1 00:00:08,326 --> 00:00:12,163 บริดจ์ตัน รัฐโอไฮโอ ปี 2009 2 00:00:25,676 --> 00:00:27,345 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 3 00:00:30,806 --> 00:00:34,226 งานหางานประจำเมือง 4 00:00:52,119 --> 00:00:53,704 ขอต้อนรับสู่กลุ่มคนมาไว 5 00:00:54,997 --> 00:00:56,540 คุณนึกว่าคุณจะมาถึงคนแรกเหรอ 6 00:00:56,791 --> 00:00:58,167 ครับ ประมาณนั้น 7 00:00:59,877 --> 00:01:02,672 ฉันว่าเราคงเป็นเพื่อนบ้านกันสักพัก ฉันเจนิส เครย์ 8 00:01:02,755 --> 00:01:05,174 สวัสดีครับ ผมออกัส โอเดนเคิร์ก เรียกผมว่าออกกี้ก็ได้ 9 00:01:06,258 --> 00:01:09,512 - ตัวเล็กชื่อแพตตี้ - ไง แพตตี้ สวัสดี 10 00:01:09,595 --> 00:01:11,138 พระเจ้า เธอน่ารักมาก 11 00:01:11,222 --> 00:01:12,348 ขอบคุณค่ะ 12 00:01:12,431 --> 00:01:13,933 เธออายุเท่าไหร่ครับ 13 00:01:14,016 --> 00:01:15,726 เกือบสองเดือนค่ะ 14 00:01:17,269 --> 00:01:18,813 ฉันต้องพาเธอมา 15 00:01:18,896 --> 00:01:20,481 ไม่มีเงินจ่ายค่าพี่เลี้ยง 16 00:01:20,648 --> 00:01:23,275 ไม่มีงานทำ ซึ่งแน่นอนว่าทำไมฉันถึงมาที่นี่ 17 00:01:24,777 --> 00:01:26,862 ไอ้เวรเอ๊ย 18 00:01:27,571 --> 00:01:28,781 ดูคนพวกนี้สิ 19 00:01:29,615 --> 00:01:32,451 ใช่ เศรษฐกิจฟื้นตัวแล้ว 20 00:01:37,832 --> 00:01:40,084 หลอดลมอักเสบน่ะค่ะ ฟังดูแย่กว่าที่เป็น 21 00:01:40,167 --> 00:01:42,044 ครับ ไม่เป็นไร 22 00:01:42,378 --> 00:01:43,796 โอเค บอกฉันตามตรงนะคะ 23 00:01:43,879 --> 00:01:47,508 ฉันยืนหนาวอยู่ข้างนอกนี่กับลูกน้อย 24 00:01:47,591 --> 00:01:49,802 ว่าที่นายจ้างจะมองแวบเดียว 25 00:01:49,885 --> 00:01:51,512 และคิดว่า "ขาดความรับผิดชอบ" ไหม 26 00:01:53,472 --> 00:01:55,307 พวกเขาอาจบอกว่า "ทุ่มเท" 27 00:01:55,599 --> 00:01:59,145 พวกเขาจะมองดูเธอแวบหนึ่ง และเห็นหมวกและถุงมือ 28 00:01:59,228 --> 00:02:01,522 ซึ่งดูจะเป็นของที่ถักเอง 29 00:02:01,605 --> 00:02:04,108 และพวกเขาจะคิดว่า "เธอใส่ใจในรายละเอียด" 30 00:02:05,151 --> 00:02:06,736 คุณเก่งจริง ๆ 31 00:02:07,278 --> 00:02:08,946 จะมีคนจ้างคุณไว ๆ 32 00:02:09,488 --> 00:02:10,698 หวังว่างั้นนะ 33 00:02:11,782 --> 00:02:13,784 - ฉันจะพาเธอนอน - โอเค 34 00:02:14,827 --> 00:02:17,329 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 35 00:02:18,122 --> 00:02:19,457 ไม่เป็นไรใช่ไหม 36 00:02:33,888 --> 00:02:35,514 ไม่เอาน่า จริงเหรอเนี่ย 37 00:02:35,848 --> 00:02:36,974 ขอโทษค่ะ 38 00:02:42,146 --> 00:02:43,272 ให้ตายเถอะ 39 00:02:43,439 --> 00:02:45,733 - โทษที - ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 40 00:02:46,484 --> 00:02:47,485 เธอหิว 41 00:02:50,154 --> 00:02:51,739 - ตายแล้ว - มีอะไร 42 00:02:51,822 --> 00:02:53,824 ผ้าอ้อมเธอเปียกเลย ฉันรู้สึกได้ 43 00:02:54,700 --> 00:02:56,827 ฉันเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เธอ ท่ามกลางอากาศหนาวไม่ได้ 44 00:02:56,911 --> 00:02:58,913 หัวก้าวหน้าจริง ๆ 45 00:02:58,996 --> 00:03:01,207 คุณครับ อย่าหาเรื่อง ไม่เอาน่า 46 00:03:02,500 --> 00:03:04,001 ฉันจะทำยังไงดี 47 00:03:05,169 --> 00:03:07,046 นี่ เอาถุงนอนผมไป 48 00:03:07,129 --> 00:03:10,549 ใช่ เข้าไปในถุงนอน ทำตัวให้อุ่น ทำให้เธออุ่น 49 00:03:10,633 --> 00:03:13,177 นี่ ถ้าคุณโอเค ส่งเด็กมาให้ผมสิ 50 00:03:13,260 --> 00:03:15,346 ผมจะอุ้มเธอไว้ ตอนที่คุณเข้าไปในถุงนอน 51 00:03:15,429 --> 00:03:16,430 - โอเคไหม - โอเคค่ะ 52 00:03:16,514 --> 00:03:17,765 - โอเค ดี นี่ มาเลย - ขอโทษด้วยนะคะ 53 00:03:17,848 --> 00:03:20,226 - ไม่ ไม่ต้องขอโทษ ไม่เป็นไร - ไม่เป็นไร 54 00:03:20,309 --> 00:03:21,477 - ไม่เป็นไร - ไม่เป็นไร 55 00:03:24,563 --> 00:03:26,315 - ไม่เป็นไร - คุณแต่งงานหรือยังคะ 56 00:03:27,358 --> 00:03:28,692 หย่าแล้วครับ 57 00:03:28,901 --> 00:03:30,152 มีลูกไหมคะ 58 00:03:30,236 --> 00:03:31,445 ไม่มีครับ 59 00:03:31,529 --> 00:03:32,738 ไปจีบกันที่อื่นไป 60 00:03:32,822 --> 00:03:34,990 เด็ก ๆ สมัยนี้เรียกว่าอะไรนะ เอากันเหรอ 61 00:03:35,074 --> 00:03:36,784 คุณ อย่าหาเรื่อง 62 00:03:36,867 --> 00:03:37,993 คุณทำตัวหยาบคายทำไม 63 00:03:38,369 --> 00:03:41,330 โอเคค่ะ โอเค ส่งเธอมาให้ฉัน 64 00:03:41,413 --> 00:03:43,082 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 65 00:03:43,165 --> 00:03:44,834 ไม่เป็นไร ผมอุ้มเธอไว้ก่อน ไม่เป็นไร 66 00:03:44,917 --> 00:03:46,502 - ฉันรู้ - นี่ไง 67 00:03:46,585 --> 00:03:48,003 นี่ ผมจะรูดซิปให้ 68 00:03:48,087 --> 00:03:49,255 - โอเค - ได้ 69 00:03:50,673 --> 00:03:52,925 ไม่เป็นไร นั่นไง ๆ 70 00:03:53,008 --> 00:03:54,760 คุณช่วยส่งผ้าอ้อมให้หน่อยได้ไหม 71 00:03:54,844 --> 00:03:56,428 - ได้สิ - มันอยู่ในกระเป๋า 72 00:03:56,512 --> 00:03:58,764 ฉันควรเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เธอ ก่อนให้เธอกินนม 73 00:03:58,848 --> 00:04:00,349 ได้แล้ว นี่ครับ 74 00:04:01,308 --> 00:04:03,310 - โอเค ขอบคุณค่ะ - นี่ครับ 75 00:04:03,853 --> 00:04:06,355 มีถุงพลาสติกคอสต์โคอยู่ คุณเอามันใส่ในนั้นได้ค่ะ 76 00:04:06,480 --> 00:04:08,023 ได้ครับ ขอบคุณ 77 00:04:17,950 --> 00:04:19,994 โอเค เป็นยังไงบ้าง 78 00:04:20,077 --> 00:04:21,245 โอเค 79 00:04:23,163 --> 00:04:24,331 รู้จ้ะ ๆ 80 00:04:32,381 --> 00:04:33,716 นี่ 81 00:04:34,800 --> 00:04:35,926 ไม่เอาน่า 82 00:04:36,969 --> 00:04:38,387 ปิดไฟหน้ารถสิ 83 00:04:39,388 --> 00:04:41,098 ปิดไฟซะ ไอ้บ้า 84 00:04:42,850 --> 00:04:46,353 ให้ตายสิ เขานั่งรถเบนซ์มางานหางาน 85 00:04:46,437 --> 00:04:47,980 คงเป็นสัญญาณเวลาใช่ไหม 86 00:04:48,272 --> 00:04:51,400 อาจเป็นนายกเทศมนตรี มาดูงานวาระใหญ่ ๆ 87 00:04:51,483 --> 00:04:53,527 เขาขับรถสปอร์ตสองประตูแบบนี้ 88 00:04:53,611 --> 00:04:55,404 นี่ไม่ใช่รถสองประตู มันเป็นรุ่นที่ใหญ่กว่า 89 00:04:58,908 --> 00:05:00,826 พอได้แล้ว ไอ้เวร ปิดไฟซะ 90 00:05:19,511 --> 00:05:21,513 ทำไมเขาถึงรออยู่ตรงนั้น 91 00:05:21,597 --> 00:05:24,350 เรื่องหนึ่งที่แน่ ๆ คือเขาโคตรกาก 92 00:05:33,943 --> 00:05:35,235 อะไรวะ 93 00:05:40,407 --> 00:05:41,909 - ขยับไป ขยับ - อะไร 94 00:05:42,076 --> 00:05:44,787 - มาเร็ว ขยับ เร็วเข้า รูดซิปออก - มันติด 95 00:05:55,714 --> 00:05:56,882 มาเร็ว ไปกันเถอะ 96 00:05:56,966 --> 00:05:58,509 เราต้องไปแล้ว มาสิ ลุกขึ้น 97 00:06:01,428 --> 00:06:02,596 หลบไป 98 00:06:02,846 --> 00:06:04,139 ไม่นะ ไม่ ๆ 99 00:06:05,265 --> 00:06:06,392 ไม่ 100 00:06:06,558 --> 00:06:07,601 ไม่ 101 00:06:47,016 --> 00:06:48,684 อะไรวะเนี่ย 102 00:06:51,687 --> 00:06:53,147 มันแย่กว่าที่เห็น 103 00:06:54,773 --> 00:06:57,901 ตาย 16 ศพ บาดเจ็บคูณไปอีกสาม 104 00:07:18,756 --> 00:07:20,007 ไม่มีวี่แววของรถ 105 00:07:20,257 --> 00:07:22,009 รถเหรอ แน่ใจนะว่าไม่ใช่รถบรรทุก 106 00:07:22,718 --> 00:07:23,969 รถ 107 00:07:24,720 --> 00:07:26,305 มีคนเสียการควบคุมรถ 108 00:07:41,945 --> 00:07:43,572 เขาไม่ได้เสียการควบคุม 109 00:08:00,506 --> 00:08:04,718 สองปีต่อมา 110 00:08:04,802 --> 00:08:06,011 อรุณสวัสดิ์ โอไฮโอ 111 00:08:06,095 --> 00:08:08,680 วันนี้ที่บริดจ์ตันอากาศดี 112 00:08:08,806 --> 00:08:11,058 แต่ลงไปทางใต้สำหรับคนอื่น ๆ นอกจากบริดจ์ตัน... 113 00:08:11,141 --> 00:08:13,894 จะมีฝนตกและ พายุฝนฟ้าคะนองระหว่างทาง 114 00:08:13,977 --> 00:08:16,230 แต่ชาวบริดจ์ตัน จะเจออากาศดีและอุ่น 115 00:08:16,313 --> 00:08:17,898 ผ่านช่วงเวลากลางคืน 116 00:08:17,981 --> 00:08:19,942 และสำหรับอุณหภูมิในช่วงจันทร์ถึงศุกร์ 117 00:08:20,025 --> 00:08:22,945 จะยังค่อนข้างอุ่นสำหรับทุกคน 118 00:08:23,028 --> 00:08:24,988 เรากำลังดูตัวเลข... 119 00:08:25,072 --> 00:08:28,242 และนั่นจะเป็นสิ่งที่เราทำ ตลอดหลักสูตรของการทำงาน... 120 00:08:33,872 --> 00:08:34,873 ว่าไง 121 00:08:34,957 --> 00:08:36,917 เพื่อน เราเจอกันกี่โมง 122 00:08:37,000 --> 00:08:38,418 นี่ใคร 123 00:08:38,502 --> 00:08:40,129 พีท อะไร ฉันปลุกนายเหรอ 124 00:08:40,212 --> 00:08:42,589 ฉันลืมไปว่าพวกเกษียณแบบนายนอนทั้งวัน 125 00:08:43,882 --> 00:08:45,551 มีเรื่องอะไร 126 00:08:45,634 --> 00:08:47,594 มื้อเที่ยง เรายังเจอกันอยู่ไหม 127 00:08:48,554 --> 00:08:50,139 บิล ได้ยินฉันไหม 128 00:08:50,222 --> 00:08:51,890 - ได้ยิน - โอเค งั้นเจอกัน 129 00:08:52,307 --> 00:08:54,768 แล้วก็แต่งตัวดี ๆ ให้ฉันหน่อย โอเคไหม เพื่อน 130 00:08:54,852 --> 00:08:56,854 อาจจะชุดสดใสใบไม้ผลิของนายน่ะ 131 00:09:06,280 --> 00:09:07,614 เวรเอ๊ย 132 00:09:41,648 --> 00:09:42,941 เอาเลย เอาเลย 133 00:10:28,612 --> 00:10:29,821 เฟร็ด 134 00:10:32,366 --> 00:10:33,492 เฟร็ด 135 00:10:36,411 --> 00:10:37,829 แกอยู่ไหน ไอ้เวร 136 00:10:39,081 --> 00:10:40,165 อยู่นี่เอง 137 00:10:41,083 --> 00:10:42,542 นี่ไง เพื่อน 138 00:10:45,295 --> 00:10:46,421 เฟร็ด 139 00:10:50,425 --> 00:10:53,512 โอเค อรุณสวัสดิ์แกด้วย 140 00:11:45,897 --> 00:11:46,898 เวรเอ๊ย 141 00:12:12,841 --> 00:12:13,967 เวรเอ๊ย 142 00:12:17,721 --> 00:12:19,848 ฉันขอบอกตามตรงนะ นายดูไม่เซ็กซี่เท่าไหร่ 143 00:12:20,349 --> 00:12:22,809 นายเองก็ดูไม่ค่อยเข้าตา 144 00:12:22,893 --> 00:12:24,519 นายได้ออกกำลังกายบ้างไหม 145 00:12:25,228 --> 00:12:26,313 เราแต่งงานกันเหรอ 146 00:12:26,521 --> 00:12:27,647 นายไม่ชอบใช่ไหมล่ะ 147 00:12:29,691 --> 00:12:31,777 - เกษียณน่ะ - ฉันไม่ได้เกลียดมัน 148 00:12:32,486 --> 00:12:34,613 - ไง รูปหล่อ - ไง ชีล่า 149 00:12:34,696 --> 00:12:35,947 ไม่เจอนานมาก 150 00:12:36,031 --> 00:12:37,491 - พีท - อรุณสวัสดิ์ 151 00:12:38,658 --> 00:12:40,160 คนแถวนี้คิดถึงคุณนะ 152 00:12:40,243 --> 00:12:41,578 คงงั้น 153 00:12:42,829 --> 00:12:44,706 คุณยังมีรอยยิ้มพิฆาตอยู่ไหม 154 00:12:45,082 --> 00:12:46,291 ไม่แล้ว 155 00:12:48,502 --> 00:12:49,795 เถอะน่า 156 00:12:51,630 --> 00:12:53,340 น่านะ 157 00:12:53,423 --> 00:12:55,258 นั่นไง ดื่มกาแฟไหม 158 00:12:55,342 --> 00:12:56,968 - เอาสิ - โอเค 159 00:12:57,552 --> 00:12:59,137 รับอะไรอย่างอื่นอีกไหม หนุ่ม ๆ 160 00:12:59,513 --> 00:13:02,474 ผมขอ... ปลาเพิร์ชย่างกับบร็อกโคลี 161 00:13:02,599 --> 00:13:05,769 ผมขอแซนด์วิชหน้าเนื้อย่าง 162 00:13:05,852 --> 00:13:08,063 มันฝรั่งบดกับซอสเกรวี่ 163 00:13:08,188 --> 00:13:09,356 และเบียร์ 164 00:13:10,399 --> 00:13:11,691 โอเค ได้เลยค่ะ 165 00:13:14,861 --> 00:13:16,822 โอเค เรารู้ว่าเราไม่ได้หล่อ 166 00:13:16,905 --> 00:13:18,824 เรารู้ว่าเธอรู้ว่าเราไม่ได้หล่อ 167 00:13:18,907 --> 00:13:21,243 คำถามก็คือนายคิดว่าเธอรู้ไหม 168 00:13:21,326 --> 00:13:23,954 ว่าเรารู้ว่าเธอรู้ว่าเราไม่หล่อ 169 00:13:25,038 --> 00:13:26,581 นั่นต้องคิดเยอะไปสำหรับฉัน 170 00:13:29,084 --> 00:13:31,336 นี่ แอลลี่เป็นไงบ้าง 171 00:13:32,838 --> 00:13:34,047 พวกนายคุยกันไหม 172 00:13:34,131 --> 00:13:36,133 นิดหน่อย เธอดูดีนะ 173 00:13:37,342 --> 00:13:38,510 นายก็รู้น่ะ 174 00:13:39,177 --> 00:13:40,429 ใช่ 175 00:13:43,181 --> 00:13:44,683 นายโอเคดีไหม 176 00:13:46,059 --> 00:13:47,060 โอเค 177 00:13:47,769 --> 00:13:48,979 จริงเหรอ 178 00:13:51,773 --> 00:13:53,150 มันเป็นการปรับตัว 179 00:13:56,820 --> 00:13:59,614 ฉันจำได้ว่าคุณชอบเค้กเหล้ารัม เป็นอาหารเรียกน้ำย่อย 180 00:13:59,698 --> 00:14:01,032 ยังเหมือนเดิมอยู่ไหม 181 00:14:01,116 --> 00:14:02,742 ยังเหมือนเดิม 182 00:14:02,826 --> 00:14:04,286 ผมว่าช่วงนี้เขาดื่มด่ำ 183 00:14:04,369 --> 00:14:06,872 กับเค้กเหล้ารัมมากไปหน่อย คุณว่าไหม 184 00:14:06,955 --> 00:14:08,206 ไม่มีทาง 185 00:14:12,252 --> 00:14:13,795 ทำไมนายถึงพูดอะไรแบบนั้น 186 00:14:13,879 --> 00:14:16,339 ไม่เอาน่า อย่าบอกนะว่า อารมณ์ขันของนายก็เกษียณไปด้วย 187 00:14:16,423 --> 00:14:18,133 งั้นพูดกันแบบสมมุติแป๊บนึง 188 00:14:18,216 --> 00:14:20,051 ว่าเธออาจจะเห็นว่าฉันหล่อ 189 00:14:20,135 --> 00:14:22,762 เธอลังเล ฉันอาจจะหล่อ หรืออาจจะไม่หล่อ 190 00:14:22,846 --> 00:14:25,765 และความเห็นเล็ก ๆ น้อย ๆ ของนาย อาจจะทำให้ความเห็นของเธอเปลี่ยน 191 00:14:25,849 --> 00:14:28,477 - นายเคยคิดแบบนั้นไหม - เดาว่าฉันไม่เคยคิด 192 00:14:28,560 --> 00:14:29,978 - นายไม่ได้คิด - ฉันคงไม่ได้คิด 193 00:14:30,061 --> 00:14:31,480 ไม่ นายไม่ได้คิด 194 00:14:38,236 --> 00:14:39,404 พีทพูด 195 00:14:40,822 --> 00:14:42,532 โอเค ๆ 196 00:14:43,658 --> 00:14:44,951 อะไรนะ 197 00:14:50,415 --> 00:14:51,791 ได้ เดี๋ยวไปเดี๋ยวนี้เลย 198 00:14:51,875 --> 00:14:54,377 เหลือเชื่อเลย นายจำโดนัลด์ เดวิสได้ไหม 199 00:14:54,711 --> 00:14:58,006 ไอ้เปรตจองหองที่ฆ่าเมียตัวเอง แล้วก็จัดฉาก 200 00:14:58,089 --> 00:15:00,175 มีรางวัลให้คนที่มีข้อมูลที่อยู่เธอน่ะ 201 00:15:00,258 --> 00:15:02,844 พัศดีเกมเพิ่งเจอกระดูกเก่า ๆ และชุดกระโปรงสภาพพัง ๆ 202 00:15:02,928 --> 00:15:05,639 ในหลุมกรวด ห่างจากบ้านเขา ไปประมาณสามกิโลเมตร 203 00:15:06,932 --> 00:15:09,309 ใช่ ฉันจะจับไอ้เวรนี่ให้ได้ 204 00:15:09,392 --> 00:15:12,354 โทษทีนะ ฉันต้องไปแล้ว เรานัดกันใหม่ได้ไหม 205 00:15:12,521 --> 00:15:14,314 แน่นอน ได้สิ ฉันจัดการเอง ไปเลย 206 00:15:14,397 --> 00:15:15,690 มื้อเที่ยงพรุ่งนี้เป็นไง 207 00:15:15,815 --> 00:15:17,400 - ฟังดูเข้าท่านะ - ได้ 208 00:15:45,804 --> 00:15:46,930 มีอะไรหรือเปล่าคะ 209 00:15:47,764 --> 00:15:48,807 อะไรเหรอ 210 00:15:49,057 --> 00:15:51,309 กับช้อนน่ะค่ะ มีอะไรหรือเปล่าคะ 211 00:15:53,853 --> 00:15:56,898 คุณเคยสังเกตไหมว่า ภาพที่เห็นในช้อนทุกอย่างกลับหัว 212 00:15:57,524 --> 00:15:59,985 ชีวิตก็อาจเป็นแบบนั้นนะคะ 213 00:16:00,068 --> 00:16:02,112 ช้อนนั่นคิดหาทางได้ 214 00:16:31,266 --> 00:16:32,934 ซูพรีม อิเล็กทรอนิกซ์ 215 00:16:40,442 --> 00:16:41,860 ไม่มีงานเหรอ ไม่มีปัญหา 216 00:16:49,576 --> 00:16:52,120 ปืน - เครื่องมือ จักรยาน - เครื่องประดับ 217 00:17:04,591 --> 00:17:08,762 ซูพรีม อิเล็กทรอนิกซ์ 218 00:17:33,703 --> 00:17:35,330 ไง เบรดี้ เป็นยังไงบ้าง 219 00:17:36,331 --> 00:17:37,624 ดี 220 00:17:38,583 --> 00:17:40,502 เจอหญิงแก่มีปัญหาจอค้าง 221 00:17:42,087 --> 00:17:43,797 ที่นี่เป็นยังไงบ้าง 222 00:17:44,673 --> 00:17:46,216 ก็ไม่ดีเท่าไหร่ 223 00:17:46,299 --> 00:17:48,343 แน่นอนแล้วว่าฉันจะตกนรก 224 00:17:49,636 --> 00:17:52,389 มีพวกนับถือพระเจ้ามาเทศน์ใส่ฉัน 225 00:17:52,889 --> 00:17:55,934 ปรากฏว่าศาลฎีกา ขาดอำนาจตามกฎหมายเรื่องพระเจ้า 226 00:17:56,017 --> 00:17:57,394 เมื่อกี้มันเรื่องบ้าอะไรกัน 227 00:17:57,477 --> 00:17:58,812 เธอหยาบคายกับลูกค้า 228 00:17:58,895 --> 00:18:00,230 โรบี้ ฉันไม่ได้หยาบคาย 229 00:18:00,313 --> 00:18:02,941 เขาใจดีมากที่แบ่งปันเคล็ดลับการแต่งตัว 230 00:18:03,066 --> 00:18:04,275 และฉันก็ตอบแทน 231 00:18:04,359 --> 00:18:06,361 ฉันมีวิดีโอบันทึกไว้ ลู 232 00:18:06,444 --> 00:18:09,614 รู้ไหม ถ้าคุณใส่สเปรย์กาว กับปลอกคอหมา 233 00:18:09,698 --> 00:18:12,242 คุณอาจจะได้คู่เดทที่ร้านขายรองเท้าบู๊ต 234 00:18:12,325 --> 00:18:15,578 อาจมีโอกาสน้ำแตก ในท่าทาวเวอร์ออฟพาวเวอร์ 235 00:18:17,997 --> 00:18:20,041 ขอบคุณที่อุดหนุนค่ะคุณ 236 00:18:20,625 --> 00:18:23,461 ปัญหาของฉันกับสมาร์ตโฟน คือมันไม่ได้บันทึกบริบทด้วย 237 00:18:24,713 --> 00:18:26,840 เรายอมรับพฤติกรรมของเธอไม่ได้ 238 00:18:26,923 --> 00:18:30,009 มันสะท้อนให้เห็นถึงร้าน บริษัทนี้ และทักษะความเป็นผู้นำของฉัน 239 00:18:30,093 --> 00:18:33,179 สามอย่างที่สำคัญ ลู มารยาท ความมุ่งมั่น และความใส่ใจ 240 00:18:33,263 --> 00:18:35,098 "ความหยาบคาย" อยู่ในหมวดนี้ด้วยไหม 241 00:18:35,181 --> 00:18:36,933 "ความกระด้าง" อยู่ในหมวดนี้ด้วยไหม 242 00:18:37,016 --> 00:18:39,269 ฉันไม่เก่งเรื่องเสียงของคำเลย 243 00:18:42,480 --> 00:18:44,023 เบรดี้ ลู 244 00:18:48,945 --> 00:18:53,116 ฉันต้องเตือนเธอทั้งคู่ไหมว่า การดูแลลูกค้าอย่างดีของเรา 245 00:18:53,199 --> 00:18:56,745 คือสิ่งที่ทำให้เราไม่เป็นแบบ เรดิโอแชคส์และเบสต์บายส์ 246 00:18:56,828 --> 00:19:00,123 ความสามารถของเรา ในการดึงดูดใจลูกค้า... 247 00:19:00,206 --> 00:19:01,750 - เธอฟังฉันอยู่รึเปล่า - ค่ะ 248 00:19:01,833 --> 00:19:03,460 "ความดึงดูดใจ" อยู่ในหมวดนั้นไหมคะ 249 00:19:05,128 --> 00:19:06,337 ไม่มีมารยาทเลย 250 00:19:07,714 --> 00:19:09,257 ฉันไม่ได้จ้างพวกเหลือขออย่างพวกเธอ 251 00:19:09,340 --> 00:19:10,925 แค่เพราะว่าใช้คอมพิวเตอร์เก่ง 252 00:19:11,009 --> 00:19:12,886 ฉันจ้างเพราะพวกเธอ เป็นพวกเกเรผ่าเหล่า 253 00:19:13,344 --> 00:19:16,890 และหนึ่งในวิธีที่ฉันชอบตอบแทนสังคม คือเป็นตัวอย่างให้กับพวกเกเร 254 00:19:16,973 --> 00:19:19,058 ให้โอกาสพวกด้อยโอกาส 255 00:19:19,142 --> 00:19:21,728 แต่ฉันมีขีดจำกัดนะ เข้าใจไหม 256 00:19:22,729 --> 00:19:25,398 ค่ะ ไม่มีแสงไฟสำหรับคนไร้มารยาท 257 00:19:29,944 --> 00:19:32,739 ผมอยากพูดเรื่อง สถานการณ์เศรษฐกิจของเราสักหน่อย 258 00:19:32,822 --> 00:19:35,992 และสิ่งที่เรากำลังทำ เพื่อทำให้ชาวอเมริกันกลับมามีงานทำ 259 00:19:36,075 --> 00:19:38,495 และสร้างรากฐานใหม่ สำหรับการเจริญเติบโต 260 00:19:39,746 --> 00:19:42,582 สัปดาห์ที่แล้ว เราได้รับรายงาน 261 00:19:42,665 --> 00:19:44,709 เรื่องผลิตภัณฑ์มวลรวม ภายในประเทศของอเมริกา 262 00:19:44,793 --> 00:19:46,836 ตัวชี้วัดที่สำคัญของ ความสมบูรณ์ทางเศรษฐศาสตร์ของเรา 263 00:19:47,045 --> 00:19:50,006 และมันแสดงให้เห็นการพัฒนาที่สำคัญ 264 00:19:50,089 --> 00:19:52,258 ในช่วงไม่กี่เดือนที่ผ่านมา 265 00:19:52,342 --> 00:19:55,470 เช้านี้เราได้รับสัญญาณเพิ่มเติม 266 00:19:55,553 --> 00:19:58,181 ว่าสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุด อาจผ่านพ้นเราไปแล้ว 267 00:19:58,264 --> 00:20:01,810 แม้ว่าเราจะสูญเสียงาน 247,000 ตำแหน่งในเดือนกรกฎาคม 268 00:20:01,893 --> 00:20:06,439 นั่นก็น้อยกว่างานที่หายไปในเดือนมิถุนายน 200,000 ตำแหน่ง 269 00:20:06,523 --> 00:20:07,565 และน้อยกว่า... 270 00:20:35,718 --> 00:20:36,845 คุณมีปัญหาอะไร 271 00:20:37,303 --> 00:20:42,350 ปัญหาของฉันคือต้องจ่ายเงิน เพื่อดูแลสวนและสนามหญ้าของฉัน 272 00:20:42,433 --> 00:20:46,771 มันไม่มีความหมายเลย เมื่อสนามหญ้า ของเพื่อนบ้านฉันดูเหมือนเลี้ยงหมัดเห็บ 273 00:20:46,855 --> 00:20:47,856 ครับ 274 00:20:48,690 --> 00:20:51,651 เขามีสอบเอสเอที หรืออะไรสักอย่างเมื่อวันเสาร์น่ะ 275 00:20:51,734 --> 00:20:55,029 นั่นมันวันเสาร์ นี่วันพุธนะ 276 00:20:55,113 --> 00:20:56,823 ก็จริง ไอด้า 277 00:20:56,906 --> 00:20:58,867 และนี่ก็เรื่องสำคัญอีกเรื่องที่ปฏิเสธไม่ได้ 278 00:20:58,950 --> 00:21:00,118 คุณไม่ควรยุ่งเรื่องคนอื่น 279 00:21:00,201 --> 00:21:01,828 ฉันไม่เคยหยุดยุ่งเรื่องคนอื่น 280 00:21:01,911 --> 00:21:04,664 คุณได้โทรหาเขาไหม บอกพ่อคนขี้เกียจให้มาที่นี่น่ะ 281 00:21:04,747 --> 00:21:06,958 นี่คือปัญหากับการทดสอบตามมาตรฐาน 282 00:21:07,041 --> 00:21:08,626 ไม่มีใครตัดหญ้าในสนาม 283 00:21:08,710 --> 00:21:09,961 โชคดี ไอด้า 284 00:21:11,170 --> 00:21:12,922 ฉันจะโทรหาเขา 285 00:21:13,715 --> 00:21:15,675 และคืนนี้ฉันมีปลากะพงด้วย 286 00:21:15,758 --> 00:21:17,677 ฉันซื้อมาเยอะเกินกว่าที่ฉันจะกินหมด 287 00:21:18,136 --> 00:21:21,055 คุณไม่จำเป็นต้องเอาเค้กมะพร้าว ฟาร์มเปปเปอร์ริดจ์แช่แข็งมาอุ่นกิน 288 00:21:21,139 --> 00:21:23,725 หรือของแช่แข็งอย่างอื่นที่คุณวางแผนไว้ 289 00:22:16,945 --> 00:22:18,655 ให้ตายสิวะ 290 00:22:19,238 --> 00:22:20,448 เฮ้ย 291 00:22:20,990 --> 00:22:23,159 นี่มันถนนนะ ไม่ใช่สนามฮ็อกกี้ 292 00:22:24,827 --> 00:22:26,871 โชคดีมากนะที่หน้าต่างบานนั้นไม่แตก 293 00:22:26,955 --> 00:22:28,498 เราขอโทษครับ 294 00:22:28,915 --> 00:22:31,501 ฉันเบื่อต้องตามเก็บบอลพวกนี้ ตามพุ่มไม้ในสนามของฉันแล้ว 295 00:22:31,584 --> 00:22:34,671 เผลอเหยียบไปเมื่อสัปดาห์ก่อน ฉันเกือบข้อเท้าพลิก ได้ยินไหม 296 00:22:36,172 --> 00:22:37,423 ได้ยินฉันไหม 297 00:22:37,507 --> 00:22:38,800 ครับผม 298 00:22:42,136 --> 00:22:43,346 คุณอยากเล่นไหมครับ 299 00:22:44,305 --> 00:22:45,682 เราขาดผู้รักษาประตู 300 00:22:49,268 --> 00:22:50,853 ฉันดูเหมือนผู้รักษาประตูให้นายเหรอ 301 00:22:51,813 --> 00:22:54,899 ครับ แค่บางครั้ง เราเห็นคุณ มองเราผ่านหน้าต่างของคุณ 302 00:22:54,983 --> 00:22:57,318 มันค่อนข้างน่าขนลุกน่ะ แต่ผู้รักษาประตูก็มักจะแปลก ๆ 303 00:22:59,779 --> 00:23:01,489 ตามที่อีเอสพีเอ็นบอกน่ะครับ 304 00:23:01,572 --> 00:23:03,241 คุณแน่ใจนะว่าไม่อยากเป็นผู้รักษาประตู 305 00:23:03,324 --> 00:23:05,201 คุณใส่หน้ากากเจสันก็ได้ 306 00:23:07,578 --> 00:23:09,122 ไอ้เวรเอ๊ย 307 00:23:17,630 --> 00:23:18,881 อร่อยมากเลย 308 00:23:19,590 --> 00:23:21,092 อร่อยอยู่แล้ว 309 00:23:21,175 --> 00:23:24,303 ถ้าฉันทำอาหารสักอย่าง เชื่อได้เลยว่ามันจะอร่อยมากแน่ ๆ 310 00:23:39,318 --> 00:23:41,237 คุณมีปัญหาเรื่องฉี่มานานแค่ไหนแล้ว 311 00:23:45,491 --> 00:23:49,454 อย่ามองฉันแบบนั้น ฉันเห็นกล่องโฟลแม็กซ์ในถังขยะของคุณ 312 00:23:49,787 --> 00:23:53,124 ถ้าคุณไม่อยากรีไซเคิลกล่อง ฉันจะทำเอง 313 00:23:53,332 --> 00:23:56,169 เงินซื้อของกินของใช้บ้านฉันครึ่งหนึ่ง ได้มาจากที่เอาขวดเบียร์คุณไปรีไซเคิล 314 00:23:59,255 --> 00:24:01,632 เด็ก ๆ ที่เล่นฮอกกี้บนถนน ขอให้ผมไปเล่นเป็นผู้รักษาประตู 315 00:24:02,633 --> 00:24:04,093 พวกเขาคิดว่าผมแปลก 316 00:24:05,511 --> 00:24:06,804 คุณทำให้พวกเขากลัว 317 00:24:07,138 --> 00:24:08,473 ฉันเคยได้ยินพวกเขาคุยกัน 318 00:24:15,813 --> 00:24:17,815 คุณมีเซ็กส์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 319 00:24:19,358 --> 00:24:20,735 จริง ๆ นะ 320 00:24:22,028 --> 00:24:23,488 คุณเสนอให้ผมเหรอ ไอด้า 321 00:24:24,447 --> 00:24:27,408 แล้วถ้าฉันเสนอล่ะ 322 00:24:27,492 --> 00:24:29,035 คุณอาจได้ที่แย่กว่านี้เยอะ 323 00:24:29,118 --> 00:24:30,453 นั่นมัน... 324 00:24:31,537 --> 00:24:33,247 แถมฉันยังอยู่บ้านติดกับคุณ 325 00:24:34,207 --> 00:24:36,334 ต้องขอบอกเรื่องความสะดวกก่อนเลย 326 00:24:36,417 --> 00:24:38,002 ได้เลย 327 00:24:38,544 --> 00:24:39,796 เรื่องสุขอนามัยด้วย 328 00:24:40,755 --> 00:24:42,256 ฉันต้องการให้คุณอาบน้ำ 329 00:24:45,259 --> 00:24:46,344 เอาไหม 330 00:24:47,804 --> 00:24:49,222 คุณพูดจริงเหรอเนี่ย 331 00:24:50,723 --> 00:24:52,100 ยอมรับเถอะ บิล 332 00:24:52,391 --> 00:24:55,019 ฉันเป็นตัวเลือกเดียวของคุณ ถ้าคุณไม่อยากจ่ายเงินแลกนะ 333 00:24:55,978 --> 00:24:58,314 ฟังนะ คุณไม่ใช่ผู้ชายที่มีเสน่ห์ 334 00:24:58,397 --> 00:24:59,649 คุณเสียสติไปแล้ว 335 00:25:08,825 --> 00:25:10,201 ดูนั่นสิ 336 00:25:10,284 --> 00:25:11,702 นั่นถ่ายเมื่อสองวันก่อน 337 00:25:13,996 --> 00:25:15,289 ให้ตายสิ นั่นคุณนี่ 338 00:25:15,373 --> 00:25:16,499 คุณเปลือยทั้งตัว 339 00:25:16,582 --> 00:25:18,042 ก็ใช่น่ะสิ 340 00:25:19,377 --> 00:25:20,920 ฉันดูดีเหลือเชื่อ 341 00:25:26,717 --> 00:25:29,720 ฉันจะบอกอะไรให้นะ ถ้าคุณตายในบ้านหลังนั้น 342 00:25:29,804 --> 00:25:33,391 ราคาขายบ้านต่อจะลดลงครึ่งหนึ่ง และไม่ใช่แค่บ้านของคุณ 343 00:25:33,808 --> 00:25:36,519 มูลค่าทรัพย์สินของฉันก็จะกระทบไปด้วย 344 00:25:37,687 --> 00:25:40,273 งั้นคุณอยากมีเซ็กส์ เพื่อปกป้องมูลค่าขายต่อบ้านคุณ 345 00:25:40,356 --> 00:25:41,607 คุณเสียสติไปแล้วจริง ๆ 346 00:25:48,531 --> 00:25:52,577 ความเฉื่อยชาทางร่างกายและอารมณ์ มันคือสิ่งที่ทำให้แลร์รี่ตาย 347 00:25:54,203 --> 00:25:55,997 เขาเป็นอาจารย์มหาลัย 348 00:25:57,206 --> 00:25:58,791 จากนั้นเขาก็เกษียณ 349 00:26:00,209 --> 00:26:05,590 ทีละเล็ก ทีละน้อย เขาถอยจากการใช้ชีวิต 350 00:26:07,884 --> 00:26:10,887 ภาวะซึมเศร้าคืบคลานเข้ามาเหมือนงู 351 00:26:12,388 --> 00:26:14,891 สำลักตายอย่างช้า ๆ 352 00:26:20,188 --> 00:26:21,856 มันแย่มาก 353 00:26:25,359 --> 00:26:26,611 เสียใจด้วย 354 00:26:32,408 --> 00:26:34,952 คุณต้องหาจุดมุ่งหมายสักอย่าง 355 00:26:35,995 --> 00:26:37,413 ฉันจะทิ้งท้ายไว้แบบนั้น 356 00:27:30,716 --> 00:27:32,718 คุณเอ็ม ไม่เจอกันนาน 357 00:27:43,145 --> 00:27:44,397 สวัสดี คุณตำรวจสืบสวน 358 00:27:44,480 --> 00:27:46,482 หวังว่าคุณคงไม่ว่าอะไร ที่ผมใช้ตำแหน่งของคุณ 359 00:27:46,565 --> 00:27:48,776 แม้ว่าคุณจะเกษียณแล้ว 360 00:27:48,859 --> 00:27:50,736 ผมอยากชื่นชมคุณสำหรับ... 361 00:28:15,970 --> 00:28:19,598 ชื่นชมคุณสำหรับการทำหน้าที่ อย่างยอดเยี่ยมตลอด 31 ปี 362 00:28:19,807 --> 00:28:22,476 เวลา 27 ปี ที่เป็นตำรวจสืบสวนที่ได้รับรางวัล 363 00:28:23,019 --> 00:28:27,273 ผมเห็นพิธีเกษียณทางช่องสอง... การเข้าถึงข้อมูลของสาธารณะ 364 00:28:27,356 --> 00:28:29,150 คุณดูภูมิใจมาก 365 00:28:29,233 --> 00:28:30,735 ผอมกว่านี้ 366 00:28:31,319 --> 00:28:32,653 ตอนนี้คุณน้ำหนักขึ้นนิดหน่อย 367 00:28:33,362 --> 00:28:34,947 คุณคงยังภูมิใจอยู่ 368 00:28:35,031 --> 00:28:37,116 พนันได้เลยว่า คุณคลี่คลายคดีได้เป็นร้อย ๆ คดี 369 00:28:37,450 --> 00:28:40,036 หลายคดีระดับสูง 370 00:28:44,040 --> 00:28:45,583 บอกผมหน่อย คุณตำรวจสืบสวน 371 00:28:45,833 --> 00:28:48,002 คุณจับคนร้ายได้หมดไหม 372 00:28:50,629 --> 00:28:52,423 เรารู้คำตอบเรื่องนั้น ใช่ไหม 373 00:28:52,506 --> 00:28:55,593 พวกเราบางคนยังนอนอยู่ในหลุม ฆาตกรของเรายังไม่ถูกล้างแค้น 374 00:28:58,137 --> 00:29:01,265 คุณสัญญาไว้ คุณบอกว่าจะจับตัวเขา 375 00:29:03,309 --> 00:29:05,061 แต่คุณไม่ได้ตัวเขา 376 00:29:05,144 --> 00:29:06,729 เขายังลอยนวลอยู่ 377 00:29:07,730 --> 00:29:09,648 คุณโคตรล้มเหลว 378 00:29:10,358 --> 00:29:11,776 ทุกคนมีความคิดเห็นทั้งนั้น 379 00:29:12,109 --> 00:29:15,154 และผมว่าโดยเฉพาะคนที่ถูกฆ่า จะไม่ยกโทษให้แน่ ๆ 380 00:29:16,447 --> 00:29:20,951 พวกเรามีใครอยู่ในใจคุณบ้างไหม ตอนที่คุณได้รับโล่ในงานเลี้ยงเกษียณ 381 00:29:21,869 --> 00:29:23,996 มีใครพูดถึงฉัน 382 00:29:24,205 --> 00:29:25,998 หรือลูกน้อยของฉันบ้างไหม 383 00:29:26,832 --> 00:29:28,793 หนูแทบไม่มีโอกาสได้ใช้ชีวิตเลย 384 00:29:29,001 --> 00:29:30,211 สองเดือน 385 00:29:30,419 --> 00:29:32,755 คุณได้โล่อุบาทว์ ๆ 386 00:29:32,838 --> 00:29:34,173 หนูโดนรถทับ 387 00:29:38,803 --> 00:29:42,431 ทารก ผมต้องบอกเลยว่านั่นคือโบนัส 388 00:29:42,515 --> 00:29:43,516 และแม่ของเด็กด้วย 389 00:29:43,599 --> 00:29:46,185 เละเป็นแยมสตรอว์เบอร์รีในถุงนอน 390 00:29:46,519 --> 00:29:49,897 คุณรู้ไหมว่าคืนนั้นผมใส่ถุงยางอนามัย 391 00:29:49,980 --> 00:29:51,982 ตื่นเต้นมาก 392 00:29:52,900 --> 00:29:57,279 ผมกลัวว่าผมจะเผลอหลั่งออกมาเอง 393 00:29:57,363 --> 00:29:59,990 และผมต้องกังวลเรื่องดีเอ็นเอ 394 00:30:01,325 --> 00:30:04,203 สำหรับความเห็นของผม ผมแค่พลาดตอนจบ 395 00:30:04,286 --> 00:30:05,579 คุณสัญญาไว้ จำได้ไหม 396 00:30:06,288 --> 00:30:09,333 มองผมให้ดี ๆ เพื่อน ผมกำลังจะไปหาคุณ 397 00:30:10,459 --> 00:30:11,961 ผมกำลังไป 398 00:30:12,837 --> 00:30:15,131 จะเสร็จแล้ว จะเสร็จแล้ว 399 00:30:15,214 --> 00:30:17,550 ป้าเอ็ม ป้าเอ็ม 400 00:30:18,676 --> 00:30:20,052 นี่ ทายสิ 401 00:30:20,136 --> 00:30:21,762 ผมก็จะเสร็จเหมือนกัน 402 00:30:23,889 --> 00:30:25,558 ไว้คุยกันนะ เพื่อน 403 00:30:25,850 --> 00:30:27,143 ส่งความรักให้เฟร็ดด้วย 404 00:30:57,673 --> 00:31:02,178 ว่างเปล่า 405 00:31:04,763 --> 00:31:07,099 ร้านขายยาแอร์โรว์ - นิตยสาร โรลลิ่งสโตน - เค-ฮิล อินดอร์ 406 00:31:07,183 --> 00:31:09,351 พีท ดิ๊กสัน - งานท่อเมนไลน์ กระถางต้นไม้ 407 00:31:54,522 --> 00:31:55,856 เจอโรม 408 00:31:59,193 --> 00:32:00,402 เจอโรม 409 00:32:00,486 --> 00:32:02,655 - เวรเอ๊ย - ปิดเครื่องซะ 410 00:32:04,406 --> 00:32:05,950 นี่มันหกโมงครึ่ง 411 00:32:06,075 --> 00:32:08,661 ใช่ ป้าเพี้ยนข้างบ้านโทรหาผม 412 00:32:08,744 --> 00:32:12,248 และบอกว่าถ้าผมไม่ตัดหญ้าของคุณวันนี้... นี่ ถ้าไม่ตัดตอนนี้ก็ไม่ได้ตัด เจ้านาย 413 00:32:13,874 --> 00:32:15,125 นายเก่งเรื่องคอมพิวเตอร์บ้างไหม 414 00:32:17,086 --> 00:32:18,963 เก่งสิ คุณรู้ว่าผมเก่ง 415 00:32:19,547 --> 00:32:21,173 งั้นก็เข้ามาในนี้สิ 416 00:32:22,716 --> 00:32:23,968 มันหายไปเฉย ๆ เหรอ 417 00:32:24,051 --> 00:32:25,261 ใช่ ฉันกดเล่นครั้งหนึ่ง 418 00:32:25,344 --> 00:32:27,137 อยากเล่นอีกที มันหายไป ทุกอย่างหายไปหมด 419 00:32:27,221 --> 00:32:30,266 - คุณไม่ได้เผลอลบมันทิ้งใช่ไหม - ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 420 00:32:33,310 --> 00:32:36,355 เป็นไปได้ไหมที่ไฟล์จะหายไปเอง 421 00:32:38,148 --> 00:32:41,527 ครับ แต่คุณกำลังพูดถึง ซอฟต์แวร์ระดับสูงมาก ๆ เลย 422 00:32:43,028 --> 00:32:45,364 - ไฟล์นั้นมีอะไร - ไม่สำคัญหรอก 423 00:32:46,907 --> 00:32:49,159 ถ้ามันไม่สำคัญ แล้วทำไมคุณดูตื่น ๆ ล่ะ 424 00:32:49,243 --> 00:32:51,287 นอกจากนั่นจะเป็นบุคลิกปกติของคุณ 425 00:32:51,370 --> 00:32:52,663 ให้ฉันตบบ้องหูสักทีไหม 426 00:32:52,746 --> 00:32:55,916 ถ้าคุณมีประกันเจ้าของบ้าน เอาสิ ให้ตาย ผมอยากได้เงินมาใช้ 427 00:32:56,000 --> 00:32:58,460 แค่บอกฉันหน่อยว่ากู้วิดีโอคืนได้ไหม 428 00:33:01,005 --> 00:33:02,214 ไม่รู้สิครับ 429 00:33:02,298 --> 00:33:05,676 อาจจะได้ คุณไม่มีทางลบอะไรได้ถาวร 430 00:33:05,759 --> 00:33:07,886 แต่แค่มองไม่เห็นภายนอก 431 00:33:08,095 --> 00:33:09,680 โอเค 432 00:33:09,763 --> 00:33:11,682 คือว่าผมต้องการเวลามากกว่านี้ 433 00:33:11,765 --> 00:33:13,684 ใครก็ตามที่ทำเรื่องนี้รู้งานดี 434 00:33:39,543 --> 00:33:42,171 แคร์รี่และเชนจากทีมคาโตริอยู่อันดับสาม 435 00:33:42,254 --> 00:33:44,173 ก่อนที่จะเริ่มภารกิจในวันนี้ 436 00:33:44,256 --> 00:33:46,592 พวกเขาทำเวลาได้ดีตอนอยู่บนสะพานแขวน 437 00:33:46,675 --> 00:33:50,012 ซึ่งทำให้พวกเขานำทีมราซาและฮิลู 438 00:33:50,095 --> 00:33:51,889 พวกเขาจะสามารถ รักษาตำแหน่งผู้นำในป่า... 439 00:33:51,972 --> 00:33:53,891 - ไง... - และไปถึงแม่น้ำเพื่อเป็นผู้ชนะได้ไหม 440 00:33:53,974 --> 00:33:55,643 - ผมเอาอาหารกลางวันมาให้ - โอเค 441 00:33:56,644 --> 00:33:59,063 นี่ ดูสิ แม่ดูรายการ พริมิทีฟ 442 00:33:59,355 --> 00:34:00,856 มาดูด้วยกันสิ สนุกนะ 443 00:34:02,650 --> 00:34:05,944 ผมก็อยากนะ แต่ผมต้องทำงานและกลับไป 444 00:34:06,028 --> 00:34:08,364 ลูกทำโปรเจ็กต์ใหญ่อะไรอยู่ 445 00:34:09,281 --> 00:34:11,158 เราท์เตอร์แบบใหม่ 446 00:34:11,241 --> 00:34:13,452 มาเถอะ มาสิ นั่งกับแม่ 447 00:34:13,577 --> 00:34:16,205 มานั่งกับแม่แป๊บนึง ได้ไหม ลูกรัก 448 00:34:16,288 --> 00:34:17,665 มาเถอะ แค่แป๊บเดียว 449 00:34:24,838 --> 00:34:28,801 แม่เป็นห่วง เรื่องรอยใต้ตาของลูก โอเคนะ 450 00:34:29,510 --> 00:34:31,011 แม่ว่าลูกทำงานหนักเกินไป 451 00:34:31,095 --> 00:34:32,971 กับงานทั้งหลายที่ลูกทำอยู่ 452 00:34:33,055 --> 00:34:34,556 ถ้าผมอยากเข้ามหาวิทยาลัย 453 00:34:34,640 --> 00:34:36,934 ผมต้องหาเงินจ่ายค่าเรียนใช่ไหมล่ะ 454 00:34:38,018 --> 00:34:41,021 ลูกรักของแม่ เด็กมหาวิทยาลัย 455 00:34:43,565 --> 00:34:45,859 แต่จะทำงานอย่างเดียว แล้วไม่เล่นสนุกไม่ได้นะ ลูกรัก 456 00:34:46,694 --> 00:34:49,238 คนหนุ่มสาวต้องมีชีวิตทางสังคมบ้าง 457 00:34:49,321 --> 00:34:51,824 - ผมมีเพื่อน - ใคร 458 00:34:52,408 --> 00:34:53,992 เลสเบี้ยนนั่นเหรอ 459 00:34:54,827 --> 00:34:58,914 หรือเจ้านายที่มีแต่ใจร้ายกับลูก 460 00:34:58,997 --> 00:35:00,249 พวกเขาไม่เป็นไร 461 00:35:01,792 --> 00:35:04,420 ลูกต้องสนุกสนานกับชีวิตบ้าง 462 00:35:04,503 --> 00:35:06,296 แม่บอกแค่นั้นแหละ 463 00:35:09,133 --> 00:35:12,052 นี่ ทำไมลูกถึงไม่เคยมีแฟนล่ะ 464 00:35:13,470 --> 00:35:15,973 แม่แค่ไม่เข้าใจเรื่องนี้ คือว่า... 465 00:35:18,058 --> 00:35:21,520 นี่ แม่ไม่ได้หาเรื่องติลูกนะ ลูกรัก ไม่เลย 466 00:35:22,521 --> 00:35:24,273 ที่จริงตรงกันข้ามเลยด้วยซ้ำ 467 00:35:25,399 --> 00:35:29,153 ลูกฉลาด มีไหวพริบดี 468 00:35:30,571 --> 00:35:31,864 และลูกหน้าตาดี 469 00:35:33,574 --> 00:35:35,993 ลูกรู้ไหมว่าลูกหน้าตาดีแค่ไหน 470 00:35:38,704 --> 00:35:41,457 แม่ว่าพวกสาว ๆ จะหลงลูกเลยล่ะ 471 00:35:42,040 --> 00:35:43,542 ไม่ครับ 472 00:35:43,625 --> 00:35:45,335 ผมต้องไปทำงาน งั้น... 473 00:35:46,128 --> 00:35:47,755 ไม่ เดี๋ยว ๆ 474 00:35:48,422 --> 00:35:50,549 จุ๊บแม่หน่อยสิ 475 00:35:50,632 --> 00:35:53,218 ทำได้ไหม จุ๊บแม่นิดนึง 476 00:36:03,479 --> 00:36:04,646 ลูกรักของแม่ 477 00:36:06,982 --> 00:36:08,650 ไม่ ๆ 478 00:36:11,695 --> 00:36:15,407 ทำงาน ๆ 479 00:36:15,491 --> 00:36:19,369 ทำงาน ๆ 480 00:36:34,718 --> 00:36:36,512 จุ๊บแม่หน่อยสิ 481 00:37:20,514 --> 00:37:21,974 ความวุ่นวาย 482 00:37:22,933 --> 00:37:26,687 สิบเก้า สิบแปด สิบเจ็ด สิบหก 483 00:37:26,770 --> 00:37:31,733 สิบห้า สิบสี่ สิบสาม สิบสอง สิบเอ็ด 484 00:37:31,817 --> 00:37:37,906 สิบ เก้า แปด เจ็ด หก ห้า สี่... 485 00:37:37,990 --> 00:37:39,491 ความมืด 486 00:37:48,083 --> 00:37:49,710 ฮอตด็อกส์ 487 00:37:50,335 --> 00:37:51,545 มันกวนใจนายใช่ไหมล่ะ 488 00:37:52,754 --> 00:37:56,300 บอกความจริงให้นะ ฉันไม่คิดถึงมันขนาดนั้น 489 00:37:58,135 --> 00:37:59,970 - โอเค - ฉันพูดจริงนะ 490 00:38:04,433 --> 00:38:08,437 อาจจะยกเว้น... คดีที่ยังไม่คลี่คลาย 491 00:38:11,315 --> 00:38:13,066 ฉันคิดถึงมันนิดหน่อย 492 00:38:14,109 --> 00:38:17,696 เริ่มจากตรงนั้น คดีข่มขืนซิตี้พาร์ก 493 00:38:19,656 --> 00:38:21,199 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราไม่ได้ตัวเขา 494 00:38:21,283 --> 00:38:23,493 เราจะจับเขาได้ 495 00:38:24,119 --> 00:38:26,496 พวกข่มขืน เดี๋ยวมันก็ลงมืออีก 496 00:38:27,581 --> 00:38:29,708 แล้วก็ฆาตกรรถเบนซ์ 497 00:38:29,791 --> 00:38:31,126 เรื่องนั้นมีอะไรคืบหน้าไหม 498 00:38:31,209 --> 00:38:32,377 ไม่มี 499 00:38:32,461 --> 00:38:34,004 ฉันไม่แน่ใจว่าจะมีอะไรคืบหน้าอีก 500 00:38:34,087 --> 00:38:36,214 ผ่านไปเท่าไหร่แล้วนะ สองปีเหรอ น่าจะลงมือครั้งเดียว 501 00:38:37,466 --> 00:38:40,260 พนันเลยว่าเขาอาจจะมางานหางาน 502 00:38:40,344 --> 00:38:42,804 แล้วเห็นคิวยาว แล้วก็เสียสติ 503 00:38:42,971 --> 00:38:44,890 เขาขโมยรถเบนซ์ เพื่อมางานหางานทำเนี่ยนะ 504 00:38:44,973 --> 00:38:46,308 นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย 505 00:38:47,726 --> 00:38:49,353 คดีนี้ยังมีคนทำอยู่ไหม 506 00:38:49,436 --> 00:38:51,521 เอาจริง ๆ นะ ยังมีคนทำคดีนี้อยู่ไหม 507 00:38:51,605 --> 00:38:53,231 ยังมีคนทำอยู่ บิล 508 00:38:54,566 --> 00:38:56,401 นายจะไม่มีทางปล่อยวางใช่ไหม 509 00:38:57,194 --> 00:38:58,695 แค่คุยด้วยน่ะ 510 00:39:01,865 --> 00:39:04,785 มิตรภาพที่ดีเพื่อสุขภาพของฉัน 511 00:39:04,868 --> 00:39:05,994 โอเค 512 00:39:10,374 --> 00:39:12,292 เธอฆ่าตัวตายนะ นั่นความคืบหน้าใหม่ 513 00:39:13,251 --> 00:39:16,088 โอลิเวีย ทรีลอว์นีย์ ผู้หญิงเจ้าของรถเบนซ์ที่ถูกขโมย 514 00:39:16,630 --> 00:39:18,632 ใช่ พีท ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร 515 00:39:18,840 --> 00:39:20,634 เธอยอมรับการกล่าวโทษ 516 00:39:21,218 --> 00:39:22,511 กินยาฆ่าตัวตาย 517 00:39:24,179 --> 00:39:25,389 ให้ตายสิ 518 00:39:28,141 --> 00:39:32,187 เรื่องสติ๊กเกอร์หน้ายิ้ม ที่อยู่บนพวงมาลัยเคยถูกเปิดเผยไหม 519 00:39:32,896 --> 00:39:34,231 คิดว่าไม่นะ 520 00:39:35,482 --> 00:39:36,775 แล้วหน้าตัวตลกล่ะ 521 00:39:36,858 --> 00:39:40,237 เคยมีรายงานไหมว่า พยานเห็นคนขับใส่หน้ากากหรือ... 522 00:39:41,113 --> 00:39:42,197 นายถามทำไม 523 00:39:42,447 --> 00:39:44,282 มันไม่เคยถูกค้นพบใช่ไหม 524 00:39:46,451 --> 00:39:47,744 แค่สงสัยน่ะ 525 00:39:52,666 --> 00:39:54,710 ลด 50 เปอร์เซ็นต์ 526 00:40:01,508 --> 00:40:04,302 เอาไป พ่อเซียนเทคนิค ไปหาลูกค้าหกคน 527 00:40:05,637 --> 00:40:08,432 ที่จริงผมตั้งใจจะออกไปตอนบ่ายสาม 528 00:40:09,474 --> 00:40:12,060 - นายวางแผนจะออกไปตอนบ่ายสาม - ไปทำงานอีกงาน 529 00:40:12,144 --> 00:40:14,021 นายมีงานอื่นเหรอ 530 00:40:14,104 --> 00:40:16,815 งานอื่นที่ว่าคืออะไร เบรดี้ 531 00:40:16,898 --> 00:40:20,527 ประดิษฐ์ยานอวกาศกับอีลอน มัสแครต หรือชื่อบ้าอะไรก็เถอะ 532 00:40:20,610 --> 00:40:22,654 - อย่าหาเรื่องน่า โรบี้ - ไม่มีทาง 533 00:40:24,573 --> 00:40:26,408 ไม่ว่านายจะมองฉันแบบนั้นหรือเปล่า 534 00:40:26,491 --> 00:40:27,951 แต่ฉันเป็นเพื่อนที่ปรึกษาในชีวิตนาย 535 00:40:28,577 --> 00:40:31,079 ใช่ เขากำลังเข้าสู่โหมดไฟส่องทาง 536 00:40:31,163 --> 00:40:32,372 เอาเลย ส่องแสงให้เรา 537 00:40:33,415 --> 00:40:34,666 นายไม่มีพ่อ 538 00:40:34,750 --> 00:40:37,210 และแม่ของนายก็... อย่าว่ากันนะ 539 00:40:37,294 --> 00:40:41,173 ฉันเองก็ชอบวอดก้า แต่ไม่ใช่ว่าจะเอาดื่มต่างน้ำ 540 00:40:41,256 --> 00:40:42,674 ถ้านายเข้าใจประเด็นฉัน 541 00:40:43,216 --> 00:40:46,011 นายจำเป็นต้องรับฟัง คำแนะนำดี ๆ เอาไว้เวลาที่ทำได้ 542 00:40:46,094 --> 00:40:47,971 นี่คืองานของนาย เบรดี้ 543 00:40:48,055 --> 00:40:49,431 นี่คืออาชีพของนาย 544 00:40:49,514 --> 00:40:50,807 คุณดีวีดีสติกเกอร์ 545 00:40:50,891 --> 00:40:52,768 นายช่วยพวกคนแก่สมองเสื่อม 546 00:40:52,851 --> 00:40:54,436 เอาครีมติดฟันปลอมออกจากแล็บท็อป 547 00:40:54,519 --> 00:40:56,897 เรื่องนั้นไม่มีอะไรผิดปกติ มันเป็นบทบาทในสังคม 548 00:40:56,980 --> 00:40:59,149 มีคนมากมายไม่มีบทบาท แต่นายมี 549 00:40:59,232 --> 00:41:01,485 แต่นายจะไม่มีวันมีความสุข 550 00:41:01,568 --> 00:41:03,570 ถ้าทั้งสองคนไม่เห็นค่าสิ่งที่มีอยู่ 551 00:41:03,653 --> 00:41:05,781 และยอมรับสิ่งที่ตัวเองเป็น 552 00:41:14,206 --> 00:41:17,292 คุณแน่ใจนะว่า คุณไม่ได้ดาวน์โหลดแอปอะไร 553 00:41:17,375 --> 00:41:19,544 ฉันไม่รู้วิธีดาวน์โหลดด้วยซ้ำ 554 00:41:20,837 --> 00:41:24,549 มีซอฟต์แวร์หลายแบบที่ทำให้ไฟล์หายไป 555 00:41:24,758 --> 00:41:27,260 แต่ต้องมีการลงซอฟต์แวร์ ทั้งต้นทางและปลายทาง 556 00:41:27,344 --> 00:41:28,887 และผมไม่เจออะไรเลย 557 00:41:29,846 --> 00:41:32,641 เขาแฮกคอมพิวเตอร์ฉัน แล้วดาวน์โหลดมันได้ไหม 558 00:41:34,101 --> 00:41:35,310 ไม่รู้สิครับ 559 00:41:35,393 --> 00:41:37,729 ก็เป็นไปได้ มัลแวร์หรืออะไรสักอย่าง 560 00:41:40,899 --> 00:41:42,818 อย่างน้อยคุณบอกผมได้ไหมว่าเห็นอะไร 561 00:41:44,069 --> 00:41:45,153 มันเป็นเรื่องส่วนตัว 562 00:41:46,988 --> 00:41:48,406 ไม่มีอะไรเป็นส่วนตัวอีกแล้ว 563 00:41:51,910 --> 00:41:54,037 - คุณนัดใครไว้เหรอ - เปล่า 564 00:41:57,833 --> 00:41:59,084 คุณเอาจริงเหรอเนี่ย 565 00:41:59,167 --> 00:42:00,168 อยู่ตรงนั้นแหละ 566 00:42:05,132 --> 00:42:06,633 ให้ตายเถอะ 567 00:42:07,759 --> 00:42:10,137 แล้วเขามาทำอะไรที่นี่ 568 00:42:10,220 --> 00:42:11,847 เรากำลังมีปาร์ตี้ 569 00:42:14,599 --> 00:42:16,017 คุณต้องการอะไร ไอด้า 570 00:42:16,309 --> 00:42:17,811 ฉันอยากคุยสักแป๊บ 571 00:42:17,894 --> 00:42:19,813 แค่คุณกับฉัน ถ้าเป็นไปได้ 572 00:42:22,858 --> 00:42:24,985 ได้ครับ ไว้คุยกันทีหลังครับ 573 00:42:32,117 --> 00:42:33,201 ว่าไงครับ 574 00:42:35,036 --> 00:42:37,038 คุณทำร้ายความรู้สึกของฉัน 575 00:42:37,122 --> 00:42:38,957 ฉันว่าจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น 576 00:42:39,040 --> 00:42:41,251 แต่การเก็บความเจ็บปวดไว้กับตัวเอง ไม่ใช่ความแข็งแกร่ง 577 00:42:42,210 --> 00:42:46,173 เรื่องที่คุณอยากมี ความสัมพันธ์ทางเพศกับฉันไหม 578 00:42:46,256 --> 00:42:47,507 แน่นอนว่าเป็นทางเลือกของคุณ... 579 00:42:47,591 --> 00:42:50,927 ฉันภูมิใจกับรูปลักษณ์ทางกายของฉัน 580 00:42:52,387 --> 00:42:53,638 คุณมาเพราะเรื่องนี้เหรอ 581 00:42:53,722 --> 00:42:55,140 ใช่ 582 00:42:55,223 --> 00:42:58,018 ที่คุณขยะแขยงร่างกายของฉัน... 583 00:42:58,101 --> 00:42:59,352 ผมไม่ได้ขยะแขยง 584 00:42:59,561 --> 00:43:01,730 คุณแทบจะสำลักอ้วกตัวเอง 585 00:43:01,813 --> 00:43:02,814 ผมขยะแขยงที่ว่า 586 00:43:02,898 --> 00:43:04,983 คุณเอารูปโป๊ของตัวเองให้ผมดู 587 00:43:05,066 --> 00:43:07,277 ผมไม่ได้แสดงปฏิกิริยากับรูปร่างของคุณ 588 00:43:07,611 --> 00:43:09,446 ฉันเป็นผู้หญิงที่ดูดี 589 00:43:09,529 --> 00:43:11,031 ผมไม่เคยบอกว่าคุณไม่ดูดี 590 00:43:11,114 --> 00:43:14,034 แต่คุณทนมองรูปไม่ได้ด้วยซ้ำ 591 00:43:14,367 --> 00:43:15,785 คุณขนลุกถอยหนี 592 00:43:15,869 --> 00:43:17,162 ไม่เอาน่า ผมไม่ได้ทำอย่างนั้น 593 00:43:17,245 --> 00:43:18,872 ทำสิ ฉันเห็น 594 00:43:20,916 --> 00:43:22,792 คุณต้องการอะไรจากผม ไอด้า 595 00:43:23,335 --> 00:43:25,128 ฉันอยากให้คุณดูรูปนั้น 596 00:43:28,256 --> 00:43:29,925 คุณอยากให้ผมดูรูป 597 00:43:30,008 --> 00:43:31,801 - ใช่ - เพื่ออะไร 598 00:43:32,677 --> 00:43:35,222 เพราะคุณเป็นเพื่อนบ้านของฉัน และฉันอยากเป็นเพื่อนกับคุณ 599 00:43:35,305 --> 00:43:37,015 และฉันไม่คิดว่าฉันสามารถ เป็นเพื่อนกับใครบางคน 600 00:43:37,098 --> 00:43:39,559 ที่ขนลุกถอยหนีเมื่อเห็นร่างเปลือยของฉัน 601 00:43:39,809 --> 00:43:42,854 ฉันเข้าใจว่านั่นเป็นข้อเสียของฉัน แต่ฉันก็เป็นของฉันแบบนี้ 602 00:43:46,399 --> 00:43:47,525 ได้ 603 00:43:59,412 --> 00:44:00,705 ดีมากเลย 604 00:44:03,333 --> 00:44:04,626 น่ารักมาก 605 00:44:15,053 --> 00:44:17,180 ให้ตายสิวะ 606 00:44:21,851 --> 00:44:25,313 เดอะบริดจ์ตันโครนิเคิล 607 00:44:29,317 --> 00:44:31,152 การสังหารหมู่ใจกลางเมือง ยังไม่มีเบาะแสการสังหารหมู่กลางเมือง 608 00:44:31,236 --> 00:44:32,654 ยอดผู้เสียชีวิตเพิ่มเป็น 16 คน การสังหารหมู่ใจกลางเมือง 609 00:44:37,659 --> 00:44:39,786 คอนเสิร์ตการกุศลระดมทุน สำหรับผู้ประสบภัยใจกลางเมือง 610 00:44:39,869 --> 00:44:42,539 ตกงานหรือเปล่า หดหู่หรือเปล่า 611 00:45:48,021 --> 00:45:49,230 แค่ทำให้ฉันคิดขึ้นมาน่ะ 612 00:45:49,314 --> 00:45:51,483 พวกเรื่องแกล้ง เล่นแผลง ๆ ที่เราเจอกับคดีนี้ 613 00:45:51,566 --> 00:45:52,776 มันยังมีอีกไหม 614 00:45:52,859 --> 00:45:55,028 มีอะไรเกิดขึ้นไม่นานมานี้... 615 00:45:55,111 --> 00:45:56,905 ไม่มีนะ นายถามทำไม 616 00:45:58,573 --> 00:45:59,991 เพิ่งบอกนายไป ฉันสงสัย 617 00:46:00,408 --> 00:46:01,951 นาย... สงสัย 618 00:46:03,078 --> 00:46:05,121 ฉันทำคดีนี้มานานแล้ว 619 00:46:05,205 --> 00:46:08,249 หลังจากที่เราคุยกันเมื่อวาน ทำให้ฉันคิดขึ้นมา 620 00:46:08,333 --> 00:46:10,418 เราคุยกันเรื่องคดีข่มขืนในสวน 621 00:46:10,502 --> 00:46:12,337 ที่ทำให้นายเปลี่ยนประเด็น 622 00:46:12,420 --> 00:46:14,297 ไปเรื่องฆาตกรรถเบนซ์ ที่คุยเรื่องนั้นน่ะเหรอ 623 00:46:14,381 --> 00:46:15,465 ทำไมนายพูดกับฉันแบบนั้น 624 00:46:15,548 --> 00:46:18,718 เพราะมีคดีมากมาย และนายหมกมุ่นกับคดีนี้... 625 00:46:18,802 --> 00:46:20,887 ฉันไม่ได้หมกมุ่น ฉันแค่ถามนาย ว่าเร็ว ๆ นี้มีอะไรที่น่าสงสัย... 626 00:46:20,970 --> 00:46:22,430 มากกว่าคดีอื่น ๆ ที่ทำให้นายซังกะตาย 627 00:46:22,514 --> 00:46:23,765 ไม่ ฟังนะ ช่างมันเถอะ 628 00:46:23,848 --> 00:46:25,517 บิล นายต้องเลิกสนใจ 629 00:46:26,601 --> 00:46:29,562 คนตายสิบหกคน เราควรจะลืมมันไปงั้นเหรอ 630 00:46:29,646 --> 00:46:31,481 ฉันเปล่า ฉันยังทำคดีอยู่ 631 00:46:31,564 --> 00:46:33,858 นายควรจะลืมมัน นายเกษียณแล้ว 632 00:46:34,192 --> 00:46:35,402 ฉันจะไปทำงาน 633 00:47:18,862 --> 00:47:20,321 อรุณสวัสดิ์ครับ 634 00:47:22,866 --> 00:47:24,909 คุณมีวงจรปิดไหม 635 00:47:24,993 --> 00:47:26,411 มีครับผม 636 00:47:26,494 --> 00:47:28,955 กล้องรักษาความปลอดภัย กล้องดูเด็กเล็ก กล้องวงจรปิด 637 00:47:29,038 --> 00:47:30,832 และเราไม่ได้มีแค่อุปกรณ์ 638 00:47:30,915 --> 00:47:32,876 เราบริการติดตั้งให้คุณได้ด้วย 639 00:47:32,959 --> 00:47:36,004 ผมติดตั้งเองได้ ผมแค่อยากได้ของ 640 00:47:36,671 --> 00:47:37,797 อยู่ด้านนั้นครับ 641 00:47:41,134 --> 00:47:43,261 ที่จริง ผมจะพาคุณไปดูว่ามันอยู่ตรงไหน 642 00:47:47,640 --> 00:47:50,143 เรื่องความปลอดภัยไม่มีคำว่าจริงจังเกินไป 643 00:47:50,226 --> 00:47:52,187 ผมมักพูดแบบนั้นตลอด 644 00:47:52,270 --> 00:47:54,522 เราอยู่ในโลกที่อันตรายมากขึ้นทุกที 645 00:47:54,606 --> 00:47:57,025 การเฝ้าระวังเป็นคุณค่าของชาวอเมริกัน 646 00:47:57,108 --> 00:48:00,570 "ไฟหนึ่งดวงถ้าบุกทางบก สองดวงถ้าบุก ทางน้ำ" ประเทศเราเริ่มต้นแบบนั้น 647 00:48:00,653 --> 00:48:01,779 พอได้แล้วนะคุณ 648 00:48:01,863 --> 00:48:04,365 โอเค ได้ครับ ผมจะให้คุณเลือกดูของครับ 649 00:48:08,328 --> 00:48:09,454 อันนี้ดีไหม 650 00:48:09,537 --> 00:48:10,663 สวอนน์ 651 00:48:11,164 --> 00:48:13,082 ค่ะ อันนั้นดีค่ะ 652 00:48:13,166 --> 00:48:14,375 ขอบคุณ 653 00:48:15,585 --> 00:48:17,670 - ผมจะเอาอันนี้ - ครับผม 654 00:48:33,728 --> 00:48:35,480 ไม่มีทาง 655 00:48:36,773 --> 00:48:38,316 นี่ครั้งสุดท้ายแล้ว สาบานได้เลย 656 00:48:38,399 --> 00:48:39,817 ครั้งที่แล้วคุณบอกจะเป็นครั้งสุดท้าย 657 00:48:39,901 --> 00:48:41,027 - และก่อนหน้านั้นด้วย - ใช่ 658 00:48:41,110 --> 00:48:43,988 - ฉันสัญญา นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย - คุณเป็นพลเรือน 659 00:48:44,072 --> 00:48:47,158 ถ้าผมให้พลเรือนเข้าถึงหลักฐาน ผมตกงานแน่ 660 00:48:47,242 --> 00:48:48,743 มาร์ตี้ 661 00:48:48,826 --> 00:48:51,538 นักบำบัดของฉันบอกว่า ฉันต้องการการปิดฉากและอะไรเทือกนั้น 662 00:48:52,413 --> 00:48:55,083 ฉันว่าเรื่องการปิดฉากก็โคตรเกินเหตุไป 663 00:48:55,166 --> 00:48:57,544 แต่ฉันไม่อยากฝันร้าย มีอาการตื่นตระหนก 664 00:48:57,627 --> 00:49:00,421 เขาบอกว่ามีหลายขั้นตอนที่ฉันต้องทำ นี่เป็นหนึ่งในนั้น 665 00:49:01,673 --> 00:49:04,551 ห้านาที ฉันจะให้นายถือนาฬิกาไว้ นาฬิการาคาแพง 666 00:49:04,634 --> 00:49:07,262 ใช้งานอย่างยอดเยี่ยมมา 36 ปี 667 00:49:07,345 --> 00:49:08,513 ขอร้องละ 668 00:49:15,103 --> 00:49:16,312 ขอบคุณมาก 669 00:51:39,288 --> 00:51:42,208 คุณอยากให้ผมปรับมุมกล้องนั้น ไปที่หลังบ้านของไอด้าไหม 670 00:51:42,667 --> 00:51:44,627 คุณดูเธออาบแดดตอนเปลือยได้นะ 671 00:51:45,336 --> 00:51:46,838 เธอคงชอบ 672 00:51:49,048 --> 00:51:51,426 ฉันอยากได้ภาพพาโนรามา ถ้านายทำได้ 673 00:51:51,509 --> 00:51:52,760 ได้เลยครับ 674 00:51:54,011 --> 00:51:56,180 คุณคิดจะหาสุนัขมาไว้เฝ้าบ้านไหม 675 00:51:56,264 --> 00:51:59,225 ไม่ใช่ว่าเต่าของคุณไม่น่ากลัวนะ 676 00:51:59,308 --> 00:52:00,518 มันคือเต่าบก 677 00:52:03,354 --> 00:52:04,772 และนายเข้าฮาร์วาร์ดได้เนี่ยนะ 678 00:52:06,065 --> 00:52:07,567 ใช่ครับ 679 00:52:08,526 --> 00:52:11,154 เราติดตั้งโปรแกรมนี้ ไว้ในไอโฟนของคุณได้ 680 00:52:11,237 --> 00:52:12,780 คุณจะได้ดูภาพได้จากทุกที่ 681 00:52:12,864 --> 00:52:14,365 ในโรงหนังตอนเบื่อสุด ๆ 682 00:52:14,449 --> 00:52:17,243 ว่าไอรอนแมนจะเอากับวันเดอร์วูแมนไหม 683 00:52:17,326 --> 00:52:19,162 คุณแค่หยิบโทรศัพท์ออกมา 684 00:52:19,245 --> 00:52:21,164 และดูว่าใครบุกรุกบ้านของคุณ 685 00:52:21,873 --> 00:52:23,666 ได้ ฉันจะไปคิดดู 686 00:52:28,296 --> 00:52:29,464 โอเค 687 00:52:29,547 --> 00:52:31,299 เราหยุดพักสักหน่อยดีไหม 688 00:52:31,382 --> 00:52:34,343 แล้วให้คุณซื้อวิสเซิลป็อปให้ผม 689 00:52:35,845 --> 00:52:37,221 นั่นไอศกรีมครับ เจ้านาย 690 00:52:41,434 --> 00:52:43,686 ฉันเอาบราวนี่ดีไลต์ ไม่ใส่วิปครีม 691 00:52:45,271 --> 00:52:47,023 รักษาหุ่นสินะ คุณน่ะ 692 00:52:47,648 --> 00:52:49,066 เดี๋ยวตบกระเด็นเลยนี่ 693 00:52:49,150 --> 00:52:51,110 - โอเค ผมล้อเล่น - นายก็รู้นี่ ใช่ไหม 694 00:52:56,908 --> 00:52:58,367 พวกเด็กเวร 695 00:52:58,534 --> 00:53:00,203 สวัสดี เพื่อน ๆ 696 00:53:00,620 --> 00:53:02,538 ขอเบอร์รีกู๊ดหน่อยได้ไหมคะ 697 00:53:02,622 --> 00:53:03,623 ก็แล้วแต่นะ 698 00:53:03,706 --> 00:53:05,875 - หนูเป็นเด็กดีหรือเปล่า - ค่ะ 699 00:53:05,958 --> 00:53:07,752 งั้นหนูก็กินได้ 700 00:53:11,547 --> 00:53:12,924 นี่จ้ะ หนูน้อย 701 00:53:44,288 --> 00:53:45,623 ใครต่อ 702 00:53:55,550 --> 00:53:57,969 สร้างจากนิยายโดย สตีเฟน คิง 703 00:56:32,081 --> 00:56:34,083 แปลคำบรรยายไทยโดย ลลวรรณ