخصیای از بیمارای دیگه نگیر
379
00:23:42,290 --> 00:23:43,422
به خصوص اونایی که
380
00:23:43,465 --> 00:23:45,815
جراحت باز و سرفهی خشک و مداوم دارن، باشه؟
381
00:23:45,859 --> 00:23:48,775
خداحافظ
382
00:24:22,286 --> 00:24:27,509
استراحت کن، باشه؟
383
00:24:27,553 --> 00:24:29,685
زود برمیگردم
384
00:24:29,729 --> 00:24:33,559
برمیگردم
385
00:25:05,416 --> 00:25:07,593
!یالا دیگه
386
00:25:07,636 --> 00:25:09,290
!لعنتی
387
00:25:09,333 --> 00:25:11,510
!دانا
!دانا
388
00:25:11,553 --> 00:25:13,076
دانا
389
00:25:13,120 --> 00:25:16,645
هی
390
00:25:16,689 --> 00:25:21,171
هی. هی
391
00:25:21,215 --> 00:25:22,521
چیزی نیست
392
00:25:28,701 --> 00:25:32,182
کِی تموم میشه، ها؟
393
00:25:32,226 --> 00:25:35,577
وقتی اون بمیره
394
00:25:35,621 --> 00:25:37,884
و اون یه آدم رو کشت
395
00:25:37,927 --> 00:25:40,800
هیچ کس انگار این واسش مهم نیست
396
00:25:40,843 --> 00:25:42,323
فقط واسه اینکه جون خودش رو نجات بده
397
00:25:42,366 --> 00:25:44,325
میدونم
میدونم
398
00:25:44,368 --> 00:25:46,936
معلومه که میدونم
399
00:25:52,638 --> 00:25:54,161
از این متنفرم
400
00:25:56,163 --> 00:25:57,643
...من هیچ وقت مهارت خوبی تو این
401
00:25:57,686 --> 00:25:59,079
آره
402
00:25:59,122 --> 00:26:02,561
گند کاری ها نداشتم
403
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
خب، دختر
404
00:26:04,650 --> 00:26:09,611
این کسیِ که باهاش ازدواج کردی
405
00:26:09,655 --> 00:26:12,353
این همینیه که هست
406
00:26:20,535 --> 00:26:22,537
اوه، خدا
407
00:26:26,019 --> 00:26:27,673
چی میخوای بخوری؟
408
00:26:27,716 --> 00:26:31,154
واسم مهم نیست
...من
409
00:26:31,198 --> 00:26:33,592
هر چیزی... چوب شور
چوب شور
410
00:26:33,635 --> 00:26:36,725
هر چی
411
00:27:00,706 --> 00:27:04,710
هی، جروم
412
00:27:04,753 --> 00:27:07,669
هالی کدوم گوریه؟
413
00:27:07,713 --> 00:27:10,106
نمیدونم
414
00:27:10,150 --> 00:27:12,543
محض رضای خدا
415
00:27:45,751 --> 00:27:47,230
تو پیروز نمیشی
416
00:28:04,117 --> 00:28:06,597
نمیشی
417
00:28:26,530 --> 00:28:28,881
اتفاقی که دیروز افتاد رو اصلا اسمش رو چی میذاریم؟
418
00:28:28,924 --> 00:28:31,231
یکی از کارکنانت زد به سرش
برادر خودش رو کشت
419
00:28:31,274 --> 00:28:33,755
بعدش تلاش کرد مردی رو بکشه
که کمک کرد جلوی بریدی هارتسفیلد رو بگیریم
420
00:28:33,799 --> 00:28:35,670
تا نتونه ۲۰۰ نفر رو تو ادموند میلز منفجر کنه
421
00:28:35,714 --> 00:28:36,932
آره
422
00:28:36,976 --> 00:28:39,239
اسمش رو "دیوونگی" میذاریم
423
00:28:39,282 --> 00:28:41,763
پس شد دیوونگی
424
00:28:41,807 --> 00:28:43,112
در راستای دیوونگی دیروز
425
00:28:43,156 --> 00:28:44,679
من مایلم این بیمار رو
426
00:28:44,723 --> 00:28:46,855
از اینجا به آسایشگاه منتقلش کنم
427
00:28:46,899 --> 00:28:50,772
روال اداریش رو شروع میکنم
428
00:28:50,816 --> 00:28:53,688
این کارت رو فراموش نمیکنم
429
00:28:59,259 --> 00:29:00,564
باید بهم جایزه نوبل بدن
430
00:29:00,608 --> 00:29:02,828
نه اینکه بیمارم رو منتقل کنن
431
00:29:02,871 --> 00:29:04,612
نه
432
00:29:04,655 --> 00:29:07,528
مقامات رده بالا یه جلسه واسه ۵ دقیقه دیگه ترتیب دادن
433
00:29:07,571 --> 00:29:09,225
چرا؟
434
00:29:09,269 --> 00:29:10,792
تا کاراییِ تلاش های ما رو مرور کنن
435
00:29:10,836 --> 00:29:13,795
و تصمیم بگیرن که ارزیابیِ مجددِ به خصوصی جایز و لازمه یا نه
436
00:29:13,839 --> 00:29:15,405
چی داری میگی؟
437
00:29:15,449 --> 00:29:17,494
اگه اون ارزیابی مجددی که گفتم
منتج به این بشه که لو رفتن محتمل ما
438
00:29:17,538 --> 00:29:19,322
خیلی سر و صدا کنه یا
بعدا این طور بشه
439
00:29:19,366 --> 00:29:20,802
شرایط پروژه زیر و رو میشه
440
00:29:20,846 --> 00:29:22,325
یا وارد یه دورهی آزمایشی فروپاشی قرار میگیره
441
00:29:22,369 --> 00:29:23,457
...من فقط
نمیفهمم چی میگی
442
00:29:23,500 --> 00:29:25,894
مثل آدم صحبت کن
443
00:29:25,938 --> 00:29:28,897
دارن پروژه رو از بین میبرن، فلیکس
444
00:29:28,941 --> 00:29:31,073
چی؟
445
00:29:31,117 --> 00:29:32,161
لیانگ به این نتیجه رسیده که
446
00:29:32,205 --> 00:29:34,207
اونا تمام دادههای آزمایشی که
میخواستن رو دارن
447
00:29:34,250 --> 00:29:36,078
و به نفعشونه که هر مدرکی از
448
00:29:36,122 --> 00:29:38,602
داروی سربلین توی کرستمور با هارتسفیلد از بین بره
449
00:29:38,646 --> 00:29:41,127
تو بهش گفتی که اون داره منتقل میشه؟
450
00:29:41,170 --> 00:29:42,911
خبر خوب اینه که جیانکنگ نی
451
00:29:42,955 --> 00:29:46,306
میتونه از تمام یافته هامون استفاده کنه
تا ترکیب دارو رو اصلاح کنه
452
00:29:46,349 --> 00:29:47,960
و اثرات جانبی رو از بین ببره
453
00:29:48,003 --> 00:29:50,223
و، بله، من بهشون گفتم
454
00:29:50,266 --> 00:29:52,312
انتظار داشتی چیکار کنم؟
455
00:29:52,355 --> 00:29:55,141
شاید کمکم کنی متوقفش کنم؟
456
00:29:55,184 --> 00:29:57,665
فکر نمیکنی اوضاع یه خورده از کنترل خارج شده؟
457
00:29:57,708 --> 00:30:00,755
...پس، چی، ما فقط
ما هارتسفیلد رو میندازیم توی چاه توالت
458
00:30:00,799 --> 00:30:03,540
و منتظر نمونهی بی نقص میمونیم
تا جلو پامون بیفته؟
459
00:30:03,584 --> 00:30:04,933
نه
460
00:30:04,977 --> 00:30:09,242
فلیکس، کار تو توی این قضیه تمومه
461
00:30:09,285 --> 00:30:12,854
چی داری کس شعر میگی؟
462
00:30:12,898 --> 00:30:15,857
تو بیش از حد بی ثباتی
463
00:30:15,901 --> 00:30:18,381
من بی ثبات نیستم
464
00:30:18,425 --> 00:30:21,297
تو منو تهدید کردی
465
00:30:21,341 --> 00:30:23,952
اوه، بی خیال
من تهدیدت نکردم
466
00:30:23,996 --> 00:30:25,475
چرا
467
00:30:25,519 --> 00:30:27,173
چرا، کردی
468
00:30:27,216 --> 00:30:29,392
تو پاسپورتم رو گرو گرفتی؟
469
00:30:29,436 --> 00:30:30,872
لعنت به تو
470
00:30:30,916 --> 00:30:32,265
شنیدی چی گفتم؟
471
00:30:32,308 --> 00:30:35,790
لعنت... به تو
472
00:30:40,534 --> 00:30:44,712
پس اون قضیهی اسم و رسم دست و پا کردن چی شد
473
00:30:44,755 --> 00:30:46,888
"اثرمون رو توی تاریخ علم بذاریم"
474
00:30:46,932 --> 00:30:49,848
از بریجتون گورمون رو گم کنیم"؟"
475
00:30:49,891 --> 00:30:50,892
در کمتر از یه ماه دو نفر
476
00:30:50,936 --> 00:30:53,503
از کارکنان بخشت مردن
477
00:30:53,547 --> 00:30:55,549
،پلیس سابق، دادستانی که سرک میکشه
478
00:30:55,592 --> 00:30:58,769
...و پیشرفت کند
این اتفاقی که افتاده
479
00:30:58,813 --> 00:31:02,251
از الان به بعد، ادارهی بهداشت
روحشم خبر نداره که هیچ کدوم از اینا داره اتفاق میفته
480
00:31:02,295 --> 00:31:04,601
...و لیانگ میخواد همین جوری باقی بمونه
481
00:31:04,645 --> 00:31:06,603
به خصوص اگه بخواد چند سال دیگه
482
00:31:06,647 --> 00:31:10,869
تو بازار های آمریکا دارو بفروشه
483
00:31:10,912 --> 00:31:12,305
و وقتی این اتفاق بیفته
484
00:31:12,348 --> 00:31:15,003
،خب، نه، ما دنیا رو تغییر ندادیم
485
00:31:15,047 --> 00:31:16,918
ولی ما سهمی تو این قضیه داریم
486
00:31:16,962 --> 00:31:18,485
خدای من
487
00:31:18,528 --> 00:31:21,618
کورا، من واسه سهام توی این قضیه نیستم
488
00:31:21,662 --> 00:31:23,707
فکر نکنم اصلا به حرفام گوش بدی
489
00:31:23,751 --> 00:31:27,102
تو دیگه اصلا تو این قضیه نیستی
490
00:31:27,146 --> 00:31:29,713
خودمون چی میشیم؟
491
00:31:32,020 --> 00:31:34,370
عزیزم
492
00:31:34,414 --> 00:31:36,807
من تا آخرش تو این ماجرا هستم
493
00:31:36,851 --> 00:31:39,288
خودت اینو میدونی
494
00:31:39,332 --> 00:31:41,290
به علاوه، آخه کجا برم؟
495
00:31:41,334 --> 00:31:44,554
پاسپورتم دست تویه
496
00:31:49,646 --> 00:31:52,954
اوه، لعنتی
497
00:32:10,711 --> 00:32:11,973
صبر کن، صبر کن
الان میام اونور
498
00:32:12,017 --> 00:32:15,672
یه لحظه صبر کن-
باشه-
499
00:32:17,239 --> 00:32:18,240
گفتم صبر کن
داری چیکار میکنی؟
500
00:32:18,284 --> 00:32:19,328
...من خوبم-
باشه، باشه-
501
00:32:19,372 --> 00:32:20,329
اوکی، مواظب باش، مواظب باش
502
00:32:20,373 --> 00:32:23,071
من میبندم
503
00:32:23,115 --> 00:32:25,378
اوکی، آروم
504
00:32:25,421 --> 00:32:27,946
خوبی؟ میتونی راه بری؟-
آره، آره، آره، آره-
505
00:32:27,989 --> 00:32:29,469
فقط یکم پاهام میلرزه
506
00:32:29,512 --> 00:32:32,037
بسیار خب. بیا
بیا. آروم
507
00:32:32,080 --> 00:32:35,040
در ماشین رو قفل کن، باشه؟-
باشه-
508
00:32:36,693 --> 00:32:39,566
گفتن چند روز دیگه
دوباره کاملا خوب میشم
509
00:32:39,609 --> 00:32:41,046
جدی؟
510
00:32:41,089 --> 00:32:42,830
...آره، انگار
انگار اصلا بلایی سرم نیومده
511
00:32:42,873 --> 00:32:45,789
برو، در رو باز کن-
اوکی. بسیار خب، بازش میکنم-
512
00:32:45,833 --> 00:32:48,183
فقط در رو باز کن
513
00:33:06,941 --> 00:33:09,639
این چیه؟
514
00:33:09,683 --> 00:33:11,511
واسه ناهار اومدی خونه؟
515
00:33:11,554 --> 00:33:13,730
امروز کار ندارم
516
00:33:13,774 --> 00:33:15,602
خب، حالا که شغل دارم
517
00:33:15,645 --> 00:33:19,562
فکر کردم منم کمک کنم
518
00:33:19,606 --> 00:33:20,781
...تو
519
00:33:20,824 --> 00:33:24,741
تو پول اقلام خوراکی رو دادی؟
520
00:33:24,785 --> 00:33:27,005
آره
521
00:33:27,048 --> 00:33:31,052
متوجه شدم چند تا قبض و چک عقب افتاده داری
522
00:33:31,096 --> 00:33:35,578
ادامه بده، ادامه بده
گوش میکنم
523
00:33:35,622 --> 00:33:37,319
...واسه همین من
524
00:33:37,363 --> 00:33:39,191
فکر کردم با چک های دانشگاه من ارتباطی داشته باشه
525
00:33:39,234 --> 00:33:41,236
میدونی؟
526
00:33:41,280 --> 00:33:42,281
و فکر کردی کار درستیه که
527
00:33:42,324 --> 00:33:44,065
...تو کار من دخالت کنی
528
00:33:44,109 --> 00:33:49,723
و بعد وظیفه خودت دونستی که
کمکم کنی"؟"
529
00:33:49,766 --> 00:33:53,596
بابا، این فقط، میدونی
فقط یه سری خوراکی خریدم
530
00:33:53,640 --> 00:33:54,815
این فکری بود که کردی؟
531
00:33:54,858 --> 00:33:56,121
نه
...همچین فکری
532
00:33:56,164 --> 00:33:57,644
"نه، "تو" نه... "ما
533
00:33:57,687 --> 00:34:00,081
فکر کردم به خودمون کمک کنم
534
00:34:00,125 --> 00:34:01,996
چک های منو پرداخت میکنی؟
535
00:34:03,432 --> 00:34:04,390
!بابا
536
00:34:04,433 --> 00:34:06,435
چک های منو پرداخت میکنی
537
00:34:11,527 --> 00:34:14,182
واسه سفرهی من غذا و خوراکی میخری؟
538
00:34:14,226 --> 00:34:15,314
!عجب
539
00:34:20,145 --> 00:34:24,540
در حالی که من پیرم و تو خونه موندم
540
00:34:24,584 --> 00:34:29,589
و تو یه شغل خوب داری
...درآمد شش رقمی داری
541
00:34:29,632 --> 00:34:32,853
وقتی یه ماشین خریدی که تونستی
پول بیمهش رو بدی
542
00:34:37,336 --> 00:34:40,078
وقتی خودت بچه دار شدی
543
00:34:40,121 --> 00:34:43,298
اون وقت میتونی هر چه قدر خواستی
خوراکی بخری
544
00:34:43,342 --> 00:34:48,651
ولی فعلا وظیفهت اینه بری دانشگاه
545
00:34:48,695 --> 00:34:51,654
خرید غذا... این وظیفهی منه
546
00:34:51,698 --> 00:34:55,571
و تو نباید وظیفهی کس دیگهای رو به عهده بگیری
547
00:34:55,615 --> 00:34:57,921
مفهومه؟
548
00:35:03,188 --> 00:35:05,190
بقیهی این مضخرفات رو برگردون
و پولت رو پس بگیر
549
00:35:11,109 --> 00:35:16,026
درُ ببند، بشین
550
00:35:16,070 --> 00:35:16,897
اون اینجا چه گوهی میخوره؟
551
00:35:16,940 --> 00:35:18,594
دکتر ببینو بهم میگه
552
00:35:18,638 --> 00:35:22,163
برنامه داری بریدی هارتسفیلد رو به آسایشگاه منتقل کنی
553
00:35:22,207 --> 00:35:23,382
چرا یهو این مشکلمون شده؟
554
00:35:23,425 --> 00:35:24,774
تو از بعد قضیه پریدن سیدی
میخواستی این اتفاق بیفته
555
00:35:24,818 --> 00:35:26,254
شنیدم بیمار دستش رو تکون داده
556
00:35:26,298 --> 00:35:29,083
و با کمک صفحه کلید ارتباط برقرار کرده
557
00:35:29,127 --> 00:35:31,259
صادقانه بگم که باور دارم به زودی حرف میزنه، قربان
558
00:35:31,303 --> 00:35:32,521
ببین، نمیدونم این یارو
چه کس شعری بهت گفته
559
00:35:32,565 --> 00:35:33,827
ولی همش خزعبلاته
560
00:35:33,870 --> 00:35:36,438
پارسال این شهر واقعهی دردناکی رو پشت سر گذاشت
561
00:35:36,482 --> 00:35:41,400
...واقعهی دردناک حقیقی
و حالا نیاز داره خاتمه پیدا کنه
562
00:35:41,443 --> 00:35:42,923
خدای من
چند قسمت از برنامهی "دکتر فیل" رو
563
00:35:42,966 --> 00:35:45,404
روی دیویآرت داری؟
564
00:35:45,447 --> 00:35:47,710
هیچ وقت باور نداشتم که هارتسفیلد
اون قدری سالم بشه
565
00:35:47,754 --> 00:35:50,844
که تو دادگاه حاضر بشه
و چیزی رو که این شهر نیاز داره بهش بده
566
00:35:50,887 --> 00:35:55,805
ولی الان، شاید بتونیم
جزای کار شیطان رو بهش بدیم
567
00:35:55,849 --> 00:35:57,372
طبق چیزایی که دکتر ببینو بهم میگفت
568
00:35:57,416 --> 00:35:59,940
به نظر احتمالش زیاده
569
00:35:59,983 --> 00:36:04,684
فکر کنم حتی خودم پرونده رو امتحان کنم
570
00:36:04,727 --> 00:36:07,991
تو اون بیمارستان کلی خبرا هست
که تو ازش بی خبری
571
00:36:08,035 --> 00:36:10,603
من قانون "انکار موجه" دارم
572
00:36:10,646 --> 00:36:13,954
تو؟
573
00:36:13,997 --> 00:36:15,521
تو باور نکردنی هستی
574
00:36:15,564 --> 00:36:20,178
...هارتسفیلد میمونه
منظورم رو واضح رسوندم؟
575
00:36:20,221 --> 00:36:21,614
خب، اون به ما بستگی نداره، مگه نه؟
576
00:36:21,657 --> 00:36:23,572
از این موضوع آگاهم
577
00:36:23,616 --> 00:36:25,357
میدونی به کی بستگی داره؟
578
00:36:25,400 --> 00:36:27,707
اسمش نیل جفریز ئه
579
00:36:27,750 --> 00:36:29,796
اون مدیر عامل یه شرکته
که مالک بیمارستان مرسی جنرال
580
00:36:29,839 --> 00:36:32,233
و نه تا بیمارستان دیگه تو میدوسته
581
00:36:32,277 --> 00:36:33,800
من خودم اونو نمیشناسم
582
00:36:33,843 --> 00:36:36,629
ولی من هفته پیش تو کشتیش بودم
583
00:36:36,672 --> 00:36:38,892
تو کی رو طرف خودت داری؟
584
00:36:58,738 --> 00:36:59,739
سلام. تونی-
سلام-
585
00:36:59,782 --> 00:37:00,914
هی، میشه بیام تو؟
586
00:37:00,957 --> 00:37:02,568
آره، آره
587
00:37:02,611 --> 00:37:03,569
بلند نشو
588
00:37:03,612 --> 00:37:07,529
چند لحظه بیشتر اینجا نمیمونم
589
00:37:07,573 --> 00:37:09,227
بریدی میمونه
590
00:37:09,270 --> 00:37:10,445
چی؟
591
00:37:10,489 --> 00:37:12,969
دراز بکش، دراز بکش
بلند نشو
592
00:37:13,013 --> 00:37:15,276
ببینو همین طور که منو مجاب کرد
رییسم رو هم مجاب کرده
593
00:37:15,320 --> 00:37:16,843
اون براش هارتسفیلد رو تصویر سازی کرده
594
00:37:16,886 --> 00:37:20,194
که داره به خاطر گناهانش
توی محاکمه قرن بازخواست میشه
595
00:37:20,238 --> 00:37:21,935
ظاهرا دیروز دستش رو تکون داده
596
00:37:21,978 --> 00:37:25,939
چی؟-
ظاهرا؟-
597
00:37:25,982 --> 00:37:30,073
بازگشتش به زندگی شروع شده
598
00:37:30,117 --> 00:37:33,033
فکر کردم بهتره اینو از زبون من بشنوی
599
00:37:33,076 --> 00:37:35,122
ممنون-
مراقب خودت باش، باشه؟-
600
00:37:35,165 --> 00:37:38,168
ممنون، تونی. ممنون-
تو رو در جریان اخبار میذارم-
601
00:37:39,692 --> 00:37:42,347
متاسفم
602
00:37:47,352 --> 00:37:50,398
آشغال عوضی
قاتل عوضی
603
00:37:50,442 --> 00:37:51,399
اون از همهمون بیشتر عمر میکنه
604
00:37:51,443 --> 00:37:52,357
نه، نه، نخور
605
00:37:52,400 --> 00:37:54,054
بدش من
بدش من
606
00:37:57,405 --> 00:38:01,975
اگه بذاری روت اثر بذاره
اون برنده میشه
607
00:38:15,118 --> 00:38:16,555
اون تهدیدی برای بشریته
608
00:38:16,598 --> 00:38:18,034
باید جلوش گرفته بشه
609
00:38:18,078 --> 00:38:20,298
دیگه وظیفهی تو نیست
610
00:38:20,341 --> 00:38:23,475
وظیفهی تو نیست
611
00:38:41,144 --> 00:38:43,190
وظیفهی کیه؟
612
00:38:47,847 --> 00:38:50,632
اوکی
613
00:39:01,948 --> 00:39:05,081
دوست دارم
614
00:39:05,125 --> 00:39:07,736
منم دوست دارم
615
00:39:07,780 --> 00:39:10,739
همیشه داشتم و همیشه دارم
616
00:39:10,783 --> 00:39:13,568
...میدونم. ببین
617
00:39:13,612 --> 00:39:16,745
...سعی نمیکنم که
618
00:39:16,789 --> 00:39:18,965
...این نیست که من تحت
619
00:39:19,008 --> 00:39:21,054
...میدونم این
620
00:39:21,097 --> 00:39:24,057
میدونم. میدونم
621
00:39:34,110 --> 00:39:35,982
به آلی زنگ زدی؟
622
00:39:36,025 --> 00:39:37,375
آره
623
00:39:37,418 --> 00:39:39,725
آره. اون... اون حالش خوبه
624
00:39:39,768 --> 00:39:40,813
خوبه
625
00:39:40,856 --> 00:39:43,381
بهش گفتم تو حالت خوبه
626
00:39:43,424 --> 00:39:47,733
خوبه
627
00:39:47,776 --> 00:39:50,431
شاید من فقط باید
628
00:39:50,475 --> 00:39:55,697
برم سیاتل و یه سری بهش بزنم
629
00:39:55,741 --> 00:39:57,438
اوکی، آره، خوبه
آره
630
00:39:57,482 --> 00:39:59,092
آره، آره
631
00:39:59,135 --> 00:40:01,747
...میخوای
میخوای چیزی بهش بگم؟
632
00:40:05,359 --> 00:40:08,057
بهش بگو دوستش دارم
633
00:40:30,515 --> 00:40:34,344
بیا بگیر
634
00:40:34,388 --> 00:40:35,824
هر روز یه نمونهی مو از یه قاتل
635
00:40:35,868 --> 00:40:38,479
بدست آدم نمیرسه
636
00:40:38,523 --> 00:40:44,093
مبدا نمونه باید بین خودمون باقی بمونه، باشه؟
637
00:40:44,137 --> 00:40:45,225
،خب، دوستت تو دانشگاه
638
00:40:45,268 --> 00:40:47,488
هنوز تمایل داره آزمایش ها رو انجام بده؟
639
00:40:47,532 --> 00:40:51,274
خب، آره
640
00:40:51,318 --> 00:40:55,888
عالیه. خب، این یه لیست از داروهایی که
641
00:40:55,931 --> 00:40:58,281
توسط یه شرکت داروسازی معروف تولید شده
642
00:40:58,325 --> 00:41:02,851
لطفا ببین میتونه ردی از این داروها
توی اون نمونه پیدا کنه یا نه
643
00:41:02,895 --> 00:41:05,985
همچنین هر نوع ترکیبات دارویی خارجیِ دیگهای
644
00:41:06,028 --> 00:41:08,901
میخوام راجع به اونا بدونم
...به خصوص
645
00:41:08,944 --> 00:41:11,164
هر چی زودتر بهتر
646
00:41:11,207 --> 00:41:12,600
به روی چشم
647
00:41:12,644 --> 00:41:15,255
فردا صبح اول وقت اینا رو بهش میدم
648
00:41:15,298 --> 00:41:17,910
ممنون
649
00:41:28,094 --> 00:41:32,794
خب، اون شیمیدان داره در حقت لطف بزرگی میکنه
650
00:41:32,838 --> 00:41:35,536
آره
651
00:41:35,580 --> 00:41:38,060
دوستته؟
652
00:41:38,104 --> 00:41:41,760
آره، میشه گفت
653
00:41:41,803 --> 00:41:45,415
دوست نزدیکته؟
654
00:41:45,459 --> 00:41:47,983
گمون کنم
655
00:41:48,027 --> 00:41:50,638
دوست دخترته؟
656
00:41:52,118 --> 00:41:56,035
نه. نیست
657
00:41:56,078 --> 00:41:59,255
خوبه
658
00:41:59,299 --> 00:42:00,779
خب، وقتی نتایج رو برگردونی
659
00:42:00,822 --> 00:42:05,914
بهت اجازه میدم منو شام ببری بیرون
تا راجع بهشون صحبت کنیم
660
00:42:05,958 --> 00:42:08,787
مثل یه قرار؟
661
00:42:08,830 --> 00:42:11,485
این یعنی بله؟
662
00:42:11,529 --> 00:42:13,313
خوبه
663
00:42:13,356 --> 00:42:16,577
پس میبینمت
664
00:42:16,621 --> 00:42:19,972
اوکی
665
00:43:25,690 --> 00:43:29,302
مامان
666
00:45:08,488 --> 00:45:10,490
وقت رفتنه، داداش
667
00:46:05,066 --> 00:46:08,330
اولی اولی اوکسن فری
668
00:46:51,678 --> 00:46:54,333
من خونی که اونجا لازم داریم رو جور میکنم
بیا اینو ببریم
669
00:46:54,376 --> 00:46:57,118
!هی، داری چیکار میکنی؟
هی، این باید برگرده داخل
670
00:46:57,162 --> 00:46:58,990
تمام اینا دوباره باید بهش وصل بشن
671
00:46:59,033 --> 00:47:00,078
وسیلهی انتقالش تو راهه، قربان
672
00:47:00,121 --> 00:47:01,688
نه
انتقالی در کار نیست، باشه؟
673
00:47:01,731 --> 00:47:02,820
همه چی کنسله
674
00:47:02,863 --> 00:47:04,343
...آقای پتیمور
...اون همین الان اومد اینجا
675
00:47:04,386 --> 00:47:06,562
به پتیمور اطلاعات غلط دادن
خودش میدونه
676
00:47:06,606 --> 00:47:08,869
اگه دلت میخواد میتونی بهش زنگ بزنی
ولی در تایم کاری خودت
677
00:47:08,913 --> 00:47:10,653
توی تایم کاری من، تمام این دستگاه ها باید
678
00:47:10,697 --> 00:47:13,482
دوباره بهش وصل بشن... همین الان
679
00:47:13,526 --> 00:47:14,396
میدونی، بیمارستان تو نیست
680
00:47:14,440 --> 00:47:16,659
نه. بخش منه
681
00:47:48,474 --> 00:47:50,389
چرا اومدی اینجا؟
682
00:47:50,432 --> 00:47:52,913
بگو که یه جا دارن ازش آزمایش میگیرن
683
00:47:52,957 --> 00:47:54,872
باید اینجا باشه
684
00:47:54,915 --> 00:47:56,047
باید باشه
685
00:47:56,090 --> 00:47:57,352
به نظرت میاد اینجا باشه؟
686
00:47:57,396 --> 00:47:58,832
نگهبانی دارین
!گزارش بده
687
00:47:58,876 --> 00:48:01,269
خدای من
!با نگهبانی تماس بگیر
688
00:48:01,313 --> 00:48:05,313
!همین الان انجامش بده
689
00:48:05,500 --> 00:48:13,000
Translated by:
.:: Hunter ::.
690
00:48:13,500 --> 00:48:25,000
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
691
00:48:25,500 --> 00:48:39,000
-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.