1 00:00:00,010 --> 00:00:02,085 ‫"سابقا في" السيد مرسيدس... 2 00:00:02,086 --> 00:00:04,839 ‫القضية أغلقت، ووفقا للوصية، 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,839 ‫- أنت المورثة. ‫- ماذا تنوين أن تفعلي بها؟ 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,839 ‫- أخطط لقيادتها ‫- أنت ماذا؟ 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,052 ‫براديكان الشرير وليس السيارة 6 00:00:11,053 --> 00:00:12,388 ‫لقد كان سلاح جريمة 7 00:00:12,389 --> 00:00:14,199 ‫في قتل جماعي! 8 00:00:14,200 --> 00:00:16,599 ‫هذه تغطية محلية لمعرض الوظائف 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,359 ‫موريس بيلامي أتذكره الآن 10 00:00:18,360 --> 00:00:19,469 ‫قابلته في المحكمة 11 00:00:19,470 --> 00:00:23,231 ‫شكرا لك على إنقاذ حياتي" 12 00:00:23,232 --> 00:00:25,273 ‫- هل تتذكرينه؟ ‫- نعم. 13 00:00:25,274 --> 00:00:27,279 ‫كان مضطربا ‫ أعطيته كتابا 14 00:00:27,280 --> 00:00:29,429 ‫- ظننت أنه... ‫ - ماذا؟ 15 00:00:29,430 --> 00:00:30,864 ‫أعطيته " العداء." 16 00:00:30,865 --> 00:00:34,826 ‫ما أريد سماعه هو عندما أستعيد مخطوطاتي 17 00:00:34,827 --> 00:00:36,639 ‫بيتر، لقد ضاق الحال بنا! 18 00:00:36,640 --> 00:00:38,239 ‫يمكنني حل هذا الأمر يا أبي 19 00:00:38,240 --> 00:00:39,579 ‫يمكنني استعادتها 20 00:00:39,580 --> 00:00:42,239 ‫لقد أخذوها ‫قالوا أنهم يريدون إجراء تبادل... 21 00:00:42,240 --> 00:00:43,333 ‫مارجوري مقابل الكتب. 22 00:00:43,334 --> 00:00:45,969 ‫- هل تحدثت مع بيتر؟ ‫ - إنه يضع خطة 23 00:00:45,970 --> 00:00:47,339 ‫- حالا. ‫- يا إلهي. 24 00:00:47,340 --> 00:00:49,339 ‫حياتك في خطر محدق 25 00:00:49,340 --> 00:00:51,639 ‫يجب أن لا يأتي إبنك. 26 00:00:51,640 --> 00:00:53,859 ‫- ماذا يوجد في السقيفة؟ ‫- كنيسة خاصة 27 00:00:53,860 --> 00:00:55,931 ‫حيث أصلي وأحضر دروس في الإنجيل 28 00:00:55,932 --> 00:00:58,224 ‫- أي شيء؟ ‫ - وتلك السقيفة اللعينة 29 00:00:58,225 --> 00:01:00,599 ‫عد لاحقا الليلة عندما تكون نائمة 30 00:01:00,600 --> 00:01:01,769 ‫حسناً. 31 00:01:01,770 --> 00:01:03,349 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 32 00:01:03,350 --> 00:01:05,232 ‫يا إلهي 33 00:01:24,320 --> 00:01:27,259 ‫هذا ليس عدلا 34 00:01:27,260 --> 00:01:29,059 ‫الرب بوسعه الذهاب إلى الجحيم. 35 00:01:29,060 --> 00:01:32,129 ‫هذا ما يمكنه فعله 36 00:01:32,130 --> 00:01:34,759 ‫لو كان هناك رب... الذي لا يوجد! 37 00:01:34,760 --> 00:01:37,221 ‫لا إله لعين سيفعل هذا بي... ‫لقد أحببتها 38 00:01:37,222 --> 00:01:39,639 ‫لقد أحببت ألما ‫ أتسمعينني؟ 39 00:01:39,640 --> 00:01:42,159 ‫ نعم، كرهتها قليلا، 40 00:01:42,160 --> 00:01:43,879 ‫لكني أحببتها أيضا 41 00:01:43,880 --> 00:01:47,733 ‫يا إلهي، لقد أحببتها أكثر مما كرهتها 42 00:01:50,460 --> 00:01:52,439 ‫أحببتها أكثر من ذلك... 43 00:01:52,440 --> 00:01:54,113 ‫أي شخص. 44 00:01:54,114 --> 00:01:57,367 ‫ماعدا دانييل، وبعد ذلك قتلتها! 45 00:01:57,368 --> 00:01:59,219 ‫لقد قتلت الشخص 46 00:01:59,220 --> 00:02:00,999 ‫لقد أحببت أكثر من أي شخص 47 00:02:01,000 --> 00:02:02,929 ‫غير نفسي 48 00:02:02,930 --> 00:02:06,339 ‫ثم حاولت قتلي أيضا 49 00:02:06,340 --> 00:02:08,920 ‫والآن ليس لدي أحد 50 00:02:11,920 --> 00:02:14,159 ‫أيتها اللعينة! أيتها الغبية اللعينة 51 00:02:14,160 --> 00:02:15,799 ‫أنت غبية ميتة ‫ اللعنة! 52 00:02:20,641 --> 00:02:23,929 ‫كنت سأعيش حياة طبيعية 53 00:02:23,930 --> 00:02:25,579 ‫كنت سأكون زوجا جيدا 54 00:02:25,580 --> 00:02:27,272 ‫و أب جيد و جيد... 55 00:02:27,273 --> 00:02:29,159 ‫كل شيء إذا كان هذا الأحمق 56 00:02:29,160 --> 00:02:31,199 ‫مع المرسيدس لم يكن... 57 00:02:34,000 --> 00:02:35,699 ‫لقد فعل هذا بي 58 00:02:35,700 --> 00:02:37,699 ‫لقد فعل هذا بي 59 00:02:37,700 --> 00:02:41,839 ‫لم أستطع الحفاظ على وظيفة أو علاقات 60 00:02:41,840 --> 00:02:43,699 ‫الشيء الوحيد الذي يمكنني التمسك به 61 00:02:43,700 --> 00:02:47,239 ‫كان جيمي غولد وربما هي 62 00:02:49,860 --> 00:02:52,859 ‫هيا... بالرب عليك! 63 00:02:52,860 --> 00:02:54,439 ‫وعندما ذهبت إلى منزل روثستين، 64 00:02:54,440 --> 00:02:55,620 ‫نعم، ذهبت لسرقة المال، 65 00:02:55,630 --> 00:02:57,009 ‫لكن في الغالب ذهبت من أجل تلك الكتب. 66 00:02:57,010 --> 00:02:58,539 ‫لأنني كنت أعرف أنه يستمر بالكتابة! 67 00:02:58,540 --> 00:03:01,679 ‫لن يحول جيمي غولد إلى قطعة من القذارة 68 00:03:01,680 --> 00:03:03,840 ‫وبعد ذلك فقط يتركه في الإعلان... 69 00:03:03,850 --> 00:03:06,145 ‫مثل قطعة كاملة من القمامة! 70 00:03:06,146 --> 00:03:08,620 ‫ذهبت من أجل تلك الكتب! 71 00:03:09,606 --> 00:03:11,941 ‫كانت لدي 72 00:03:11,942 --> 00:03:14,829 ‫لكن الآن لا أعرف 73 00:03:14,830 --> 00:03:16,112 ‫لأن... 74 00:03:16,113 --> 00:03:20,319 ‫فأرك الحقير الصغير سرقهم، 75 00:03:20,320 --> 00:03:22,039 ‫وإذا لم يعدهم، 76 00:03:22,040 --> 00:03:24,019 ‫سأقطع رأسك 77 00:03:26,665 --> 00:03:28,458 ‫لقد أحببتها 78 00:03:42,980 --> 00:03:46,179 ‫ثم حاولت قتلي أيتها اللعينة 79 00:03:46,180 --> 00:03:47,349 ‫أيتها اللعينة 80 00:03:54,420 --> 00:03:57,399 ‫أنا... أريد...... 81 00:03:57,400 --> 00:03:59,819 ‫كتبي اللعينة! 82 00:03:59,820 --> 00:04:00,930 ‫تبا! 83 00:04:01,570 --> 00:04:05,370 ‫ 84 00:05:05,870 --> 00:05:08,009 ‫هل تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟ 85 00:05:08,010 --> 00:05:11,309 ‫أعني، هذه سرقة مباشرة. 86 00:05:11,310 --> 00:05:13,396 ‫لن تفعل أي شيء 87 00:05:13,397 --> 00:05:16,249 ‫أنت هنا فقط للمراقبة 88 00:05:17,720 --> 00:05:20,339 ‫ماذا لو كانت ألما هناك عندما نأتي؟ 89 00:05:20,340 --> 00:05:22,614 ‫لنأمل أنها ليست كذلك، لكن إن كانت كذلك، تبا لذلك. 90 00:05:25,160 --> 00:05:26,539 ‫مما يجب أن يكون مثير، 91 00:05:26,540 --> 00:05:28,999 ‫لأن ألما لينلا تخشخش بسهولة 92 00:05:29,000 --> 00:05:30,949 ‫القليل من الصدمة 93 00:05:30,950 --> 00:05:32,619 ‫و الرعب لوضعها على الحاقة 94 00:05:32,620 --> 00:05:34,739 ‫ربما أستخلص بعض الحقيقة منها 95 00:05:34,740 --> 00:05:37,379 ‫لقد حان الوقت للبدء في تخويف الناس. 96 00:05:39,200 --> 00:05:41,709 ‫وأنت تعتقد حقا بأنها متورطة في هذا. 97 00:05:41,710 --> 00:05:43,760 ‫أعرف ذلك. 98 00:05:43,770 --> 00:05:46,840 ‫الرائحة الكريهة تغطيها 99 00:05:46,850 --> 00:05:50,299 ‫متعجرفة لعينة 100 00:05:50,300 --> 00:05:52,226 ‫موريس بيلامي اللعين 101 00:05:52,227 --> 00:05:56,856 ‫لنرى كم هي متعجرفة الآن 102 00:06:02,070 --> 00:06:04,519 ‫المكان يبدو مظلما 103 00:06:04,520 --> 00:06:07,929 ‫- ربما ذهبت للنوم ‫- هذا أفضل 104 00:06:07,930 --> 00:06:09,979 ‫- إنتظر هنا. ‫- حسنا. 105 00:06:09,980 --> 00:06:11,359 ‫أعطني أزيز على هذا 106 00:06:11,360 --> 00:06:12,719 ‫إذا رأيت أي شيء يستحق المشاهدة 107 00:08:09,020 --> 00:08:10,990 ‫تبا! 108 00:08:12,220 --> 00:08:13,740 ‫آلي؟ 109 00:08:13,744 --> 00:08:16,559 ‫أبي، كل شيء على ما يرام ‫أنا على ما يرام. 110 00:08:16,560 --> 00:08:18,779 ‫نعم، حسنا، 111 00:08:18,780 --> 00:08:21,139 ‫كيف يبدو صوتك وكأنك تبكين، إذاً؟ 112 00:08:21,140 --> 00:08:24,169 ‫كما تعلم، الحياة. 113 00:08:24,170 --> 00:08:25,719 ‫أين أنت؟ 114 00:08:25,720 --> 00:08:28,419 ‫- هنا. ‫- هنا؟ بريدجتون؟ 115 00:08:28,420 --> 00:08:30,920 ‫في المنزل؟ ‫ الآن؟ 116 00:08:32,800 --> 00:08:34,949 ‫أنا في طريقي. 117 00:08:42,000 --> 00:08:44,739 ‫وغد محظوظ 118 00:08:44,740 --> 00:08:48,028 ‫كنت آمل أن أقضي عليه 119 00:08:48,030 --> 00:08:50,320 ‫هيا. 120 00:08:57,140 --> 00:08:59,020 ‫آلي؟ 121 00:09:02,042 --> 00:09:03,834 ‫آلي؟ 122 00:09:49,670 --> 00:09:53,259 ‫لقد حذرتك أننا لن نزيل هذه من السقف 123 00:09:53,260 --> 00:09:55,220 ‫هل حاولت؟ 124 00:09:57,520 --> 00:09:59,340 ‫لا. 125 00:10:01,400 --> 00:10:03,979 ‫لا شيء خاطئ. 126 00:10:03,980 --> 00:10:05,429 ‫أنا فقط...... 127 00:10:05,430 --> 00:10:08,150 ‫احتجت للهروب، لذا... 128 00:10:09,420 --> 00:10:11,520 ‫ها أنا ذا. 129 00:10:13,570 --> 00:10:15,824 ‫هل تعلم أمك أنك هنا؟ 130 00:10:15,825 --> 00:10:19,539 ‫إنها تعرف الآن ‫ لقد اتصلت بها للتو 131 00:10:19,540 --> 00:10:21,163 ‫تريدك أن تتصل بها 132 00:10:23,420 --> 00:10:27,379 ‫و... و أخبرها ماذا بالضبط؟ 133 00:10:27,380 --> 00:10:29,189 ‫يمكنك إخبارها أنني... 134 00:10:29,190 --> 00:10:31,923 ‫أردت رؤية أبي 135 00:10:33,880 --> 00:10:36,400 ‫مفاجأة. 136 00:10:38,280 --> 00:10:41,670 ‫مرحبا بعودتك 137 00:10:44,840 --> 00:10:46,850 ‫فقط لأسبوع 138 00:10:48,710 --> 00:10:51,689 ‫مع ذلك. 139 00:10:51,690 --> 00:10:53,540 ‫حسناً. 140 00:11:13,590 --> 00:11:16,039 ‫حسنا، حسنا. 141 00:11:16,040 --> 00:11:18,740 ‫سئمت من البكاء، حسنا، لذلك لا تبدأ. 142 00:11:20,100 --> 00:11:22,069 ‫بدون بكاء 143 00:11:24,340 --> 00:11:27,120 ‫لن أبكي 144 00:11:37,840 --> 00:11:39,699 ‫تيك، تيك، تيك 145 00:11:39,700 --> 00:11:41,909 ‫هذا ما أنا عليه 146 00:11:41,910 --> 00:11:45,779 ‫قنبلة موقوتة! 147 00:11:56,280 --> 00:11:58,699 ‫سندعو ابنك الحقير اللعين 148 00:11:58,700 --> 00:12:00,899 ‫وسوف نخبره... 149 00:12:00,900 --> 00:12:04,059 ‫تيك، تيك، تيك، تيك! 150 00:12:04,060 --> 00:12:05,879 ‫سأدعك تتحدثين إليه 151 00:12:05,880 --> 00:12:08,959 ‫عليك أن تنطقي بوضوح، بشكل لا لبس فيه. 152 00:12:08,960 --> 00:12:11,739 ‫الأهم من ذلك، يجب أن تركزي على قضيتنا 153 00:12:11,740 --> 00:12:12,850 ‫مع مراسلاتك 154 00:12:14,340 --> 00:12:16,959 ‫وهو كذلك... تيك، تيك، تيك، 155 00:12:16,960 --> 00:12:20,197 ‫تيك، تيك، تيك، تيك، تيك 156 00:12:20,198 --> 00:12:23,039 ‫إذا آلي تريد العودة للمنزل 157 00:12:23,040 --> 00:12:24,779 ‫- يمكنني فهم ذلك - ‫ نعم. 158 00:12:24,780 --> 00:12:26,269 ‫هل دونا غاضبة؟ 159 00:12:26,270 --> 00:12:28,979 ‫لا، لا. كل ما في الأمر... إنها قلقة 160 00:12:28,980 --> 00:12:30,899 ‫لكنها بخير الآن 161 00:12:30,900 --> 00:12:33,878 ‫آلي لم تكن نائمة ‫ بدت مكتئبة قليلا 162 00:12:33,879 --> 00:12:34,999 ‫ صحيح. 163 00:12:35,000 --> 00:12:37,379 ‫ربما من الجيد أنها أتت إلى هنا 164 00:12:37,380 --> 00:12:39,160 ‫أجل. ربما هو شيء عظيم. 165 00:12:39,170 --> 00:12:40,279 ‫نعم، ربما. 166 00:12:40,280 --> 00:12:43,919 ‫انها تبدو جيدة، كما تعلمين، جسديا، لكن... 167 00:12:43,920 --> 00:12:45,979 ‫هناك خطب ما 168 00:12:47,350 --> 00:12:49,339 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 169 00:12:49,340 --> 00:12:51,299 ‫حسنا، أنا في الواقع أفعل هذا. 170 00:12:51,300 --> 00:12:52,813 ‫مرحى! 171 00:12:52,814 --> 00:12:55,419 ‫- تفعلين ماذا؟ ‫- لو لديها مقابلة عمل 172 00:12:55,420 --> 00:12:57,109 ‫- أليس هذا رائعا؟ ‫- بالتأكيد. 173 00:12:57,110 --> 00:12:59,404 ‫أعني، لا يمكنك وضع جذورك دون وظيفة، لو، لذلك... 174 00:12:59,405 --> 00:13:02,539 ‫حسنا، أنا في الواقع فقط، أقابل شخص ما 175 00:13:02,540 --> 00:13:04,297 ‫من مكتب البطالة، 176 00:13:04,298 --> 00:13:05,659 ‫وبعد ذلك أتمنى أن 177 00:13:05,660 --> 00:13:07,787 ‫هذا سيؤدي إلى بعض مقابلات العمل 178 00:13:07,788 --> 00:13:10,699 ‫إذا... لا مزيد من العمل هنا؟ 179 00:13:10,700 --> 00:13:13,659 ‫الوظائف المكتبية ليست من اهتماماتي 180 00:13:13,660 --> 00:13:16,629 ‫حسنا، ما هو الشيء الخاص بك؟ 181 00:13:17,890 --> 00:13:19,419 ‫لست متأكدة. 182 00:13:19,420 --> 00:13:21,459 ‫ما الذي تحبين القيام به؟ 183 00:13:21,460 --> 00:13:23,819 ‫أنا لا أعرف... يقول لي المسؤول عن القضية 184 00:13:23,820 --> 00:13:27,399 ‫بأنني يجب أن أجد شيئا مستقلا ومرنا. 185 00:13:27,400 --> 00:13:29,899 ‫آمل أنها لا تقصد عاهرة 186 00:13:29,900 --> 00:13:32,259 ‫لو 187 00:13:32,260 --> 00:13:35,559 ‫إذا كنت تريدين مواصلة العمل هنا، 188 00:13:35,560 --> 00:13:38,639 ‫أعني، حقا، أنا موافق على هذا. 189 00:13:38,640 --> 00:13:41,569 ‫كل ما في الأمر أنه... إنه... 190 00:13:41,570 --> 00:13:43,760 ‫شكراً لك. 191 00:13:45,800 --> 00:13:47,479 ‫أنا ... 192 00:13:47,480 --> 00:13:51,219 ‫طبيبي النفسي يوصي 193 00:13:51,220 --> 00:13:54,579 ‫أن آخذ مساحة صغيرة 194 00:13:54,580 --> 00:13:59,669 ‫لقد كنتم جميعا طيبين معي، 195 00:13:59,670 --> 00:14:02,799 ‫لكنكم أيضاً على علاقة بـ... 196 00:14:02,800 --> 00:14:05,299 ‫ تعرفون من. 197 00:14:05,300 --> 00:14:06,887 ‫أعني، أنت تقودين سيارته. 198 00:14:06,888 --> 00:14:09,409 ‫صحيح، لأخذ السلطة بعيدا، لكن... 199 00:14:09,410 --> 00:14:12,889 ‫تماما. أتفهم ذلك تماما 200 00:14:12,890 --> 00:14:16,099 ‫هناك فقط ... 201 00:14:16,100 --> 00:14:20,649 ‫ذكريات تسكن هنا... 202 00:14:20,650 --> 00:14:23,229 ‫يجب أن أبتعد عنها 203 00:14:23,230 --> 00:14:24,979 ‫ طبعا. 204 00:14:24,980 --> 00:14:26,408 ‫حسنا! 205 00:14:26,410 --> 00:14:28,119 ‫نعم، سأُغادر. حسناً. 206 00:14:28,120 --> 00:14:29,559 ‫- حظا سعيدا! ‫- شكرا لك. 207 00:14:29,560 --> 00:14:30,912 ‫- حظا سعيدا. ‫- شكرا. 208 00:14:30,913 --> 00:14:33,540 ‫أرأيت؟ ‫ إنه تقدم 209 00:14:34,640 --> 00:14:36,829 ‫ربما. هناك خطب ما 210 00:14:36,830 --> 00:14:38,999 ‫ يا إلهي، هل يمكنك من فضلك... 211 00:14:39,000 --> 00:14:41,739 ‫أنا اخبرك، لقد غادرت. 212 00:14:41,740 --> 00:14:43,675 ‫وأخبرتك عن تلك السيارة اللعينة 213 00:14:45,540 --> 00:14:46,919 ‫ صحيح. 214 00:14:46,920 --> 00:14:48,850 ‫إحزمي أغراضك. ‫لنذهب. 215 00:14:51,349 --> 00:14:53,601 ‫استمع هنا. هذا بسيط جدا 216 00:14:53,602 --> 00:14:56,199 ‫- أنت تعيد أمي... - ‫ لا تخبرني 217 00:14:56,200 --> 00:14:58,239 ‫أي شيء بسيط 218 00:14:58,240 --> 00:14:59,919 ‫لا شيء يبدو بسيطا 219 00:14:59,920 --> 00:15:02,314 ‫الأشياء التي نعتقد أنها بسيطة تتحول إلى هراء! 220 00:15:02,315 --> 00:15:05,099 ‫وبينما جيمي جولد قال " شيء لا يعني شيئاً،" 221 00:15:05,100 --> 00:15:06,559 ‫أحيانا يكون كذلك 222 00:15:06,560 --> 00:15:10,039 ‫في بعض الأحيان يعني شيئاً عميقاً كهذا. 223 00:15:10,040 --> 00:15:12,879 ‫أمك في ورطة كبيرة 224 00:15:12,880 --> 00:15:15,509 ‫أُنظر إلي! هل أبدو جيدا؟ 225 00:15:15,510 --> 00:15:18,959 ‫هل أبدو لك كإنسان هادئ؟ 226 00:15:18,960 --> 00:15:21,793 ‫لا، أنا لا! أنا على وشك أن أفقد أعصابي 227 00:15:21,794 --> 00:15:24,059 ‫والذي لن يكون جيدا لأمك المتورطة 228 00:15:24,060 --> 00:15:26,425 ‫هلا أخبرته يا مارجوري من فضلك؟ 229 00:15:26,426 --> 00:15:27,968 ‫بيتر، أعطه... أعطه الكتب 230 00:15:27,969 --> 00:15:30,259 ‫كيف تشعر اليوم يا بيت؟ 231 00:15:30,260 --> 00:15:33,379 ‫هل هذا يوم جميل؟ 232 00:15:33,380 --> 00:15:35,799 ‫- حسنا، حسنا... ‫ - ليس جيداً! 233 00:15:35,800 --> 00:15:38,219 ‫لقد تعبت من سماع أن الأمور بخير 234 00:15:38,220 --> 00:15:40,859 ‫الأمور سيئة، والأمور ستبقى سيئة 235 00:15:40,860 --> 00:15:42,419 ‫حتى أحصل على تلك الكتب، 236 00:15:42,420 --> 00:15:44,309 ‫وطالما بقيت الأمور على حالها، 237 00:15:44,310 --> 00:15:46,419 ‫- حياة أمك ... ‫- سأنقل الكتب 238 00:15:46,420 --> 00:15:48,899 ‫إلى موقع آمن، ثم يمكننا إجراء المبادلة. 239 00:15:51,220 --> 00:15:53,119 ‫أنت تحاول كسب الوقت. هذا لن ينجح 240 00:15:53,120 --> 00:15:55,489 ‫أنا لا أكسب الوقت 241 00:15:55,490 --> 00:15:58,319 ‫هذا شخص ميت خمن من قتلها 242 00:15:58,320 --> 00:16:01,519 ‫هذه ستكون أمك! 243 00:16:01,520 --> 00:16:04,739 ‫عليك أن تفعل ما أقوله! 244 00:16:04,740 --> 00:16:06,559 ‫حسنا! 245 00:16:06,560 --> 00:16:08,839 ‫لديك ساعة واحدة... ساعة واحدة، 246 00:16:08,840 --> 00:16:10,479 ‫ثم أفجر رأسها اللعين 247 00:16:10,480 --> 00:16:12,095 ‫سأتصل بك لاحقا مع الموقع 248 00:16:12,096 --> 00:16:14,139 ‫أنت أفضل، بيت! ‫أنا متوتر. 249 00:16:14,140 --> 00:16:15,639 !أنا متوتر جداُ 250 00:16:20,520 --> 00:16:22,499 ‫ربما علينا العودة إلى منزل موريس 251 00:16:22,500 --> 00:16:23,999 ‫ كلا. 252 00:16:24,000 --> 00:16:25,919 ‫- الشرطة ستكون في جميع أنحاءه. 253 00:16:25,920 --> 00:16:27,439 ‫لن يظهر هناك 254 00:16:27,440 --> 00:16:29,485 ‫أفضل رهان هو والد الطفل، هل تعلم؟ 255 00:16:29,486 --> 00:16:31,139 ‫إذا كان بيتر لا يزال يتحدث إليه... 256 00:16:31,140 --> 00:16:32,325 ‫تبا! 257 00:16:34,240 --> 00:16:36,159 ‫يا للهول!... 258 00:16:38,540 --> 00:16:40,333 ‫- أنت تمزح معي 259 00:16:42,900 --> 00:16:44,619 ‫ماذا تعتقد، هي يمكن أن فقط ترمي 260 00:16:44,620 --> 00:16:46,429 ‫طلاءا جديدا عليه؟ 261 00:16:46,430 --> 00:16:50,779 ‫أعني... تبدو جيدة جدا. 262 00:16:50,780 --> 00:16:52,469 ‫إنها آلة موت لعينة 263 00:16:52,470 --> 00:16:56,307 ‫اسمع، بقدر ما يخاف الناس... 264 00:16:56,308 --> 00:17:00,600 ‫هولي بالتأكيد لا تخاف 265 00:17:03,640 --> 00:17:06,729 ‫لماذا تريدها، حقا؟ 266 00:17:06,730 --> 00:17:08,986 ‫هل هذا منطقي بالنسبة لك؟ 267 00:17:08,987 --> 00:17:11,989 ‫أعتقد أن عليك قيادة السيارة 268 00:17:11,990 --> 00:17:13,491 ‫أعني، ليس الآن، لكن... 269 00:17:13,492 --> 00:17:16,079 ‫لماذا أريد قيادتها؟ 270 00:17:16,080 --> 00:17:18,759 ‫حسنا، لأنها لا تزال تمسك بك. 271 00:17:18,760 --> 00:17:22,079 ‫أعني، أخذ منك أكثر من... 272 00:17:22,080 --> 00:17:24,799 ‫الهوس بالشرب حتى التقاعد 273 00:17:24,800 --> 00:17:27,919 ‫ربما جاء هذا في وقت أبكر مما كان يجب 274 00:17:27,920 --> 00:17:30,569 ‫أعني، تراه في كوابيسك. 275 00:17:30,570 --> 00:17:32,239 ‫لقد أخبرتني بنفسك 276 00:17:32,240 --> 00:17:35,169 ‫قلت بأنك رأيت السيارة تقود مباشرة إليك. 277 00:17:35,170 --> 00:17:36,859 ‫هذه شياطينك هناك 278 00:17:36,860 --> 00:17:38,439 ‫ربما حان الوقت... 279 00:17:38,440 --> 00:17:40,819 ‫لتسيطر عليهم. 280 00:17:40,820 --> 00:17:43,021 ‫أعني، هذا سيجعلك أفضل حالا، 281 00:17:43,022 --> 00:17:44,029 ‫هل تعلم؟ 282 00:17:44,030 --> 00:17:46,649 ‫سيجعلك أفضل يا بيل 283 00:17:46,650 --> 00:17:48,568 ‫سيجعلك أبا أفضل 284 00:17:48,569 --> 00:17:50,519 ‫ماذا؟ 285 00:17:50,520 --> 00:17:53,639 ‫تعلم، كما نرى أنه قد يكون لديك فرصة ثانية، 286 00:17:53,640 --> 00:17:56,490 ‫مع وجود آلي المنزل و الجميع. 287 00:17:57,680 --> 00:17:59,779 ‫أقول أن عليك قيادة السيارة 288 00:17:59,780 --> 00:18:02,039 ‫هذا رأيي فقط 289 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 ‫من مات وتركك، يا دكتور فيل؟ 290 00:18:06,500 --> 00:18:08,588 ‫أُنظر، لو قد يكون مجنونا، لكن... 291 00:18:08,589 --> 00:18:12,249 ‫كانت محقة عندما قالت أن برادي أعطانا إياها ‫ بشكل غير مباشر... 292 00:18:12,250 --> 00:18:14,219 ‫العائلة. 293 00:18:14,220 --> 00:18:16,089 ‫أعني، لقد جلبت لنا هولي. 294 00:18:16,090 --> 00:18:20,009 ‫و هولي قائدتنا، كما تعلم، ملاكنا الحارس. 295 00:18:20,010 --> 00:18:22,450 ‫يجب أن نعترف بذلك 296 00:18:26,100 --> 00:18:28,080 ‫هلا. 297 00:18:32,440 --> 00:18:35,479 ‫مهلا، أهذا ما أظنه؟ 298 00:18:35,480 --> 00:18:38,069 ‫لأنه إذا كان كذلك، فهذا سيء. 299 00:18:38,070 --> 00:18:41,239 ‫أجل. ويبدو أن الرأي يختلف بشأن هذه المسألة. 300 00:18:41,240 --> 00:18:43,159 ‫- اسمع... ‫- سأكون في السيارة 301 00:18:43,160 --> 00:18:44,399 ‫كان بإمكاني إخبارك على الهاتف 302 00:18:44,400 --> 00:18:46,620 ‫لا، عندما يتعلق الأمر بقضية روثستين، 303 00:18:46,630 --> 00:18:48,119 ‫أنا متلهف ‫ ماذا لديك؟ 304 00:18:48,120 --> 00:18:50,959 ‫ألما لين... إنها تعيش بعيدا عن المدينة 305 00:18:50,960 --> 00:18:52,209 ‫رسمت لك خريطة 306 00:18:52,210 --> 00:18:55,779 ‫يجب أن تحصل على مذكرة تفتيش لمقطورتها 307 00:18:55,780 --> 00:18:58,199 ‫والسقيفة التي خلفها 308 00:18:58,200 --> 00:18:59,879 ‫بناء على ماذا بالضبط؟ 309 00:18:59,880 --> 00:19:02,439 ‫الاتصالات، أدلة ظرفية، الحدس، أيا كان. 310 00:19:02,440 --> 00:19:05,029 ‫اسمع، هي و روثستين كانا على علاقة غرامية 311 00:19:05,030 --> 00:19:07,919 ‫لقد أنهاها... بشكل سيء 312 00:19:07,920 --> 00:19:10,313 ‫و لم يكن له غضل مثل غضب ألما لين 313 00:19:10,314 --> 00:19:12,799 ‫وصلتنا الرسائل التي أرسلتها له... بريد الكراهية. 314 00:19:12,800 --> 00:19:15,919 ‫انه حقا، حقا مقرف، مقلق، حسنا؟ 315 00:19:15,920 --> 00:19:17,999 ‫علاوة على ذلك، هي وهذا الرجل موريس بيلامي 316 00:19:18,000 --> 00:19:19,073 ‫الذي أخبرتك عنه... 317 00:19:19,074 --> 00:19:20,819 ‫إتضح أنهم كانوا يتضاجعون لسنوات 318 00:19:20,820 --> 00:19:21,979 ‫ألما لين تتجول، صحيح؟ 319 00:19:21,980 --> 00:19:24,099 ‫أجل. هي و موريس... 320 00:19:24,100 --> 00:19:27,160 ‫مهووسون تماما بروثستين. 321 00:19:27,170 --> 00:19:28,899 ‫و؟ ماذا لديك أيضا؟ 322 00:19:28,900 --> 00:19:31,359 ‫أعطيتك للتو طناً. هيا، كنت هناك! 323 00:19:31,360 --> 00:19:33,339 ‫لقد تحدثت إليها، صحيح؟ ‫ المكان رائحته كريهة... 324 00:19:33,340 --> 00:19:34,795 ‫أنت بالتأكيد أعطيتني بعض الهراء، 325 00:19:34,796 --> 00:19:37,289 ‫وسأنظر في أمر ألما لين، 326 00:19:37,290 --> 00:19:39,939 ‫الشيء الخاص بموريس بيلامي، لكن... 327 00:19:39,940 --> 00:19:41,347 ‫هل حصلت على أي شيء صلب؟ 328 00:19:41,348 --> 00:19:44,640 ‫لا أستطيع... لا يمكنني الحصول على مذكرة بهذا 329 00:19:44,650 --> 00:19:46,819 ‫- تستطيع المحاولة! ‫- ما الفائدة؟ 330 00:19:46,820 --> 00:19:48,439 ‫لن يصدر لي أي قاض مذكرة 331 00:19:48,440 --> 00:19:50,499 ‫بناء على خريطة كنز مقطورتك 332 00:19:50,500 --> 00:19:52,567 ‫- رسمتها هنا... ‫- أعطني إستراحة، هلا فعلت؟ 333 00:19:52,568 --> 00:19:54,229 ‫أُنظر، القانون يعني الحقائق، حسنا؟ 334 00:19:54,230 --> 00:19:55,659 ‫- يا إلهي. ‫ - يجب أن نظهر نوعا ما 335 00:19:55,660 --> 00:19:58,299 ‫اشتباه معقول بأن مقطورة محددة 336 00:19:58,300 --> 00:19:59,419 ‫و سقيفة محددة 337 00:19:59,420 --> 00:20:00,799 ‫- في موقع محدد... ‫- نعم، نعم، نعم. 338 00:20:00,800 --> 00:20:02,160 ‫- مرتبطة بـ... ‫- بحق المسيح، 339 00:20:02,170 --> 00:20:04,079 ‫هلا قمت بعملك اللعين؟ 340 00:20:04,080 --> 00:20:06,529 ‫قم بصياغة الأوراق ‫إبدأ الإجراء 341 00:20:06,530 --> 00:20:07,839 ‫سأحضر لك شيئا أكثر صلابة 342 00:20:07,840 --> 00:20:10,059 ‫في الوقت الذي تكون فيه مستعدا لتحفظه، حسنا؟ 343 00:20:10,060 --> 00:20:11,759 ‫- حسنا. ‫- عليك أن تثق بي في هذا 344 00:20:11,760 --> 00:20:14,046 ‫- أعرف ما أتحدث عنه ‫- حسنا. 345 00:20:14,047 --> 00:20:16,920 ‫لكن إذا لم نحصل على المزيد، فقد قُضي علينا. 346 00:20:18,480 --> 00:20:20,261 ‫أحمق لعين 347 00:20:27,240 --> 00:20:29,309 ‫لم أتحدث إليه منذ الليلة الماضية 348 00:20:29,310 --> 00:20:32,839 ‫أعتقد أنه ... أنه خائف من الإتصال 349 00:20:32,840 --> 00:20:34,890 ‫لم؟ 350 00:20:36,080 --> 00:20:39,879 ‫حسنا، إنه يعلم أنني كنت على اتصال بك 351 00:20:39,880 --> 00:20:43,419 ‫إنه يعلم أنني أردت إحضار الشرطة 352 00:20:43,420 --> 00:20:45,589 ‫هو فقط... 353 00:20:45,590 --> 00:20:48,119 ‫أظن أنه يعتقد أن هذا سيجعل الأمر أسوء. 354 00:20:48,120 --> 00:20:50,599 ‫كيف سيزيد الأمر سوءا؟ 355 00:20:50,600 --> 00:20:52,709 ‫بيتر لا يثق بالشرطة 356 00:20:52,710 --> 00:20:56,739 ‫أو الحكومة، حقا، لهذه المسألة. 357 00:20:56,740 --> 00:20:59,260 ‫ولم عليه ذلك؟ 358 00:20:59,270 --> 00:21:02,379 ‫الحكومة لم تدعمنا منذ وقت طويل، 359 00:21:02,380 --> 00:21:04,639 ‫خصوصا ليس في هذه البلدة. 360 00:21:05,830 --> 00:21:08,379 ‫بالإضافة إلى ... 361 00:21:08,380 --> 00:21:10,309 ‫أكمل. 362 00:21:10,310 --> 00:21:12,839 ‫لقد كنت أقرأ أشياء روثستين مؤخرا 363 00:21:12,840 --> 00:21:15,899 ‫لدى بيتر نسختين في غرفة النوم 364 00:21:15,900 --> 00:21:18,159 ‫هذا ليس بالضبط تأييد رنين 365 00:21:18,160 --> 00:21:19,899 ‫للمؤسسة 366 00:21:19,900 --> 00:21:23,989 ‫لذا أعتقد أن بيتر يقوم بأمر جيمي غولد الخاص به 367 00:21:23,990 --> 00:21:26,059 ‫أحاول إنقاذ الموقف 368 00:21:26,060 --> 00:21:28,679 ‫يحاول إنقاذ أمه 369 00:21:28,680 --> 00:21:30,779 ‫نعم، تفكير عمر 16 سنة، صحيح؟ 370 00:21:30,780 --> 00:21:33,039 ‫أجل. ‫ صحيح. 371 00:21:33,040 --> 00:21:35,369 ‫أجل. 372 00:21:35,370 --> 00:21:37,059 ‫أنا لا أعرف ماذا أقول لك، بيل. 373 00:21:37,060 --> 00:21:40,319 ‫حسناً. حسنا، إليك ما سأقوله لك 374 00:21:40,320 --> 00:21:41,819 ‫سنخبر الشرطة، 375 00:21:41,820 --> 00:21:44,387 ‫ونحن نبقيهم على اطلاع كامل 376 00:21:44,388 --> 00:21:46,679 ‫لا، لا! لا يمكنك فعل ذلك! 377 00:21:46,680 --> 00:21:48,679 ‫أستطيع، و سأفعل. 378 00:21:48,680 --> 00:21:50,852 ‫أيضا، أريدك أن تعطيني هاتفك. 379 00:21:50,853 --> 00:21:53,437 ‫ماذا؟ لم؟ 380 00:21:54,540 --> 00:21:56,359 ‫لأن عقلك مشوش يا توم 381 00:21:56,360 --> 00:21:58,859 ‫يمكنني رؤية هذا من نظرة إليك، حسناً؟ 382 00:21:58,860 --> 00:22:00,840 ‫الآن، هذا الرجل موريس يتصل، 383 00:22:00,850 --> 00:22:02,443 ‫دعني أتكلم مع اللقيط. 384 00:22:02,444 --> 00:22:06,079 ‫لا، لا،هذا... هذا خطير جدا يا بيل ‫لا. 385 00:22:06,080 --> 00:22:08,519 ‫لقد تجاوزنا مرحلة الخطر يا توم، 386 00:22:08,520 --> 00:22:11,079 ‫و الخيارات تنفذ منا. 387 00:22:11,080 --> 00:22:14,069 ‫الآن، إذا كان بيترلا يثق بالشرطة، حسنا 388 00:22:14,070 --> 00:22:15,959 ‫لكن أنت، يجب أن تثق بي 389 00:22:15,960 --> 00:22:18,579 ‫أعطني هاتفك... الآن. 390 00:22:18,580 --> 00:22:20,249 ‫ماذا لو اتصل بيتر؟ 391 00:22:20,250 --> 00:22:22,699 ‫هذا سيعطيني فرصة للتحدث معه 392 00:22:24,980 --> 00:22:27,759 ‫أُنظر، أنت عديم القيمة من وجهة نظر التفكير، توم. 393 00:22:27,760 --> 00:22:29,469 ‫حقا؟ 394 00:22:29,470 --> 00:22:31,899 ‫أعطني الهاتف. 395 00:22:31,900 --> 00:22:34,477 ‫أنت أب، صحيح يا بيل؟ 396 00:22:34,478 --> 00:22:36,856 ‫أجل. 397 00:22:41,180 --> 00:22:44,599 ‫أحتاج كلمتك 398 00:22:44,600 --> 00:22:46,569 ‫لا شرطة. 399 00:22:46,570 --> 00:22:49,380 ‫الأب إلى الأب، بيل. 400 00:22:52,000 --> 00:22:53,910 ‫من أب لأب 401 00:23:03,220 --> 00:23:04,659 ‫شكراً لك. 402 00:23:04,660 --> 00:23:07,379 ‫كيف حالك في تتبع الهواتف؟ 403 00:23:07,380 --> 00:23:08,769 ‫يمكن القيام به. 404 00:23:08,770 --> 00:23:09,899 ‫هل يمكنك فعلها بدون الشرطة؟ 405 00:23:09,900 --> 00:23:11,639 ‫أعني، بغض النظر عن كل شيء آخر، 406 00:23:11,640 --> 00:23:14,209 ‫سيضيعون وقتا ثمينا في الحصول على مذكرة 407 00:23:14,210 --> 00:23:16,539 ‫أجل. لا شرطة. ‫يجب علي فقط أن أربطه 408 00:23:16,540 --> 00:23:17,699 ‫ويمكنني أن أمدك به مباشرة بعد ذلك. 409 00:23:17,700 --> 00:23:19,799 ‫حسنا، حسنا. 410 00:23:19,800 --> 00:23:21,959 ‫عظيم. هذا سيخرجنا من المأزق إذا 411 00:23:21,960 --> 00:23:23,359 ‫لكن ماذا عن مونتيز؟ 412 00:23:23,360 --> 00:23:26,249 ‫- هل ستخبر مونتيز؟ ‫ - أنا لا أعرف. 413 00:23:26,250 --> 00:23:28,549 ‫صعب. شغله بالأذن. 414 00:23:28,550 --> 00:23:30,559 ‫ستعيد إلي هذا، صحيح؟ 415 00:23:30,560 --> 00:23:32,319 ‫أجل. 416 00:23:33,770 --> 00:23:36,030 ‫أم... تفضل بالدخول. 417 00:23:37,000 --> 00:23:39,359 ‫آلي؟ 418 00:23:39,360 --> 00:23:40,839 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا! 419 00:23:40,840 --> 00:23:42,129 ‫مرحبا، أنا هولي غيبني 420 00:23:42,130 --> 00:23:43,919 ‫نعم، نعم، لقد، أم... 421 00:23:43,920 --> 00:23:46,383 ‫لقد سمعت بعضا عنك. 422 00:23:46,384 --> 00:23:48,680 ‫لقد سمعت الكثير عنك 423 00:23:50,320 --> 00:23:51,839 ‫أم، هل والدي... 424 00:23:51,840 --> 00:23:55,009 ‫أرسلك لتتفقديني؟ 425 00:23:55,010 --> 00:23:57,459 ‫ربما فعل، لكن، كما تعلمين، لقد أردت أن ألتقي بك 426 00:23:57,460 --> 00:23:59,689 ‫منذ وقت طويل 427 00:24:02,380 --> 00:24:04,269 ‫إذا أنت عشت هنا؟ 428 00:24:04,270 --> 00:24:06,339 ‫نعم، لقد فعلت 429 00:24:06,340 --> 00:24:09,799 ‫هذه الغرفة كانت نوعا ما منزلي لفترة 430 00:24:09,800 --> 00:24:13,729 ‫كنت أحدق في النجوم على السقف 431 00:24:13,730 --> 00:24:15,039 ‫ساعدني ذلك على النوم 432 00:24:15,040 --> 00:24:18,469 ‫أنت... 433 00:24:18,470 --> 00:24:21,419 ‫هل نقلت بعض الأشياء؟ 434 00:24:23,080 --> 00:24:24,579 ‫وأنت أخذت أشياء؟ 435 00:24:24,580 --> 00:24:26,799 ‫حسنا، شيء واحد فقط. 436 00:24:26,800 --> 00:24:28,339 ‫يمكنني إعادته إذا أردت 437 00:24:28,340 --> 00:24:31,799 ‫أعني، هو نوع ما وصمة عار مخيفة تعلق به الآن. 438 00:24:31,800 --> 00:24:34,556 ‫نعم، حسنا، هو، أم، هو حظ سعيد. 439 00:24:34,557 --> 00:24:36,709 ‫إنه حظ جيد جدا 440 00:24:36,710 --> 00:24:39,359 ‫إذا... 441 00:24:39,360 --> 00:24:41,889 ‫لماذا عشت هنا؟ 442 00:24:41,890 --> 00:24:47,599 ‫إنها قصة طويلة نوعا ما، لكن القصة القصيرة هي... 443 00:24:47,600 --> 00:24:51,169 ‫والدك أنقذني... 444 00:24:51,170 --> 00:24:55,239 ‫تعرفين، في العديد من الطرق... من أمي، 445 00:24:55,240 --> 00:24:58,179 ‫من نفسي ‫أعني... 446 00:24:58,180 --> 00:25:01,539 ‫قد يكون أروع رجل قابلته في حياتي 447 00:25:01,540 --> 00:25:03,039 ‫يا للروعة! 448 00:25:03,040 --> 00:25:06,339 ‫هذا ... 449 00:25:06,340 --> 00:25:07,619 ‫يا له من رجل 450 00:25:07,620 --> 00:25:11,139 ‫أتفهم أنه لم يكن في الجوار كثيرا 451 00:25:11,140 --> 00:25:13,359 ‫عندما كنت أصغر 452 00:25:13,360 --> 00:25:15,460 ‫أعني، إنه يطارده. 453 00:25:16,640 --> 00:25:19,319 ‫هل قال لك هذا؟ 454 00:25:19,320 --> 00:25:21,019 ‫لأنه لم... 455 00:25:21,020 --> 00:25:23,519 ‫يقلها لي 456 00:25:23,520 --> 00:25:26,919 ‫حسنا، تعرفين، هو... ليس أفضل متواصل ، 457 00:25:26,920 --> 00:25:30,919 ‫لكن، كما تعلمين، هو دائما يوصل الرسالة. 458 00:25:30,920 --> 00:25:35,739 ‫والرسالة التي وصلتني منه لطالما كانت... 459 00:25:35,740 --> 00:25:38,829 ‫أنت أهم شيء في حياته 460 00:25:41,330 --> 00:25:43,159 ‫أنا... 461 00:25:43,160 --> 00:25:45,619 ‫والدك في طور العمل، كما تعلمين. 462 00:25:45,620 --> 00:25:47,219 ‫مثل بقيتنا 463 00:25:47,220 --> 00:25:49,300 ‫أجل... 464 00:25:50,170 --> 00:25:51,419 ‫من اللطيف مقابلتك 465 00:25:51,420 --> 00:25:53,439 ‫- نعم، نعم. سررت بلقائك. ‫- أراك قريبا 466 00:25:53,440 --> 00:25:55,400 ‫مع السلامة. 467 00:25:57,780 --> 00:26:01,639 ‫أعرف خطة الأرضية، التخطيط. 468 00:26:01,640 --> 00:26:04,979 ‫كنت تقريبا مديرةالأرضية هنا من قبل، لذا... 469 00:26:04,980 --> 00:26:07,039 ‫أنا لا أشكك في مهاراتك، 470 00:26:07,040 --> 00:26:09,679 ‫- لكن... ‫ - صحتي العقلية جيدة 471 00:26:10,980 --> 00:26:12,999 ‫يجب أن أسأل. 472 00:26:13,000 --> 00:26:14,990 ‫لماذا تريدين العودة إلى هنا؟ 473 00:26:16,980 --> 00:26:19,839 ‫حسنا، أولا، 474 00:26:19,840 --> 00:26:22,059 ‫ليس هناك الكثير من الوظائف هناك، 475 00:26:22,060 --> 00:26:24,619 ‫وأنا مناسبة جدا لهذا... 476 00:26:24,620 --> 00:26:27,719 ‫لأن... حسنا، لقد فعلت ذلك. 477 00:26:27,720 --> 00:26:29,709 ‫وقد فعلت ذلك بشكل جيد جدا. 478 00:26:29,710 --> 00:26:33,359 ‫أم، أُنظري،أنا... سأكون صريحا 479 00:26:33,360 --> 00:26:36,439 ‫هذا المكان لديه ما يكفي من المشاكل بصفته 480 00:26:36,440 --> 00:26:38,599 ‫يتخلص من شبح برادي هارتسفيلد 481 00:26:38,600 --> 00:26:41,339 ‫بدون توظيف صديقته المقربة السابقة... 482 00:26:43,400 --> 00:26:45,260 ‫قاتلة؟ 483 00:26:45,270 --> 00:26:46,688 ‫لا بأس، يمكنك قولها 484 00:26:46,689 --> 00:26:49,349 ‫أفضل صديقة سابق وقاتلة سابقة 485 00:26:49,350 --> 00:26:50,559 ‫القاتلة الحالية. 486 00:26:50,560 --> 00:26:53,699 ‫هو، آه، هو حاليا مقتول، لذا أنا حاليا... 487 00:26:53,700 --> 00:26:55,359 ‫القاتلة الحالية 488 00:26:55,360 --> 00:26:57,029 ‫حاليا القاتلة الحالية. 489 00:26:57,030 --> 00:26:59,739 ‫- آنسة لينكليتر... ‫- أيمكنني أن أسألك؟... 490 00:26:59,740 --> 00:27:04,199 ‫هل يأتي الناس إلى هنا، و نوعاً ما، كما تعلم... 491 00:27:04,200 --> 00:27:05,940 ‫ينظرون لرؤية 492 00:27:05,950 --> 00:27:11,479 ‫أين... عملبرادي هارتسفيلد مرسيدس القاتل؟ 493 00:27:11,480 --> 00:27:13,200 ‫هم... إنهم كذلك. 494 00:27:14,720 --> 00:27:16,669 ‫هل هؤلاء الناس يشترون الأشياء؟ 495 00:27:16,670 --> 00:27:19,969 ‫- هم كذلك. ‫- حسنا. 496 00:27:19,970 --> 00:27:22,039 ‫الآن، فكر إذا كنت هنا 497 00:27:22,040 --> 00:27:25,259 ‫كم عدد الأشخاص الذين سيأتون إلى هنا، صحيح؟ 498 00:27:25,260 --> 00:27:29,229 ‫ يمكنك صنع كشك لي هناك 499 00:27:31,340 --> 00:27:33,499 ‫أنا معرض نزوة. 500 00:27:33,500 --> 00:27:36,299 ‫الناس يحبون عرض المسوخ 501 00:27:36,300 --> 00:27:37,859 ‫أي نادي جاز؟ 502 00:27:37,860 --> 00:27:39,219 ‫إنه على طريق بينتون الشرقي، 503 00:27:39,220 --> 00:27:40,532 ‫فقط بعد الصيدلية. 504 00:27:40,533 --> 00:27:42,452 ‫هذا علني جدا ‫هل أنت مجنون؟ 505 00:27:42,453 --> 00:27:44,413 ‫إنه شارع فارغ ‫ لا يوجد أحد بالجوار 506 00:27:44,414 --> 00:27:46,199 ‫الكتب هناك؟ 507 00:27:46,200 --> 00:27:48,559 ‫الكتب ستكون هناك، لكنك لن تحصل عليهم 508 00:27:48,560 --> 00:27:50,599 ‫إلا إذا أحضرت أمي 509 00:27:50,600 --> 00:27:53,499 ‫أنا من يضع القوانين أيها اللعين 510 00:27:53,500 --> 00:27:54,719 ‫حسنا، أنا أضع هذا، حسنا؟ 511 00:27:54,720 --> 00:27:56,139 ‫تجلب أمي، تحصل على الكتب. 512 00:27:56,140 --> 00:27:57,509 ‫هذا هو الاتفاق اللعين 513 00:28:00,600 --> 00:28:01,899 ‫سأكون هناك خلال ساعة 514 00:28:01,900 --> 00:28:05,850 ‫ولا تطلق النار علي مجددا أيها الوغد 515 00:28:09,000 --> 00:28:11,139 ‫من الأفضل أن تأملي أن يفعل هذا على نحو صائب 516 00:28:11,140 --> 00:28:14,099 ‫من الأفضل أن تأملي. 517 00:28:16,720 --> 00:28:18,569 ‫حصلت على أي شيء جديد للمذكرة؟ 518 00:28:18,570 --> 00:28:20,779 ‫لا، أعطني فرصة، هلا فعلت؟ ‫ أنا أعمل على ذلك 519 00:28:20,780 --> 00:28:22,399 ‫أنا آسف، أنا متلهف قليلا. 520 00:28:22,400 --> 00:28:23,819 ‫يائس، في الواقع. 521 00:28:23,820 --> 00:28:26,703 ‫هناك الكثير من وسائل الإعلام على هذا، الكثير من الضغط. 522 00:28:26,704 --> 00:28:28,799 ‫نعم، حسنا، هذا غني عن القول. 523 00:28:28,800 --> 00:28:30,719 ‫لم يمنعك أبدا من قولها 524 00:28:30,720 --> 00:28:32,619 ‫لقد قمنا ببعض البحث 525 00:28:32,620 --> 00:28:35,299 ‫قد يكون هذا أو لا يكون أي شيء. 526 00:28:35,300 --> 00:28:38,464 ‫موريس بيلامي كان يعيش مع دانييل مور 527 00:28:38,465 --> 00:28:41,219 ‫هذه ممتلكاته التي وجدناها في شقته 528 00:28:41,220 --> 00:28:45,039 ‫لم يسمع عنها أحد منذ أسبوعين 529 00:28:45,040 --> 00:28:47,160 ‫وفقا لوالديها هي و موريس انفصلا 530 00:28:47,170 --> 00:28:49,019 ‫لقد سمعوا ذلك من أختها ‫لأنها لا تتحدث معهم 531 00:28:49,020 --> 00:28:53,189 ‫على أي حال، لا أحد يعرف أين هي 532 00:28:53,190 --> 00:28:55,359 ‫حسنا، هذا مثير للاهتمام شكرا 533 00:28:55,360 --> 00:28:57,260 ‫أبقني على اطلاع 534 00:29:02,490 --> 00:29:05,400 ‫هل أنت مستعدة لرحلة على الطريق؟ ‫ لدينا نزهة 535 00:29:06,800 --> 00:29:09,160 ‫قد تكون نزهة ممتعة 536 00:29:09,170 --> 00:29:11,860 ‫قد تكون آخر رحلة لك 537 00:29:20,560 --> 00:29:22,340 ‫- من فضلك... ‫- صه، صه. 538 00:29:22,344 --> 00:29:25,140 ‫صه، صه. 539 00:29:31,140 --> 00:29:34,139 ‫أخبريني أنك تقدرين خطورة هذا الوضع. 540 00:29:34,140 --> 00:29:36,942 ‫- أتوسل إليك... ‫- أخبريني... 541 00:29:36,950 --> 00:29:39,299 ‫فهمت. 542 00:29:51,530 --> 00:29:53,829 ‫هل وصلت آيدا إلى هنا بعد؟ 543 00:29:53,830 --> 00:29:55,836 ‫لا. 544 00:29:59,560 --> 00:30:02,176 ‫كنت في الثالثة من عمرك عندما أمسكنا به 545 00:30:03,640 --> 00:30:05,129 ‫أتذكر. 546 00:30:05,130 --> 00:30:10,799 ‫أردت كلبا أو صخرة حيوانات أليفة 547 00:30:10,800 --> 00:30:13,899 ‫وأعتقد أنك قسمت الفرق 548 00:30:13,900 --> 00:30:17,899 ‫بدا وكأنه خيار جيد. 549 00:30:17,900 --> 00:30:21,019 ‫أعني، هو... ليس في خطر كبير من الهرب 550 00:30:22,280 --> 00:30:24,360 ‫ولنواجه الأمر سيعيش أكثر منا جميعا 551 00:30:25,940 --> 00:30:28,719 ‫يا إلهي، أبي. 552 00:30:28,720 --> 00:30:30,529 ‫أنت سقيم جدا. 553 00:30:30,530 --> 00:30:31,979 ‫ماذا؟ 554 00:30:31,980 --> 00:30:33,639 ‫أنت كذلك. أنت... 555 00:30:33,640 --> 00:30:36,039 ‫أنت تجلب الموت كثيرا 556 00:30:36,040 --> 00:30:38,539 ‫- أنت كذلك. ‫- قلت أنه سيعيش! 557 00:30:38,540 --> 00:30:40,739 ‫حسنا... 558 00:30:40,740 --> 00:30:42,449 ‫حسنا، على ما يبدو هو شيء إيرلندي، 559 00:30:42,450 --> 00:30:44,589 ‫لذا هو جزء تراثك. 560 00:30:44,590 --> 00:30:46,130 ‫على الرحب والسعة. 561 00:30:52,320 --> 00:30:54,389 ‫هل تمانعين إخباري لماذا؟... 562 00:30:54,390 --> 00:30:56,460 ‫أعني، أنا... أنا... 563 00:30:56,470 --> 00:30:59,479 ‫أنا لا أشتكي، صدقيني 564 00:30:59,480 --> 00:31:02,960 ‫لكن فجأة، نوعا ما فجأة... 565 00:31:06,470 --> 00:31:08,117 ‫هل سقطت من العربة؟ 566 00:31:08,118 --> 00:31:09,859 ‫لا. 567 00:31:09,860 --> 00:31:12,369 ‫- حقا؟ ‫ - أنا بخير حقا 568 00:31:12,370 --> 00:31:14,910 ‫أنا كذلك. 569 00:31:15,860 --> 00:31:17,500 ‫أوووه 570 00:31:20,960 --> 00:31:24,619 ‫الأمر فقط أن بعض الأمور قد ظهرت... 571 00:31:24,620 --> 00:31:26,339 ‫مؤخرا 572 00:31:26,340 --> 00:31:29,130 ‫أشياء؟ 573 00:31:31,600 --> 00:31:34,340 ‫أنا خائفة قليلا 574 00:31:36,730 --> 00:31:39,559 ‫دائما تراودني تلك الكوابيس عنك 575 00:31:39,560 --> 00:31:41,942 ‫أن تكون في خطر 576 00:31:43,140 --> 00:31:45,019 ‫أنت، مثل... 577 00:31:45,020 --> 00:31:48,979 ‫"في نار جهنم أو ما شابه ذلك"... 578 00:31:48,980 --> 00:31:53,760 ‫أعتقد أنه كان علي أن آتي إلى هنا لأتأكد من ذلك... 579 00:31:53,770 --> 00:31:58,789 ‫أنني لست الشخص الذي وضعك في الجحيم 580 00:31:58,790 --> 00:32:01,620 ‫هل هذا منطقي؟ 581 00:32:02,940 --> 00:32:05,539 ‫يراودني نفس الكابوس... 582 00:32:05,540 --> 00:32:09,219 ‫فقط مع روثستين في ذلك... ‫جون روثستين الكاتب 583 00:32:09,220 --> 00:32:12,679 ‫وهذا الرجل المحترق 584 00:32:12,680 --> 00:32:14,559 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. 585 00:32:14,560 --> 00:32:16,309 ‫- حقا؟ ‫- نعم! 586 00:32:16,310 --> 00:32:20,619 ‫أنا أقول أنها ... صدفة كبيرة جدا 587 00:32:20,620 --> 00:32:22,269 ‫أجل. 588 00:32:22,270 --> 00:32:25,530 ‫أنت لا تؤمن بالصدف، أليس كذلك؟ 589 00:32:27,180 --> 00:32:29,720 ‫ربما أعيد التفكير 590 00:32:34,960 --> 00:32:37,619 ‫لقد قلت أشياء" 591 00:32:37,620 --> 00:32:39,290 ‫أي أشياء أخرى؟ 592 00:32:41,300 --> 00:32:44,959 ‫فقط... أشياء 593 00:32:44,960 --> 00:32:46,959 ‫الحياة. 594 00:32:46,960 --> 00:32:48,460 ‫هيا. 595 00:32:51,480 --> 00:32:53,639 ‫أنا حامل. 596 00:33:01,390 --> 00:33:02,779 ‫أبي. 597 00:33:11,720 --> 00:33:13,060 ‫حقاً؟ 598 00:33:15,860 --> 00:33:17,069 ‫أجل. 599 00:33:17,070 --> 00:33:18,269 ‫يا للروعة! 600 00:33:20,270 --> 00:33:21,599 ‫أجل. 601 00:33:21,600 --> 00:33:23,579 ‫يا للروعة! 602 00:33:23,580 --> 00:33:25,249 ‫حسنا، مهلا. 603 00:33:25,250 --> 00:33:27,959 ‫- آلي ‫- مرحبا آنسة سيلفر 604 00:33:27,960 --> 00:33:29,249 ‫أنا في إجازة 605 00:33:29,250 --> 00:33:31,019 ‫آيدا، أيمكنك... هل تمانعين الذهاب 606 00:33:31,020 --> 00:33:32,729 ‫إلى غرفة المعيشة قليلا؟ 607 00:33:32,730 --> 00:33:34,999 ‫أنا فقط أريد ذلك... أريد أن أسألك بعض الأشياء 608 00:33:35,000 --> 00:33:36,379 ‫أجل. لا، بالتأكيد. 609 00:33:36,380 --> 00:33:37,499 ‫يمكنك صنع كوب من الشاي أو أيا كان. 610 00:33:37,500 --> 00:33:39,140 ‫سآتي بعد بضع دقائق. 611 00:33:41,060 --> 00:33:44,390 ‫يا للروعة! 612 00:33:52,720 --> 00:33:54,259 ‫يمكنك الذهاب. 613 00:33:54,260 --> 00:33:57,319 ‫ستكون بخير 614 00:33:57,320 --> 00:33:59,949 ‫لا بأس. يمكنك الذهاب. 615 00:33:59,950 --> 00:34:01,679 ‫- سأكون بخير ‫- أنا... أنا فقط... 616 00:34:01,680 --> 00:34:03,999 ‫لن آخذ الكثير. 617 00:34:04,000 --> 00:34:05,119 ‫ حقا؟ 618 00:34:05,120 --> 00:34:06,940 ‫- نعم ‫- حسنا. 619 00:34:16,560 --> 00:34:17,839 ‫لا تجهدي نفسك 620 00:34:17,840 --> 00:34:20,060 ‫الآن، لا أريدك أن تتأرجحي عاليا جداً 621 00:34:20,070 --> 00:34:21,760 ‫فهمت. 622 00:34:23,490 --> 00:34:25,139 ‫هوو! 623 00:34:25,140 --> 00:34:27,719 ‫يجب أن نضعك في الخارج من أجل هذه الرحلة الصغيرة أيتها الأميرة 624 00:34:27,720 --> 00:34:30,319 لا، لن يكون سيئا جدا 625 00:34:30,320 --> 00:34:32,539 ‫حقاً، ستكون مجرد غفوة. 626 00:34:32,540 --> 00:34:35,039 ‫بيتي الفتى الصغير 627 00:34:35,040 --> 00:34:37,899 ‫من الأفضل أن يكون لديه حس سليم أكثر مما سمح له حتى الآن 628 00:34:37,900 --> 00:34:40,979 ‫هذا لن ينتهي بشكل جيد 629 00:34:40,980 --> 00:34:42,619 ‫إذا سحب أي شيء. 630 00:34:44,020 --> 00:34:46,599 ‫لن ينتهي الأمر بشكل جيد بالنسبة له 631 00:34:46,600 --> 00:34:48,979 ‫ومارجوري، 632 00:34:48,980 --> 00:34:52,880 ‫لن ينتهي الأمر بشكل جيد بالنسبة لك 633 00:34:55,880 --> 00:34:58,599 ‫أتعلمين ماذا؟ 634 00:34:58,600 --> 00:35:00,999 ‫سأتصل بزوجك المعتوه 635 00:35:01,000 --> 00:35:02,719 ‫وأخبره أن يتأكد من أن ابنه 636 00:35:02,720 --> 00:35:04,400 ‫لا يفعل أي هراء. 637 00:35:06,480 --> 00:35:08,759 ‫لذا، على ما يبدو، هي لم تُشاهد منذ فترة طويلة. 638 00:35:08,760 --> 00:35:10,199 ‫كنت تعرفينها، صحيح؟ ‫دانييل مور؟ 639 00:35:10,200 --> 00:35:11,729 ‫نعم، أتذكرها جيدا 640 00:35:11,730 --> 00:35:13,719 ‫مشهورة جدا في المدرسة 641 00:35:13,720 --> 00:35:15,570 ‫إنه موريس 642 00:35:16,350 --> 00:35:17,919 ‫- موريس، بيل هودجس. ‫- ما هذا؟ ... 643 00:35:17,920 --> 00:35:20,060 ‫- التقينا في المحكمة. ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 644 00:35:20,070 --> 00:35:22,419 ‫- سهل يعمل هو. ‫- سأقتلها! 645 00:35:22,420 --> 00:35:24,519 ‫نعم، وبعد ذلك ماذا، يا موريس؟ ‫ما هي نهاية اللعبة؟ 646 00:35:24,520 --> 00:35:26,259 ‫هذا كل شيء، لقد سئمت، أقسم لك... 647 00:35:26,260 --> 00:35:27,759 ‫فقط استمع لي الآن ‫ لمدة 30 ثانية... 648 00:35:27,760 --> 00:35:29,919 ‫لا!لا! إنها ميتة ‫ لقد ضقت ذرعاً! 649 00:35:29,920 --> 00:35:32,379 ‫هلا سمعتني؟ 650 00:35:32,380 --> 00:35:34,619 ‫ليس لديك ما تخسره 651 00:35:34,620 --> 00:35:36,939 ‫لديك مخرج، حسنا؟ 652 00:35:36,940 --> 00:35:39,039 ‫هناك ظروف مخففة 653 00:35:39,040 --> 00:35:41,019 ‫نحن نعلم أنك تعرضت للاعتداء الجنسي 654 00:35:41,020 --> 00:35:43,473 ‫منذ أن كنت مراهقا ‫ مما فهمته 655 00:35:43,474 --> 00:35:45,219 ‫كنت في مجزرة الوظائف 656 00:35:45,220 --> 00:35:47,539 ‫نعرف أن روثستين أطلق النار أولا 657 00:35:47,540 --> 00:35:49,519 ‫لقد فات الأوان على أي من هذا 658 00:35:49,520 --> 00:35:52,140 ‫- هذا ما أقوله... - اخرس! 659 00:35:53,350 --> 00:35:55,059 ‫كل ما يهمني الآن هو تلك الكتب 660 00:35:55,060 --> 00:35:58,489 ‫- هل فهمت ذلك؟ ‫- نعم، حسنا، إستمع فحسب... 661 00:35:58,490 --> 00:36:01,659 ‫- أنا لن أستمع إليك! ‫- حسنا. حسنا، حسنا. حسنا، حسنا. 662 00:36:01,660 --> 00:36:03,219 ‫ربما قد تستمع لشخص آخر إذاً 663 00:36:03,220 --> 00:36:04,800 ‫لحظة واحدة. 664 00:36:07,260 --> 00:36:08,829 ‫مرحبا، موريس. 665 00:36:08,830 --> 00:36:11,819 ‫- إنها آيدا سيلفر ‫- سيدة سيلفر؟ 666 00:36:11,820 --> 00:36:14,619 ‫يا إلهي، موريس، ما خطبك؟ 667 00:36:14,620 --> 00:36:17,839 ‫ما هذا بحق الجحيم، "هذه حياتك"؟ 668 00:36:17,840 --> 00:36:19,169 ‫يا إلهي. 669 00:36:19,170 --> 00:36:22,472 ‫أتذكر جيدا كيف كنا نتحدث أنا وأنت 670 00:36:30,080 --> 00:36:32,059 ‫لقد أعطيتني جيمي غولد. 671 00:36:32,060 --> 00:36:33,439 ‫أعرف ذلك. 672 00:36:33,440 --> 00:36:35,560 ‫- وما تفعله الآن... ‫- هذا لن ينجح 673 00:36:35,570 --> 00:36:37,119 ‫هذا لن ينجح 674 00:36:37,120 --> 00:36:39,219 ‫أنا أتحدث إليك فقط كشخص 675 00:36:39,220 --> 00:36:40,939 ‫ يهتم بك، موريس. 676 00:36:40,940 --> 00:36:42,379 ‫وما زلت كذلك 677 00:36:42,380 --> 00:36:45,229 ‫معلمة فظيعة عجوز! 678 00:36:45,230 --> 00:36:47,559 ‫موريس، إستمع إلي. ‫ فهمت، حسنا؟ 679 00:36:47,560 --> 00:36:49,541 ‫أنت وأنا... لدينا اتصال مزدوج 680 00:36:49,542 --> 00:36:51,599 ‫أولا، لقد قضي علينا، كلانا، 681 00:36:51,600 --> 00:36:53,289 ‫بواسطة السيد مرسيدس 682 00:36:53,290 --> 00:36:56,039 ‫ثانيا، لقد خُدعنا أيضا 683 00:36:56,040 --> 00:36:57,639 ‫في سن مبكرة من قبل روثستين. 684 00:36:57,640 --> 00:36:59,779 ‫بدأت بقراءته في نفس الوقت الذي قرأته فيه، صحيح؟ 685 00:36:59,780 --> 00:37:02,379 ‫ماذا، 14، 15، أحيانا هناك؟ 686 00:37:02,380 --> 00:37:05,999 ‫هذا ساعد كثيرا، أليس كذلك، إضفاء الشرعية على غضبنا؟ 687 00:37:06,000 --> 00:37:08,160 ‫هذا لم ينجح تماما 688 00:37:08,170 --> 00:37:10,199 ‫لكلانا، أليس كذلك؟ 689 00:37:10,200 --> 00:37:12,119 ‫شكرتني على خدمتي في قاعة المحكمة 690 00:37:12,120 --> 00:37:13,279 ‫أنت تعرف قصتي 691 00:37:13,280 --> 00:37:16,859 ‫لقد أخفقت كثيرا، هذا ليس صحيحا 692 00:37:16,860 --> 00:37:18,719 ‫لذا فهمت! 693 00:37:18,720 --> 00:37:20,639 ‫لكنه لم ينتهي 694 00:37:20,640 --> 00:37:23,639 ‫قصة جيمي لم تنتهي ‫أنت تعرف ذلك، وأنا أعلم ذلك. 695 00:37:23,640 --> 00:37:25,819 ‫هناك المزيد 696 00:37:25,820 --> 00:37:27,399 ‫لذا لنذهب لإيجاده. 697 00:37:27,400 --> 00:37:29,339 ‫حسنا؟ ‫ لنعثر عليه 698 00:37:29,340 --> 00:37:32,299 ‫إنها الطريقة الوحيدة لنكتشف هذا الأمر 699 00:37:32,300 --> 00:37:35,359 ‫أتعلم ماذا؟ 700 00:37:35,360 --> 00:37:37,909 ‫أعتقد أنك قد تكون على حق. 701 00:37:37,910 --> 00:37:43,040 ‫من ناحية أخرى، محاولة جيدة 702 00:37:43,050 --> 00:37:45,319 ‫يا إلهي، أنا آسفة جدا. 703 00:37:45,320 --> 00:37:48,179 ‫لا. هذا ليس جيدا 704 00:37:55,940 --> 00:37:57,499 ‫حسناً. 705 00:37:57,500 --> 00:37:59,380 ‫هذا هو مدى ضيق جرحي. 706 00:38:01,840 --> 00:38:05,499 ‫تبا! ‫أنا أقتل الموتى الآن 707 00:38:08,880 --> 00:38:10,519 ‫حسنا أيتها الأميرة 708 00:38:10,520 --> 00:38:16,669 ‫هذا كل ما لدي من صبر 709 00:38:18,000 --> 00:38:21,089 ‫تنفسي، تنفسي 710 00:38:21,090 --> 00:38:23,659 ‫تنفسي، تنفسي 711 00:38:23,660 --> 00:38:25,400 ‫تنفسي. 712 00:38:27,420 --> 00:38:29,819 ‫إنه برنامج فخ وتتبع 713 00:38:29,820 --> 00:38:32,059 ‫يستخدام رقم التسلسل المتنقل دوليا ‫ على الهاتف الخليوي مارجوري. 714 00:38:32,060 --> 00:38:34,839 ‫حصلت على رقمها وبقية معلوماتها عن طريق هاتف توم المحمول 715 00:38:34,840 --> 00:38:36,119 ‫ماذا، مهلا، ماذا؟ 716 00:38:36,120 --> 00:38:39,359 ‫إنه رقم تعريف المعدات المتنقلة الدولية 717 00:38:39,360 --> 00:38:41,719 ‫إن كان يحمل هاتف مارجوري ‫و الذي هو كذلك، 718 00:38:41,720 --> 00:38:43,739 ‫يجب أن نكون قادرين على تعقبه 719 00:38:43,740 --> 00:38:46,079 ‫- أترين هذا؟ ‫- نعم، إنها أرقام كثيرة. 720 00:38:46,080 --> 00:38:48,489 ‫أجل. هذا هو رقم التسلسل التنقل دوليا 721 00:38:48,490 --> 00:38:50,199 ‫إنه مطبوعة على بطارية هاتف الجميع 722 00:38:50,200 --> 00:38:52,679 ‫إنه يشبه نوعا ما رقم هوية السيارة 723 00:38:52,680 --> 00:38:53,913 ‫سنأخذ هذا الرمز، 724 00:38:53,914 --> 00:38:55,859 ‫وسنقوم بمزامنته مع أجهزة توم الداخلية 725 00:38:55,860 --> 00:38:57,699 ‫أي مكالمة واردة من هاتف مارجوري، 726 00:38:57,700 --> 00:38:59,459 ‫يجب أن نكون قادرين على تثليثه 727 00:38:59,460 --> 00:39:00,755 ‫من برج الهاتف الخلوي 728 00:39:00,756 --> 00:39:03,299 ‫سأبدأ بالبحث 729 00:39:03,300 --> 00:39:04,629 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 730 00:39:04,630 --> 00:39:07,129 ‫- حصلت على وظيفة. ‫- حقا؟ 731 00:39:07,130 --> 00:39:08,879 ‫- أين؟ ‫- تقديم الطعام. 732 00:39:08,880 --> 00:39:10,599 ‫- حسنا... - ‫أنا وزوجي السابق، 733 00:39:10,600 --> 00:39:14,319 ‫كنا نتحدث دائما عن القيام بذلك، بدء الأعمال التموينية. 734 00:39:14,320 --> 00:39:16,639 ‫- هذا رائع ‫- صحيح؟ 735 00:39:16,640 --> 00:39:19,579 ‫الطعام هو الشيء الوحيد الذي كان لي مع أمي... 736 00:39:19,580 --> 00:39:21,079 ‫الخبز. 737 00:39:21,080 --> 00:39:22,339 ‫هل تصدقين ذلك؟ 738 00:39:22,340 --> 00:39:24,759 ‫شاحنات الطعام هي الشيء الجديد! 739 00:39:24,760 --> 00:39:26,699 ‫- حصلت على وظيفة! ‫- هذا رائع 740 00:39:26,700 --> 00:39:28,614 ‫يا إلهي، ليس علي أن أكون عاهرة! 741 00:39:30,280 --> 00:39:32,780 ‫- ماذا؟ ‫- أعتقد أنني حصلت على شيء. 742 00:39:35,290 --> 00:39:37,799 ‫قبل أن أتصل ببيتر، 743 00:39:37,800 --> 00:39:40,039 ‫لم يكن هناك مكان، أي مكان مثل منازل الأصدقاء 744 00:39:40,040 --> 00:39:41,919 ‫الأماكن التي ذهب إليها، أي شيء من هذا القبيل؟ 745 00:39:41,920 --> 00:39:43,760 ‫ليس كما أتذكر على أي حال، وقت فراغه 746 00:39:43,770 --> 00:39:45,714 ‫تم أخذه بالعمل لدى والده، 747 00:39:45,715 --> 00:39:47,399 ‫في شركة العقارات 748 00:39:47,400 --> 00:39:50,019 ‫يتفقد القوائم الجديدة ويخلي المباني... 749 00:39:50,020 --> 00:39:52,559 ‫أشياء من هذا القبيل. لقد اشتكى من ذلك 750 00:39:52,560 --> 00:39:55,059 ‫ صحيح. وآخر مرة تحدثت إليه ‫كانت متى؟ 751 00:39:55,060 --> 00:39:58,099 ‫ولا لمحة منه منذ أن سلمته إلى فينكلستين 752 00:39:58,100 --> 00:39:59,499 ‫حسنا، أبقني على إطلاع، حسنا؟ 753 00:39:59,500 --> 00:40:02,239 ‫حسنا، بالطبع سأبقيك على إطلاع 754 00:40:02,240 --> 00:40:04,239 ‫ماذا عنك؟... اتصل بي لتخبرني أن آتي، 755 00:40:04,240 --> 00:40:06,559 ‫وأنت لا تذكر حتى أن آلي هنا 756 00:40:06,560 --> 00:40:08,619 ‫نعم، حسنا، كان مفاجأة بالنسبة لي أيضا. 757 00:40:08,620 --> 00:40:10,739 ‫وليس الوحيد 758 00:40:10,740 --> 00:40:12,076 ‫إنها حامل 759 00:40:12,077 --> 00:40:15,449 ‫يا إلهي. هذا رائع. 760 00:40:15,450 --> 00:40:17,119 ‫نعم، نعم، أعتقد هو، نعم. 761 00:40:17,120 --> 00:40:20,760 ‫- حسنا، لا تفكر كثيرا ‫- لا، لا، إنه كذلك. 762 00:40:20,770 --> 00:40:22,419 ‫الجد هودجز. 763 00:40:22,420 --> 00:40:24,881 ‫ليس اللقب الذي تخيلت أني سأكتسبه، لكن... 764 00:40:24,882 --> 00:40:27,179 ‫أعلم أن هذه ليست طبيعتك، 765 00:40:27,180 --> 00:40:29,659 ‫لكن رجاءا، رجاءا، 766 00:40:29,660 --> 00:40:33,179 ‫- استمتع بهذا يا بيل ‫- أنا أستمتع، أنا كذلك. 767 00:40:33,180 --> 00:40:35,039 ‫يجب أن أعود للعمل، حسنا؟ 768 00:40:35,040 --> 00:40:36,959 ‫- أراك لاحقا ‫- نعم. 769 00:40:40,500 --> 00:40:42,269 ‫- حقا؟ 770 00:40:42,270 --> 00:40:44,339 ‫- لدي موقع ‫- عظيم، أين؟ 771 00:40:44,340 --> 00:40:46,269 ‫خارج حدود المقاطعة، 772 00:40:46,270 --> 00:40:49,559 ‫شمالنا مباشرة... مكتوب طريق ريفي 142 773 00:40:49,560 --> 00:40:53,360 ‫- الشمال أم الغرب؟ ‫- ألما تعيش على الطريق 142 774 00:40:54,580 --> 00:40:56,799 ‫- هل أنت هناك؟ ‫ - نعم، أنا هنا. 775 00:40:56,800 --> 00:40:58,799 ‫حسناً، غستدعي الشرطة. سيستغرق الأمر 30 دقيقة 776 00:40:58,800 --> 00:41:00,660 ‫أخبرهم أنني سأقابلهم هناك 777 00:41:40,160 --> 00:41:41,331 ‫ما مدى تأكدك من هذا؟ 778 00:41:41,332 --> 00:41:42,539 ‫متأكد بما فيه الكفاية... ثق بي. 779 00:41:42,540 --> 00:41:44,059 ‫- كم تبعد؟ ‫- بعيد جدا 780 00:41:44,060 --> 00:41:46,539 ‫سأقابلك هناك ‫ اسمع، كن حذرا، هلا فعلت؟ 781 00:41:46,540 --> 00:41:47,899 ‫لقد تحدثت للتو مع بيلامي 782 00:41:47,900 --> 00:41:49,999 ‫إنه مجنون 783 00:41:50,000 --> 00:41:51,519 ‫إنتظر، إنتظر، إنتظر... هل تحدثت معه؟ 784 00:41:51,520 --> 00:41:53,509 ‫ليس مهماً. فقط اذهب إلى هناك، هلا فعلت؟ 785 00:41:53,510 --> 00:41:55,139 ‫أعط فرقتك التنبيه. 786 00:41:55,140 --> 00:41:57,265 ‫الرجل خارج عن السيطرة 787 00:42:02,880 --> 00:42:05,879 ‫أبي، أريدك فقط أن تعرف أنه مهما حدث، 788 00:42:05,880 --> 00:42:07,219 ‫- أحبك. ‫- نعم، إسمع. 789 00:42:07,220 --> 00:42:09,189 ‫هذا بيل هودجز ‫لا تغلق الخط، حسنا؟ 790 00:42:09,190 --> 00:42:10,524 ‫والدك أعطاني هاتفه 791 00:42:10,525 --> 00:42:12,219 ‫- ماذا؟ ‫- يمكننا حل هذا، 792 00:42:12,220 --> 00:42:13,689 ‫لكن سيكون عليك... 793 00:42:13,690 --> 00:42:15,280 ‫تبا لذلك! 794 00:42:21,206 --> 00:42:23,119 ‫ماذا؟ 795 00:42:23,120 --> 00:42:24,739 ‫- إنهم يتحركون ‫- من؟ 796 00:42:24,740 --> 00:42:27,920 ‫ألما، موريس... أنا لا أعرف من، لكن أرى النشاط. 797 00:42:27,921 --> 00:42:29,709 ‫تبا! يا إلهي،حسنا 798 00:42:29,710 --> 00:42:31,273 ‫أجل، إنهم متجهون إلى المدينة، 799 00:42:31,274 --> 00:42:32,879 ‫- يتحركون بالتأكيد. ‫ - هل أنت متأكد؟ 800 00:42:32,880 --> 00:42:34,719 ‫نعم، هم بالتأكيد يتحركون مباشرة نحو المدينة. 801 00:42:34,720 --> 00:42:36,678 ‫حسناً. 802 00:42:45,520 --> 00:42:47,099 ‫حسناً. 803 00:42:47,100 --> 00:42:49,319 ‫آيدا قالت أن بيت عمل لصالح والده 804 00:42:49,320 --> 00:42:51,065 ‫تنظيف القوائم الجديدة والاشياء. 805 00:42:51,066 --> 00:42:54,199 ‫أريدك أن تتصل بتوم سوبرز على خط أرضه، 806 00:42:54,200 --> 00:42:55,999 ‫لنرى إن كان لديه أي ممتلكات حيث يتوجهون، 807 00:42:56,000 --> 00:42:58,535 ‫حسنا، اتصل بالشرطة وأخبرهم أنهم يتحركون، 808 00:42:58,536 --> 00:43:00,659 ‫- فهمت؟ ‫- حسنا، لا بأس. 809 00:44:29,450 --> 00:44:31,539 ‫أجل، حان وقت التحرك أيتها الأميرة 810 00:44:31,540 --> 00:44:34,504 ‫إستيقظي، ها نحن ذا ‫ ها نحن ذا. 811 00:44:39,020 --> 00:44:40,379 ‫أخبرني. 812 00:44:40,380 --> 00:44:43,139 ‫لقد تحدثت مع توم لدي ثلاث احتمالات و بينغو 813 00:44:43,140 --> 00:44:45,089 ‫3-ثلاث وحدات أرضية في مبان مستأجرة 814 00:44:45,090 --> 00:44:46,779 ‫ومركز جاز قديم 815 00:44:46,780 --> 00:44:48,349 ‫- إنها مهجورة الآن ‫ - أصبت. 816 00:44:48,350 --> 00:44:50,899 ‫حسنا، لقد سرقت هدفي من الكلام للتو، لكن... 817 00:44:50,900 --> 00:44:52,800 ‫على الرحب والسعة. 818 00:44:53,600 --> 00:44:56,080 ‫إمشي 819 00:45:01,980 --> 00:45:05,980 ‫لا تجعليني أطلق النار على رأسك 820 00:45:21,840 --> 00:45:25,639 ‫إمضي قدما،؟ ‫ أطلق النار على أمك اللعينة 821 00:45:25,640 --> 00:45:28,079 ‫لقد فعلت كل ما بوسعك لتقتلها حتى الآن 822 00:45:28,080 --> 00:45:29,889 ‫- لماذا أتوقف الآن؟ ‫- دعها تذهب! 823 00:45:37,020 --> 00:45:38,219 ‫يا للروعة! 824 00:45:38,220 --> 00:45:40,959 ‫مازلت تعتقد أننا نتفاوض 825 00:45:40,960 --> 00:45:42,379 ‫أنت حقا غبي لعين 826 00:45:42,380 --> 00:45:44,439 ‫دعها تذهب، أو أقسم بالرب، أنني سأطلق النار عليك. 827 00:45:44,440 --> 00:45:47,219 ‫وماذا لو لم تكن طلقة قاتلة؟ 828 00:45:47,220 --> 00:45:49,579 ‫إذا أمك ميتة ‫من الأفضل أن تفكر في الأمر 829 00:45:49,580 --> 00:45:52,160 ‫انتهى الوقت! أين المخطوطات اللعينة؟ 830 00:45:52,170 --> 00:45:53,579 ‫يا إلهي!... 831 00:45:53,580 --> 00:45:55,709 ‫أتعلم يا بيت؟ 832 00:45:55,710 --> 00:45:57,629 ‫فقط من أجلك... 833 00:45:57,630 --> 00:46:00,460 ‫ماذا لو قطعت حنجرتها أمامك بدلا من ذلك؟ 834 00:46:02,100 --> 00:46:03,500 ‫كيف سيكون هذا؟ 835 00:46:03,511 --> 00:46:05,549 ‫أنت تعرف، وأراهن... 836 00:46:05,550 --> 00:46:08,679 ‫أنك لم تستنزف خنزيرا أبدا 837 00:46:08,680 --> 00:46:13,760 ‫الدم... إنه يطلق مثل خرطوم الحريق اللعين 838 00:46:13,770 --> 00:46:17,699 ‫ستموت قبل أن أسقط مؤخرتها السمينة على الأرض 839 00:46:17,700 --> 00:46:20,649 ‫أين هي مخطوطاتي اللعينة؟ 840 00:46:20,650 --> 00:46:24,439 ‫اللعنة يا أمي، هلا تحدثت معه بعقلانية؟ 841 00:46:24,440 --> 00:46:26,519 ‫بيتر، إفعل ما يقوله... بيتر. 842 00:46:26,520 --> 00:46:28,319 ‫"إفعل ما يقوله يا بيتر! 843 00:46:28,320 --> 00:46:31,450 ‫إفعل ما يقوله!" 844 00:46:50,540 --> 00:46:52,060 ‫أيها الجرذ اللعين! 845 00:46:54,060 --> 00:46:56,939 ‫تبا! أيها الجردذ الصغير... 846 00:46:59,690 --> 00:47:01,189 ‫تبا! 847 00:47:01,190 --> 00:47:03,363 ‫أيها الجرذ اللعين! 848 00:47:08,700 --> 00:47:11,030 ‫لقد أطلقت النار على أنفي 849 00:47:13,260 --> 00:47:15,625 ‫احزري من ما زال لديه مسدسه أيضا، أيتها العاهرة؟ 850 00:47:15,626 --> 00:47:18,639 ‫ضعي سلاحك أرضاً، يا مارجوري. 851 00:47:18,640 --> 00:47:20,739 ‫ضعيه أرضا أيتها العاهرة ‫سأضع رصاصة لعينة 852 00:47:20,740 --> 00:47:22,840 ‫تماما بين عينيه! 853 00:47:35,436 --> 00:47:38,189 ‫إرمي لي السلاح اللعين. 854 00:47:45,530 --> 00:47:49,439 ‫أعطني المخطوطات اللعينة وإلا ستموت أمك 855 00:47:49,440 --> 00:47:51,359 ‫إلى أي مدى يمكنني أن أكون أكثر وضوحا؟ 856 00:47:51,360 --> 00:47:53,280 ‫إنتظر، إنتظر، إنتظر! 857 00:47:54,580 --> 00:47:56,791 ‫تفضل. ها هم. 858 00:48:01,838 --> 00:48:04,298 ‫لا، لا، لا، لا، لا! لا تبللهم 859 00:48:04,299 --> 00:48:05,839 ‫إنه ليس ماء 860 00:48:05,840 --> 00:48:08,039 ‫- إنه سائل الولاعة ‫- ماذا؟ 861 00:48:08,040 --> 00:48:09,879 ‫بيتر، أرجوك... 862 00:48:09,880 --> 00:48:11,839 ‫أطفئ ذلك الضوء... 863 00:48:11,840 --> 00:48:13,849 ‫أو أضع رصاصة بين عينيك! 864 00:48:13,850 --> 00:48:16,969 ‫ثم ماذا؟ ‫ القداحة تسقط 865 00:48:16,970 --> 00:48:18,562 ‫المخطوطات تنفجر 866 00:48:18,563 --> 00:48:21,357 ‫لا يمكنك أبدا قراءة أفضل روايات جيمي غولد على الإطلاق 867 00:48:21,358 --> 00:48:25,689 ‫لكنني فعلت، وسأموت وأنا أعرف القصة بأكملها. 868 00:48:25,690 --> 00:48:26,984 ‫لقد اكتفيت رسميا 869 00:48:28,960 --> 00:48:31,649 ‫لا!لا! 870 00:48:31,650 --> 00:48:34,899 ‫لا! آآآه! ‫لا!آآآه! 871 00:48:34,900 --> 00:48:37,409 ‫حسنا، أخرجها من هنا 872 00:48:37,410 --> 00:48:40,289 ‫هيا، هيا. هل أمسكتها؟ 873 00:49:54,150 --> 00:49:56,919 ‫سيدتي، هلا أخفضت صوتك؟ 874 00:49:56,920 --> 00:49:58,859 ‫شكراً لك. 875 00:49:58,860 --> 00:50:01,666 ‫- سيدي، عليك أن تبقى بعيدا ‫- زوجتي وابني هناك 876 00:50:01,667 --> 00:50:03,543 ‫مارجوري؟ 877 00:50:03,550 --> 00:50:05,659 ‫"توم" 878 00:50:05,660 --> 00:50:07,213 ‫أبي! 879 00:50:16,740 --> 00:50:18,519 ‫أنت متأكد أنك لا تريد ذلك 880 00:50:18,520 --> 00:50:21,759 ‫هل تم فحصك من قبل المسعفين؟ 881 00:50:21,760 --> 00:50:24,899 ‫ربما كنت محقا 882 00:50:24,900 --> 00:50:26,389 ‫أي مرة؟ 883 00:50:29,640 --> 00:50:31,299 ‫أعني، بدا حقا كما لو أنه... 884 00:50:31,300 --> 00:50:34,019 ‫كان يحاول قراءة الكتب بينما كان يحترق 885 00:50:34,020 --> 00:50:37,460 ‫أعني، يا إلهي. ‫أنا الدافع نوعاً ما، 886 00:50:37,470 --> 00:50:38,919 ‫لكن تبا لي 887 00:50:38,920 --> 00:50:41,039 ‫ليس طبيعيا 888 00:50:41,040 --> 00:50:43,019 ‫إنه روثستين. 889 00:50:43,020 --> 00:50:45,167 ‫أعني، هذا هو ما يفعله، هل تعلم؟ 890 00:50:45,170 --> 00:50:47,139 ‫هيا 891 00:50:47,140 --> 00:50:48,359 ‫- مرحبا. ‫- بدأت أشعر بالسوء 892 00:50:48,360 --> 00:50:49,879 ‫عن إزعاجك 893 00:50:49,880 --> 00:50:52,699 ‫كنت محقا بشأن منزل ألما 894 00:50:52,700 --> 00:50:55,139 ‫وجدناها في السقيفة على الجليد 895 00:50:55,140 --> 00:50:57,739 ‫إخترق مفك براغي صدرها أو شيء من هذا. 896 00:50:57,740 --> 00:50:58,960 ‫تبا 897 00:50:58,973 --> 00:51:00,891 ‫كل هذا يقود إلى روثستين، أقسم لك 898 00:51:00,892 --> 00:51:03,619 ‫لدي أخبار سيئة عن مكافأتك المالية 899 00:51:03,620 --> 00:51:05,619 ‫يبدو أنها ليست صفقة حية أو ميتة 900 00:51:05,620 --> 00:51:07,729 ‫أحتاج الكتب لكي تكون سليمة. 901 00:51:07,730 --> 00:51:10,259 ‫نعم، حسنا، أخبار سيئة لك أيضا. 902 00:51:10,260 --> 00:51:12,612 ‫لا يحق لك محاكمة الشخص الكبير... مجددا. 903 00:51:12,613 --> 00:51:14,899 ‫تبا لك 904 00:51:22,740 --> 00:51:24,279 ‫- مرحبا ‫- مرحبا. 905 00:51:24,280 --> 00:51:25,899 ‫- كيف حالك؟ تفضل بالدخول. ‫ - هل أنت بخير؟ 906 00:51:25,900 --> 00:51:27,299 ‫نعم، نعم، أنا جيد، نعم. 907 00:51:27,300 --> 00:51:28,989 ‫هل أنت متأكد أنك لم تتأذى؟ 908 00:51:28,990 --> 00:51:30,859 ‫لا، لا، لا، أنا بخير. الجميع يستمر بسؤالي 909 00:51:30,860 --> 00:51:32,899 ‫أنا... أنا بخير تماما 910 00:51:32,900 --> 00:51:34,759 ‫- الجميع بخير. بيتر بخير. ‫- حسنا. 911 00:51:34,760 --> 00:51:36,499 ‫الأم بخير ‫ الأب بخير 912 00:51:36,500 --> 00:51:39,329 ‫بيلامي أفضل من بخير ‫ لقد أبلى جيدا 913 00:51:39,330 --> 00:51:42,160 ‫سمعت، يا آلي، هذا رولاند. 914 00:51:42,170 --> 00:51:43,179 ‫رولاند، هذه آلي 915 00:51:43,180 --> 00:51:44,351 ‫- ابنتي... ‫- مرحبا. 916 00:51:44,352 --> 00:51:46,019 ‫- سررت بلقائك ‫- سررت بلقائك 917 00:51:46,020 --> 00:51:47,639 ‫رولاند فينكلستين 918 00:51:47,640 --> 00:51:49,039 ‫هل تريد قهوة أو ما شابه؟ 919 00:51:49,040 --> 00:51:51,699 لا، لا، نحن في الواقع على وشك الذهاب في جولة 920 00:51:51,700 --> 00:51:54,359 ‫نحن فقط، أم، أردنا أن... 921 00:51:54,360 --> 00:51:57,219 ‫- هيا ‫- شكرا لك. 922 00:51:57,220 --> 00:51:58,739 ‫مرحبا بعودتك 923 00:51:58,740 --> 00:52:02,539 ‫أعتقد أنني أعرف ما هذا 924 00:52:02,540 --> 00:52:05,200 ‫جميل. 925 00:52:07,000 --> 00:52:09,159 ‫يا إلهي! 926 00:52:09,160 --> 00:52:11,200 ‫شكراً لك. 927 00:52:13,060 --> 00:52:14,506 ‫هل تعرفين أين كان ذلك؟ 928 00:52:14,507 --> 00:52:16,341 ‫أجل. 929 00:52:16,342 --> 00:52:18,718 ‫إنه... إنه ذو معنى ‫ إنه إرث عائلي 930 00:52:18,719 --> 00:52:21,009 ‫يجب أن نذهب، لكن... 931 00:52:21,010 --> 00:52:22,929 ‫نعم، نعم، استمتعوا. 932 00:52:22,930 --> 00:52:23,939 ‫سررت بلقائك ‫ أجل. 933 00:52:23,940 --> 00:52:25,219 ‫- أراك قريبا ‫- نعم، نعم. 934 00:52:25,220 --> 00:52:26,980 ‫- إعتني بنفسك ‫ - حسنا، وداعا. 935 00:52:26,990 --> 00:52:28,879 ‫- وداعا. ‫- اعتني بها 936 00:52:28,880 --> 00:52:30,480 ‫سأفعل. 937 00:52:32,520 --> 00:52:34,799 ‫أعتقد أنك ستحبين هذه الفطائر حقا 938 00:52:34,800 --> 00:52:36,019 ‫- حقا؟ ‫ - نعم، أنت مستعدة؟ 939 00:52:36,020 --> 00:52:37,479 ‫- نعم، أنا مستعدة. ‫- هل أنت مستعدة أخيرا؟ 940 00:52:37,480 --> 00:52:39,099 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫ - أعتقد ذلك. 941 00:52:39,100 --> 00:52:42,040 ‫- حسنا. ‫- لحظة، إتفقنا؟ 942 00:52:43,840 --> 00:52:46,989 ‫- مرحبا يا آيدا ‫- هولي 943 00:52:46,990 --> 00:52:50,040 ‫- أنا في موعد ‫- نعم، أرى ذلك 944 00:52:52,080 --> 00:52:53,459 ‫سمعت أنه رجل رائع 945 00:52:53,460 --> 00:52:54,760 ‫ حقا؟ 946 00:52:54,770 --> 00:52:57,119 ‫- بيل أخبرني ‫- حقا؟ 947 00:52:57,120 --> 00:52:59,939 ‫ كما تعلمين، الرومانسية، كيرميت لدينا. 948 00:52:59,940 --> 00:53:01,939 ‫أجل. 949 00:53:01,940 --> 00:53:03,939 ‫كل شيء على ما يرام هناك، إذاً؟ 950 00:53:03,940 --> 00:53:07,009 ‫كل شيء على ما يرام. طاب يومك 951 00:53:07,010 --> 00:53:08,299 ‫نعم، ولك أيضا 952 00:53:08,300 --> 00:53:10,120 ‫سيكون الربيع مبكرا 953 00:53:15,580 --> 00:53:20,579 ‫من الجميل رؤية أن فريد أخيرا تعلم الاسترخاء 954 00:53:20,580 --> 00:53:22,319 ‫الآن إنه يسرع نفسه. 955 00:53:24,500 --> 00:53:27,999 ‫أعني، لنواجه الأمر سيراني في قبري 956 00:53:28,000 --> 00:53:29,409 ‫بالتأكيد سيكون رفيقا جيدا 957 00:53:29,410 --> 00:53:30,859 ‫لصغيرك عندما أرحل 958 00:53:30,860 --> 00:53:33,127 ‫أو، إذا كنت محظوظة، ابنتك الصغيرة. 959 00:53:34,500 --> 00:53:36,879 ‫أبي... 960 00:53:36,880 --> 00:53:39,339 ‫ماذا؟ ‫ ماذا؟ 961 00:53:42,130 --> 00:53:44,054 ‫فقط لا تفعل هذا. 962 00:53:44,055 --> 00:53:47,540 ‫لا تقل أشياء إيرلندية حزينة 963 00:53:47,550 --> 00:53:49,460 ‫عزيزتي، هيا! 964 00:53:51,410 --> 00:53:54,979 ‫هرموناتي ليست ... جيدة، 965 00:53:54,980 --> 00:53:57,839 ‫وأنا... 966 00:53:57,840 --> 00:53:59,900 ‫قلنا لا تبكي 967 00:54:00,700 --> 00:54:02,320 ‫حسناً. 968 00:54:02,323 --> 00:54:06,659 ‫لا تتحدث عن الذهاب 969 00:54:06,660 --> 00:54:09,820 ‫لن أذهب لأي مكان 970 00:54:12,760 --> 00:54:16,128 ‫عليك على الأقل البقاء أكثر من فريد 971 00:54:18,660 --> 00:54:20,260 ‫هذا يعني أنني سأخنقه 972 00:54:20,270 --> 00:54:22,092 ‫يمكنهم الإستمرار لمدة 150 عاما. 973 00:54:24,480 --> 00:54:28,079 ‫نعم، سأبذل قصارى جهدي 974 00:54:28,080 --> 00:54:30,019 ‫سأفعل ما هو أفضل 975 00:54:53,500 --> 00:54:56,659 ‫تحياتي، لاعبي الهوكي ‫ماذا سيكون قراركم؟ 976 00:54:56,660 --> 00:54:58,859 ‫حسنا، ها نحن ذا.