1 00:00:01,068 --> 00:00:02,862 ความเดิมตอนที่แล้วใน มิสเตอร์เมอร์เซเดส... 2 00:00:05,197 --> 00:00:08,284 ขอบคุณสำหรับเรื่องนี้ แต่อย่ามายุ่งกับบ้านฉัน 3 00:00:08,367 --> 00:00:09,577 - ฉันหมายความอย่างนั้นจริง ๆ - ใช่ ผมได้ยินแล้ว 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,288 นายทำตัวเองพัง และนายก็ทำฉันพัง 5 00:00:12,371 --> 00:00:15,082 เพราะถ้าพวกเขาไม่สามารถแทนที่ฉันได้ พวกเขาก็ไม่สามารถเลื่อนขั้นฉันได้ 6 00:00:15,166 --> 00:00:16,375 มันเป็นเสียงของคน 7 00:00:16,459 --> 00:00:17,668 ที่ฆ่าออลลี่ 8 00:00:17,752 --> 00:00:19,003 หนูพยายามอย่างหนักที่จะได้ยินพวกเขา 9 00:00:19,086 --> 00:00:21,922 แต่ออลลี่บอกว่าพวกเขารู้ว่าหนูฟังอยู่ ดังนั้นพวกเขาจึงกระซิบ 10 00:00:22,423 --> 00:00:23,507 แม่ 11 00:00:25,384 --> 00:00:26,510 แม่งเอ๊ย 12 00:00:29,347 --> 00:00:32,183 คุณเผาผู้หญิงที่ทำสีผมเพราะคุณเมาเละ 13 00:00:32,266 --> 00:00:34,644 ผู้หญิงฟ้องร้องเจมี่ เกือบเสียร้านไปแล้ว 14 00:00:35,519 --> 00:00:36,854 แต่ตอนนี้ฉันเลิกดื่มแล้ว 15 00:00:36,979 --> 00:00:38,314 ดีแล้วล่ะ เด็บ 16 00:00:39,565 --> 00:00:40,608 นี่ไง 17 00:00:41,150 --> 00:00:42,985 ผมคิดว่าแม่คงอยากดื่มสักหน่อย 18 00:00:43,069 --> 00:00:44,362 ทำไม 19 00:00:44,570 --> 00:00:46,197 แม่หักดิบจากของพวกนี้ 20 00:01:12,723 --> 00:01:15,643 กู้ดมอร์นิง โอไฮโอ 21 00:01:42,545 --> 00:01:45,506 เจอรัลด์ + รถดับเพลิงของเขา 22 00:01:54,640 --> 00:01:57,852 บุกรุกครั้งที่สอง บี ลีแลนด์ 23 00:02:06,819 --> 00:02:11,615 มิสเตอร์เฟรนลีย์ฟรอสตีย์ 24 00:02:18,372 --> 00:02:20,624 สร้างจากนิยายโดย สตีเฟน คิง 25 00:04:02,726 --> 00:04:07,022 พวกเขาเอาศพเธอไปที่ซิลเวอร์ 26 00:04:07,481 --> 00:04:09,275 - โอเค - สถานที่จัดงานศพ คุณรู้จักไหม 27 00:04:09,942 --> 00:04:12,027 ใช่ เพื่อนบ้านข้างบ้านผม เคยเป็นคนดูแลมัน 28 00:04:12,278 --> 00:04:15,406 ลูกชายของเธอยังทำอยู่ ผมคิดว่า พวกเขาจะทำให้คุณอย่างเหมาะสม 29 00:04:18,117 --> 00:04:21,829 คุณรู้จักใครที่จัดการงานหลังงานศพได้ไหม 30 00:04:22,997 --> 00:04:24,498 ของมิลลิแกนค่อนข้างดี 31 00:04:25,165 --> 00:04:26,333 ของมิลลิแกนสินะ 32 00:04:27,960 --> 00:04:29,169 ของโอลิเวีย 33 00:04:29,503 --> 00:04:31,714 ใช่ มันเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 34 00:04:33,507 --> 00:04:35,175 - เจ๋งมาก - ขอบคุณ 35 00:04:35,342 --> 00:04:36,552 นั่นดีแล้ว 36 00:04:36,635 --> 00:04:37,887 ขอบคุณ 37 00:04:39,597 --> 00:04:41,056 นี่มันเยี่ยมมาก 38 00:04:46,103 --> 00:04:49,273 ผู้นำพรรครีพับลิกันและเดโมแครต ในทำเนียบขาว... 39 00:05:10,419 --> 00:05:11,921 ได้เวลาลุยแล้ว 40 00:05:13,672 --> 00:05:14,757 เจอโรม 41 00:05:16,717 --> 00:05:17,843 เจอโรม 42 00:05:19,428 --> 00:05:21,764 ขอคุยด้วยได้ไหม 43 00:05:25,351 --> 00:05:26,810 ฉันทำตัวห่วยแตก 44 00:05:30,397 --> 00:05:31,899 ฟังนะ ฉันควรจะจัดการอะไรได้ดีกว่านี้ 45 00:05:31,982 --> 00:05:34,360 พ่อของนายเป็นห่วง ฉันก็เป็นห่วง โอเคไหม 46 00:05:38,697 --> 00:05:40,574 การเอาใจของฉันมีขีดจำกัด 47 00:05:40,658 --> 00:05:41,909 ฉันไม่มีพรสวรรค์เรื่องนี้ 48 00:05:41,992 --> 00:05:43,202 คุณมันเฮงซวย 49 00:05:44,328 --> 00:05:46,038 คุณแค่ขอให้ผมกลับไปก็ได้ 50 00:05:46,455 --> 00:05:49,249 แต่คุณใจร้าย และคุณไม่เคารพผม 51 00:05:49,875 --> 00:05:52,836 ฉันกำลังเผชิญหน้า กับไอ้หนุ่มอันตราย เจอโรม 52 00:05:52,920 --> 00:05:56,256 ฉันอยากให้นายช่วยบอกให้ชัดเจน แม้กระทั่งการปรากฏตัวในการทำงานกับฉัน 53 00:05:56,340 --> 00:05:58,592 ดังนั้นโดยทั้งหมดหมายความว่า ให้ผมทำตัวให้ชัดเจน 54 00:06:01,679 --> 00:06:03,097 ผมขอโทษนะ มี "แต่" ไหม 55 00:06:03,639 --> 00:06:07,059 แต่ฉันไม่รู้เรื่อง คอมพิวเตอร์บ้า ๆ นี่ อย่างที่นายรู้ดี 56 00:06:07,142 --> 00:06:09,728 และฉันต้องการเข้าไปที่หนึ่ง ที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน 57 00:06:11,313 --> 00:06:12,356 ถ้างั้น 58 00:06:12,439 --> 00:06:15,651 คนที่อยู่ในตำแหน่งนั้น ควรพิจารณาท่าทีที่ห่วยแตกของพวกเขา 59 00:06:15,734 --> 00:06:17,486 ฉันขอโทษจริง ๆ 60 00:06:17,569 --> 00:06:20,030 - ไม่ คุณไม่ได้ขอโทษ - ฉันบอกว่าฉันมันเฮงซวย 61 00:06:20,114 --> 00:06:22,324 ไม่ คุณบอกว่าคุณมัน "ตัวห่วยแตก" 62 00:06:22,408 --> 00:06:25,244 ฉันยอมรับว่า ฉันน่าจะจัดการมันได้ดีกว่านี้ 63 00:06:25,619 --> 00:06:26,745 ก็ได้ฉันขอโทษ 64 00:06:26,829 --> 00:06:28,831 ฉันไม่ได้แสดงความเคารพนาย 65 00:06:28,914 --> 00:06:30,916 นายสมควรได้รับมัน ฉันไม่ได้ให้มันกับนาย 66 00:06:32,126 --> 00:06:34,128 ฉันจะโยนมันลงตรงหน้าเท้านายตรงนั้น 67 00:06:34,211 --> 00:06:35,963 ถ้าไม่มีรั้วขวางอยู่ 68 00:06:36,797 --> 00:06:38,674 ให้ตายเถอะว่ะ ฉันคงจะดูโง่แน่ ๆ 69 00:06:43,846 --> 00:06:47,099 ตามนั้น ผมโอเคกับแบบนั้น 70 00:06:56,900 --> 00:06:58,027 แล้วนั่นแลปท็อปของใคร 71 00:06:58,110 --> 00:06:59,611 โอลิเวีย ทรีลอว์นีย์ 72 00:06:59,695 --> 00:07:01,321 - ผู้หญิงที่เป็นเจ้าของเมอร์เซเดสเหรอ - ใช่แล้ว 73 00:07:02,072 --> 00:07:04,616 คุณรู้เกี่ยวกับชีวิตส่วนตัวของเธอมากพอ 74 00:07:04,700 --> 00:07:05,951 ที่จะช่วยผมไขรหัสผ่านไหม 75 00:07:06,035 --> 00:07:07,327 ฉันไม่ 76 00:07:08,120 --> 00:07:09,788 แต่ฉันอาจจะรู้จักใครบางคนที่รู้ 77 00:07:10,080 --> 00:07:12,708 เอาเลย จัดการสนามหญ้า ของไอด้าให้เสร็จ เดี๋ยวเจอกัน 78 00:07:22,926 --> 00:07:24,720 บายครับแม่ ผมจะออกไปทำงาน 79 00:07:27,222 --> 00:07:28,682 ขอให้มีวันที่ดี 80 00:07:50,704 --> 00:07:51,789 เปิดประตู 81 00:07:54,875 --> 00:07:56,960 นั่นมันพื้นที่ทำงานของผม ไม่มีทางหรอก 82 00:08:15,604 --> 00:08:16,605 นี่ไง 83 00:08:18,190 --> 00:08:19,191 มันคืออะไร 84 00:08:29,576 --> 00:08:33,080 ถ้าโรบีบอกว่าคุณหยุดวันเสาร์ เขาไม่รู้ว่าเขาพูดอะไร... 85 00:08:33,163 --> 00:08:35,249 เบรดี้ เฮ้ เบรดี้ 86 00:08:35,332 --> 00:08:36,708 นายไปข้างหลังนั่นไม่ได้นะ 87 00:08:38,544 --> 00:08:39,670 ทำไม 88 00:08:40,420 --> 00:08:41,588 นี่ มานี่ 89 00:08:43,132 --> 00:08:47,845 ผู้จัดการเขตแวะมาเยี่ยมโดยไม่บอก 90 00:08:47,928 --> 00:08:49,304 เขาอยู่ข้างหลังนั่นกับโรบี 91 00:08:51,223 --> 00:08:52,391 แล้วเกิดอะไรขึ้น 92 00:08:52,474 --> 00:08:53,851 เพื่อน ฉันไม่รู้เลยว่ะ 93 00:08:53,934 --> 00:08:57,187 แต่พวกเขาเรียกประชุมทั้งบริษัท ในอีกครึ่งชั่วโมงจากนี้ 94 00:08:57,980 --> 00:09:00,440 นายทำงานวันอาทิตย์ นายรู้ใช่ไหม 95 00:09:07,781 --> 00:09:08,866 ดูสิดู 96 00:09:08,949 --> 00:09:11,243 ดูสิว่าใครตัดสินใจจะโผล่มา 97 00:09:11,493 --> 00:09:13,162 ยังไม่ถึงห้าโมงเลย 98 00:09:13,954 --> 00:09:15,539 เขาง่ายเกินไป คนนี้ เฮ้ 99 00:09:15,622 --> 00:09:18,000 ฮอลลี นี่เจอโรม เธอไม่ต้องหัวเราะกับมุกเขานะ 100 00:09:18,333 --> 00:09:19,793 เจอโรม นี่ฮอลลี่ 101 00:09:19,877 --> 00:09:21,336 ยินดีที่ได้พบคุณ ฮอลลี่ 102 00:09:21,920 --> 00:09:23,213 - เข้าไปเลย - โอเค 103 00:09:23,964 --> 00:09:25,132 ทีนี้... 104 00:09:27,676 --> 00:09:29,052 ถึงตานายแล้วพวก 105 00:09:29,136 --> 00:09:30,262 ได้เวลาส่องแสงแล้ว 106 00:09:31,054 --> 00:09:33,640 ผมส่องแสงได้สว่างมาก คุณต้องใส่เรย์แบนนะ 107 00:09:35,058 --> 00:09:36,476 ขอโทษนะ เจอโรม 108 00:09:37,853 --> 00:09:40,564 ฉันแค่สงสัยว่ามันจะยังมีความสุข 109 00:09:40,647 --> 00:09:43,025 ที่คุณจะพบฉัน แต่คราวนี้ใช้มือซ้ายของคุณได้ไหม 110 00:09:45,694 --> 00:09:47,738 - ยินดีที่ได้รู้จัก ฮอลลี - ขอบคุณ 111 00:09:47,821 --> 00:09:49,823 เอาล่ะ คุณจะว่ายังไงถ้าเราจะเจาะ เข้าไปในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ 112 00:09:49,907 --> 00:09:51,283 แล้วแสดงให้ชายชราเห็นว่ามันทำยังไง 113 00:09:51,408 --> 00:09:52,576 ฉันคิดว่าอย่างนั้น 114 00:09:55,037 --> 00:09:56,205 ป้อนรหัสผ่าน 115 00:09:59,208 --> 00:10:01,877 โอลิเวียทิ้งคำใบ้รหัสผ่านว่างไว้ 116 00:10:01,960 --> 00:10:03,462 อาจจะไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีตัวเลือกนั้นอยู่ 117 00:10:03,545 --> 00:10:04,838 แล้วเราจะทำยังไงดี 118 00:10:05,505 --> 00:10:10,719 ดีที่เพื่อนตัวน้อยของผม สามารถแกะรหัสได้ทุกอย่าง 119 00:10:10,802 --> 00:10:12,429 มันใช้โปรแกรมที่เรียกว่า "พจนานุกรม" 120 00:10:12,512 --> 00:10:14,389 และสิ่งที่ต้องทำ คือเสียบมันเข้าไปในคอมพิวเตอร์... 121 00:10:14,473 --> 00:10:15,974 เดี๋ยวก่อน นี่ถูกกฎหมายไหม 122 00:10:18,143 --> 00:10:19,853 มีอะไรที่เราทำที่นี่ถูกกฎหมายด้วยเหรอ 123 00:10:20,479 --> 00:10:21,855 ขอโทษนะ ฉันมีคำถาม 124 00:10:21,939 --> 00:10:24,483 ได้ รอผมจัดการเจ้านี่ให้เสร็จก่อน 125 00:10:24,566 --> 00:10:28,487 ฉันแค่สงสัยว่า คุณจะรู้ไหมว่าคุณอาจกำลังจะทำลายทุกอย่าง 126 00:10:31,990 --> 00:10:33,033 ยังไงนะ 127 00:10:33,116 --> 00:10:35,953 แอปเปิ้ลใช้ดีพีซีมาสักพักแล้ว 128 00:10:36,036 --> 00:10:37,788 ดังนั้นถ้าคุณพยายาม ที่จะเรียกใช้พจนานุกรม 129 00:10:37,871 --> 00:10:39,539 คุณจะลบฮาร์ดไดรฟ์ทั้งหมดออก 130 00:10:39,665 --> 00:10:43,001 ดังนั้นถ้าสิ่งที่คุณทำคือ จะหาช่องโหว่เพื่อเจาะเข้าไป 131 00:10:43,085 --> 00:10:47,172 เราควรสร้างบัญชีผู้ดูแลระบบใหม่ โดยการเปิดเทอร์มินัลในโหมดการกู้คืน 132 00:10:54,554 --> 00:10:57,140 คุณคิดว่าพวกเขามีนมช็อคโกแลตไหม 133 00:10:58,934 --> 00:11:00,811 ดอลลี่ เราขอนมช็อคโกแลตได้ไหม 134 00:11:00,894 --> 00:11:01,937 เดี๋ยวเอามาให้ 135 00:11:02,020 --> 00:11:03,146 ขอบคุณ 136 00:11:06,358 --> 00:11:08,026 เจนี่โทรหาคุณ 137 00:11:08,110 --> 00:11:10,570 ใช่ ฉันจะรีบกลับมา 138 00:11:12,281 --> 00:11:13,407 หวัดดี 139 00:11:13,490 --> 00:11:15,450 ใช่ ทุกอย่างโอเคไหม 140 00:11:18,578 --> 00:11:21,081 ไม่ ๆ ๆ เราไม่จำเป็นต้องเอารถสองคันมา 141 00:11:21,290 --> 00:11:23,667 ถ้าอีก 15 ถึง 20 นาที ผมแวะไปหาล่ะ 142 00:11:26,169 --> 00:11:28,422 - ขอบคุณสำหรับเรื่องนั้น - เจอโรม 143 00:11:29,548 --> 00:11:32,426 นายแวะส่งฮอลลี่ ระหว่างทางกลับบ้านได้ไหม 144 00:11:32,801 --> 00:11:34,344 คุณจะไปตอนนี้เลยเหรอ 145 00:11:34,428 --> 00:11:36,138 เจนี่ต้องการความช่วยเหลือจากฉัน 146 00:11:36,221 --> 00:11:39,057 พวกเธอ ฉันช่วยอะไรพวกเธอไม่ได้เลย 147 00:11:39,141 --> 00:11:40,934 ฉันสามารถไปส่งเธอได้ ถ้าเธอต้องการ 148 00:11:41,018 --> 00:11:43,228 แต่เพราะเธอได้ช่วยฉันไว้ 149 00:11:43,312 --> 00:11:45,647 ฉันค่อนข้างมั่นใจว่า ฉันถอดรหัสนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 150 00:11:45,731 --> 00:11:48,734 งั้น เธอคิดจะอยู่ได้นานพอที่จะช่วยได้ไหม 151 00:11:51,528 --> 00:11:54,740 ฉันคิดว่านั่นเป็นความคิดที่ดีมาก ได้ 152 00:11:55,490 --> 00:11:56,908 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 153 00:11:56,992 --> 00:11:59,578 เยี่ยมเลย นี่น่าจะพอจ่ายนะ 154 00:11:59,661 --> 00:12:01,330 เจอโรมกับหนูมีงานต้องทำเยอะ 155 00:12:01,413 --> 00:12:03,707 เพื่อที่คุณจะได้ไปอยู่กับเจนี่ อย่างที่คุณต้องการ 156 00:12:05,959 --> 00:12:07,044 โอเค 157 00:12:10,839 --> 00:12:12,549 เฮ้ ขอบคุณมาก 158 00:12:12,632 --> 00:12:14,551 จะว่าอะไรไหมถ้าฉันจะย้ายไปนั่งข้าง ๆ 159 00:12:16,303 --> 00:12:17,304 แน่นอน 160 00:12:17,387 --> 00:12:18,430 เยี่ยม 161 00:12:18,722 --> 00:12:20,015 ดี ตอนนี้... 162 00:12:20,724 --> 00:12:22,976 กำลังพยายามจะจัดการเรื่องนี้ 163 00:12:23,060 --> 00:12:24,436 นี่นมช็อกโกแลตของคุณ 164 00:12:24,519 --> 00:12:26,146 - ขอบคุณค่ะ - ด้วยความยินดี 165 00:12:28,899 --> 00:12:30,359 ขอเวลาฉันสักครู่ 166 00:12:32,069 --> 00:12:34,196 - อร่อยจัง - ใช่ 167 00:14:03,660 --> 00:14:05,328 - พวกเขาทั้งหมดอยู่ที่นี่แล้วใช่ไหม - ใช่ 168 00:14:05,829 --> 00:14:07,289 ไม่ คุณนั่งกับพวกเขา ได้โปรด 169 00:14:23,096 --> 00:14:24,806 คุณรู้ไหมว่า "แผน" คืออะไร 170 00:14:25,474 --> 00:14:26,975 ไม่ใช่แผน 171 00:14:27,058 --> 00:14:28,310 แผน 172 00:14:29,019 --> 00:14:32,481 "แผน" เป็นรายได้ที่คาดการณ์ไว้ว่า ผู้จัดการจะทำตามเป้าได้ทุกปี 173 00:14:32,564 --> 00:14:36,026 ถ้าเขาต้องการ มีส่วนร่วมในการรักษาเงินของบริษัท 174 00:14:36,109 --> 00:14:39,946 แผนคือ หกเปอร์เซ็นต์ มากกว่าที่ทำได้ในปีก่อน 175 00:14:41,948 --> 00:14:44,159 แค่นั้นแหละ นั่นคือแผน 176 00:14:46,536 --> 00:14:48,038 เขาทำไม่ได้ตามแผน 177 00:14:48,538 --> 00:14:51,374 เขาทำเงินได้ห้าเปอร์เซ็นต์ ไม่ใช่หก 178 00:14:52,542 --> 00:14:55,170 คุณรู้ไหมว่าอะไร ที่ทำให้เขาทำได้ไม่ถึงหกเปอร์เซ็นต์ 179 00:14:57,422 --> 00:14:58,507 พวกขี้แพ้ 180 00:15:00,258 --> 00:15:03,929 โลกมันเรียบง่ายมาก มันสร้างมาจากผู้ชนะและคุณ 181 00:15:04,930 --> 00:15:08,308 ตอนนี้คุณคิดว่าผมรู้สึกสงสารคุณ 182 00:15:08,391 --> 00:15:11,686 และ "ข้อเสียของคุณ" หรือไม่ว่ามันจะเป็นอะไรก็ตาม 183 00:15:11,770 --> 00:15:12,854 ผมไม่ 184 00:15:13,522 --> 00:15:16,191 คุณไม่ทำงานหนัก คุณไม่เชื่อมั่นในอะไร 185 00:15:16,274 --> 00:15:18,652 และคุณไม่เคยอยู่ด้วยกันเพื่อสิ่งที่ดีกว่า 186 00:15:18,735 --> 00:15:22,822 คุณโอดครวญ และให้ความเห็นเสียดสี 187 00:15:22,906 --> 00:15:24,908 แต่เมื่อถึงเวลาที่จะได้รับค่าจ้าง 188 00:15:24,991 --> 00:15:27,869 คุณก็จะแบมืออยู่ตรงนั้นเสมอ 189 00:15:30,038 --> 00:15:32,499 งั้นพวกคุณไปหางานที่อื่นดีไหม 190 00:15:38,255 --> 00:15:39,297 ใช่แล้ว 191 00:15:39,381 --> 00:15:41,174 ไม่มีที่อื่นแล้ว 192 00:15:41,883 --> 00:15:45,387 ถ้าเราตัดคุณทิ้ง คุณก็จะไม่ได้เงินเดือนสามเดือน 193 00:15:45,470 --> 00:15:47,597 จากสัปดาห์ทำงาน 70 ชั่วโมง และติดยาเสพติด 194 00:15:47,681 --> 00:15:49,516 ทำงานใช้แรงงานที่คาร์ทแมนเกรน 195 00:15:50,517 --> 00:15:52,519 ดังนั้น ผมควรจะสนไหม 196 00:15:52,769 --> 00:15:54,312 คุณเป็นคนจ่ายบิลให้ผมหรือเปล่า 197 00:15:55,313 --> 00:15:57,816 หาข้าวให้ลูกผมกินไหม ทำให้บ้านผมอุ่นในเดือนกุมภาพันธ์ไหม 198 00:15:57,899 --> 00:16:00,860 ไม่ ดังนั้นช่างแม่งบิลของคุณ และลูก ๆ ของคุณด้วย 199 00:16:00,944 --> 00:16:03,655 คุณจะนั่งในที่มืดและหิวโหย 200 00:16:06,199 --> 00:16:10,537 หรือคุณจะก้าวขึ้นมา และยอมรับว่าใครคือเจ้านายของคุณ 201 00:16:12,622 --> 00:16:15,750 คุณควรจะคิดมันที่นี่ เดี๋ยวนี้ 202 00:16:15,834 --> 00:16:18,253 หรือคุณจะอยู่บ้านพรุ่งนี้และตลอดไป 203 00:16:18,336 --> 00:16:20,589 หนึ่งเปอร์เซ็นต์ที่เขาขาดไปในตอนนี้ 204 00:16:20,672 --> 00:16:23,383 นั่นมันขาดเพราะพวกคุณ ไม่ใช่เขา 205 00:16:23,925 --> 00:16:25,302 เขาเป็นคนดี 206 00:16:28,305 --> 00:16:30,557 มีข้อจำกัด แต่เป็นคนดี 207 00:16:32,058 --> 00:16:34,686 ไม่ เพื่อที่จะได้รับหนึ่งเปอร์เซ็นต์นี้ 208 00:16:36,980 --> 00:16:40,233 เราต้องทำเหมือนกับพวกมายัน 209 00:16:41,484 --> 00:16:44,571 ทวยเทพต้องการการบูชายัญ 210 00:16:51,244 --> 00:16:52,537 จะเป็นคุณหรือเปล่า 211 00:16:56,124 --> 00:16:57,167 คุณเหรอ 212 00:17:00,962 --> 00:17:02,172 คุณใช่ไหม 213 00:17:06,009 --> 00:17:07,802 ไม่ คุณช่างเทคนิคที่ดีที่สุดที่เรามี 214 00:17:07,886 --> 00:17:10,263 และความพึงพอใจของลูกค้าของคุณคือ 215 00:17:10,347 --> 00:17:12,474 พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่าทำไม สุดยอดขนาดนั้น ดังนั้น... 216 00:17:15,602 --> 00:17:17,228 จะเป็นใครล่ะ 217 00:17:29,157 --> 00:17:30,950 เก็บของออกจากล็อคเกอร์ของคุณซะ ดีเจนเนอรีส 218 00:17:31,034 --> 00:17:33,745 - เราแยกทางกัน - คุณ... ล้อฉันเล่นหรือเปล่า 219 00:17:34,162 --> 00:17:35,205 เบรดี้ 220 00:17:36,122 --> 00:17:37,582 คุณล้อฉันเล่นหรือเปล่า 221 00:17:37,666 --> 00:17:39,042 อะไรกัน ยามเหรอ 222 00:17:39,125 --> 00:17:40,502 พวก อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 223 00:17:40,585 --> 00:17:41,670 โรบี 224 00:17:43,797 --> 00:17:44,798 โรบี 225 00:17:44,881 --> 00:17:48,343 เราจะนำหน้าคุณห้าก้าว และเราจะทำแบบนี้จริง ๆ 226 00:17:48,426 --> 00:17:49,511 ว้าว 227 00:17:49,594 --> 00:17:51,513 เอามือแกออกไปนะ 228 00:17:51,596 --> 00:17:54,224 ล้อฉันเล่นหรือเปล่า คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันทำอะไรที่นี่ 229 00:17:54,808 --> 00:17:56,726 อะไรกัน โรบี 230 00:18:00,313 --> 00:18:01,398 เอาจริงเหรอ 231 00:18:06,903 --> 00:18:08,655 กลับไปทำงานได้แล้ว สาว ๆ 232 00:18:08,738 --> 00:18:10,532 เอาล่ะ ไปทำงานกัน 233 00:18:10,615 --> 00:18:12,117 - มาเถอะ - ผิดแล้ว พวก 234 00:18:13,493 --> 00:18:14,619 เร็วเข้า 235 00:18:29,300 --> 00:18:31,136 สถานจัดงานศพซิลเวอร์ 236 00:18:36,433 --> 00:18:37,976 เข้ามาสิ คุณแพตเตอร์สัน 237 00:18:38,143 --> 00:18:39,811 - ค่ะ - ทิโมธี ซิลเวอร์ 238 00:18:40,186 --> 00:18:42,397 - สวัสดี ทิม - ดีใจที่ได้เจอนะ บิล 239 00:18:42,480 --> 00:18:43,982 สวัสดี บิล 240 00:18:44,190 --> 00:18:46,526 ไอดา นี่เจเนล แพตเตอร์สัน 241 00:18:47,277 --> 00:18:49,529 เจเนล ฉันเสียใจกับการสูญเสียของคุณ 242 00:18:49,612 --> 00:18:51,614 ขอบคุณ โปรดเรียกฉันว่าเจนี่ 243 00:18:51,698 --> 00:18:52,949 งั้น เจนี่ 244 00:18:53,742 --> 00:18:55,952 ทำไมเราไม่ไปห้องรับแขก เราจะได้คุยกัน 245 00:19:01,291 --> 00:19:02,876 และวันเดือนปีเกิดของเธอ 246 00:19:03,793 --> 00:19:07,005 4 สิงหาคม 1929 247 00:19:07,630 --> 00:19:09,340 เธอมีชีวิตที่ยืนยาว 248 00:19:10,550 --> 00:19:13,178 ใช่ 249 00:19:15,221 --> 00:19:17,849 ดังนั้นบริการจะเริ่มตอนเก้าโมง 250 00:19:17,932 --> 00:19:19,642 ฝังศพที่ซีดาร์ โกรฟ 251 00:19:20,143 --> 00:19:22,562 คุณบอกว่าหลวงพ่อเอเฮิร์น จะเป็นประธานทั้งสองที่ 252 00:19:23,021 --> 00:19:25,023 เขาเป็นคนดี แจ็ค เอเฮิร์น 253 00:19:25,106 --> 00:19:26,524 อ่อนไหวมาก 254 00:19:27,066 --> 00:19:28,401 ดีจังที่ได้ยิน 255 00:19:28,485 --> 00:19:29,778 ขอบคุณ 256 00:19:34,199 --> 00:19:36,159 มีห้องน้ำไหม 257 00:19:36,242 --> 00:19:38,119 แค่ลงบันไดไปทางขวามือ 258 00:19:43,875 --> 00:19:45,710 เราจะทำสิ่งที่ถูกต้องให้เธอ บิล 259 00:19:45,794 --> 00:19:47,462 ผมรู้ว่าคุณจะทำ ทิม ขอบคุณ 260 00:19:51,424 --> 00:19:53,343 เธอน่ารักมาก ใช่ไหมล่ะ 261 00:20:01,851 --> 00:20:03,645 อ่านจากสายตาได้ง่ายมาก 262 00:20:14,113 --> 00:20:16,574 ซูพรีมอิเล็คทรอนิกซ์ 263 00:20:22,372 --> 00:20:23,748 นายหาแม่เจอหรือยัง 264 00:20:26,709 --> 00:20:27,961 ใช่ เจอแล้ว 265 00:20:28,253 --> 00:20:29,879 ดีใจที่ทุกอย่างเป็นไปได้ดีสำหรับนาย 266 00:20:36,344 --> 00:20:37,720 จะไปหาลูหลังจากนี้ไหม 267 00:20:40,223 --> 00:20:41,975 ไม่ เธอไปแล้ว 268 00:20:47,939 --> 00:20:48,940 เบรดี้ 269 00:20:52,527 --> 00:20:56,072 เวลาเดียวกันเมื่อวานนี้ ฉันคิดว่า ตอนนี้ฉันจะเป็นผู้บริหารระดับสูงแล้ว 270 00:20:56,906 --> 00:20:58,741 ลูคิดว่าเธอจะมีงานทำ 271 00:21:00,034 --> 00:21:02,453 ตอนนี้ฉันไม่ได้ไปไหน หรืออาจจะแย่กว่า 272 00:21:02,537 --> 00:21:04,455 และลูก็ยื่นเอกสารการว่างงาน 273 00:21:07,750 --> 00:21:11,212 แต่นายล่ะ นายมีกลิ่นเหมือนกุหลาบ 274 00:21:15,174 --> 00:21:17,719 ใช่ ๆ มันเกิดขึ้นกับฉันบางครั้ง 275 00:21:19,262 --> 00:21:20,555 เมื่อคืนก่อน 276 00:21:20,638 --> 00:21:24,601 ผมไปที่ร้านช็อปแอนด์เซฟ เพราะผม ต้องการเปปเปอโรนีพิซซ่าฮ็อทพ็อคเก็ต 277 00:21:24,851 --> 00:21:29,022 ไปที่ล็อคเกอร์อาหารแช่แข็ง และมันก็หมด 278 00:21:29,439 --> 00:21:31,608 พวกเขามีสเต็กและเชดดาร์ 279 00:21:31,691 --> 00:21:33,610 พวกเขามีมีทบอลและมอสซาเรลล่า 280 00:21:33,693 --> 00:21:35,069 ไม่มีเปปเปอโรนี 281 00:21:35,153 --> 00:21:36,237 ผมแบบว่า "แม่งเอ๊ย" 282 00:21:36,321 --> 00:21:37,363 คุณนึกภาพออกไหม 283 00:21:37,447 --> 00:21:40,491 พอผมกำลังจะกลับ แม่สาวจากคลังก็เดินออกมา 284 00:21:41,534 --> 00:21:47,540 กับพิซซ่าเปปเปอร์โรนี ฮ็อทพ็อคเก็ตเป็นตั้ง 285 00:21:47,624 --> 00:21:49,959 ผมนี่แบบ "เฮ้ย" 286 00:21:51,920 --> 00:21:53,087 นึกออกไหม 287 00:21:55,298 --> 00:21:56,507 ผมซื้อสี่ 288 00:21:58,259 --> 00:22:01,220 แล้วก็กลับบ้าน 289 00:22:02,889 --> 00:22:04,349 จั๊กจี้ 290 00:22:11,731 --> 00:22:13,274 ฉันจะทำให้ดี 291 00:22:13,358 --> 00:22:17,278 ฉันจะตั้งสมาธิ ฉันจะมองเห็น และฉันจะทำให้เป็นจริง 292 00:22:17,362 --> 00:22:19,572 สักวันฉันจะได้เป็นผู้จัดการเขต 293 00:22:19,656 --> 00:22:22,575 และอีกไม่กี่ปีต่อมา ฉันจะใหญ่กว่านั้นเยอะ 294 00:22:27,747 --> 00:22:29,582 แต่นายจะเป็นนายตลอดไป เบรดี้ 295 00:22:31,834 --> 00:22:34,212 แล้วอะไรมันจะแย่ไปกว่านั้นได้ 296 00:22:40,426 --> 00:22:42,303 ฉันเกือบจะ... 297 00:22:44,222 --> 00:22:45,223 เสร็จแล้ว 298 00:22:48,935 --> 00:22:50,269 บ้าจริง 299 00:22:50,353 --> 00:22:52,271 - เราเข้าได้แล้ว - ใช่ 300 00:22:52,355 --> 00:22:53,481 แตะมือ 301 00:22:55,900 --> 00:22:56,985 เซสชัน 302 00:22:57,068 --> 00:22:58,152 "เซสชัน" 303 00:22:58,236 --> 00:23:00,113 ใช่ ฉันก็เพิ่งอ่านมันเหมือนกัน 304 00:23:01,698 --> 00:23:03,199 มันมีความหมายอะไรกับเธอไหม 305 00:23:03,866 --> 00:23:06,035 ไม่ แต่แน่นอนว่า มันต้องมีบางอย่างสำหรับออลลี่ 306 00:23:06,119 --> 00:23:08,371 เพราะมันเป็นเพียงไฟล์เดียว บนเดสก์ทอปของเธอ 307 00:23:08,454 --> 00:23:10,289 ที่ไม่ได้ถูกจัดให้อยู่ในโฟลเดอร์ 308 00:23:10,373 --> 00:23:13,292 และออลลี่ไม่ได้ทิ้งสิ่งต่าง ๆ ไว้โดยไม่มีเหตุผล 309 00:23:14,877 --> 00:23:17,005 คุณไม่อยากรู้เหรอว่าอะไรอยู่ในนั้น 310 00:23:19,757 --> 00:23:23,678 ถ้าสิ่งที่อยู่ในนั้นคือสิ่งที่ฉันคิดว่าอยู่ในนั้น งั้นฉันก็อยากรู้อยากเห็นมาก ใช่ 311 00:23:24,929 --> 00:23:26,514 ดังนั้น ฉันว่าเราเปิดมันดีกว่า 312 00:23:27,306 --> 00:23:29,767 แค่อยากดูว่ามีอะไร อยู่ข้างในแล้วก็ออกซะ 313 00:23:29,851 --> 00:23:31,269 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร ใช่ไหม 314 00:23:32,228 --> 00:23:33,563 โอเค 315 00:23:37,483 --> 00:23:38,568 อะไรกันเนี่ย 316 00:23:38,651 --> 00:23:40,028 เข้ารหัสเหรอ 317 00:23:40,111 --> 00:23:42,739 ออลลี่ไม่รู้วิธีเข้ารหัสไฟล์แน่ ๆ 318 00:23:43,614 --> 00:23:45,533 โอเค ถ้าเธอไม่รู้ ก็ต้องมีคนทำ 319 00:23:45,616 --> 00:23:48,536 โอเค เราต้องหาวิธีเข้าอื่น 320 00:23:50,872 --> 00:23:54,083 โอเค ใช่ ไม่ ผมสั่งไปเรียบร้อยแล้ว 321 00:23:54,167 --> 00:23:55,209 ใช่ 322 00:23:55,293 --> 00:23:57,211 ฟังนะ ขอผมอาบน้ำแบบไว ๆ หน่อย 323 00:23:58,046 --> 00:24:00,965 ผมจะไปหา และเราจะดูรายละเอียดที่เหลือกัน 324 00:24:01,049 --> 00:24:03,217 แต่เราทำได้ โอเคไหม 325 00:24:04,010 --> 00:24:06,137 ไม่ ไม่มีอะไรผิดพลาดหรอก 326 00:24:09,265 --> 00:24:11,434 คุณจดจ่ออยู่กับคำยกย่องก็พอ 327 00:24:11,517 --> 00:24:13,061 มันเยอะมากเลยสำหรับตอนนี้ 328 00:24:16,064 --> 00:24:19,358 ใช่ เขียนสิ่งที่คุณชอบ เกี่ยวกับสิ่งที่ดีที่สุดของเธอ 329 00:24:20,818 --> 00:24:22,820 มันอาจจะเป็นสิ่งที่ ทุกคนต่างก็ชอบเกี่ยวกับเธอด้วย 330 00:24:24,155 --> 00:24:25,740 ใช่ เดี๋ยวอีกสักพักเจอกัน 331 00:25:12,203 --> 00:25:14,288 บันทึกของเบรดี้ ดีเอ็มเอฟดี 332 00:26:31,365 --> 00:26:34,535 สิ่งแรกที่คุณคิดคืออะไร เมื่อคุณคิดถึงเธอ 333 00:26:35,119 --> 00:26:36,495 ท่าทางสงบเยือกเย็นของเธอ 334 00:26:39,290 --> 00:26:40,583 งั้นก็เขียนลงไปสิ 335 00:26:40,666 --> 00:26:41,751 ฉันเขียนแล้ว 336 00:26:45,254 --> 00:26:51,260 ฉันเขียนว่าเธอเข้าเรียนที่วิทยาลัยพิตต์ ด้วยทุนการศึกษาเต็มรูปแบบ 337 00:26:51,344 --> 00:26:53,179 ซึ่งเป็นที่ที่เธอพบพ่อของฉัน 338 00:26:53,262 --> 00:26:56,557 แล้วพวกเขาก็ย้ายมาที่นี่ ที่ซึ่งเขาเปิดสำนักงานกฎหมาย 339 00:26:56,641 --> 00:26:58,684 และเธอสอนที่วิทยาลัยชุมชน 340 00:26:58,768 --> 00:27:01,395 และ บลา ๆ ๆ 341 00:27:04,357 --> 00:27:06,192 คุณชอบอะไรเกี่ยวกับเธอ 342 00:27:06,609 --> 00:27:08,110 ฉันไม่รู้ 343 00:27:08,819 --> 00:27:10,404 คุณไม่รู้เหรอ หมายความว่ายังไง 344 00:27:10,905 --> 00:27:12,448 ฉันไม่รู้ 345 00:27:16,077 --> 00:27:20,039 แม่ของฉันไม่ใช่คน ชอบแสดงออกทางอารมณ์ 346 00:27:20,122 --> 00:27:22,333 เธอเก็บตัวเองไว้กับตัวเอง 347 00:27:22,500 --> 00:27:24,085 เหมือนที่พวกเขาบอก 348 00:27:25,044 --> 00:27:30,258 เธอไม่เคยใจร้าย เท่าที่ฉันจำได้ 349 00:27:30,591 --> 00:27:32,426 - ผมจะไม่เขียนมันลงไปหรอก - อะไร... 350 00:27:37,181 --> 00:27:39,892 เธอไม่ได้อบอุ่นเหมือนกัน 351 00:27:39,976 --> 00:27:41,894 เว้นแต่เธอจะดื่ม... 352 00:27:43,604 --> 00:27:44,897 ไพนอต์ไปหลายแก้ว 353 00:27:45,481 --> 00:27:48,776 ฉันไม่รู้ความสัมพันธ์ของคุณ กับแม่ของคุณเป็นยังไง 354 00:27:50,569 --> 00:27:51,696 ไม่เลว 355 00:27:52,113 --> 00:27:53,698 คุณรู้จักเธอรึเปล่า 356 00:27:55,741 --> 00:27:57,285 ใช่ ผมรู้จักเธอ เธอเป็นแม่ของผม 357 00:27:57,368 --> 00:27:58,953 คุณรู้จักเธอจริง ๆ หรือเปล่า 358 00:28:02,164 --> 00:28:03,749 ก็ไม่เชิง ผมเดานะ 359 00:28:06,502 --> 00:28:08,587 - คนรุ่นนั้น - แน่นอน 360 00:28:09,797 --> 00:28:12,758 คนรุ่นนั้นไม่ได้พูดถึงความรู้สึกของพวกเขา 361 00:28:14,260 --> 00:28:16,345 พวกเขาไม่ได้ใช้กาแฟสักแก้ว 362 00:28:16,429 --> 00:28:19,348 เป็นคำเชิญไปสารภาพ 363 00:28:19,557 --> 00:28:22,977 พวกเขาทำให้แน่ใจว่าเรื่องแย่ ๆ จะไม่เข้าใกล้ลูก ๆ พวกเขา 364 00:28:25,604 --> 00:28:27,481 แม่ฉันเป็นคนดี โอเค 365 00:28:27,565 --> 00:28:31,986 เธอเต็มไปด้วยพระคุณและ... 366 00:28:32,069 --> 00:28:36,907 เธอรู้มากเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ยุโรป 367 00:28:38,284 --> 00:28:40,870 และเธอชอบเกมไพ่... 368 00:28:42,705 --> 00:28:44,165 และ ดับบลิว เอช ออเดน 369 00:28:47,126 --> 00:28:50,129 เธอชอบสเกลโลปินี่เนื้อลูกวัวและ... 370 00:28:51,339 --> 00:28:52,506 รายการ เจ๊ปพาร์ดี้ 371 00:28:53,132 --> 00:28:54,592 โอเคคุณจดมันลงไปได้เลย 372 00:28:55,259 --> 00:28:57,178 เธอชอบขี่จักรยาน 373 00:28:57,261 --> 00:28:59,013 ก่อนที่เธอจะเปลี่ยนกระดูกสะโพก 374 00:28:59,096 --> 00:29:01,057 - เริ่มได้แล้ว - แต่นั่นไม่ใช่คน 375 00:29:01,140 --> 00:29:03,893 นั่นคือสิ่งที่คน ๆ นั้นทำ 376 00:29:06,187 --> 00:29:07,521 เราคือสิ่งที่เราทำ 377 00:29:09,732 --> 00:29:11,442 ขอบคุณ อริสโตเติล 378 00:29:13,778 --> 00:29:15,154 จริงเหรอ 379 00:29:30,628 --> 00:29:33,381 เป็นไปได้ไหมที่ ฉันไม่รู้จักแม่ของตัวเอง 380 00:29:36,175 --> 00:29:39,512 คุณรู้มากเท่าที่พวกเราจะ รู้เกี่ยวกับคนอื่นได้ 381 00:29:54,652 --> 00:29:55,861 ลูกกำลังขบขัน 382 00:29:56,362 --> 00:29:58,989 ผมคิดว่าแม่จะเผา บันทึกเก่า ๆ ของผมซะอีก 383 00:29:59,532 --> 00:30:02,535 แม่เก็บมันไว้เพื่อเตือนความจำ ว่าลูกเป็นใคร ก่อนที่ลูกจะเปลี่ยนไป 384 00:30:03,202 --> 00:30:04,662 แล้วผมเป็นใคร 385 00:30:08,541 --> 00:30:10,126 หลอดพลาสติกพวกนี้คืออะไร 386 00:30:12,920 --> 00:30:15,214 ผมใช้มันสำหรับหลายโปรเจกต์ที่แตกต่างกัน 387 00:30:15,297 --> 00:30:17,550 อุปกรณ์คอมพิวเตอร์ เครื่องใช้ไฟฟ้า 388 00:30:18,509 --> 00:30:20,261 มันง่ายที่จะซื้อจำนวนมาก 389 00:30:21,345 --> 00:30:23,264 ลูกใช้นี่ในคอมพิวเตอร์ได้ยังไง 390 00:30:23,347 --> 00:30:25,015 ส่วนเล็ก ๆ ของมัน 391 00:30:25,266 --> 00:30:27,143 มันจะไม่ไหม้ ไม่ละลายเหรอ 392 00:30:27,226 --> 00:30:29,520 - ไม่ - แต่ในอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์... 393 00:30:29,728 --> 00:30:31,063 แม่รู้เกี่ยวกับเครื่องใช้ไฟฟ้ามากเหรอ 394 00:30:31,147 --> 00:30:32,815 แม่รู้เรื่องไฟฟ้านิดหน่อย 395 00:30:34,733 --> 00:30:36,569 แม่กับพ่อคุยกันบนเตียงเหรอ 396 00:30:39,321 --> 00:30:40,865 แล้วมันใช้ทำอะไรได้อีก 397 00:30:40,948 --> 00:30:43,534 ผมไม่รู้ว่ามันใช้ทำอะไรได้อีก 398 00:30:43,617 --> 00:30:45,453 - นั่นคือสิ่งที่แม่ถาม - นั่นคือสิ่งที่ผมถาม 399 00:30:45,536 --> 00:30:46,662 - เบรดี้ - แม่ 400 00:30:47,913 --> 00:30:50,666 สิ่งนี้นำมาใช้กับอะไร 401 00:31:01,719 --> 00:31:03,471 ทำไมมันถึงอยู่ในตู้เสื้อผ้าของลูก 402 00:31:06,015 --> 00:31:07,850 ทำไมแม่ถึงมาอยู่ในตู้เสื้อผ้าของผม 403 00:31:07,933 --> 00:31:08,934 แม่เข้าไปในนั้นบ่อยไหม 404 00:31:09,018 --> 00:31:10,978 - แม่ไม่เคยเข้าไปในนั้น - แต่แม่เข้าไป 405 00:31:11,061 --> 00:31:12,313 ไม่ วันนี้แม่ทำ 406 00:31:12,396 --> 00:31:13,772 - วันนี้ - แต่ไม่เคยทำมาก่อน 407 00:31:13,856 --> 00:31:15,774 ไม่ใช่ในปีนี้ 408 00:31:16,400 --> 00:31:18,068 - แน่นอน - เบรดี้ 409 00:31:18,152 --> 00:31:19,320 - แม่ - เบรดี้ 410 00:31:19,403 --> 00:31:20,905 ผมรู้ชื่อของผม 411 00:31:20,988 --> 00:31:23,032 ทำไมลูกถึงมีหน้ากากนี้ 412 00:31:23,115 --> 00:31:25,910 ทำไมแม่คิดว่ามันโอเค ที่จะละเมิดความเป็นส่วนตัวของผม 413 00:31:26,118 --> 00:31:28,120 ทำไมลูกถึงมีหน้ากากนี้ 414 00:31:28,204 --> 00:31:31,457 เพราะว่า ผมฝันอยากจะเข้า คณะละครสัตว์มานานแล้ว 415 00:31:32,041 --> 00:31:36,295 กลิ่นของถั่วลิสงและมูลช้าง และเหงื่อลิงชิมแปนซี 416 00:31:36,378 --> 00:31:38,130 นั่นแหละชีวิตของผม 417 00:31:38,214 --> 00:31:40,132 รู้ไหม บางทีผมอาจหาเมียให้ตัวเอง 418 00:31:40,216 --> 00:31:44,595 นักเหินเวหาชาวรัสเซียหรือผู้หญิงมีหนวด 419 00:31:44,678 --> 00:31:47,348 และเราจะผลิตลูกที่ มีหนวดเคราอย่างน่าอบอุ่น 420 00:31:47,431 --> 00:31:50,351 และพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ เราจะใช้ชีวิตตามใจเรา 421 00:31:50,434 --> 00:31:53,854 เดินทางไปทั่วกับคณะละครสัตว์ของเรา แจกจ่ายความสุขและความหวังดี 422 00:31:53,938 --> 00:31:55,940 เมืองต่อเมืองที่รู้สึกขอบคุณ 423 00:31:56,023 --> 00:31:58,317 และทุกอย่างจะถูกต้องเหมือนฝน 424 00:31:58,484 --> 00:31:59,860 แน่นอน 425 00:32:01,028 --> 00:32:02,947 ลูกจะไม่ยอมบอกเรื่องหน้ากากเหรอ 426 00:32:04,698 --> 00:32:06,033 ผมเพิ่งบอกไป 427 00:32:06,367 --> 00:32:09,703 ยุติธรรมดี แม่ไม่ควรไปดูห้องลูกเลย 428 00:32:12,623 --> 00:32:14,750 ผมไม่แนะนำให้แม่ทำอีก ไม่ 429 00:32:30,015 --> 00:32:31,475 ความโกรธอันยิ่งใหญ่ 430 00:32:36,438 --> 00:32:38,524 ขนร่วง 431 00:32:45,990 --> 00:32:47,283 เมื่อคุณมองเข้าไปในนรก มันจะมองเข้าไปในตัวคุณ 432 00:32:47,366 --> 00:32:48,826 โปรดช่วยฉัน เห็นฉัน ได้ยินฉัน เธอมันเลว ทุกคนโกหก... 433 00:32:52,162 --> 00:32:53,622 มันตลกสำหรับแม่ 434 00:32:55,291 --> 00:32:56,584 นิดหน่อย ใช่ 435 00:32:58,919 --> 00:33:01,171 ตอนนั้นผมเป็นเด็กที่ดูน่าทึ่ง 436 00:33:01,589 --> 00:33:02,673 โกหก โกหก... ไหม้ไปให้หมด 437 00:33:03,507 --> 00:33:05,301 พวกเขาโกหกเกี่ยวกับเรื่องนี้ และจ่ายด้วยเลือด 438 00:33:05,384 --> 00:33:07,344 แล้วมันหมายความว่ายังไง 439 00:33:08,137 --> 00:33:10,139 - แม่ก็รู้ว่ามันหมายถึงอะไร - เตือนแม่หน่อย 440 00:33:11,724 --> 00:33:14,935 ดีเอ็มเอฟดี 441 00:33:17,354 --> 00:33:18,981 "ตายซะ ไอ้เวร ตายซะ" 442 00:33:23,110 --> 00:33:25,821 พวกเขาต้องการให้แม่ส่งลูก เบรดี้ เพื่อส่งลูกไป 443 00:33:26,530 --> 00:33:29,033 - แม่ไม่มีปัญญาหรอก - แม่รักลูก 444 00:33:29,116 --> 00:33:33,287 นั่นคือเหตุผลว่าทำไมอเมริกันทุกคนสมควร ได้รับการคุ้มครองสุขภาพที่เหมาะสม 445 00:33:33,370 --> 00:33:36,582 แม่ไม่ได้ส่งลูกไป เพราะลูกบอกแม่ว่าลูกเปลี่ยนได้ 446 00:33:36,665 --> 00:33:38,167 เพราะแม่ไม่มีปัญญาสินะ 447 00:33:38,250 --> 00:33:40,919 เพราะลูกบอกแม่ว่าลูกเปลี่ยนได้ 448 00:33:41,003 --> 00:33:42,087 และผมก็ทำได้ 449 00:33:42,171 --> 00:33:43,213 แล้วแม่ล่ะ 450 00:33:43,797 --> 00:33:46,884 นั่นมันสิบปีแล้ว ตอนนี้ผมมีงานที่ดี มีชีวิตที่ดี 451 00:33:48,052 --> 00:33:49,303 จริงเหรอ 452 00:33:49,386 --> 00:33:51,263 จริง แน่นอน 453 00:33:52,681 --> 00:33:53,891 แม่ไม่คิดแบบนั้นเหรอ 454 00:33:57,019 --> 00:33:58,187 แม่ไม่รู้ 455 00:33:58,270 --> 00:34:00,606 เห็นได้ชัดว่าไม่ ถ้าแม่คอยมาด้อม ๆ มอง ๆ แถวห้องผม 456 00:34:02,316 --> 00:34:04,193 มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้นอีกต่อไปแล้ว 457 00:34:04,276 --> 00:34:06,070 แต่มันก็เป็นแบบนั้น 458 00:34:06,403 --> 00:34:07,905 นี่มันเกี่ยวกับ... 459 00:34:09,323 --> 00:34:10,824 มองผมสิ 460 00:34:14,244 --> 00:34:15,412 มองผมสิ 461 00:34:22,294 --> 00:34:24,129 แม่อยากรู้อะไร แม่ 462 00:34:26,215 --> 00:34:27,508 แค่ถามก็พอ 463 00:34:29,009 --> 00:34:31,929 ถึงเวลาแล้ว ผมอยู่ตรงหน้าแม่แล้ว 464 00:34:34,473 --> 00:34:35,849 แม่อยากรู้อะไร 465 00:34:41,188 --> 00:34:42,773 ลูกเปลี่ยนไปหรือยัง 466 00:34:49,238 --> 00:34:51,323 ตั้งแต่รองเท้า 467 00:34:52,950 --> 00:34:55,035 ไปถึงมงกุฎบนหัวผม 468 00:35:27,151 --> 00:35:28,652 คุณจะปลุกฉันเมื่อไหร่ 469 00:35:30,612 --> 00:35:32,197 เมื่อไข่เสร็จแล้ว 470 00:35:33,699 --> 00:35:34,742 อรุณสวัสดิ์ 471 00:35:34,825 --> 00:35:35,993 อรุณสวัสดิ์ 472 00:35:38,036 --> 00:35:39,163 คุณโอเคไหม 473 00:35:44,168 --> 00:35:45,753 คุณคือพระเจ้า 474 00:35:46,420 --> 00:35:47,671 ใช่แล้ว 475 00:35:58,348 --> 00:35:59,975 ผมหาน้ำผลไม้ไม่เจอ 476 00:36:00,684 --> 00:36:03,312 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงประเภทที่ชอบน้ำผลไม้ 477 00:36:04,980 --> 00:36:07,441 ผมก็ไม่ชอบน้ำผลไม้ 478 00:36:08,817 --> 00:36:10,027 ช่างแม่งน้ำผลไม้ 479 00:36:10,611 --> 00:36:12,321 น้ำผลไม้นั้นเคยทำอะไรให้ใครบ้าง 480 00:36:18,494 --> 00:36:20,037 ฟังนะ ผมกำลังคิดอยู่ 481 00:36:22,414 --> 00:36:24,792 บางทีหลังจากงานศพและทุกอย่าง 482 00:36:26,251 --> 00:36:30,547 ผมสามารถพาคุณไปที่ไหนสักแห่ง เพื่อให้คุณพักหายใจได้ 483 00:36:32,299 --> 00:36:34,718 ได้รับโอกาสที่จะเศร้าอย่างเหมาะสม 484 00:36:35,469 --> 00:36:37,221 ฉันจะกลับไปแคลิฟอร์เนีย 485 00:36:41,350 --> 00:36:42,351 เมื่อไหร่ 486 00:36:42,434 --> 00:36:43,769 เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 487 00:36:44,394 --> 00:36:45,771 อาจจะภายในสองสามวัน 488 00:36:47,189 --> 00:36:48,190 เหรอ 489 00:36:49,900 --> 00:36:52,152 ดีจัง 490 00:36:53,487 --> 00:36:55,823 แน่นอน มันสมเหตุสมผล 491 00:36:56,657 --> 00:36:58,283 ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณต้องทำ 492 00:37:00,577 --> 00:37:03,747 ฉันยังอยากให้คุณทำคดีต่อไป 493 00:37:03,831 --> 00:37:07,334 ฉันยังต้องการรับรายงานและ... 494 00:37:07,417 --> 00:37:08,961 ใช่ แน่นอน 495 00:37:10,629 --> 00:37:11,839 ใช่ 496 00:37:14,925 --> 00:37:16,218 ฉันหมายถึง 497 00:37:16,593 --> 00:37:17,970 ไม่ใช่ว่ามันไม่ใช่... 498 00:37:21,014 --> 00:37:22,015 ไม่ใช่เหรอ 499 00:37:22,099 --> 00:37:23,725 ฉันหมายถึง แน่นอน ฉัน... 500 00:37:25,769 --> 00:37:27,813 ถ้าฉันอยู่ ฉันจะตกหลุมรัก 501 00:37:27,896 --> 00:37:29,773 และฉัน... 502 00:37:31,400 --> 00:37:32,568 ฉันผ่านมันไปแล้ว 503 00:37:32,651 --> 00:37:35,612 นั่นผู้หญิงอีกคน อีกชีวิตหนึ่ง 504 00:37:39,074 --> 00:37:40,951 คุณไม่อยากได้ผู้หญิงคนนั้นคืนมาเหรอ 505 00:37:41,243 --> 00:37:43,120 ผู้หญิงคนนั้นหลงทาง 506 00:37:45,581 --> 00:37:47,875 ที่เธอได้รับอนุญาต ต้อนรับเลยด้วยซ้ำ 507 00:37:47,958 --> 00:37:49,585 การละเมิดจำนวนมากจากใครบางคน 508 00:37:49,668 --> 00:37:53,380 ที่ทำให้เธอสงสัยว่า เธอคู่ควรกับการได้รับความรักไหม 509 00:37:53,463 --> 00:37:55,299 หรือแม้กระทั่งชอบ 510 00:37:55,382 --> 00:37:59,720 ทำให้เธอสงสัยบางคืนถ้าโลก 511 00:37:59,803 --> 00:38:02,014 จะเป็นสถานที่ที่ดีกว่าถ้าไม่มีเธออยู่ในนั้น 512 00:38:02,097 --> 00:38:06,018 ฉันไม่อยากเห็นผู้หญิงคนนั้นอีกแล้ว 513 00:38:23,201 --> 00:38:24,328 นี่ไง 514 00:38:27,956 --> 00:38:29,041 ขอบคุณ 515 00:38:30,542 --> 00:38:31,793 ด้วยความยินดี 516 00:39:13,585 --> 00:39:16,004 เจนี่ คุณจะมาเยี่ยมไหม 517 00:39:22,803 --> 00:39:25,097 "สำหรับพวกเราไม่มีชีวิตอยู่เพื่อตัวเอง" 518 00:39:26,098 --> 00:39:28,266 "และไม่มีผู้ใดตายเพื่อตัวเอง" 519 00:39:29,851 --> 00:39:32,354 "เพราะถ้าเรามีชีวิตอยู่ เรามีชีวิตอยู่ต่อพระเจ้า" 520 00:39:34,022 --> 00:39:36,692 "และถ้าเราตาย เราก็ตายเพื่อพระเจ้า" 521 00:39:38,527 --> 00:39:40,612 "ดังนั้นเราจะไม่กลัว" 522 00:39:40,696 --> 00:39:41,989 "แม้ว่าโลกจะถูกเคลื่อนย้าย" 523 00:39:42,072 --> 00:39:45,325 "และแม้ว่าเนินเขา จะถูกแบกลงไปในทะเล" 524 00:39:45,617 --> 00:39:47,536 "ก่อนที่ภูเขาจะถูกนำออกมา" 525 00:39:47,619 --> 00:39:49,955 "หรือเคยมีโลกและโลกถูกสร้างขึ้น" 526 00:39:50,038 --> 00:39:52,624 "พระเจ้าคือนิรันดร์" 527 00:39:52,708 --> 00:39:54,501 "และโลกไร้จุดจบ" 528 00:39:55,794 --> 00:39:57,629 "เป็นพันปีในสายตาของพระองค์" 529 00:39:57,713 --> 00:40:00,382 "เป็นเหมือนเมื่อวานเมื่อมันได้ผ่าน" 530 00:40:02,342 --> 00:40:04,553 "และเป็นนาฬิกาในยามค่ำคืน" 531 00:40:04,761 --> 00:40:08,557 "เพราะเราเสพไปด้วย ความไม่พอใจของพระองค์" 532 00:40:09,141 --> 00:40:11,768 "และกลัวความโกรธของพระองค์ อย่างหวุดหวิด" 533 00:40:13,520 --> 00:40:16,690 "พระองค์ได้ทรงตั้งความผิด ของเราไว้เบื้องพระพักตร์พระองค์" 534 00:40:16,773 --> 00:40:20,027 "และความลับของเรา บาปในแสงแห่งพระพักตร์ของพระองค์" 535 00:40:21,695 --> 00:40:24,197 "ดังนั้นสอนเราให้นับจำนวนวันของเรา" 536 00:40:24,781 --> 00:40:28,535 "เพื่อเราจะนำจิตใจของเราไปสู่ปัญญา" 537 00:40:31,496 --> 00:40:32,622 อาเมน 538 00:40:33,040 --> 00:40:34,708 - อาเมน - อาเมน 539 00:40:36,668 --> 00:40:40,338 และตอนนี้ ลูกสาวของอลิซาเบธ เจเนล 540 00:40:40,422 --> 00:40:42,799 อยากจะกล่าวอะไร เกี่ยวกับแม่ของเธอ 541 00:41:25,217 --> 00:41:26,384 - เธอโอเคมั้ย - ใช่ 542 00:41:26,468 --> 00:41:27,552 ไม่เป็นไรหรอก 543 00:41:27,636 --> 00:41:29,638 - โอเค - ใช่ โทษที 544 00:41:29,721 --> 00:41:31,890 ไม่เป็นไรหรอก นั่งลงตรงนี้ 545 00:41:32,557 --> 00:41:34,768 ค่อย ๆ นะ ฉันจับเธอไว้แล้ว 546 00:41:35,519 --> 00:41:37,395 - โทษที - ไม่เป็นไรหรอก 547 00:41:37,813 --> 00:41:39,022 น่าสงสาร 548 00:41:40,982 --> 00:41:42,317 โทษที 549 00:41:42,984 --> 00:41:45,237 แม่บอกให้ลูกกินข้าวโอ๊ตเช้านี้ 550 00:41:45,320 --> 00:41:46,822 แต่ลูกก็ไม่ยอมทำตาม 551 00:41:46,905 --> 00:41:47,948 และตอนนี้ ดูสิ 552 00:41:48,490 --> 00:41:50,492 - หนูสบายดี - ฉันคิดว่าเธอจะไม่เป็นไร 553 00:41:50,575 --> 00:41:51,576 ไม่ หนูสบายดี 554 00:41:51,660 --> 00:41:53,286 เพราะทุกอย่างมันเป็นเรื่องของลูกอีกแล้ว 555 00:41:54,955 --> 00:41:58,667 แม้ในงานศพป้าของลูก ตอนนี้ทุกอย่างก็เกี่ยวกับลูก 556 00:41:58,792 --> 00:42:00,085 ชาร์ล็อตต์ 557 00:42:00,168 --> 00:42:01,711 ฉันแค่ทำไม่ได้ 558 00:42:05,173 --> 00:42:06,633 หนูนั่งรถกลับบ้านไปกับคุณได้มั้ย 559 00:42:08,510 --> 00:42:10,804 ฉันไม่รู้ 560 00:42:12,722 --> 00:42:13,765 ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 561 00:42:15,642 --> 00:42:17,686 ฉันคิดว่ามันเป็นความคิดที่วิเศษมาก 562 00:42:28,697 --> 00:42:31,074 บ้าจริง ฉันคิดว่ามันคงได้ผลดีนะ 563 00:42:31,992 --> 00:42:32,993 หนูรู้ 564 00:42:33,160 --> 00:42:34,995 เธอตั้งใจทำอย่างนั้นเหรอ 565 00:42:35,078 --> 00:42:36,788 - ใช่ไหม - ไม่ 566 00:42:38,248 --> 00:42:39,416 รู้สึกยังไงบ้าง 567 00:42:40,834 --> 00:42:42,377 หนูรู้สึกดีขึ้นนิดหน่อย 568 00:42:42,711 --> 00:42:43,795 เหรอ 569 00:42:44,045 --> 00:42:45,589 ใช่ นิดหน่อย 570 00:42:45,672 --> 00:42:47,632 ขอเวลานิดนึง ฉันจะไปเอารถให้ 571 00:42:47,716 --> 00:42:49,217 ไม่ ไม่เป็นไร ผมจะไปเอง 572 00:42:53,805 --> 00:42:55,056 คนจัดเลี้ยง 573 00:42:55,599 --> 00:42:56,892 แค่... 574 00:42:57,184 --> 00:42:58,935 - ไง - บอกเขาว่าเรากำลังไป 575 00:42:59,019 --> 00:43:01,021 พระเจ้า ให้ผมคุยกับเขา 576 00:43:01,104 --> 00:43:02,439 เอามา 577 00:43:47,609 --> 00:43:49,903 แม่เธอสนุกตลอดเลยเหรอ 578 00:44:20,558 --> 00:44:22,435 ผู้โทรที่ไม่รู้จัก 579 00:44:38,326 --> 00:44:39,911 กลับเข้าไปในโบสถ์ 580 00:45:18,116 --> 00:45:22,120 แม่ของฉันเชื่อในชีวิตหลังความตาย 581 00:45:23,788 --> 00:45:26,291 แต่เธอไม่เชื่อเวลาหลังตาย 582 00:45:27,000 --> 00:45:30,170 เธอรู้สึกว่าเวลาเป็นสิ่งที่มนุษย์สร้างขึ้น 583 00:45:31,212 --> 00:45:34,299 ในสวรรค์ไม่มีก่อน ไม่มีหลัง 584 00:45:34,382 --> 00:45:37,302 ไม่ต้องรอ ไม่มีนาฬิกา 585 00:45:37,385 --> 00:45:40,221 เธอจะบอกว่า เราอยู่ที่นั่นแล้ว 586 00:45:40,305 --> 00:45:43,641 และบรรดาผู้ที่มาก่อนเรา 587 00:45:45,101 --> 00:45:48,021 และทุกคนที่ยังไม่เกิด 588 00:45:51,399 --> 00:45:53,777 ฉันเคยถามเธอครั้งนึง 589 00:45:54,486 --> 00:45:57,864 "สวรรค์นี้มีลักษณะอย่างไร" แล้วเธอก็พูดว่า "ทะเลสาบวิลโลว์" 590 00:46:00,116 --> 00:46:03,161 ทะเลสาบวิลโลว์ มันอยู่ในเบิร์กเชียร์ 591 00:46:03,244 --> 00:46:06,247 มันเป็นที่ที่แม่ของฉันเติบโตขึ้นมา 592 00:46:06,331 --> 00:46:09,209 และครอบครัวของเธอ จะเล่นสกีที่นั่นและฤดูร้อนที่นั่น 593 00:46:10,752 --> 00:46:15,507 บ้านมีพื้นไม้กระดานกว้าง สีของน้ำผึ้งและ... 594 00:46:16,424 --> 00:46:20,678 แผ่นมุงหลังคาตากแดด จนเป็นสีเทาเกือบขาว 595 00:46:21,137 --> 00:46:24,599 ในฤดูหนาวพายุ ที่นั้นดูเหมือนจะหายไป 596 00:46:26,684 --> 00:46:29,396 น้องสาวของฉันและฉันไปที่นั่นไม่กี่ครั้ง 597 00:46:30,021 --> 00:46:33,441 ตอนเป็นเด็กหญิงตัวเล็ก ๆ รู้สึกเหมือนบ้าน มีกลิ่นเหมือนชาวอัฟกัน 598 00:46:33,691 --> 00:46:38,488 ทรายเปียก ๆ หน้าต่างอับชื้น 599 00:46:43,410 --> 00:46:45,161 ย่างของในเตาอบ 600 00:46:46,704 --> 00:46:48,748 และแม่ของฉันอยู่ที่นั่นตอนนี้ 601 00:46:50,667 --> 00:46:53,420 ชาวอัฟกันอยู่กันเต็มขาของเธอ 602 00:46:54,045 --> 00:46:55,630 ไฟกำลังลุกลามไป 603 00:46:55,713 --> 00:46:58,007 และ... 604 00:47:00,510 --> 00:47:02,178 พ่อของฉันอยู่ที่นั่น... 605 00:47:03,763 --> 00:47:08,184 และน้องสาวของฉัน และบรรพบุรุษของเราทั้งหมด 606 00:47:10,520 --> 00:47:12,063 และฉันอยู่ที่นั่น 607 00:47:13,565 --> 00:47:14,649 ใช่ 608 00:47:15,442 --> 00:47:18,820 พวกคุณทุกคนมาเยี่ยมเป็นครั้งคราว 609 00:47:18,903 --> 00:47:20,572 แม่ฉันคงชอบแบบนั้น 610 00:47:21,656 --> 00:47:23,616 แม่ฉันชอบแบบนั้น 611 00:47:26,244 --> 00:47:28,496 เธอบอกฉันครั้งนึงว่า 612 00:47:28,580 --> 00:47:32,584 "มันเป็นอุบัติเหตุที่สวยงาม เจนี่" 613 00:47:32,667 --> 00:47:35,253 "คนที่เราพบ คนที่เรารัก" 614 00:47:35,336 --> 00:47:37,964 "คนที่รักเรา" 615 00:47:39,007 --> 00:47:43,845 "และชีวิตนี้ มันเป็นความฝันของเรา มันเป็นความฝันของพระเจ้าด้วย" 616 00:47:43,928 --> 00:47:47,182 "แล้วเราก็ตื่นขึ้นมา" 617 00:47:48,933 --> 00:47:50,518 แม่ฉันตื่นแล้ว 618 00:47:51,895 --> 00:47:54,397 เธอมีรอยยิ้มที่นุ่มนวลที่สุด บนใบหน้าของเธอ 619 00:49:41,462 --> 00:49:43,464 แปลโดย: รอย คุณะดิลก