1
00:00:05,251 --> 00:00:12,251
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: KING MOVIE ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:12,252 --> 00:00:20,252
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
3
00:00:20,253 --> 00:00:28,253
ما را در اينستاگرام دنبال کنيد
instagram.com/kingmovie.co
4
00:00:28,254 --> 00:00:36,254
براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد
KINGDVD2015@GMAIL.COM
5
00:00:36,255 --> 00:00:45,255
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE
6
00:00:45,256 --> 00:00:55,998
شفادهنده
7
00:00:55,999 --> 00:00:58,250
. عزيزم -
تو برگشتي؟ -
8
00:00:58,332 --> 00:01:00,083
. بله , داستانش طولانيه
9
00:01:00,957 --> 00:01:02,792
. دارم ميام ! يک دقيقه صبر کن
10
00:01:02,999 --> 00:01:05,250
. اينجا نيا ! يک سورپرايز واست دارم
11
00:01:05,332 --> 00:01:06,708
.. اوه , سورپرايز
12
00:01:11,624 --> 00:01:12,833
- سلام.
- سلام.
13
00:01:12,916 --> 00:01:15,833
... دو تا پرواز کنسل شد و بعد از ده ساعت انتظار
14
00:01:15,916 --> 00:01:17,333
.منو واسه آخر هفته به خانه فرستادند ...
15
00:01:17,999 --> 00:01:19,458
خب اون سورپرايزت چيه ؟
16
00:01:19,916 --> 00:01:22,542
. خب
. تولدت را ماه گذشته فراموش کردم
17
00:01:22,624 --> 00:01:24,167
- بسيار خوب.
- و.
18
00:01:26,749 --> 00:01:27,749
. همش انجام شد
19
00:01:28,874 --> 00:01:30,917
.فقط چند ساعت وقت میگیره تا اتصال برقرار بشه
20
00:01:30,999 --> 00:01:34,000
. اگر هر مشکلي براتون پيش اومد , با من تماس بگيريد -
اتصال به چي ؟ -
21
00:01:35,999 --> 00:01:40,417
تراشۀآر34، نسل دوم برای تلوزیونِ پلاسمای شما
ایشون چيزي بهتون نگفته ؟
22
00:01:41,082 --> 00:01:42,725
.. اين مسابقات ليگ برتر رو هم بهتون نشون ميده
23
00:01:42,749 --> 00:01:44,989
.و پنج بازي اول ليگ قهرمانان..
24
00:01:46,874 --> 00:01:51,625
، اوه و چند تا کانال هم خودم نصب کردم
فقط به کسي چيزي نگو اینکار رو کردم, باشه ؟
25
00:01:52,416 --> 00:01:53,458
. ميبينمتون
26
00:01:55,416 --> 00:01:57,042
.اوه خداي من
27
00:01:59,499 --> 00:02:01,083
! تو چقدر خوبي
28
00:02:04,916 --> 00:02:06,083
.. کفشم
29
00:02:06,084 --> 00:02:43,998
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
....::::پريسا يادکوري و صابر دارابي::::....
....::::آيدين حسيني و علي پناهنده::::....
30
00:02:43,999 --> 00:02:46,917
, لعنت به تجارت تو
! اين مشکل لعنتی من نيست
31
00:02:46,999 --> 00:02:48,917
, بهش بگو اگه تا جمعه پول اینجا نباشه
32
00:02:48,999 --> 00:02:51,417
. من اين مغازه احمقانه تو رو , ميبندم
33
00:02:51,499 --> 00:02:53,583
.. شفا دهنده, گه من
34
00:03:02,707 --> 00:03:04,625
اين دفعه ديگه چي ميخواست ؟ -
. لعنت بهش , الک -
35
00:03:04,707 --> 00:03:07,958
. اون ميخواد مغازه رو ببنده -
. نه , نميخواد , آروم باش -
36
00:03:08,041 --> 00:03:11,250
و ديروز چه اتفاقي افتاد ؟
! تو رفتي و دیگه برنگشتي
37
00:03:11,999 --> 00:03:16,042
...بله متاسفم، من .. گرفتار شدم
38
00:03:16,166 --> 00:03:18,875
. تو کسي هستي که چيزها رو تعمير ميکني
,اگه اينجا نباشي
39
00:03:18,957 --> 00:03:21,267
ما چطور پول در بياريم ؟ -
چهل چوق ؟ فقط همينقدر گيرمون اومده ؟ -
40
00:03:21,291 --> 00:03:23,417
. تو با اون پول شرط بندي نميکني -
. ده تا ديگه بهم قرض بده -
41
00:03:23,499 --> 00:03:24,792
- نه، آلک.
- خواهش ميکنم !
42
00:03:25,082 --> 00:03:26,978
اين يک اسبه , يک مسابقه , باشه ؟
43
00:03:27,013 --> 00:03:28,875
, من برنده ميشم
. قبلا هم اينکارو کردم
44
00:03:28,957 --> 00:03:30,583
! و قبلا هم همه چيز رو از دست دادي
45
00:03:30,666 --> 00:03:32,917
. اين نسبتش 7 به 1هستش
... هيچکس خبرنداره (که قراره) تو این مسابقه برنده باشی
46
00:03:32,999 --> 00:03:33,917
بخاطرِ بارِ آخر(که باخته بودیم)؛
47
00:03:33,999 --> 00:03:38,500
. همينطوره(که میگی) , من میرم -
. بيخيال امير، اين کار را نکن -
48
00:03:38,582 --> 00:03:39,582
! امير
49
00:03:39,624 --> 00:03:43,083
. ببين , من نميدونم چه اتفاقي واست افتاده , الک
. تو عوض شدي
50
00:03:43,207 --> 00:03:46,292
, تو آدم خوبي هستي
. اما به کمي کمک احتياج داري
51
00:03:46,374 --> 00:03:48,458
... من خوبم ! ميتونم درستش کنم
52
00:03:48,749 --> 00:03:49,749
.. امير
53
00:03:52,666 --> 00:03:54,708
اون يکي کفشت کجاست ؟
54
00:03:55,916 --> 00:03:58,417
.. آ
55
00:04:04,707 --> 00:04:05,958
. من آلک بايلي هستم
56
00:04:06,041 --> 00:04:07,917
. يک تماس تلفني از طرف شما داشتم -
. بله , بفرمائيد از اينطرف -
57
00:04:07,999 --> 00:04:09,250
.. فکر کنم شما بايد
58
00:04:09,392 --> 00:04:12,435
از تماسمون برای ملاقات امروز کاملا تعجب کرده باشيد ..
59
00:04:12,517 --> 00:04:14,435
-بله من....؛
- مثلا پرداختهایِ موظفتون(چکها) رو ببینین...
60
00:04:14,517 --> 00:04:18,685
پنج تا چک اینجا داشتین وقتیکه حسابتون اينجا بوده
منظورم کارتِ ويزایِ شما نیست
61
00:04:18,767 --> 00:04:22,977
که دوبار باید لغو میشده(برگشت خورده) چون
؛(انگار) شما یه جوری مدیریت میکنین که هزینه های خودتون رو افزايش بدین!!!!؛
62
00:04:23,059 --> 00:04:26,643
دروغِ محضِ ،من همۀ اون ها رو پرداخت کردم
خب من چرا اينجام؟
63
00:04:26,726 --> 00:04:30,893
کسي هست که میخواد همه بدهي هاتونو پرداخت کنه
64
00:04:30,976 --> 00:04:32,477
اين یه شوخيه؟
65
00:04:32,559 --> 00:04:34,935
بايد باشه. ولي نيست
66
00:04:35,559 --> 00:04:38,143
خوب،اون شخص کيه؟
67
00:04:38,267 --> 00:04:39,560
عضوي از خانواده.
68
00:04:39,642 --> 00:04:41,518
آآه, اعضاي خانواده, صحیح.
69
00:04:41,601 --> 00:04:45,060
خوب، هر دو پدر و مادرم خیلی وقته مردن،
همونطور که تنها برادرم مرده
70
00:04:45,142 --> 00:04:47,143
و آخرين باری که از یه خویشاوند چیزی شنیدم
71
00:04:47,267 --> 00:04:50,060
اين در اولین عشاء ربانی من بود. پس چطور ميتوني توضيح بدي؟
72
00:04:50,142 --> 00:04:53,227
خوب اون داييــتونِ که هيچوقت ملاقاتش نکردين
73
00:04:53,309 --> 00:04:55,227
آقاي ريموند هيوک.
74
00:04:59,059 --> 00:05:01,685
بله،اين نام خانوادگیِ مادرمه
75
00:05:02,434 --> 00:05:04,955
او توي باشگاه خصوصيش خواهد بود..
76
00:05:04,990 --> 00:05:07,477
, شمارۀ میزش در زير اسمشه
امروز يک ظهر
77
00:05:07,559 --> 00:05:08,852
سريع برو اونجا
78
00:05:23,017 --> 00:05:24,602
ممنونم ازت،سوتلانا
79
00:05:26,851 --> 00:05:27,893
آلک.
80
00:05:28,726 --> 00:05:29,726
بشين.
81
00:05:31,851 --> 00:05:32,851
گشنته؟
82
00:05:33,892 --> 00:05:35,518
-يه کم، آره.
-خوبه.
83
00:05:35,601 --> 00:05:39,977
. برات حلزون وماهی سفارش دادم
اونها اين کار رو اينجا خوب انجامش ميدن
84
00:05:40,309 --> 00:05:41,560
ايشون اصلا استفاده نميکنند
ممنونم.
85
00:05:45,767 --> 00:05:47,893
تو بايد کنجکاو باشي
86
00:05:48,517 --> 00:05:49,518
بپرس
87
00:05:51,476 --> 00:05:52,852
تو دايي مني؟
88
00:05:52,934 --> 00:05:56,518
درواقع
مادر گرامیِ تو خواهر من بود
89
00:05:56,601 --> 00:05:58,852
پس چرا هرگز در موردت نشنيدم؟
90
00:05:59,934 --> 00:06:01,893
متاسفانه،ما به ندرت حرف میزدیم
91
00:06:01,976 --> 00:06:04,643
چند تا چیز بود که نمیتونستیم در موردشون توافق کنيم
92
00:06:04,726 --> 00:06:05,726
مثلا ؟
93
00:06:05,767 --> 00:06:08,018
خب؛ این یه چیزیِ که اماده نیستم تا جوابتو بدم
94
00:06:12,767 --> 00:06:16,102
بانک گفت که تو
همۀ اين پولو به من ميدي
95
00:06:16,726 --> 00:06:18,810
خوب،دقيقا درست نيست
96
00:06:20,517 --> 00:06:22,018
ميتونم باهات شفاف و راحت باشم؟
97
00:06:22,101 --> 00:06:23,227
حتما.
98
00:06:23,309 --> 00:06:25,685
صادقانه بگم،تو یه ننگ برای خانواده هستی
99
00:06:25,767 --> 00:06:27,872
عادت هاي قمار بازیِ تو که تو رو به کشتن میده يا...
100
00:06:27,907 --> 00:06:29,977
حداقل چلاقت میکنه.
101
00:06:30,559 --> 00:06:32,685
هرگز ازدواج نکردی و
در هر جایی میخوابی...
102
00:06:32,767 --> 00:06:34,727
همونطور که خودت تازگيها کشفش کردي.
103
00:06:34,809 --> 00:06:38,727
درمورد شغل مهندسيت،کسب و کارت يک فاجعه است .
104
00:06:38,809 --> 00:06:40,393
پس من اينجا چيکار ميکنم؟
105
00:06:41,684 --> 00:06:44,268
من حاضرم تا تمام بدهي هارو
پرداخت کنم.
106
00:06:44,351 --> 00:06:45,852
تک تک اونها.
107
00:06:45,934 --> 00:06:48,435
که در این لحظه از زمان
108
00:06:48,601 --> 00:06:51,143
مقدار دقيقِش....
109
00:06:52,351 --> 00:06:56,102
پوند88,950
110
00:06:57,226 --> 00:06:58,602
بنابراين،ميبيني.
111
00:06:58,684 --> 00:07:00,060
همه چيز بد نيست.
112
00:07:00,934 --> 00:07:04,518
البته من چيزي رو در عوض ميخوام.
- چي؟
113
00:07:04,601 --> 00:07:07,727
من ميخوام تو به خارج از کشور بري
انگلستان رو ترک کني
114
00:07:08,684 --> 00:07:10,227
ترک انگلستان؟
115
00:07:10,309 --> 00:07:12,560
- کجا؟
- تو در نوا اسکوشيا زندگي خواهي کرد
116
00:07:13,476 --> 00:07:16,685
- در کانادا است،اگه نميدوني کجاست
- چرا؟
117
00:07:16,767 --> 00:07:19,935
خب ما تو200 سال گذشته در اونجا خاندانی داشتيم...
118
00:07:20,017 --> 00:07:23,268
و،رک و پوست کنده، جايي که بر روي زمين؛ داریم یه ذره کم جمعیت ميشيم
119
00:07:23,351 --> 00:07:26,768
اين سنتيه که ميخوام حفظ کنم...
120
00:07:26,851 --> 00:07:28,268
دستمال سفره.
121
00:07:28,934 --> 00:07:29,934
ممنون.
122
00:07:30,392 --> 00:07:32,352
365روز
123
00:07:32,684 --> 00:07:33,893
نه يک روز کمتر
124
00:07:34,559 --> 00:07:36,518
و بعدش ، اگه راضي نبودي
125
00:07:36,601 --> 00:07:39,039
خوب، هميشه ميتوني به انگلستان برگردي و به
126
00:07:39,074 --> 00:07:41,477
زندگي هرزگی ای که ترکش کردي... برگردي
127
00:07:41,559 --> 00:07:43,852
و بهر حال ،تو روز دوشنبه حرکت ميکني
128
00:07:44,351 --> 00:07:45,935
فقط دو روز ديگه است!
129
00:07:46,017 --> 00:07:49,768
بله ؛خوشبختانه؛ بعد از اون دوستات تو رو نخواهند کشت
130
00:07:49,851 --> 00:07:54,060
حالا؛ اینجا هم بليط هات به هاليفاکس هست.
131
00:07:54,142 --> 00:07:56,685
تو فرودگاه با شخصی به اسم فردریک ملاقات میکنی
132
00:07:56,767 --> 00:07:59,018
سالهاست که براي من کار ميکنه
133
00:07:59,101 --> 00:08:01,518
اون مواظب خونۀ منه؛ جایی که تو در اون اقامت ميکني
134
00:08:01,601 --> 00:08:06,268
اينم ، مدارک کار و ويزاست
براي مدت يک سال
135
00:08:06,559 --> 00:08:09,060
- قراره اونجا چه کاری بکنم؟
- هميشه ميتوني سعي کني کار کني؟
136
00:08:09,142 --> 00:08:10,143
چه کاري؟
137
00:08:10,267 --> 00:08:11,685
اين مشکل منه،پسر عزيزم.
138
00:08:12,017 --> 00:08:15,018
بنابراين دوشنبه 13:05 هواپيماي تو
اينجا را ترک ميکنه
139
00:08:15,101 --> 00:08:17,310
اون تو باش و یا اين معامله لغو ميشه
140
00:08:17,726 --> 00:08:18,935
حالا،من واقعا بايد برم.
141
00:08:19,434 --> 00:08:21,727
از وعده غذاييت لذت ببر ؛همۀ پولشو دادم
142
00:08:22,809 --> 00:08:27,810
واقعا بخاطر برادرت متاسفم؛ افسوس
143
00:08:34,226 --> 00:08:38,727
به هر حال آلک هرگز متوجه چيزي عجيب در مورد خودت نشدی ؟
144
00:08:39,351 --> 00:08:40,351
عجیب؟
145
00:08:40,767 --> 00:08:41,852
فرد؟
146
00:08:43,392 --> 00:08:44,518
بيخيال.
147
00:08:45,976 --> 00:08:47,018
موفق باشي.
148
00:09:00,101 --> 00:09:01,102
مرسي.
149
00:09:01,601 --> 00:09:05,102
خب من اینو میگم؛تو بلیط هواپیما رو داری؛ پولش رو پس میگیری
150
00:09:05,226 --> 00:09:07,268
بايد حدود اون چيزي باشه که به اون روسها بدهکاری .
151
00:09:07,351 --> 00:09:10,602
و به داييت میگی که دیگه بهت گیر نده
مشکلت چيه؟ نميخوام که از داييم دزدي کنم
152
00:09:10,684 --> 00:09:11,684
من باهاش درستکار هستم
153
00:09:12,351 --> 00:09:14,893
در ثانی؛ اون برام مثل تنها خانواده ای که دارم هست
154
00:09:15,309 --> 00:09:17,893
همه چيزو بررسي کردي؛ نه؟
ميتونه پولو بده؟
155
00:09:17,976 --> 00:09:19,102
آره، چک کردم
156
00:09:20,101 --> 00:09:21,810
اما در كنار اين مسئله ای هست
157
00:09:22,851 --> 00:09:25,685
من به کانادا نميرم.
اين مسخره است.
158
00:09:25,851 --> 00:09:28,268
من خیال میکنم اگه چارلي اينجا بود
بهت میگفت بري.
159
00:09:28,351 --> 00:09:30,602
درباره برادرم حرف نزن
-باشه رفیق.
160
00:09:30,684 --> 00:09:32,102
جدي ميگم
درباره چارلي حرف نزن
161
00:09:32,226 --> 00:09:33,893
خوب،متاسفم...
162
00:09:34,601 --> 00:09:35,768
لعنتي!
163
00:09:40,101 --> 00:09:41,977
خيلي خوب،آلک...
164
00:09:43,267 --> 00:09:45,268
اگه داری با دوستات ابجو میخوری
165
00:09:47,059 --> 00:09:52,352
معنيش اينه که پول براي آقاي مزیک رو هم داري؟
166
00:09:52,434 --> 00:09:55,352
ولش کنین؛ باشه
او پول کثیف و خونیِ شماها رو میده
167
00:09:57,142 --> 00:09:58,893
لعنتي!
168
00:10:18,309 --> 00:10:20,518
آلک،داریم شکار میکنیم ...
169
00:10:22,309 --> 00:10:23,810
اوه،لعنتي
170
00:10:46,267 --> 00:10:49,268
- پسرم گناه هايت را بگو
- يا عيسي مسيح!
171
00:10:49,767 --> 00:10:52,268
ما بايد به اونچه که تو اعتراف ميکني
.احترام بذاريم
172
00:10:52,601 --> 00:10:55,310
من فقط اينجا مخفي شدم
باشه.
173
00:10:55,392 --> 00:10:57,810
اينجا مکان مقدسیه
برو بيرون
174
00:10:57,892 --> 00:10:59,768
نه خواهش ميکنم، اونها منو ميکشن
175
00:10:59,851 --> 00:11:04,685
- کي ميخواد بهت آسيب بزنه؟
- هيچکس، فقط صداتو بيار پايين
176
00:11:05,142 --> 00:11:06,935
چيکار کردي؟
177
00:11:07,017 --> 00:11:08,060
به اونا پول بدهکارم
178
00:11:08,142 --> 00:11:09,810
-چيزي دزديدي؟
- نه!
179
00:11:09,934 --> 00:11:10,935
.باهاش قمار کردم
180
00:11:16,517 --> 00:11:17,810
صبر کن ، صبر کن...
181
00:11:20,559 --> 00:11:23,018
خانم ها و آقايان
ديگه بايد تعطيل کنيم
182
00:11:26,184 --> 00:11:28,060
اينجا خونه خداست
183
00:11:28,267 --> 00:11:30,685
فکر نکنم هیچکدوم از شماها درحال دعا کردن باشيد
184
00:11:30,892 --> 00:11:34,477
پس لطفا کاراتونو جاي ديگه
ببرین
خواهش ميکنم
185
00:11:57,309 --> 00:11:58,309
ممنون.
186
00:11:58,559 --> 00:12:03,060
یه خرده بمون . اينها به
اين راحتيا ول کن نيستند
187
00:12:03,267 --> 00:12:06,518
بيا اينجا و برام تعريف کن که چه اتفاقي برات افتاده
188
00:12:07,142 --> 00:12:09,310
شايد من بتونم بهت مشاوره بدم.
189
00:12:09,392 --> 00:12:11,060
ببين، پدر، من فقط
190
00:12:11,142 --> 00:12:12,142
بشين
191
00:12:13,476 --> 00:12:15,018
تو حداقل اينو به من بدهکاري
192
00:12:15,101 --> 00:12:16,435
بشين و صحبت کن.
193
00:12:19,976 --> 00:12:22,852
به نظر مياد زندگيت خوب پیش نمیره، درسته؟
194
00:12:24,184 --> 00:12:26,518
من فکر ميکنم بايد بري به کانادا.
195
00:12:26,601 --> 00:12:29,518
من فکر ميکنم اين يکي از راه هاي خدا
براي دادن فرصتي ديگر است
196
00:12:29,601 --> 00:12:32,018
به من اعتماد کن ،عموي من براي خدا کار نميکنه
197
00:12:32,267 --> 00:12:36,185
-اجازه بده داستاني رو بگم برات
- نه لطفا پدر. ميخوام برم
198
00:12:39,392 --> 00:12:42,268
کشيشي در کليسايي بود
199
00:12:42,351 --> 00:12:46,935
و يک ماه بود که در شهر کشيش باران ميامد
بطوريکه همه جا پر از آب شده بود
200
00:12:47,101 --> 00:12:48,852
و مردم مجبور شده بودن برن
201
00:12:49,351 --> 00:12:52,477
ولي کشيش میگفت:
خدا منو نجات ميده
202
00:12:52,559 --> 00:12:54,060
پس اون همونجا موند(با مردم نرفت)؛
203
00:12:54,142 --> 00:12:56,434
بعدش،وقتیکه اب به کمر او رسيده بود
204
00:12:56,469 --> 00:12:58,727
اونها پليس رو براي بيرون آوردنش فرستادن
205
00:12:59,059 --> 00:13:02,893
و بعد آتش نشاني
و بعد ارتش را با قايق
به سراغش فرستادند
206
00:13:03,309 --> 00:13:08,935
و همیشه اون اونها رو رد کرد،
چون معتقد بود که خدا او کسیه که اون رو نجات ميدهد
207
00:13:10,392 --> 00:13:11,727
و در نتیجه اون غرق شد.
208
00:13:15,642 --> 00:13:19,310
وقتيکه با خدا روبرو ميشه
شکايت کرد وگفت
209
00:13:19,392 --> 00:13:22,268
خدايا، چرا منو رها کردي؟
210
00:13:23,226 --> 00:13:28,518
وخدا گفت من
پليس و آتش نشانها رو فرستادم
211
00:13:29,101 --> 00:13:33,768
و حتي لشکري سوار بر قايق
اما هنوز هم نخواستي گوش کني
212
00:13:37,267 --> 00:13:39,268
فکر مي کنم خدا داييتو فرستاده
213
00:13:40,976 --> 00:13:42,268
برو کانادا
214
00:14:16,517 --> 00:14:17,602
اين منم
215
00:14:19,392 --> 00:14:21,685
من فردريکم
به نووا اسکوتا خوش اومدي
216
00:14:33,517 --> 00:14:36,310
پس اهل نووا اسکوتا هستي؟
217
00:14:37,267 --> 00:14:38,310
بله
218
00:14:41,226 --> 00:14:43,227
و چند وقته که دائي من رو مي شناسي؟
219
00:14:44,476 --> 00:14:46,060
چهل و سه سال
220
00:14:48,101 --> 00:14:49,643
واي ، من تازه ملاقاتش کردم
221
00:15:37,017 --> 00:15:39,518
خوب، چندتا چيز کوچيک
درباره اين خونه هست که بايد بدوني
222
00:15:39,642 --> 00:15:43,143
بعضي وقتها چیزایِ چوبیِ خونه میشکنن
اگر اینطوری شد به من بگو وبه چوبها لگد نزن
223
00:15:43,226 --> 00:15:46,060
يخچال، عالي نيست
اما غذاهات خراب نمي شن
224
00:15:46,142 --> 00:15:48,768
يک تلفن داري
رختشويي پشته
225
00:15:48,976 --> 00:15:50,685
خيلي پرش نکن
سرريز ميشه
226
00:15:50,767 --> 00:15:53,602
تخت خواب مرتبه
يک ذره صدا ميده
بهش عادت مي کني
227
00:15:53,684 --> 00:15:55,727
ملافه نو و حوله و دستمال توي کمده
228
00:15:56,226 --> 00:15:57,226
سوالي داري؟
229
00:15:57,392 --> 00:15:59,643
آره
اينجا اينترنت هم داره؟
230
00:15:59,726 --> 00:16:00,726
نه
231
00:16:01,809 --> 00:16:03,018
نزديکترين شهر کجاست؟
232
00:16:03,142 --> 00:16:05,018
ليننبرگ،
نزديک به 4 کيلومتر سمت شرق
233
00:16:05,101 --> 00:16:06,602
چطور مي تونم برم اونجا؟
234
00:16:06,684 --> 00:16:08,518
خوب عموت ازم خواسته
يک ماشين برات پيدا کنم
235
00:16:08,601 --> 00:16:10,893
و رفيق پير ماهيگير من
ماشينش رو به من فروخته
236
00:16:10,976 --> 00:16:12,185
بايد صبح برسه
237
00:16:12,267 --> 00:16:14,685
اوه، عاليه، ممنونم-
آره، هروقت ديديش ازم تشکر کن-
238
00:16:15,351 --> 00:16:16,351
صبر کن، صبر کن
239
00:16:16,517 --> 00:16:18,477
چطور باهات تماس بگيرم؟
240
00:16:18,559 --> 00:16:20,159
همين دور و برم
شماره ها روي ديواره
241
00:16:27,392 --> 00:16:30,477
فکر کنم اینجا يه سالی مال منه
242
00:17:00,601 --> 00:17:02,310
داري دستم مي اندازي؟
243
00:17:27,851 --> 00:17:28,977
يا عيسي مسيح
244
00:17:32,434 --> 00:17:35,768
ماشين زيباييه! اميدوارم
ماهيگيري رو دوست داشته باشي
245
00:17:36,351 --> 00:17:38,268
اوه، من ماهي نميگیرم
246
00:17:39,392 --> 00:17:41,893
اين.. اين چیز نبايد
توي جاده باشه
247
00:17:41,976 --> 00:17:43,935
در واقع، اين مال من نيست
فرد اين رو خريده، مي دونم-
248
00:17:44,184 --> 00:17:45,727
تو بايد الک باشي
249
00:17:45,809 --> 00:17:46,560
آره
250
00:17:46,642 --> 00:17:50,018
سلام، من سيسيليا هستم
دائيت رو مي شناسم
اون بهم گفت ممکنه بياي
251
00:17:50,559 --> 00:17:52,977
اوه، سلام
اوه،تو خسته از پرواززدگی هستی؟
252
00:17:54,059 --> 00:17:55,227
بله، يک ذره
253
00:17:55,809 --> 00:17:57,018
برات يک قهوه بخرم؟
254
00:17:57,892 --> 00:17:58,892
مطمئناً
255
00:18:02,226 --> 00:18:06,268
کافی شاپ اون گوشه هستش-
همینجا باشه خوبه؟
256
00:18:06,476 --> 00:18:09,352
آره، فکر نمي کنم کسي بدزدتش
257
00:18:12,226 --> 00:18:13,768
خيلي مسخره است
258
00:18:15,226 --> 00:18:16,810
چي تو رو اینهمه راه به اينجا آورده؟
259
00:18:16,892 --> 00:18:19,435
من فقط واقعاً يک تغيير مي خواستم
260
00:18:19,517 --> 00:18:22,060
يا حالا يا هيچوقت بود
براي همين اينطوري شد
261
00:18:22,392 --> 00:18:23,643
شغلت چيه؟
262
00:18:23,851 --> 00:18:25,518
من دامپزشکم-
اوه، جدي ؟ -
263
00:18:25,601 --> 00:18:27,393
آره، بيشتر براي دام های مزرعه
264
00:18:27,476 --> 00:18:29,685
من بعد از کالج به اينجا اومدم
265
00:18:30,017 --> 00:18:32,352
و حرفه ات ؟
266
00:18:32,434 --> 00:18:34,352
من اشيا رو تعمير مي کنم
267
00:18:35,017 --> 00:18:37,727
من مهندس مکانيکم
268
00:18:37,809 --> 00:18:41,102
بنابراين يک جورايي توانايي
تعمير تمام چيزهاي الکترونيکي رو دارم
269
00:18:41,184 --> 00:18:42,352
واقعاً؟
270
00:18:43,726 --> 00:18:45,518
مي دوني چيه؟-
تو بايد يک تبليغ
271
00:18:45,601 --> 00:18:47,518
توي روزنامه هفتگي محلي
بگذاري ؛اون روزنامه مثل
272
00:18:47,553 --> 00:18:49,435
کتاب مقدسه براي اينجا
همه مي خوننش
273
00:18:50,976 --> 00:18:54,893
آره، اين خيلي بهم کمک مي کنه
يه جورايي به پول نياز دارم
274
00:18:54,976 --> 00:18:57,768
اون ها الان بسته اند
چون فردا منتشر مي کنن
275
00:18:57,934 --> 00:19:00,768
اما ممکنه من بتونم
با سر وصدا راه انداختن؛ تبليغت رو چاپ کنم
276
00:19:00,851 --> 00:19:02,102
ويراستار، همسايه منه
277
00:19:02,184 --> 00:19:04,143
آره؟-
آره-
278
00:19:04,226 --> 00:19:06,106
آره-، عالي ميشه، ممنونم
279
00:19:06,184 --> 00:19:07,560
صبر کن
280
00:19:07,892 --> 00:19:11,435
باشه، چي مي خواي بگي؟
281
00:19:12,684 --> 00:19:17,060
"شفادهنده، الک بايلي
به لوننبرگ مي رسه
282
00:19:17,309 --> 00:19:20,102
"من هرچيز الکتريکي
خرابي رو تعمير مي کنم".
283
00:19:21,017 --> 00:19:25,518
مي خوام خونه دائيت
رو به عنوان آدرس بزنم
284
00:19:26,351 --> 00:19:28,768
"شفادهنده"
ازش خوشم مياد
285
00:19:28,851 --> 00:19:30,102
آره؟-
آره-
286
00:19:30,184 --> 00:19:33,685
خوب من مغازه اي با همين نام
پشت خونه ام داشتم
287
00:19:34,517 --> 00:19:35,852
سلام سسليا
288
00:19:36,101 --> 00:19:37,185
پدر مالوي
289
00:19:37,267 --> 00:19:40,060
اين الکه، خواهرزاده ريموند
تازه به اينجا اومده
290
00:19:41,434 --> 00:19:45,060
به جامعه ما خوش اومدي
دائيت انسان بسيار بخشنده ايه
291
00:19:45,351 --> 00:19:46,352
هست؟
292
00:19:46,434 --> 00:19:48,143
توي مراسم عشاء رباني يکشنبه
مي بينمت؟
293
00:19:49,309 --> 00:19:53,060
نه، راستش من بوداييم
294
00:19:54,559 --> 00:19:55,559
بودايي؟
295
00:19:58,059 --> 00:19:59,059
آره
296
00:19:59,767 --> 00:20:01,185
چطوريه؟
297
00:20:02,434 --> 00:20:05,810
خوب، من درست شبيه شما هستم
شما عيسي رو مي جوييد
من بودا رو
298
00:20:06,559 --> 00:20:07,935
و اون دقيقاً کجاست؟
299
00:20:08,184 --> 00:20:10,685
يعني، که پيداش ميکني؟
300
00:20:15,226 --> 00:20:18,393
من پيداش کردم-
پدر، به اين مرد استراحت
بده، تازه از راه رسيده
301
00:20:19,601 --> 00:20:22,435
فقط دارم شوخي مي کنم
موفق باشي
302
00:20:23,559 --> 00:20:25,185
برات دعا مي کنم
خداحافظ-
303
00:20:27,476 --> 00:20:29,060
واقعاً بودايي هستي؟
304
00:20:29,767 --> 00:20:31,810
نه، من به تايلند رفتم
305
00:20:36,142 --> 00:20:39,435
پس ازدواج کردي؟
306
00:20:40,017 --> 00:20:42,102
نه، ممنونم-
نه؟-
307
00:20:42,767 --> 00:20:45,768
نه، در واقع چيزي رو دوست دارم
که تو دوست داري
308
00:20:47,351 --> 00:20:49,018
واقعاً؟-
آره-
309
00:20:50,184 --> 00:20:53,977
واو، اين عاليه
310
00:20:54,059 --> 00:20:56,977
شايد بتونم براي شام يا چيزي دعوتت کنم-
نه، من زن ها رو دوست دارم-
311
00:20:57,767 --> 00:20:58,767
چي؟
312
00:20:59,767 --> 00:21:01,185
اوه، تو هم جنس گرا هستي؟
313
00:21:01,684 --> 00:21:03,935
آره، اين جوري مي گن
314
00:21:04,726 --> 00:21:06,227
متأسفم، نمي خواستم
315
00:21:09,684 --> 00:21:10,810
بتي، چه خبر؟
316
00:21:11,809 --> 00:21:13,727
بتمن؟ اين چيه؟
چه اتفاقي داره مي افته؟
317
00:21:18,726 --> 00:21:21,352
خيلي عجيبه
318
00:21:21,809 --> 00:21:23,893
تو با حيوون ها خوب رفتار مي کني؟
319
00:21:24,934 --> 00:21:25,977
نمي دونم
320
00:21:26,351 --> 00:21:29,518
خوب، اگر تعمير اشيا کمکي نمیکنه
321
00:21:29,601 --> 00:21:32,852
هميشه مي توني بياي با من کار کني
مي تونم از کمکت استفاده کنم
322
00:21:32,934 --> 00:21:34,310
آره؟-
آره-
323
00:21:34,934 --> 00:21:37,102
باشه-
باشه-
324
00:21:40,892 --> 00:21:42,560
هي، نه،نه،نه
325
00:22:42,601 --> 00:22:43,602
اوه، لعنتي
326
00:22:48,642 --> 00:22:49,642
آبجو
327
00:22:50,059 --> 00:22:53,018
نمي خواستم
فقط اينجا توقف کردم
328
00:22:53,226 --> 00:22:54,226
آبجو
329
00:22:57,226 --> 00:22:59,893
گواهينامه رانندگيتو لازم دارم
330
00:23:02,017 --> 00:23:04,518
من تازه رسيدم اینجا
اين کاميون رو قرض گرفتم
331
00:23:04,601 --> 00:23:05,852
من مي دونم تو کي هستي
332
00:23:06,934 --> 00:23:10,435
تو کلاه کيري!!!؛
خواهرزاده ريموندي
333
00:23:10,517 --> 00:23:12,393
آره، بايد دائيم رو بشناسي
334
00:23:12,476 --> 00:23:14,477
توي ماشينت کاغذ داري
آره يا نه؟
335
00:23:30,726 --> 00:23:33,726
جريمه ات کردم
336
00:23:33,761 --> 00:23:36,727
براي پارک کردن کنار جاده بدون چراغ خطر
337
00:23:37,059 --> 00:23:38,643
و براي مستي و رانندگي
338
00:23:38,726 --> 00:23:42,060
صبر کن، داشتم چيپس گاز مي زدم
339
00:23:42,559 --> 00:23:44,602
و هميشه مثل پادشاه ها
باهات رفتار نخواهم کرد
340
00:23:45,309 --> 00:23:46,893
به نوا اسکوتيا خوش اومدي
341
00:23:49,101 --> 00:23:53,102
و وقتي با دائيت حرف زدي
بهش بگو تام سلام ميرسونه
342
00:24:10,434 --> 00:24:11,434
اوه خداي من، سرده
343
00:24:27,601 --> 00:24:28,643
معذرت مي خوام
344
00:24:30,101 --> 00:24:35,393
متأسفم، درب جلو باز بود
اميدوارم ناراحت نشده باشي
345
00:24:36,559 --> 00:24:38,268
ما توي اتاق نشيمن منتظر مي مونيم
346
00:24:49,851 --> 00:24:51,227
شما همگي اينجا چيکار مي کنيد؟
347
00:24:51,934 --> 00:24:53,768
شما به عنوان شفا دهنده تبليغ کرده بوديد؟
348
00:25:03,267 --> 00:25:05,102
اوه، لطفا يک لحظه صبر کنيد-
بسيارخوب-
349
00:25:15,184 --> 00:25:17,643
خوب ، کي اوله؟
350
00:25:17,726 --> 00:25:18,768
ما
351
00:25:19,101 --> 00:25:20,643
عاليه
چه کمکي مي تونم بکنم؟
352
00:25:20,726 --> 00:25:24,227
خوب، من آرتروز دارم
و روز به روز داره بدتر ميشه
353
00:25:24,309 --> 00:25:27,643
و شوهرم عملاً شنواييش رو از دست داده
354
00:25:28,017 --> 00:25:29,435
خيلي آزاردهنده است
355
00:25:30,726 --> 00:25:32,643
خوب، مي توني بهمون کمک کني؟
356
00:25:33,101 --> 00:25:36,935
متاسفم، انگار سوءتفاهمي پيش اومده
357
00:25:37,017 --> 00:25:39,727
اما تو شفا دهنده هستي
توي تبليغ گفته شده
358
00:25:41,267 --> 00:25:46,643
نه، نه،نه
اين... اين وجهۀ تبليغاتي منه
359
00:25:46,851 --> 00:25:49,185
اين... اين شعار منه
360
00:25:50,476 --> 00:25:53,727
من وسايل الکتريکي رو تعمير مي کنم-
تبليغات ميگه تو شفادهنده اي-
361
00:25:59,809 --> 00:26:02,060
شفا دهنده الک
به لوننبرگ آمده
362
00:26:02,142 --> 00:26:07,018
من همه چيز رو درست مي کنم
صبر کن... من اين رو نگفتم
363
00:26:07,101 --> 00:26:08,852
خوب، اين دقيقاً اينجا چاپ شده
364
00:26:08,934 --> 00:26:11,393
راستش رو بگم، يه ذره سورپرايز شديم
365
00:26:11,476 --> 00:26:16,727
که بخواي اين کار رو بکني
اينجوري بودن بايد يک راز باشه
366
00:26:17,351 --> 00:26:20,018
منظورت از يک راز چيه؟
367
00:26:20,101 --> 00:26:22,352
خوب، قند خونم بالاتر از حده
368
00:26:22,434 --> 00:26:24,602
دکترا مي گن الان به انسولين نياز دارم
369
00:26:24,684 --> 00:26:26,727
واقعاً از رژيم غذايي خسته شدم
هيچ کاري نمي کنه
370
00:26:26,809 --> 00:26:29,060
آره، انگار کليه ام کارخونه سنگه
371
00:26:29,142 --> 00:26:30,810
ماهي يکي
گاهي دوتا
372
00:26:31,226 --> 00:26:33,060
مي تونم احساس کنم
ديروز يکيش بيرون اومد
373
00:26:34,059 --> 00:26:36,518
تبليغات اشتباه گفته
374
00:26:36,601 --> 00:26:38,852
من نمي تونم، من شفادهنده نيستم
من مردم رو درمان نمي کنم
375
00:26:38,934 --> 00:26:40,560
اون نمي خواد بهمون کمک کنه
376
00:26:40,642 --> 00:26:43,310
چي؟
نمي خواد کمکمون کنه-
377
00:26:43,392 --> 00:26:45,977
چرا نمي خواد؟-
چون من دکتر نيستم-
378
00:26:46,059 --> 00:26:48,893
چي؟-
پس، تو انتخاب شده نيستي؟-
379
00:26:49,434 --> 00:26:50,810
چي داري ميگي؟
380
00:26:50,976 --> 00:26:52,810
خوب، چرا اينجور دروغها رو ميگي؟
381
00:26:52,892 --> 00:26:55,727
ببين، اين يک اشتباهه
يک اشتباه چاپي، باشه؟
382
00:26:56,267 --> 00:26:57,955
اگر چيز الکتريکي داريد
هرچيز الکتريکي اي
383
00:26:57,990 --> 00:26:59,643
خوشحال مي شم بهش يک نگاهي بندازم
384
00:26:59,726 --> 00:27:00,977
اين کاريه که من مي کنم
385
00:27:02,059 --> 00:27:03,435
وانتم داغون شده
386
00:27:03,517 --> 00:27:06,393
اگر کسي بتونه به سيسيليا برسونتم
مي تونم همه چيز رو درست کنم
387
00:27:06,476 --> 00:27:08,316
مگه نگفتي وسايل الکتريکي
رو تعمير مي کني؟
388
00:27:08,517 --> 00:27:10,393
آره-
ماشينتو تعمير کن-
389
00:27:11,226 --> 00:27:12,602
خیلی بی انصافیه
390
00:27:13,017 --> 00:27:15,268
من واقعاً فکر کردم
دعاهام جواب دادن
391
00:27:17,392 --> 00:27:21,393
من مي تونم به سيسيليا برسونمت
اگر يه کاري برام بکني
392
00:27:22,976 --> 00:27:23,810
مطمئناً
393
00:27:23,892 --> 00:27:27,143
دوست پسر من درباره درخواست ازدواج از من
تعلل مي کنه
394
00:27:27,267 --> 00:27:28,727
فقط کمي فشار لازم داره
395
00:27:29,226 --> 00:27:31,705
ایا میتونی اگه من چيزي گفتم که
خیلی برات مفهومی نداشته باشه....؛
396
00:27:31,740 --> 00:27:34,185
وقتي که اون دور وبرمون هست
فقط حرفای من رو تایید و دنبال کنی؟
397
00:27:34,392 --> 00:27:36,643
آره، اين کار رو مي تونم بکنم
کي مي خواي اين کار رو بکنم؟
398
00:27:36,726 --> 00:27:38,643
همين حالا
اون کسيه که من رو اينجا رسوند
399
00:27:42,934 --> 00:27:44,602
خوب، فيليپ
اين الکه
400
00:27:45,184 --> 00:27:48,352
ما یه جورائی از قبل همدیگه رو میشناسیم
چند وقت شد الک؟
401
00:27:49,517 --> 00:27:53,018
مدتيه-
خدايا، اينهمه به نظر نميرسه-
402
00:27:53,142 --> 00:27:54,935
شگفت انگیز است که چطوری برای یه زن
403
00:27:55,017 --> 00:27:58,227
تاثیر اولین خاطره با یه مردِ خوب چقدر ژرف ومهم هستش
404
00:27:59,392 --> 00:28:01,852
من خوش شانس بودم
تو خيلي عسلی و خوب بودي، الک
405
00:28:01,934 --> 00:28:03,185
خيلي نجيب
406
00:28:04,351 --> 00:28:07,102
چقدر مي موني؟
407
00:28:07,517 --> 00:28:09,727
يک سال
يک سال کامل؟
408
00:28:09,809 --> 00:28:11,060
خيلي عاليه
409
00:28:16,017 --> 00:28:19,143
يک روز دوباره باید با هم بريم درياچه
مثل قبلنا که ميرفتيم
410
00:28:19,684 --> 00:28:22,435
يادته که اون دفعه ای نزدیک بود که مادرم ما رو کون برهنه بگیره؟
411
00:28:22,517 --> 00:28:26,435
يادته ما يک ساعت کامل پشت صخره قايم شديم؟
نه ؛ من اینو یادم نمیاد
412
00:28:26,517 --> 00:28:29,185
عیبی نداره الک.فيليپ ميفهمه
413
00:28:29,267 --> 00:28:32,102
ما همه مون يه گذشته اي داريم. درسته عسلم؟
414
00:28:33,767 --> 00:28:36,102
دقيقا
415
00:28:51,517 --> 00:28:54,518
الک به زودي ميبينمت
خوشحالم که اینجایی
416
00:28:54,601 --> 00:28:56,018
هروقت هوس کردي بهم زنگ بزن
417
00:28:56,101 --> 00:28:57,602
هي
هي
418
00:29:00,309 --> 00:29:01,309
چيه ؟
419
00:29:03,476 --> 00:29:04,477
هيچي
420
00:29:05,517 --> 00:29:06,893
آگهي رو اشتباه چاپ کردند
421
00:29:09,351 --> 00:29:10,602
ببين اصلا خنده دار نبود
422
00:29:11,184 --> 00:29:13,393
من الان چهارتا مشتري تو خونه ام داشتم
423
00:29:13,476 --> 00:29:17,185
يکي براي آرتروزش يکي براي کر بودنش
يک پيشخدمت عاشق
424
00:29:17,267 --> 00:29:18,768
و يکي هم که براي سنگ کليه اش اومده بود
425
00:29:18,851 --> 00:29:20,785
متاسفم بهشون ميگم
که چاپ رو دوباره اصلاح کنند
426
00:29:20,809 --> 00:29:22,243
اما تا هفته بعد
انجام نميشه
427
00:29:22,267 --> 00:29:23,393
من فقط دو روزه اينجا هستم
428
00:29:23,476 --> 00:29:27,435
ديروز يه پليس 250 دلار منو
جريمه کرد
429
00:29:27,517 --> 00:29:28,014
وايسا. تام؟
430
00:29:28,049 --> 00:29:29,643
تام اين کارو کرد؟
431
00:29:30,851 --> 00:29:33,393
همسر سابق تام از ریموند خوشش میومد
432
00:29:33,476 --> 00:29:35,393
شایعه شده بود که یه سروسری
با همدیگه داشتن
433
00:29:35,476 --> 00:29:39,018
درنتیجه تام ميخواد زندگي داييت رو سخت کنه وقتي که
اينجاست
434
00:29:39,101 --> 00:29:41,852
چه عالی
پس حالا من هدفش هستم.نه؟
435
00:29:49,517 --> 00:29:51,935
بين تو و اين حيوونا چه خبره؟
436
00:29:52,017 --> 00:29:55,143
سگم دوست داره
...گوسفند ها هم دارن دنبالمون ميان
437
00:29:55,226 --> 00:29:57,435
فکر ميکنم تو حيوون هاي عجيب غريبي داری!؟
438
00:29:58,226 --> 00:29:59,393
ميخوام ازت بپرسم
439
00:30:00,642 --> 00:30:02,538
ميدونم يکي بي ادبيه ولي
اون روز....
440
00:30:02,573 --> 00:30:04,435
در مورد پيشنهاد شغلي جدي بودي؟
441
00:30:04,767 --> 00:30:08,685
اره البته -
عاليه . کي شروع کنم؟_
442
00:30:10,142 --> 00:30:12,393
همين الان. نميتونم باور کنم
443
00:30:12,726 --> 00:30:14,310
اون چي بود؟
فقط دنبالم بيا
444
00:30:21,351 --> 00:30:22,518
!واي خداي من
445
00:30:22,684 --> 00:30:24,393
چيه؟
446
00:30:24,892 --> 00:30:27,935
اين گاو از ديروز مشکل و درد دائمی داشته
447
00:30:28,017 --> 00:30:29,268
مشکلش چيه؟
448
00:30:29,351 --> 00:30:30,435
حامله است
449
00:30:30,976 --> 00:30:34,435
فکر ميکني داره بچش رو از دست میده؟
450
00:30:34,517 --> 00:30:36,560
نه
فکر میکنم که داره همين الان زایمان اتفاق ميافته
451
00:30:37,684 --> 00:30:39,768
ميخواي بدنيا بياريش؟
اره
452
00:30:39,851 --> 00:30:42,310
فکر ميکنم بايد بزاریم کمی با خودش تنها باشه
453
00:30:42,392 --> 00:30:43,893
الک . اون دستکش هارو بپوش
454
00:30:44,476 --> 00:30:46,810
ميخواي يه کاري رو انجام بدي يا نه؟
دستکش هارو بپوش
455
00:30:47,184 --> 00:30:48,435
الک. زود باش
456
00:30:51,642 --> 00:30:52,685
آروم باش داداش
457
00:30:53,267 --> 00:30:56,268
اوه خداي من
اونا چي هستن که از اون تونل بيرون زدن؟
458
00:30:56,351 --> 00:30:57,560
پاهاش!
459
00:30:57,642 --> 00:31:00,768
خب ميخواي بکشيم.
آماده اي؟
460
00:31:01,851 --> 00:31:02,852
برو
461
00:31:04,767 --> 00:31:07,643
بجنب بجنب بجنب
462
00:31:09,767 --> 00:31:10,810
زود باش
463
00:31:15,267 --> 00:31:16,477
سلام کوچولو
464
00:31:26,517 --> 00:31:29,643
ميدوني اون خيلي غير عادي بود
465
00:31:29,726 --> 00:31:31,518
نميخوام در موردش حرف بزنم
466
00:31:34,434 --> 00:31:36,685
من هنوزم چندشم میشه که اون به من زل زده بود(عاشقانه بهش زل زده بود)؛
467
00:31:39,184 --> 00:31:40,602
خيلي متاسفم
468
00:31:43,392 --> 00:31:45,268
جدا؟
خيلي متاسفم
469
00:31:52,601 --> 00:31:56,060
چندتا بازديد کننده داري
نه چندتا مشتري دارم
470
00:32:06,642 --> 00:32:09,935
اقاي بيلي ميتوني مارو الان ببيني؟
471
00:32:10,017 --> 00:32:12,227
فرانک , ليسي چي شده؟
472
00:32:12,809 --> 00:32:15,143
ربکا کوچولوم مريضه
تو ميدوني مشکلش چيه؟
473
00:32:15,434 --> 00:32:16,477
تقريبا 5 سالشه
474
00:32:16,559 --> 00:32:18,477
و تو پنج سال گذشته حرف نزده
475
00:32:18,559 --> 00:32:22,893
شرمنده فقط يک اشتباه چاپي بود
اون درواقع اصلا شفا دهنده نيست
476
00:32:23,392 --> 00:32:24,768
تو شفا دهنده نيستي؟
477
00:32:24,851 --> 00:32:27,977
نه , من وسيله هاي الکتريکي
درست ميکنم نه ادم هارو
478
00:32:29,351 --> 00:32:31,768
نميتوني حداقل تلاشتو بکني؟
479
00:32:32,017 --> 00:32:34,227
ليسي
480
00:32:35,476 --> 00:32:37,935
من سعی خودم رو میکنم تا درستش ميکنم
481
00:32:39,226 --> 00:32:40,477
خيلي متاسفم
482
00:32:40,809 --> 00:32:42,185
فردا ساعت 10 ميبينمت
483
00:32:48,059 --> 00:32:50,060
متاسفم. اين اشتباه من بود
484
00:32:50,142 --> 00:32:51,685
من يک سال نميمونم
485
00:33:17,601 --> 00:33:18,810
الکس بيلي
486
00:33:21,601 --> 00:33:22,602
چي شده؟
487
00:33:22,684 --> 00:33:23,810
الکس بيلي
488
00:33:26,642 --> 00:33:27,977
ميخوام باهات حرف بزنم
489
00:33:28,059 --> 00:33:29,695
چطور جرات کردی که بیای همچين جاي آرومي
490
00:33:29,719 --> 00:33:31,368
و تلاش کني گوش مردم رو ببري!؟
491
00:33:31,392 --> 00:33:33,060
داري در مورد چي حرف ميزني؟
شفادهندگي
492
00:33:33,142 --> 00:33:35,060
اين همون کاريه که ميتوني انجامش بدي؟
493
00:33:35,142 --> 00:33:37,727
ببين اشتباه شده..يه اشتباه چاپي تبليغاتي بود
494
00:33:37,809 --> 00:33:40,227
اه ميدونم چقدر شيادي ميکني
495
00:33:40,517 --> 00:33:42,393
الان ميريم جلوي مردم شهر و در موردش حرف ميزنيم
496
00:33:42,476 --> 00:33:44,280
البته تو ميگي که اشتباه بوده
497
00:33:44,315 --> 00:33:45,852
داري چه گهي ميخوري؟ من دارم ميگم که
اون تبليغ چيز چرتيه
498
00:33:45,934 --> 00:33:48,185
هي از لحن بي ادبانه و اشتباه براي
صحبت با من استفاده نکن
499
00:33:48,267 --> 00:33:49,788
خب گوش کن
کمکم کن که بريم و به اين مردم بگيم
500
00:33:49,823 --> 00:33:51,310
که من شفا دهنده نيستم
501
00:33:51,726 --> 00:33:52,893
پائول يالا
502
00:33:53,476 --> 00:33:54,477
خب . برو
503
00:33:54,601 --> 00:33:57,727
همونطور که ميبينيم اوساکا جنگلي خيلي انبوهه
504
00:33:57,809 --> 00:33:59,143
و مه در بهار
505
00:34:01,809 --> 00:34:03,310
صداي يه مشاجره مياد
506
00:34:03,392 --> 00:34:05,205
در مقابل مردم صحبت کني؟
نه اقا
507
00:34:05,240 --> 00:34:07,018
من اين کارت رو به مقامات اطلاع ميدم
508
00:34:07,101 --> 00:34:09,185
از کلبه من برو بيرون
سرم درد گرفت
509
00:34:09,267 --> 00:34:12,227
تو باعث خجالت داييت هستي
وايسا دارم باهات حرف ميزنم
510
00:34:12,309 --> 00:34:13,560
به من دست نزن
511
00:34:17,226 --> 00:34:18,268
کمک...
512
00:34:23,184 --> 00:34:24,184
لعنتي
513
00:34:26,517 --> 00:34:28,352
لورا اونجا رو بگير
514
00:34:30,809 --> 00:34:35,018
اه خداي من
اون پدر روحاني موللي نيست؟
515
00:34:36,017 --> 00:34:37,268
رو سرِ من خراب نشو
516
00:34:39,142 --> 00:34:42,560
او خداي من اون پدر روحاني موللي رو کشت
517
00:34:50,309 --> 00:34:53,393
داره چيکار ميکنه
اون احتمالا ميخواد بره دفنش کنه
518
00:34:56,601 --> 00:34:57,768
پشمااام
519
00:34:57,851 --> 00:34:59,893
بيا از اينجا بريم
نه نه وايساااا
520
00:35:07,767 --> 00:35:09,310
او خداي من
521
00:35:09,392 --> 00:35:11,685
اون پسر يه حيوونه
واي خداي من
522
00:35:13,642 --> 00:35:15,893
همشو با دوربينم ضبط کردم
بيا بريم به تام نشون بديم
523
00:35:39,059 --> 00:35:40,060
اه لعنتي
524
00:35:56,684 --> 00:35:58,602
کمک کمک
525
00:35:59,601 --> 00:36:00,602
کمک
526
00:36:40,559 --> 00:36:45,185
هي ببين من نميدونستم که تو شفا دهنده هستي
من اون تبليغ رو ديدم
527
00:36:45,559 --> 00:36:48,518
رئيس دفتر روزنامه کجاست بايد باهاش حرف بزنم
528
00:36:49,101 --> 00:36:51,060
آبميوه مخصوص امروز رو ميخوايد؟
529
00:36:51,142 --> 00:36:52,643
ابميوه سيب و تمشک سياه
اوه البته
530
00:36:53,184 --> 00:36:57,227
لرري! دوست داري آبميوه روز رو امتحان کني؟
سيب و تمشک سياهه
531
00:36:57,309 --> 00:36:59,185
چرا سرم داد ميزني؟
532
00:36:59,809 --> 00:37:01,060
ممنون ميشم مري
533
00:37:02,726 --> 00:37:06,185
لرري ميتوني صداي منو بشنوي
آره چيه؟
534
00:37:06,434 --> 00:37:10,310
لرري شنواييت رو دوباره بدست آوردي
اره فکر کنم اينطور باشه
535
00:37:10,392 --> 00:37:12,352
و امروز صبح هيچ دردي نداشتم
536
00:37:12,434 --> 00:37:14,977
اين يه خوش شانسيه
خداي من
537
00:37:15,059 --> 00:37:17,560
ميگن دختر لرسي از وقتي که الک رو ديده
پرحرف شده
538
00:37:19,517 --> 00:37:22,227
من ميرم قند خونم رو اندازه بگیرم شايد بهتر شده باشم
539
00:37:22,309 --> 00:37:23,309
اره بايد اينکارو بکني
540
00:37:23,434 --> 00:37:26,643
شماها راست راستی فکر میکنین اون برگزیده هستش؟
اون باید برگزیده باشه
541
00:37:26,851 --> 00:37:28,310
عسلم يکم بيشتر قهوه ميخواي؟
542
00:37:29,017 --> 00:37:30,518
نه نه ممنون
543
00:37:33,601 --> 00:37:35,602
هي بچه ها بهش نگاه کنيد
544
00:37:35,934 --> 00:37:37,352
بزن بريم
545
00:37:38,184 --> 00:37:40,810
اره اونجاست
کجاست؟
546
00:37:41,184 --> 00:37:42,602
چيزي که به ما گفته شده بود رو پرينت کرديم
547
00:37:42,684 --> 00:37:45,810
چرت و پرته , براي فردا بايد تصحيح بشه
548
00:37:45,892 --> 00:37:47,352
و بگيد که اشتباه کرديد
549
00:37:47,434 --> 00:37:49,432
ما تا سه شنبه بعد ديگه چاپ نداريم
550
00:37:49,467 --> 00:37:51,893
اهميتي نميدم
خب یه استثنا بذار
551
00:37:52,517 --> 00:37:53,518
اين همه ماجراست
552
00:37:53,601 --> 00:37:56,727
اوه مرد عزيز من ازت خيلي ممنونم
553
00:37:56,851 --> 00:37:57,768
من ميتونم بشنوم
554
00:37:57,851 --> 00:37:59,435
من هيچ وقت بهت شک نکرده بودم
555
00:38:01,226 --> 00:38:03,477
من از ديروز ديگه درد نداشتم
556
00:38:03,559 --> 00:38:07,227
و ربکا خیلی حالش خوب شده
تو يک نعمت براي اين شهري
557
00:38:07,517 --> 00:38:09,852
قند خونم خود به خود خوب شد
558
00:38:09,934 --> 00:38:11,102
اين چرت وپرت ها خریدار نداره
559
00:38:11,184 --> 00:38:14,143
هيچ شفادهنده اي وجود نداره
و اين پسر هم هيچ قدرتي نداره
560
00:38:14,226 --> 00:38:16,727
اين مسخره است ماري
ممنونم، ممنونم-
561
00:38:16,809 --> 00:38:19,268
آخرش کسي که عقلش درست کار کنه
اومد اينجا
562
00:38:19,351 --> 00:38:21,185
اوه، خداي من، فيليپ
563
00:38:21,267 --> 00:38:23,227
لکنتت
از بين رفته
564
00:38:23,309 --> 00:38:25,685
لکنتم....لکنتم از بين رفته
565
00:38:29,684 --> 00:38:31,727
کارت بد نيست
دستمزدت چقدره؟
566
00:38:36,767 --> 00:38:38,310
چقدر بهت بدهکاريم؟
567
00:38:38,476 --> 00:38:39,477
هيچي
568
00:38:40,184 --> 00:38:41,185
هيچي
569
00:38:43,642 --> 00:38:44,852
مي دونيد چرا؟
570
00:38:45,726 --> 00:38:47,643
چون توي دنياي واقعي شفادهنده وجود نداره
571
00:38:47,767 --> 00:38:50,268
هفته بعدي چاپ مي کنه
که من سوپرمنم
572
00:38:50,351 --> 00:38:52,185
اما من هنوز هم نمي تونم پرواز کنم
573
00:38:53,434 --> 00:38:55,268
الان فقط مي خوام تنها باشم
574
00:38:56,392 --> 00:38:57,602
اما اون آدم ها رو شفا مي ده
575
00:39:09,601 --> 00:39:13,060
شما اينجاييد
تقريباً دو ساعت دير کردي
576
00:39:13,142 --> 00:39:14,955
من دليل موجهي دارم، باشه؟
577
00:39:14,990 --> 00:39:16,768
هنوز مي خواي باهات کار کنم يا نه؟
578
00:39:17,267 --> 00:39:18,935
آره، حتماً
عاليه
579
00:39:19,726 --> 00:39:21,643
امروز تولد کيه؟ همه؟
580
00:39:21,726 --> 00:39:23,977
مي دونم از وقتي اومدي اينجا
بدشانسي آوردي
581
00:39:24,059 --> 00:39:26,852
بدشانسي؟-
اينجا يک کابوس در بیداری هست
582
00:39:26,934 --> 00:39:30,852
مردم اينجا ديوانه اند و
و اين فکر ابلهانۀ دائمی رو دارن
583
00:39:33,142 --> 00:39:34,143
چيه ؟
584
00:39:34,767 --> 00:39:36,018
امروز ، روز تولدمه
585
00:39:37,851 --> 00:39:39,643
تولدت مبارک، الک
586
00:39:41,184 --> 00:39:42,643
پينوت نوير دوست داري؟
587
00:39:45,517 --> 00:39:47,227
اينجا واقعاً زيباست
588
00:39:47,767 --> 00:39:49,852
اوه، آخرش فهميدي
589
00:39:49,934 --> 00:39:51,560
مي بيني، همه اش هم بد نيست
590
00:39:52,934 --> 00:39:54,768
بابت اين ممنونم
591
00:39:55,934 --> 00:39:57,643
تولدت مبارک، الک
592
00:39:58,267 --> 00:40:00,143
خوب، تو دوست دختر داري؟
593
00:40:03,809 --> 00:40:05,935
نه، الان نه
نه؟-
594
00:40:06,017 --> 00:40:07,685
اگر درباره همه چيز
اشتباه کرده باشي چي؟
595
00:40:07,767 --> 00:40:12,727
داشتم فکر مي کردم
من شرط مي بندم اگه
ما يک آزمايش انجام بديم
596
00:40:12,809 --> 00:40:16,518
تو و من
من دوست دارم ببوسمت
597
00:40:16,892 --> 00:40:19,310
ممکنه نظرت عوض بشه
فکر نمي کني؟
598
00:40:19,392 --> 00:40:22,435
جالبه، فکر کنم بايد
599
00:40:22,517 --> 00:40:23,993
قبلش امتحان کنيم-
باشه-
600
00:40:24,017 --> 00:40:29,643
خوب، شايد فرد رو بوسيدي و
نظرت عوض شد
601
00:40:31,809 --> 00:40:33,143
واقعاً اين قدر بدم؟
602
00:40:33,226 --> 00:40:34,227
بله
603
00:40:35,642 --> 00:40:37,185
مي دوني چي عجيبه؟-
چي؟-
604
00:40:38,142 --> 00:40:40,108
... ربکا، اون دختره
605
00:40:40,143 --> 00:40:42,768
که بعد از ديدن تو
شروع به حرف زدن کرد
606
00:40:43,684 --> 00:40:45,185
اونطوري که من شنيدم
607
00:40:45,267 --> 00:40:47,393
تو يک جورايي مردم رو تحت تأثير قرار ميدي
608
00:40:48,517 --> 00:40:52,643
مردم اين شهر فقط به دنبال بهانه اي براي بيدار شدن
609
00:40:52,726 --> 00:40:57,018
از زندگي کسل هستند
و به دنبال معجزاتي هستن که وجود ندارند
610
00:40:57,101 --> 00:40:59,101
اون دختر کوچک خودش ميخواست زبون باز کنه ،
ميدانم
611
00:40:59,184 --> 00:41:02,518
الک بايلي
محاصره ات کرديم
612
00:41:02,642 --> 00:41:06,477
زانو بزن و دستاتو بزار پشت سرت
613
00:41:06,559 --> 00:41:08,435
تام ؟ خودتي ؟
614
00:41:08,517 --> 00:41:11,893
سيسيليا سيسيليا
ازش دور شو
اون خطرناکه
615
00:41:11,976 --> 00:41:16,102
الک الک
زانو بزن و دستاتو بزار پشت سرت
616
00:41:16,351 --> 00:41:18,435
اين آخرين هشداره
زانو بزن
617
00:41:18,517 --> 00:41:20,393
ببين اگه موضوع جريمه است
ميخواستم پرداختـش کنم
618
00:41:21,809 --> 00:41:23,185
-ديوانه شدي ؟
- اوه خداي من
619
00:41:23,267 --> 00:41:25,018
فکر ميکردم رو ضامنه
620
00:41:25,434 --> 00:41:28,518
عقلتو از دست دادي ؟
داري چيکار ميکني ؟
621
00:41:28,601 --> 00:41:32,143
الک بايلي
شما به اتهام قتل پدر مالوي بازداشت هستيد
622
00:41:32,226 --> 00:41:33,535
- چي ؟
- حرفاي شما
623
00:41:33,559 --> 00:41:34,993
در دادگاه بر عليه شما استفاده خواهد شد
624
00:41:35,017 --> 00:41:36,893
- چي ؟
- من کسي رو نکشتم
625
00:41:36,976 --> 00:41:38,810
حمله قلبي بهش دست داد و من تو کليسا رهاش کردم
626
00:41:38,934 --> 00:41:40,768
تو يه حرومزاده بدبيني
627
00:41:40,851 --> 00:41:43,143
ما فيلم ضبط شده همه چيز رو داريم سيسيليا
628
00:41:43,226 --> 00:41:45,393
او قاتله و احتمالا جسد رو جايي دفن کرده
629
00:41:45,476 --> 00:41:47,247
اون با پاهاي خودش به کليسا رفت
630
00:41:47,282 --> 00:41:49,018
بايد يه جاي ديگه باشه تام
631
00:41:49,101 --> 00:41:51,602
ما شاهد عيني و همچنين نوار ضبط شده داريم
632
00:41:51,684 --> 00:41:53,560
که چطور مرد بيچاره رو مورد ضرب و شتم قرار ميده
633
00:41:53,642 --> 00:41:55,935
- جسد کجاست ؟
- جسدي در کار نيست
634
00:41:56,017 --> 00:41:57,560
يه جايي اون بيرونه ،
برو بگرد پيداش کن
635
00:41:57,642 --> 00:42:00,227
پدر مالوي جايي نيست که پيدا بشه ،
اينقدر احمقي ؟
636
00:42:00,309 --> 00:42:02,477
حتي ماشينش هنوز تو ملک تو هست
637
00:42:02,684 --> 00:42:04,352
سيسيليا ، من کاري نکردم
638
00:42:04,767 --> 00:42:07,602
پدر مالوي رو پيدا کن سيسيليا
من بيگناهم
639
00:42:12,559 --> 00:42:14,643
حالا اينجا چي داريم ؟
640
00:42:15,267 --> 00:42:16,352
اون چيه ؟
641
00:42:17,976 --> 00:42:21,602
-بيل
داره چيکار ميکنه ؟
642
00:42:21,934 --> 00:42:22,643
گوش کن
643
00:42:22,726 --> 00:42:24,227
احتمالا دفنش کرده
644
00:42:24,809 --> 00:42:30,018
بعد از همه اين قصه ها اگه فکر ميکني پدر مالوي هنوز زنده است به من بگو
645
00:42:33,517 --> 00:42:35,977
تو دوربين دارمش
بيا بريم به تام نشونش بديم
646
00:42:39,642 --> 00:42:42,810
-اوه
- مرسي
647
00:42:42,892 --> 00:42:43,892
نه . . .
648
00:42:44,892 --> 00:42:48,018
بايد يک دليل منطقي وجود داشته باشه
649
00:42:48,101 --> 00:42:50,581
- اين مرد قاتل آدم کش نيست
- پس کشيش کجاست ؟
650
00:42:50,892 --> 00:42:53,243
اون جسد رو پشت کاميونش گذاشته
651
00:42:53,267 --> 00:42:54,518
بعدش برده يه جاي ديگه
652
00:42:54,601 --> 00:42:58,102
منظورم اينه که اين مرد يه مريضه
يه حرومزاده ظالم
653
00:42:58,184 --> 00:43:00,727
تو هم شانس آوردي که بهت آسيبي نزده
654
00:43:00,809 --> 00:43:01,935
چي به سرش مياد ؟
655
00:43:02,267 --> 00:43:04,935
پليس امنيت صبح مياد و او رو با خودش ميبره؛این مهم ترینش هست
656
00:43:05,226 --> 00:43:07,518
اجازه بديد باهاش صحبت کنم
657
00:43:08,351 --> 00:43:11,685
خواهش ميکنم تام
بذار باهاش صحبت کنم
658
00:43:12,726 --> 00:43:15,768
فقط پنج دقيقه
و شجاهت بخرج نده که بهش نزديک بشي
659
00:43:20,934 --> 00:43:21,934
پنج
660
00:43:26,726 --> 00:43:29,435
پيداش کردين ؟
- نه ، همه جا رو دنبالش گشتيم
661
00:43:29,517 --> 00:43:30,893
فرد هم داره دنبالش ميگرده
662
00:43:34,059 --> 00:43:35,518
چي به سر من مياد ؟
663
00:43:35,642 --> 00:43:38,185
تو را به زندان هاليفاکس ميبرند
664
00:43:38,559 --> 00:43:42,185
- با يه وکيل صحبت کردي ؟
- نه من وکيل نميخوام
665
00:43:42,267 --> 00:43:44,935
- اين قضيه کاملا جديه الک
- من کاري نکردم
666
00:43:45,017 --> 00:43:46,822
تو خونه من دچار حمله قلبي شد
667
00:43:46,857 --> 00:43:48,310
سعي کردم با کاميون ببرمش
668
00:43:48,392 --> 00:43:52,643
بردمش به شهر و او به هوش اومد
669
00:43:52,767 --> 00:43:54,810
و بعدش وارد کليسا شد
670
00:43:56,392 --> 00:43:57,435
چيه ؟؟؟؟
671
00:43:57,517 --> 00:44:01,268
من فيلم هارو نگاه کردم
پدر مالوي به نظر مرده مياد
672
00:44:01,351 --> 00:44:03,977
تو بهم بگو ،
او منو عصبانی کرد؛فکر کردم .
673
00:44:07,642 --> 00:44:08,810
تو منو باور نداري ، داري ؟
674
00:44:08,892 --> 00:44:12,227
باور دارم
فقط اين که بلند شده باشه يکم غير قابل باوره
675
00:44:12,309 --> 00:44:14,893
و راه بره ... -
بله راه رفت -
676
00:44:15,976 --> 00:44:18,310
من باور ميکنم الک
فقط سعي دارم . . ..
677
00:44:19,934 --> 00:44:20,934
برو بيرون
678
00:44:23,226 --> 00:44:24,226
چي ؟
679
00:44:28,767 --> 00:44:30,727
من پدر مالوي رو پيدا ميکنم
680
00:44:31,309 --> 00:44:32,560
بيل ميخواي ؟
681
00:44:36,976 --> 00:44:42,143
نميخواي بري دستشوئي
قبل از اينکه براي امشب قفلش کنم ؟
682
00:44:42,642 --> 00:44:43,642
چرا
683
00:44:57,351 --> 00:45:01,560
پدر مالوي دوست خيلي خوب من بود
684
00:45:28,851 --> 00:45:29,851
اومدند
685
00:45:37,684 --> 00:45:38,684
تام
686
00:45:38,726 --> 00:45:39,852
سلام پيت
687
00:45:39,976 --> 00:45:42,310
چطوري ؟
- خوبه خوب ، تو چطوري ؟
688
00:45:42,392 --> 00:45:43,185
خوبه خوبه خوب
689
00:45:43,267 --> 00:45:46,268
، کي ميتونه فکرشو بکنه که اگر توي لوننبرگ بودي
چقدر از اين کارها ميتونستي انجام بدي؟
690
00:45:49,726 --> 00:45:51,227
اون يارو اهل انگليسه ، نه ؟
691
00:45:51,476 --> 00:45:55,018
آره ، تازه رسيده ،
کمتر از يک هفته است که اينجاست
692
00:45:58,226 --> 00:46:00,685
هنوز نفهميديم که جسد رو کجا دفن کرده ؟
693
00:46:01,934 --> 00:46:03,602
ما جسد رو پيدا خواهيم کرد
694
00:46:03,726 --> 00:46:04,935
ما اينجا آلکاپون داريم
695
00:46:05,017 --> 00:46:06,602
بهترين سگي که داشتم
696
00:46:06,684 --> 00:46:09,977
جا داره که بگم اين پسر چنان بو ميکشه که فقط سگ رویایی میتونه . . . .
697
00:46:10,976 --> 00:46:12,227
- من ميتونم برم ؟
- تکون نخور
698
00:46:13,142 --> 00:46:14,502
دستهاتو بذار روي سرت
699
00:46:14,976 --> 00:46:16,768
يا اينکه اسپري ميزنم تو صورتت
- باشه
700
00:46:17,184 --> 00:46:18,643
چطوري آزاد شدي از اينجا اومدي بيرون ؟
701
00:46:18,726 --> 00:46:20,368
در باز بود دست بند منم شل بود
702
00:46:20,392 --> 00:46:24,518
- چرت نگو
- هانري ، بزار آلکاپون بره ،
بگيرش پسر
703
00:46:24,851 --> 00:46:26,060
بگيرش
704
00:46:27,976 --> 00:46:29,018
بگيرش
705
00:46:31,267 --> 00:46:32,560
پليس لوننبرگ
706
00:46:32,642 --> 00:46:33,768
هانري ، سگه رو بگير
707
00:46:36,226 --> 00:46:38,602
-تام
- لعنتي ، الان نه جيم
708
00:46:38,684 --> 00:46:40,195
ازت ميخوام که آروم بخوابي رو زمين
709
00:46:40,219 --> 00:46:41,743
يا اينکه يه گلوله تو مخت خالي ميکنم
710
00:46:41,767 --> 00:46:43,852
تام ، ببخشيد اما پدر مالوي پشت خطه
711
00:46:45,017 --> 00:46:46,185
بهتون گفته بودم
712
00:46:46,267 --> 00:46:48,268
خفه شو تکون نخور
713
00:46:53,351 --> 00:46:54,435
کيه ؟
714
00:46:58,101 --> 00:47:01,352
ولي ما فيلمش رو ديديم . . . .
715
00:47:02,351 --> 00:47:04,352
-درسته
چه غلطي کردي تام ؟
716
00:47:04,434 --> 00:47:05,477
مرسي
717
00:47:09,267 --> 00:47:10,685
اون بيگناهه
718
00:47:11,517 --> 00:47:12,727
اوه خداي من
719
00:47:13,059 --> 00:47:16,810
پدر مالوي تماس گرفتند که تاييد کنند حالشون خوبه
720
00:47:18,809 --> 00:47:22,935
شماها چه مرگتون شده ؟
بهتون گفته بودم که من بي گناهم
721
00:47:29,142 --> 00:47:32,560
تو چه غلطي کردي تام ؟
722
00:47:32,767 --> 00:47:33,893
تو فيلم رو ديدي
723
00:47:33,976 --> 00:47:36,852
يعني هيچ راهي نبود
او هنوز زنده بود
724
00:47:37,101 --> 00:47:42,518
ما همه فيلم رو ديديم تام
الان فکر ميکني استيون اسپيلبرگي ؟ ؟
725
00:47:42,601 --> 00:47:45,893
فيلم هاي ديگه هم هست ، ببين
726
00:47:45,976 --> 00:47:47,643
- اينو ببين
- بزن بريم هانري
727
00:47:48,059 --> 00:47:48,768
پيت
728
00:47:48,851 --> 00:47:50,977
دوباره وقت منو تلف نکن تام
729
00:47:57,517 --> 00:48:02,518
ميخواي قهوه و کيک برات بيارم؟
730
00:48:04,642 --> 00:48:05,642
خفه شو
731
00:48:13,642 --> 00:48:14,768
پدر مالوي
732
00:48:16,892 --> 00:48:18,102
هيچ معلومه کجا بودي ؟
733
00:48:18,184 --> 00:48:20,285
داشتند منو مينداختند زندان
فکر کردند مردي
734
00:48:20,309 --> 00:48:22,810
ميدونم ، ببخشيد
به محض اينکه شنيدم خودمو رسوندم
735
00:48:22,892 --> 00:48:24,892
خب ؛ ایا به اندازه کافی زود بود ، ایا بود ؟
736
00:48:25,226 --> 00:48:28,102
از اينکه تو رو باور نداشتم ، شرمنده ام
737
00:48:29,642 --> 00:48:31,143
- صبر کن
- چيه ؟
738
00:48:32,392 --> 00:48:34,102
من ميخواهم اعتراف کنم
739
00:48:34,976 --> 00:48:36,977
من از حدود دو سال پيش ايمانم رو از دست دادم
740
00:48:38,601 --> 00:48:42,060
در واقع ديگه بر اين اعتقاد نبودم که خدايي وجود داره
741
00:48:42,267 --> 00:48:46,310
صبر کن
تو منو به دروغ گفتن به اين مردم متهم ميکني ؟
742
00:48:47,809 --> 00:48:50,185
حرف هاي من از ته دلم و از روي اعتقاد نبود
743
00:48:50,267 --> 00:48:54,102
براي همين به نقش بازي کردن ادامه دادم
744
00:48:54,726 --> 00:48:57,060
نقش . . . همون چيزي که بودم ، کشيش
745
00:48:59,434 --> 00:49:00,518
تاسف باره
746
00:49:01,184 --> 00:49:03,102
ولي من ديروز مردم
747
00:49:04,642 --> 00:49:05,727
مطمئنم
748
00:49:06,809 --> 00:49:09,435
و هيچ چيز نبايد من را بازميگرداند، و هنوز ...
749
00:49:12,684 --> 00:49:14,602
وقتي به لوننبرگ آمدم
750
00:49:14,726 --> 00:49:19,518
داستان هايي شنيدم ، شايعاتي در مورد شفا دهنده ها
751
00:49:19,601 --> 00:49:23,977
اما آنها را به عنوان افسانه هاي بي اساس رد کردم
752
00:49:25,976 --> 00:49:30,477
صبر کن صبر کن
من باور دارم که تو موهبتي داري
753
00:49:31,142 --> 00:49:33,538
موهبتي خدادادي
چيزي مرا برگرداند
754
00:49:33,573 --> 00:49:35,935
و به من فرصت دوباره داد
755
00:49:37,517 --> 00:49:39,018
جدي ؟
756
00:49:40,059 --> 00:49:41,602
من ايمانم را بدست آوردم
757
00:49:42,767 --> 00:49:44,518
ميخواهم بابتش از تو تشکر کنم
758
00:49:45,976 --> 00:49:50,852
الک ، پسرم
انکار نکن ، تو يک شفا دهنده اي
759
00:49:53,934 --> 00:49:55,143
و من دیگه تحملشو ندارم
760
00:49:55,559 --> 00:49:57,268
... بریدم
761
00:49:57,684 --> 00:49:58,727
و شماها . . .
762
00:49:59,517 --> 00:50:01,852
همه شما دیونۀ تیمارستانی هستيد
763
00:50:27,976 --> 00:50:30,393
جايي هست که هنوز مشاهده نکرديد ،
زير زمين
764
00:50:30,559 --> 00:50:32,185
اين کليد اون جایگاه است
765
00:51:03,976 --> 00:51:06,643
يک غمـه ، دو شادي
(يک آواز قديمي)
766
00:51:07,059 --> 00:51:09,852
سه دختره ، چهار پسر
767
00:51:10,101 --> 00:51:12,477
پنج نقره ، شش طلا
768
00:51:12,934 --> 00:51:15,685
هفت يک راز مگو
769
00:51:17,101 --> 00:51:18,727
این کليد جایگاهه ؟
770
00:52:44,059 --> 00:52:45,852
اين سرنوشت تويه
771
00:52:48,392 --> 00:52:49,477
سلام الک
772
00:52:49,601 --> 00:52:50,643
خودتي
773
00:52:51,226 --> 00:52:52,727
ما بايد حرف بزنيم
774
00:52:53,142 --> 00:52:55,393
کارهاي خيلي زيادي هست که بايد انجام بشه
- اينجا چه خبره ؟
775
00:52:55,476 --> 00:52:57,493
- چرا اسم من رو ديوار شماست
- آروم باش
776
00:52:57,517 --> 00:53:00,477
به من نگو آروم باش
اينجا ديگه کجاست ؟
777
00:53:00,559 --> 00:53:01,810
اينا ديگه کي ان ؟
778
00:53:03,267 --> 00:53:05,560
اين ها اجدادتند
779
00:53:07,101 --> 00:53:11,518
اون يکي ، پشت سرت
آخرين نفري بود که انتخاب شد ، پدر من بود
780
00:53:12,059 --> 00:53:13,935
اين يکجور فرقه مذهبي خاصه ؟
781
00:53:14,267 --> 00:53:17,352
تو موهبت خانوادگي رو داری؛ موهبت شفا دهندگیِ
782
00:53:18,017 --> 00:53:22,643
- اين (موهبت)یه نسل رو از قلم انداخته؛
اوه خداي من ، شما ديوانه شديد
783
00:53:22,726 --> 00:53:26,143
الک از وقتي که اينجايي
به يک دختر جوان کمک کردي
784
00:53:26,226 --> 00:53:28,935
برای حرف زدنش
همچنين شنوايي يک پيرمرد
785
00:53:29,017 --> 00:53:32,477
- من نبودم
- پدر مالوي مرده بود اما الان برگشته
786
00:53:33,101 --> 00:53:36,310
-من فيلم رو ديدم
- من هيچ کاري نکردم
787
00:53:36,392 --> 00:53:39,768
- من حتي بهشون دست هم نزدم
- نيازي نيست که لمسشون کني
788
00:53:40,809 --> 00:53:44,893
اگر کسي درمان بخواهد و تو در نزديکي او باشي
او حتما درمان خواهد شد
789
00:53:46,934 --> 00:53:50,393
- خوشت بياد يا نه تو انتخاب شدي
- کي من رو انتخاب کرده ؟
790
00:53:50,476 --> 00:53:51,935
تو اسمشو هرچي دوست داري بزار
791
00:53:52,601 --> 00:53:55,727
رئيس بزرگ ، آقاي خالق
سلطان . . .
792
00:53:55,809 --> 00:53:56,809
خدا ؟
793
00:53:57,142 --> 00:54:00,102
خوب اين معروف ترين اسمشه
من به خدا اعتقادي ندارم
794
00:54:00,559 --> 00:54:02,143
يه اسم ديگه انتخاب کن
795
00:54:05,767 --> 00:54:08,393
اين سر درد ها هم جزوشه ،
زود ميره
796
00:54:08,476 --> 00:54:11,227
ما چرا نميريم بيرون يه هوايي بخوريم ؟
797
00:54:11,309 --> 00:54:13,935
- الک
- نه نه به من نزديک نشو
798
00:54:14,392 --> 00:54:16,143
به خانواده خوش آمدي الک
799
00:54:56,476 --> 00:54:58,768
- حالت خوبه ؟
- آره
800
00:55:04,059 --> 00:55:05,643
کابوس ديدم
801
00:55:09,184 --> 00:55:10,185
صبر کن
802
00:55:16,976 --> 00:55:19,477
چه اتفاقي داره ميفته ؟
رويا نبود
803
00:55:19,809 --> 00:55:21,977
هر چيز که ريموند به تو گفت درسته
804
00:55:22,059 --> 00:55:23,643
تو همه اين ها رو ميدونستي ؟
805
00:55:23,726 --> 00:55:25,227
سرتاسر اين مدت و پيش همه شفا دهندگان
806
00:55:25,309 --> 00:55:28,935
هميشه فردي از خانواده سيسيليا بوده که همه
چيزو ميدونسته
807
00:55:29,249 --> 00:55:31,500
دو تا خانواده هامون به هم وصل شدند
808
00:55:32,416 --> 00:55:34,833
چرا من ؟ -
, فکر کردم که ارزش یه تیر انداختن رو داره(سنگ مفت گنجشک مفت)؛ -
809
00:55:34,916 --> 00:55:37,750
. و اگر هم تو (برگزیده)نبودي , حداقل تونسته بودم بهت کمک بکنم
810
00:55:37,832 --> 00:55:40,000
کمکم کني ؟
! تو به من دو روز دادي
811
00:55:40,082 --> 00:55:42,917
... موهبت فقط وقتي فعال ميشه
812
00:55:43,499 --> 00:55:45,458
. که منتخب تویِ اينجا باشه ..
813
00:55:46,291 --> 00:55:48,292
. و در 30مين سالگرد تولدش
814
00:55:49,666 --> 00:55:51,167
.من امروز 30 ساله شدم
815
00:55:51,582 --> 00:55:54,333
..آلک، اخيرا متوجه شدي که
816
00:55:54,416 --> 00:55:56,792
حيوانات مجذوب تو ميشن ؟ ..
817
00:55:57,124 --> 00:56:00,167
، امروز صبح , وقتي گير افتاده بودي
چطور خودت رو آزاد کردي ؟
818
00:56:00,957 --> 00:56:05,500
... دستبندها شل بود
.. در هم باز بود
819
00:56:06,041 --> 00:56:07,916
: نوشته شده
.. شفا دهنده توسط "
820
00:56:07,951 --> 00:56:09,792
" . هيچ انساني اسير نميشود , او آزاد خواهد شد ...
821
00:56:09,874 --> 00:56:11,429
.. اما ما اسم " شفادهنده " رو
822
00:56:11,464 --> 00:56:13,583
. خودمون واسه فروشگاه لندن ساختيم ..
823
00:56:14,374 --> 00:56:16,333
, بله , اين کمي عجيبه
824
00:56:16,791 --> 00:56:19,250
. اما احتمالا بیشتر از تصادف بوده
825
00:56:19,332 --> 00:56:22,250
اوه , پس آگهي مقاله ها ؟
اونها هم تصادفي بوده ؟
826
00:56:22,332 --> 00:56:25,917
. نه . من اونها رو از قصد اشتباه چاپ کردم -
چرا همچين کاري کردي ؟ -
827
00:56:25,999 --> 00:56:28,583
. من کاري که مجبور بودم انجام دادم , الک
828
00:56:30,374 --> 00:56:32,208
من توي هيچکدوم از اينها انتخابي داشتم ؟
829
00:56:32,832 --> 00:56:35,125
. بله , بله ، داري
830
00:56:35,957 --> 00:56:39,500
. امشب , روز بعد از تولدت , تو بايد تصميم بگيري
831
00:56:40,582 --> 00:56:43,333
.. مگر اينکه قبل از نيمه شب , هديه را رد کني
832
00:56:43,666 --> 00:56:45,125
. اين فضيلت زندگي توئه ..
833
00:56:45,207 --> 00:56:46,333
. خب , من نميخوامش
834
00:56:46,666 --> 00:56:48,917
.. الک , تو ميتوني به آدمهاي زيادي کمک کني
835
00:56:48,999 --> 00:56:50,916
! من نميخوام هيچکاري بکنم
836
00:56:50,951 --> 00:56:52,833
.آلک، گوش کن، اين چيزيه که قراره انجام بديم
837
00:56:52,916 --> 00:56:57,042
. ما تنهات ميگذاريم تا در موردش فکر کني
. تو حدود 6 ساعت وقت داري
838
00:56:58,207 --> 00:57:00,000
. ما قبل از نيمه شب برميگرديم
839
00:57:02,207 --> 00:57:03,458
و بعدش چي ؟
840
00:57:03,541 --> 00:57:06,417
, يک بز قرباني ميکنيد و منو در خونش شستشو ميديد
درسته ؟
841
00:57:07,416 --> 00:57:08,792
. خب؛ اینکار(قربانی) همیشه یکی از انتخابها هست
842
00:57:09,416 --> 00:57:10,417
. نه , الک
843
00:57:10,499 --> 00:57:13,375
,نيمه شب خواهد آمد و
، اگه تصميم گرفتي اون رو بپذيري
844
00:57:13,457 --> 00:57:16,000
. ما يک بطري شراب رو براي جشن گرفتن باز خواهيم کرد ..
845
00:57:27,249 --> 00:57:28,542
چي فکر ميکني ؟
846
00:57:29,166 --> 00:57:31,208
.من فکر مي کنم خيلي خوب پيش رفت
847
00:57:55,541 --> 00:57:56,625
. تقريبا نزديک نيمه شبه
848
00:58:01,207 --> 00:58:02,208
. من نميخوامش
849
00:58:04,457 --> 00:58:05,875
. من هيچکدم از اينها رو انتخاب نکردم
850
00:58:07,624 --> 00:58:10,375
. الک , فکر کنم داري اشتباه ميکني
851
00:58:10,832 --> 00:58:12,417
. خب , اين جواب نهائي منه
852
00:58:12,707 --> 00:58:15,583
ميدوني چيه ؟
.چارلي، اين را مي خواست
853
00:58:15,666 --> 00:58:18,167
. حق نداری که در مورد برادرم صحبت کني -
چرا نه ؟ -
854
00:58:18,291 --> 00:58:21,875
. اين حقيقته , اون ميتونست شفادهنده بعدي باشه
855
00:58:23,791 --> 00:58:25,625
.او داراي حس مسئوليت بود
856
00:58:25,707 --> 00:58:29,000
مسئوليت ؟
! اون حتي نميدونست شماها وجود داريد
857
00:58:30,291 --> 00:58:33,375
و وقتي مادرم مُرد شماها کجا بوديد ؟ ها ؟
858
00:58:34,041 --> 00:58:35,542
. من عاشق خواهرم بودم
859
00:58:36,999 --> 00:58:39,958
... فقط نميتونستم خودم رو نشون بدم -
! مزخرفه -
860
00:58:40,416 --> 00:58:42,958
.ما بايستي تا زمان درست , مخفي بمونيم
؛(فکر میکرد که شاید شفادهندۀ بعدی اون باشه ؛ که نبود و قبل از 30سالگیش هم خواهرش ؛مادر الک مرده بود)؛
861
00:58:43,041 --> 00:58:45,792
. اينجوري کار ميکنه -
. خب , اين جوري کار ميکنه که خودم بخواهم -
862
00:58:45,874 --> 00:58:48,292
. من قرار نيست نقش هري پاتر رو واسه شما دو تا بازي کنم
863
00:58:49,582 --> 00:58:50,792
خب پس حالا چي ميشه ؟
864
00:58:51,957 --> 00:58:54,500
من برميگردم به لندن و تو بدهي منو نميدي , درسته ؟
865
00:58:54,707 --> 00:58:56,625
, نه , من پاي حرفم هستم
866
00:58:57,457 --> 00:59:00,667
.اما تو بايد براي يکسال کامل اينجا بموني
867
00:59:01,582 --> 00:59:03,917
. متوجه شدي که نميتوني اين رو برگردوني
868
00:59:03,999 --> 00:59:06,000
. خواهش ميکنم , من اين رو نميخوام
869
00:59:11,041 --> 00:59:12,083
... نيمه شب
870
00:59:18,749 --> 00:59:21,042
. بهت نياز دارم تا به شهر بري
871
00:59:21,832 --> 00:59:22,958
حالا ؟
872
00:59:23,166 --> 00:59:25,542
.بله، همه در کليسا جمع شده اند
873
00:59:25,624 --> 00:59:28,250
. اونها منتظرت هستند -
. اين رسمه -
874
00:59:29,124 --> 00:59:32,292
اونها فکر ميکنند من هديه را قبول ميکنم ؟ -
. اونها ميخوان اينکارو بکني -
875
00:59:35,666 --> 00:59:37,042
اين هيچوقت تموم نميشه ,نه ؟
876
00:59:37,124 --> 00:59:39,875
.خواهد شد , بعد از اينکه تصميمت رو به اونها بگي
877
00:59:40,582 --> 00:59:42,958
. خوبه , پس خواهم رفت
878
00:59:43,041 --> 00:59:44,375
. منم باهات ميام
879
00:59:44,707 --> 00:59:46,375
. اينجوري آسونتر ميشه
880
00:59:56,082 --> 00:59:58,833
صبر کن صبر کن
اين واقعا لازمه ؟
881
00:59:58,916 --> 01:00:02,458
.اونها همشون منتظرند , همگي , حتي بچه ها
882
01:00:02,541 --> 01:00:04,083
. اونها قراره از من متنفر بشن
883
01:00:05,249 --> 01:00:06,708
چرا تو بهشون نميگي ؟
884
01:00:06,791 --> 01:00:09,125
, اين حداقل کاريه که ميتوني بکني
اينطور فکر نميکني ؟
885
01:00:09,126 --> 01:00:15,126
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: KING MOVIE ::.
886
01:00:15,127 --> 01:00:21,127
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
887
01:00:21,128 --> 01:00:28,128
ما را در اينستاگرام دنبال کنيد
instagram.com/kingmovie.co
888
01:00:28,129 --> 01:00:34,129
براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد
KINGDVD2015@GMAIL.COM
889
01:00:34,130 --> 01:00:40,130
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE
890
01:00:40,999 --> 01:00:42,250
. سلام به همگي
891
01:00:44,374 --> 01:00:46,645
, ميدونم که ديروقته
.. اما الک اونقدر مهربان بوده که
892
01:00:46,680 --> 01:00:48,917
. بياد و با ما حرف بزنه ..
893
01:00:59,916 --> 01:01:01,708
.. ببينيد , متاسفم که اينو ميگم
894
01:01:04,082 --> 01:01:05,875
. من نميتونم شفادهنده شما باشم ..
895
01:01:11,082 --> 01:01:13,333
.. همه چيز خيلي
896
01:01:14,041 --> 01:01:17,833
. عجيب و غيرمنتظره بوده ...
897
01:01:18,957 --> 01:01:20,833
... من نميتونم از پسش بربيام , پس
898
01:01:23,332 --> 01:01:25,583
.. اميدوارم اينو درک کنيد و
899
01:01:26,874 --> 01:01:29,500
.. من بهار آينده از اينجا ميرم , پس
900
01:01:35,791 --> 01:01:37,750
. ما بايد به تصميم الک احترام بگذاريم
901
01:01:39,291 --> 01:01:40,750
. اين براي او اسون نبوده
902
01:01:41,582 --> 01:01:43,433
.. همچنين ما بايد بخاطر هدايائي که در روزهاي گذشته
903
01:01:43,457 --> 01:01:45,297
.به ما داده بود , ازش ممنون باشيم ..
904
01:01:45,666 --> 01:01:46,917
. ميدونم ,من ممنون هستم
905
01:01:47,791 --> 01:01:50,167
. ممنون , الک , بخاطر ربکا
906
01:01:50,249 --> 01:01:53,125
, اون خيلي حرف ميزنه
. حالامن ميخوام خفه شه
907
01:01:55,874 --> 01:01:57,937
... و من فراموش کرده بودم که چقدر
908
01:01:57,972 --> 01:02:00,000
صداي همسرم وقتي سرم فرياد ميزنه , آزاردهنده است ..
909
01:02:02,749 --> 01:02:04,517
.. من فقط تست قند کردم
910
01:02:04,541 --> 01:02:06,792
. حالا قندم به حالت معمولی برگشته ..
. متشکرم , الک
911
01:02:08,791 --> 01:02:10,792
.اولين باره که بدون دعاي تسبيح ميشاشم
912
01:02:12,582 --> 01:02:13,582
. ممنون رفيق
913
01:02:19,499 --> 01:02:22,167
. من لکنتم رو از دست دادم
. نميتونم به اندازه کافي تشکر کنم
914
01:02:23,041 --> 01:02:26,292
, ميخوام اينو نشون بدم
.. اون رو با صداي واضح
915
01:02:27,332 --> 01:02:30,958
به اشتراک بگذارم , که..
. ماري و من نامزد کرديم
916
01:02:42,041 --> 01:02:44,292
. خوب، باشه , بنشينيد
917
01:02:44,999 --> 01:02:45,999
. بنشينيد
918
01:02:46,291 --> 01:02:48,583
. الک , تو قسمتي از اين جامعه هستي
919
01:02:48,874 --> 01:02:51,875
. و ما ماندن تو در اينجا را , بدون توجه به تصميمت گرامي ميداريم ..
920
01:02:52,416 --> 01:02:53,417
. متشکرم
921
01:02:54,832 --> 01:02:55,832
.. دخترها
922
01:03:03,207 --> 01:03:06,500
. اين از طرف همه ماست -
. شرمنده که تو رو توي دردسر انداختيم -
923
01:03:06,791 --> 01:03:08,958
, يکجورهائي دير شده
. اما تولدت مبارک
924
01:03:09,041 --> 01:03:11,417
! تولدت مبارک , الک
925
01:03:14,082 --> 01:03:15,082
. متشکرم
926
01:03:17,541 --> 01:03:18,541
. متشکرم
927
01:04:10,666 --> 01:04:11,708
آقاي بايلي ؟
928
01:04:13,332 --> 01:04:14,332
.بله
929
01:04:14,499 --> 01:04:16,792
.ما اينجا اومديم چون دخترمون خيلي مريضه
930
01:04:19,166 --> 01:04:21,583
.ببينيد , من ديشب توي جلسه اينو کاملا روشن کردم
931
01:04:21,666 --> 01:04:25,208
. ما اهل اينجا نيستيم
. ما از مسير طولاني اومديم تا شما رو ملاقات کنيم
932
01:04:25,291 --> 01:04:26,708
. من نميتونم به دخترتون کمک کنم
933
01:04:27,499 --> 01:04:31,000
. اون سرطان داره
. دکترها گفتند ديگه هيچ درماني وجود نداره
934
01:04:32,707 --> 01:04:34,917
. من متاسفم که دخترتون اينقدر مريضه
935
01:04:34,999 --> 01:04:38,500
خواهش ميکنم , ميشه فقط بيائيد بيرون و يک نگاهي بندازيد ؟
936
01:04:40,041 --> 01:04:43,583
.ميشه مودبانه ازتون خواهش کنم ، ملک من رو ترک کنيد
937
01:04:43,666 --> 01:04:45,542
. من به اندازه کافي مورد آزار قرار گرفتم
938
01:04:45,666 --> 01:04:50,083
. من هفت ساعت رانندگي کردم
. اون بيرون منتظره
939
01:04:50,166 --> 01:04:53,167
.خواهش ميکنم , خواهش ميکنم , اينجا رو ترک کنيد
940
01:05:04,832 --> 01:05:07,000
. ابيگيل , بيا اينجا , عزيزم
. ما ميخواهيم بريم
941
01:05:07,001 --> 01:05:23,001
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
....::::پريسا يادکوري و صابر دارابي::::....
....::::آيدين حسيني و علي پناهنده::::....
942
01:05:23,332 --> 01:05:27,042
, اين بوي عطر نبود
.. از آشپزي عالي از من نبوده
943
01:05:27,124 --> 01:05:29,250
. اين یه حسادت بود که حماقت را بيدار کرد
944
01:05:29,332 --> 01:05:30,792
.خوب، تبريک ميگم
945
01:05:31,499 --> 01:05:34,042
, من خيلي اون رو دوست دارم
. من دلم برای لکنتش تنگ شده
946
01:05:45,749 --> 01:05:47,042
. من ميخوام برم دستشوئي
947
01:05:53,249 --> 01:05:55,125
. سلام , من ابيگيل هستم
948
01:05:55,374 --> 01:05:57,125
. تو با والدين من صحبت کردي
949
01:05:59,207 --> 01:06:00,875
. من نميتونم کمکت کنم
950
01:06:01,124 --> 01:06:02,750
. البته که نميتوني , من دارم ميميرم
951
01:06:03,582 --> 01:06:05,083
يک تيکه گوشت ميدي ؟
952
01:06:07,457 --> 01:06:09,542
. من گوشت ميخورم و تخم مرغ دوست ندارم
953
01:06:10,249 --> 01:06:13,250
.. از زمانيکه بهم برق وصل کردند
954
01:06:13,832 --> 01:06:15,333
. از تخم مرغ متنفر شدم و عاشق گوشت شدم
955
01:06:16,166 --> 01:06:17,208
.ميتوني مجسم کني
956
01:06:18,832 --> 01:06:21,375
. متاسفم که اينقدر مريضي -
. آره , مزخرفه -
957
01:06:27,291 --> 01:06:29,042
. اوه , نگران نباش ، مسري نيست
958
01:06:31,916 --> 01:06:36,500
. ببين ابيگيل , من شفادهنده نيستم
959
01:06:37,791 --> 01:06:39,792
. شفادهنده ها وجود ندارند , الک
960
01:06:41,624 --> 01:06:43,917
. اما اين کاريه که قراره انجام بديم
. تو و من
961
01:06:43,999 --> 01:06:45,479
. ما قراره آخرهفته , آويزون هم باشيم
962
01:06:45,541 --> 01:06:47,375
.که واسه مدتيه که اينجا در لوننبورگ هستيم
963
01:06:48,791 --> 01:06:52,042
.ببين , والدين من , منو طي 7 ساعت با ماشين به اينجا آوردند
964
01:06:52,124 --> 01:06:54,458
. من نميخواستم بيام
ميدوني چرا گفتم باشه ؟
965
01:06:56,082 --> 01:07:00,125
چون .. اونها واقعا باور داشتند
. که تو يک راه خوب براي درمان من داري
966
01:07:01,207 --> 01:07:02,125
.. ابيگيل , من
967
01:07:02,207 --> 01:07:04,792
, منو با اسم کوچیکم صدا نزن
. اگه ميخواي رئيس بازي دربياري
968
01:07:07,707 --> 01:07:10,187
. گوش کن , اونها متوجه شدند که من با تو صحبت کردم
969
01:07:10,791 --> 01:07:13,458
.والدين من , بخاطر من خيلي غلط ها کردن
970
01:07:13,832 --> 01:07:16,458
سه بيمارستان، چهار سال زندگي با چمدان ها
971
01:07:16,541 --> 01:07:19,250
. خب .. اين هديه من به اونها بوده
972
01:07:19,791 --> 01:07:21,375
.. من نميتونم -
. بله تو ميتوني -
973
01:07:21,457 --> 01:07:23,042
. چون حتي لازم نيست کاري بکني
974
01:07:23,374 --> 01:07:25,767
. من هميشه اينقدر زننده نيستم
. همين دو روزه
975
01:07:25,791 --> 01:07:27,808
, بعدش من ميرم و وقتي بميرم
. اونها شکايت نخواهند کرد
976
01:07:27,832 --> 01:07:30,833
...عزيزم، اين آقا رو ناراحت نکن
977
01:07:32,291 --> 01:07:36,167
. حدس بزنيد چي شده ؟ الک تجديدنظر کرده
. اون سعي خواهد کرد منو درمان کنه
978
01:07:37,541 --> 01:07:38,750
! اوه خداي من
979
01:07:41,207 --> 01:07:43,292
. متشکرم , متشکرم
980
01:07:43,374 --> 01:07:47,125
.حالا، مادر، پدر، الک قول نميده اين جواب بده
981
01:07:47,749 --> 01:07:49,417
. نه , نميديم , مشکلي نيست
982
01:07:50,041 --> 01:07:53,000
.پس من و اون , قراره آخر هفته رو با هم بگذرونيم
983
01:07:53,166 --> 01:07:56,083
. قراره اينجوري پيش بره
باشه , الک ؟
984
01:08:00,166 --> 01:08:02,042
آره , رفيق
985
01:08:02,874 --> 01:08:06,167
اون .. قراره اينجوري پيش بره
986
01:08:18,999 --> 01:08:20,583
خوب , حالا قراره کجا بريم ؟
987
01:08:20,874 --> 01:08:24,542
.کار مي کنيم , واسه يک دامپزشک کار مي کنيم
988
01:08:25,124 --> 01:08:27,542
! چه با حال , من عاشق حيوانات هستم -
آره ؟ -
989
01:08:27,624 --> 01:08:29,833
.آره , دکترها هيچوقت نگذاشتند من يک سگ داشته باشم
990
01:08:29,916 --> 01:08:32,500
, حالا اجازه دارم , اما
. الان نميخوام اينکارو بکنم
991
01:08:35,832 --> 01:08:38,500
.اگه دلت واسه من ميسوزه , ميزنم به جائيت که دردت بگيره
992
01:08:44,416 --> 01:08:45,416
چيه ؟
993
01:08:47,166 --> 01:08:48,292
. اين مال من نيست
994
01:08:49,749 --> 01:08:50,792
. فقط بيا داخلش
995
01:09:08,916 --> 01:09:10,125
! هي
996
01:09:12,832 --> 01:09:15,167
.سيسيليا , اين ابيگيله
997
01:09:16,541 --> 01:09:18,917
. ما قراره آخر هفته با هم باشيم
998
01:09:19,332 --> 01:09:21,000
. از ملاقاتت خوشبختم , ابيگيل
999
01:09:21,082 --> 01:09:23,167
. سلام
. شرمنده که اينجوري ظاهر شدم
1000
01:09:23,291 --> 01:09:26,125
... الک توضيح خواهد داد , اما راستش , والدينم فکر ميکنند
1001
01:09:26,207 --> 01:09:28,583
, اون يک درمان واسه من داره
. پس , ما جعلش ميکنيم
1002
01:09:29,499 --> 01:09:31,458
.من فکر کردم بتونه توي مزرعه کمکمون کنه
1003
01:09:31,916 --> 01:09:34,750
. بله , من هم ميخوام يک دامپزشک باشم -
! فوق العاده است -
1004
01:09:36,041 --> 01:09:37,417
اون يک سگ اسکاتلنديه ؟
1005
01:09:37,957 --> 01:09:40,125
". آره , اسمش " بتمنه
1006
01:09:40,291 --> 01:09:41,583
! عاشقشم
1007
01:09:44,082 --> 01:09:46,083
.. ببخشيد , ميشه
1008
01:09:47,499 --> 01:09:49,958
. اون بهم التماس کرد -
. البته , خوبه -
1009
01:09:50,749 --> 01:09:53,292
,اون گفت که اين يک جور هديه به والدينشه
1010
01:09:53,374 --> 01:09:54,833
. تا اونها اميدشون رو از دست ندن ..
1011
01:09:55,291 --> 01:09:56,625
. چقدر ناز به نظر مياد
1012
01:09:57,499 --> 01:09:58,499
.بله
1013
01:09:59,582 --> 01:10:00,917
. سرطان داره
1014
01:10:02,249 --> 01:10:06,458
. قرار نيست خوب بشه
. اما عاقله
1015
01:10:06,459 --> 01:11:02,059
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
....::::پريسا يادکوري و صابر دارابي::::....
....::::آيدين حسيني و علي پناهنده::::....
1016
01:11:02,541 --> 01:11:03,541
تو خوبي ؟
1017
01:11:19,666 --> 01:11:23,333
خب .. اولين بار کي متوجه شدي ؟
1018
01:11:24,166 --> 01:11:26,042
.سوم آوريل، چهار سال پيش
1019
01:11:27,041 --> 01:11:28,667
. بايد بهت زده شده باشي
1020
01:11:28,791 --> 01:11:30,375
.. راستش نه , منظورم اينه
1021
01:11:30,499 --> 01:11:33,833
.خوش شانس بودم , چون دکترم اونزمان خيلي باحال بود
1022
01:11:34,374 --> 01:11:35,875
, اون بهم نگفت اين سرطانه
1023
01:11:35,957 --> 01:11:38,750
.اون ميگفت اين کلمه ، معاني خيلي بدي داره
1024
01:11:39,749 --> 01:11:42,500
." تشخيص اون " عوارض بد گل ختمي بود ..
1025
01:11:45,124 --> 01:11:46,125
. خوشم اومد
1026
01:11:46,916 --> 01:11:49,833
خب .. بين شما چيزي هست ؟
1027
01:11:51,249 --> 01:11:53,375
- نه
- نه
1028
01:11:53,457 --> 01:11:57,042
.. خواهش ميکنم -
.نه، واقعا، ما نه، ما فقط دوست هستيم -
1029
01:11:57,457 --> 01:11:59,458
. اين چيزي نيست که بتمن به من گفت
1030
01:12:02,624 --> 01:12:03,542
حالت خوبه ؟
1031
01:12:03,624 --> 01:12:06,708
. نه , من در اخر خط گل ختميم
1032
01:12:08,291 --> 01:12:11,333
چطوره برگردونمت ؟ -
. خوب ميشه -
1033
01:12:11,666 --> 01:12:13,250
.ممکنه به اکسيژن نياز داشته باشم
1034
01:12:13,999 --> 01:12:17,000
بسيارخوب , فردا شما دو تا رو ميبينم ؟
1035
01:12:19,582 --> 01:12:20,625
. ممنونم
1036
01:12:20,791 --> 01:12:22,125
. من اينجا را دوست دارم
1037
01:12:25,457 --> 01:12:26,500
! دنبالم بيا
1038
01:12:32,707 --> 01:12:33,707
چيه ؟
1039
01:12:33,874 --> 01:12:35,167
تو دوستش داري ,اينطور نيست ؟
1040
01:12:36,666 --> 01:12:37,833
.. او زيباست
1041
01:12:39,166 --> 01:12:40,667
. بله , همينطوره
1042
01:12:41,207 --> 01:12:44,083
.اما اين امکان پذير نيست
1043
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
چرا , چون واسش کار ميکني ؟
1044
01:12:48,916 --> 01:12:50,125
ميتوني يک راز رو نگه داري ؟
1045
01:12:54,707 --> 01:12:56,917
. سيسيليا از زنها خوشش مياد
1046
01:12:56,999 --> 01:12:59,917
! اوه , چرنديات مريخي
! نه , اينجوري نيست
1047
01:13:00,207 --> 01:13:01,207
. هست
1048
01:13:01,249 --> 01:13:04,417
, ببين , من لزبين ها رو ميشناسم
. و سيسيليا اينجوري نيست
1049
01:13:04,499 --> 01:13:05,917
اوه , پس تو متخصص هستي , اينطور نيست ؟
1050
01:13:05,999 --> 01:13:07,708
. خواهرم لزبينه , و بله . هستم
1051
01:13:07,791 --> 01:13:08,917
اوه , تو يک خواهر داري ؟
1052
01:13:09,541 --> 01:13:11,791
, بله , اون 25 سالشه
, و اون يک مگالزبينه
1053
01:13:11,826 --> 01:13:14,042
. که باعث ميشه من متخصص باشم
1054
01:13:14,124 --> 01:13:15,417
. اون داره دروغ ميگه
1055
01:13:17,749 --> 01:13:19,583
چرا ؟ اون به تو دروغ ميگه ؟
1056
01:13:21,374 --> 01:13:23,333
. کلا يک قضيه ديگه است
1057
01:13:25,749 --> 01:13:28,250
صبرکن , صبر کن .منظورت چيه؟
1058
01:13:28,457 --> 01:13:29,625
! فقط بيا تو
1059
01:13:59,707 --> 01:14:00,708
. چارلي
1060
01:14:01,999 --> 01:14:03,167
. چارلي
1061
01:14:03,707 --> 01:14:04,707
. چارلي
1062
01:14:07,166 --> 01:14:08,166
! چارلي
1063
01:14:08,332 --> 01:14:09,332
! چارلي
1064
01:14:12,791 --> 01:14:15,583
! درو باز کن
! درو باز کن , چارلي
1065
01:14:15,916 --> 01:14:18,583
! ابيگيل , درو باز کن
! چارلي
1066
01:14:22,832 --> 01:14:23,833
.. چارلي
1067
01:14:26,041 --> 01:14:28,500
متشکرم
1068
01:14:30,124 --> 01:14:32,625
ان مرد براي اولين بار طي ده سال , قدم زد
1069
01:14:35,582 --> 01:14:37,708
. ممنونم , آقاي هيکاک
1070
01:14:39,041 --> 01:14:41,125
! مرد کور , دوباره ميبيند
1071
01:14:43,291 --> 01:14:45,167
. بالاخره يک نوزاد , متشکرم
1072
01:14:45,541 --> 01:14:47,625
متشکرم
1073
01:14:49,166 --> 01:14:50,750
ممنون , آقاي شفا دهنده
1074
01:14:52,207 --> 01:14:55,000
شهردار از شفادهنده تشکر کرد
1075
01:14:55,957 --> 01:14:58,208
فرانک هيکاک سوگوار شد
1076
01:15:36,457 --> 01:15:38,000
. بايد يک سوال ازت بپرسم
1077
01:15:38,082 --> 01:15:40,417
تو مستي ؟ -
. فقط يک سوال -
1078
01:15:43,666 --> 01:15:44,666
.باشه
1079
01:15:44,957 --> 01:15:46,292
ميتونستم نجاتش بدم ؟
1080
01:15:47,874 --> 01:15:50,667
ابيگيل , ميتونستم درمانش کنم ؟
1081
01:15:51,124 --> 01:15:52,958
. من نميدونم , الک
1082
01:15:53,082 --> 01:15:54,917
. لطفا اينو نگو
1083
01:15:58,624 --> 01:16:00,083
ميتونستم چارلي را درمان کنم ؟
1084
01:16:01,541 --> 01:16:04,583
چارلي ؟ -
. چارلي , اون برادرم بود , چارلي -
1085
01:16:05,249 --> 01:16:06,792
! اون از گل ختمي مرد
1086
01:16:09,957 --> 01:16:11,417
. نميتونستم ببينم اون داره میمیره
1087
01:16:14,249 --> 01:16:17,792
چرا نمياي داخل ؟ -
. اون قُل باهوشه بود -
1088
01:16:18,124 --> 01:16:21,458
. اون با ايده " شفادهنده " اومد
1089
01:16:21,999 --> 01:16:25,083
.. اين چيز احمقانه اي نبود
1090
01:16:26,957 --> 01:16:28,833
.. ما 20 فروشگاه آماده داشتيم
1091
01:16:28,916 --> 01:16:31,542
. خيلي متاسفم , الک
1092
01:16:33,374 --> 01:16:37,833
. وقتي اون مرد , همه چيز مرد
1093
01:16:39,457 --> 01:16:40,958
. اون همه چيز من بود
1094
01:16:44,957 --> 01:16:46,417
ميتونم هديه رو پس بگيرم ؟
1095
01:16:46,957 --> 01:16:50,250
. تو که حرفهاي ريموند رو شنيدي , اين ممکن نيست -
.. خواهش ميکنم -
1096
01:16:54,207 --> 01:16:55,625
. فکر کنم دارم مريض ميشم
1097
01:16:55,707 --> 01:16:57,792
باشه , چرا نمياي داخل ؟ -
.. نمـــ -
1098
01:16:58,916 --> 01:16:59,958
. يالا
1099
01:17:05,291 --> 01:17:07,458
همه چيز رو بسته بندي کردي ؟ -
. بله , همه چيز -
1100
01:17:07,541 --> 01:17:09,381
اينکارو کردي ؟ -
. نگران نباش , من خوب ميشم -
1101
01:17:09,416 --> 01:17:10,833
- کرم ضد آفتاب
- بله
1102
01:17:11,791 --> 01:17:13,000
. اون حالش خوب ميشه
1103
01:17:14,249 --> 01:17:15,333
! آهاي سلام
1104
01:17:15,874 --> 01:17:17,542
! سلام -
الک کجاست ؟ -
1105
01:17:17,624 --> 01:17:20,958
. او از من خواست که ابيگيل رو بردارم -
. مشکلي نيست مامان , ايشون دامپزشک هستند -
1106
01:17:21,582 --> 01:17:23,875
باشه , ساعت 6 ميبينيمت -
. باشه , خدانگهدار -
1107
01:17:23,957 --> 01:17:25,208
. خوش بگذره , عزيزم
1108
01:17:29,666 --> 01:17:31,208
همه چي خوبه ؟
1109
01:17:32,249 --> 01:17:33,249
. خداحافظ عزيزم
1110
01:17:39,749 --> 01:17:43,000
خب , ديشب تونستي خوب بخوابي ؟
1111
01:17:43,249 --> 01:17:44,249
.آره
1112
01:17:45,957 --> 01:17:47,667
.الک به من گفت , توي خط دخترهائي
1113
01:17:48,749 --> 01:17:49,625
چي ؟
1114
01:17:49,707 --> 01:17:53,167
. بهش قول دادم بهت چيزي نگم
. گفتم که این حرف پیشم خریدار نداره(قبولش ندارم)؛
1115
01:17:55,666 --> 01:17:59,500
, باشه , اينو براي اين بهش گفتم
که نخواد مخ منو بزنه
1116
01:17:59,916 --> 01:18:00,916
. ميدونستم
1117
01:18:03,166 --> 01:18:04,333
.. اون بانمکه
1118
01:18:04,624 --> 01:18:06,792
. آره , بانمکه
1119
01:18:06,874 --> 01:18:09,083
خب , چرا نميخواي بهت سيخ بزنه ؟
1120
01:18:09,166 --> 01:18:13,208
.... خب ,او شهرت زیادی داره به اینکه
1121
01:18:13,749 --> 01:18:15,667
- بی پروا و عجولِه
- آه آره؟
1122
01:18:15,749 --> 01:18:18,625
. آره , داييش به من هشدار داد
1123
01:18:21,082 --> 01:18:24,542
.خب , راستش ديشب الک توي خونه من خوابيد
1124
01:18:24,624 --> 01:18:26,292
! بسيارخوب , همین حالا داريم حرفشو ميزنيم
1125
01:18:26,374 --> 01:18:29,417
نه , اون مست بود و گرفت خوابيد
1126
01:18:32,332 --> 01:18:35,458
, راست ميگم , شوخي نميکنم
. حالا خودت ميبيني
1127
01:19:12,124 --> 01:19:14,042
. اميدوارم بهشت همين شکلي باشه
1128
01:19:15,041 --> 01:19:16,125
.من هم همينطور
1129
01:19:22,082 --> 01:19:23,375
تو چطور , الک ؟
1130
01:19:27,916 --> 01:19:29,208
. من مطمئن نيستم
1131
01:19:29,832 --> 01:19:31,583
. چه جوابِ گهي بود
1132
01:19:35,582 --> 01:19:37,792
.. خب , اگه بهشتي اونجا باشه , پس
1133
01:19:37,874 --> 01:19:38,874
اگر ... ؟
1134
01:19:39,166 --> 01:19:41,500
فکر ميکني وقتي بميري , چه اتفاقي ميفته ؟
1135
01:19:42,124 --> 01:19:43,667
کسي توي خانواده ات مرده ؟
1136
01:19:46,707 --> 01:19:47,792
. همشون
1137
01:19:53,041 --> 01:19:57,000
.. برادر دوقلوم
. اونم چيزي رو داشت که تو داشتي
1138
01:20:00,416 --> 01:20:01,417
اسمش چي بود ؟
1139
01:20:03,666 --> 01:20:04,667
. چارلي
1140
01:20:05,499 --> 01:20:06,499
کِي ؟
1141
01:20:07,166 --> 01:20:08,250
دو سال پيش
1142
01:20:11,916 --> 01:20:12,958
.. چارلي
1143
01:20:16,749 --> 01:20:18,629
. چارلي بايد خيلي ازت ناراحت باشه
1144
01:20:19,791 --> 01:20:20,833
- چرا؟
- چرا؟
1145
01:20:20,916 --> 01:20:23,625
! واسه اين فکر که اون رفته و تو هنوز هستي
1146
01:20:31,124 --> 01:20:33,417
. تو يک احمقي , الک بايلي
1147
01:20:36,291 --> 01:20:38,333
واسه همينه که تو ديگه نميخندي ؟
1148
01:20:41,749 --> 01:20:42,875
. شايد
1149
01:20:45,166 --> 01:20:46,208
. بيا اينجا
1150
01:20:49,332 --> 01:20:52,667
، قول ميدم وقتي به بهشت برم
. واست يک پيغام بفرستم
1151
01:20:52,832 --> 01:20:53,832
اوه واقعا ؟
1152
01:20:54,832 --> 01:20:56,958
. احتمالا از چرت و پرت هات رَم میکنن
1153
01:20:59,832 --> 01:21:01,208
. آره , واسه اطمينان
1154
01:21:07,249 --> 01:21:09,167
. خب , پس اين تعطيلات آخر هفته هم تموم شد
1155
01:21:10,249 --> 01:21:12,833
.اي کاش به والدينم ميگفتم اين کار يک ماهي وقت ميبره
1156
01:21:12,916 --> 01:21:14,500
. يک ماه ؟ نه ممنون
1157
01:21:23,499 --> 01:21:25,708
... حالا قراره بريم يک " کمي عشق بهم بده " يک کلاسيک
1158
01:21:25,791 --> 01:21:27,000
! ماشين رو نگه دار
1159
01:21:27,082 --> 01:21:28,083
چي ؟
1160
01:21:28,166 --> 01:21:29,767
! الک , ماشين رو نگه دار
! من بايد پياده بشم
1161
01:21:29,791 --> 01:21:31,417
حالت خوبه ؟ -
! فقط ماشين رو نگه دار -
1162
01:21:31,499 --> 01:21:32,917
! نگهش دار! نگهش دار
1163
01:21:32,999 --> 01:21:35,833
.باشه , باشه , باشه -
!! نگهش دار! نگهش دار -
1164
01:21:36,124 --> 01:21:37,375
!ماشين رو نگه دار
1165
01:21:43,041 --> 01:21:44,583
. من عاشق اين آهنگم
1166
01:21:44,999 --> 01:21:46,759
. اين آهنگِ جنگِ ما , توي بيمارستانه
1167
01:21:47,666 --> 01:21:49,583
, وقتي اين آهنگ نواخته ميشه
. همه مون ميرقصيديم
1168
01:21:49,666 --> 01:21:51,125
. حالا هرسه تامون بايد برقصيم
1169
01:21:51,874 --> 01:21:52,874
! يالا
1170
01:21:55,791 --> 01:21:59,042
. من نميرقصم -
داري شوخي ميکني ؟ -
1171
01:21:59,124 --> 01:22:00,750
چطور ميتوني با اين آهنگ نرقصي ؟
1172
01:22:01,124 --> 01:22:03,167
. باشه , پس گيتار بزن -
چي ؟ -
1173
01:22:03,249 --> 01:22:05,333
! با هوا گيتار بزن , اينجوري
1174
01:22:06,999 --> 01:22:08,292
. يالا , يالا ، يالا
1175
01:23:13,666 --> 01:23:14,833
قراره دوباره جريمه ام کني ؟
1176
01:23:16,207 --> 01:23:18,458
. سلام عمو تام -
. سلام شيرينم -
1177
01:23:19,999 --> 01:23:21,417
همه چيز اينجا روبراهه ؟
1178
01:23:21,916 --> 01:23:22,916
. بهتر از اين نميشه
1179
01:23:24,999 --> 01:23:27,167
ميشه يک ثانيه بيائي اينجا ؟ -
چرا ؟ -
1180
01:23:27,791 --> 01:23:28,917
. فقط بيا
1181
01:23:45,374 --> 01:23:47,208
.. فقط ميخواستم ازت بابت اين .. تشکر کنم
1182
01:23:48,541 --> 01:23:50,333
. پدر اون برادر منه
1183
01:23:52,332 --> 01:23:54,750
.. مدتهاست که اون رو اينهمه
1184
01:23:58,166 --> 01:23:59,417
. شاد نديده بودم ..
1185
01:24:18,249 --> 01:24:20,375
. داره سرد ميشه -
. خفه شو , الک -
1186
01:24:20,457 --> 01:24:22,208
. من قراره بميرم , اما نه از هوا
1187
01:26:24,541 --> 01:26:27,625
.صبر کن , من نميخوام جلوي والدينم خداحافظي کنم
1188
01:26:29,124 --> 01:26:34,333
, من از خداحافظي متنفرم , پس ، قانون شماره يک
.هيچ کس احساساتي نشه
1189
01:26:35,832 --> 01:26:36,625
قبول ؟
1190
01:26:36,707 --> 01:26:38,042
. قبول -
. قبول -
1191
01:26:38,999 --> 01:26:41,042
. من واستون يک شعر گفتم
1192
01:26:41,791 --> 01:26:43,458
. نگران نباشيد , خيلي کوتاهه
1193
01:26:44,541 --> 01:26:45,917
" . اسمش هست " فقط نفس بکش
1194
01:26:48,999 --> 01:26:50,875
,همه ما بعضی وقت ها جلویِ نفَسِمون رو گرفتیم
1195
01:26:52,249 --> 01:26:54,458
چي ميشد اگه همه (فقط) يک نفس زندگي ميکرديم ؟
1196
01:26:55,416 --> 01:26:58,583
، ما هنوز فکر ميکنيم نفس کشيدن آسونه
. چون ذاتيه
1197
01:26:59,207 --> 01:27:01,583
کلمه باحاليه يا نه ؟ -
.. بله -
1198
01:27:02,707 --> 01:27:06,083
.نيمي از اوقات ما حتي متوجه نفس کشيدن هم نميشيم
1199
01:27:07,207 --> 01:27:09,208
از کي نفس کشيدن مال بچه هاي بي کلاسه ؟
1200
01:27:09,291 --> 01:27:11,042
که همه قسمتهاي ديگه بدن , ناديده گرفته شده ؟
1201
01:27:11,291 --> 01:27:14,250
در مورد اين عبارت فکر کنيد
"نفست رو نگه دار ".
1202
01:27:14,874 --> 01:27:17,625
، باید نگهش داري
.چون کنترلش رو از دست خواهی داد
1203
01:27:21,124 --> 01:27:25,250
.الک و سيسيليا , کنترل نفستون رو بدست بگيريد
1204
01:27:26,041 --> 01:27:30,000
و , خواهش ميکنم , بخاطر من طوري
.زندگي کنيد انگار فردا آخرين روز شما خواهد بود
1205
01:27:34,332 --> 01:27:36,292
. سيسيليا , ما يک قراري گذاشتيم
1206
01:27:57,082 --> 01:27:58,082
. ممنون , الک
1207
01:27:59,707 --> 01:28:02,042
, فکر ميکردم اين ميتونه واسه والدينم خوب باشه
1208
01:28:02,124 --> 01:28:04,833
. اما ... اين واسه خودمم فوق العاده بود
1209
01:28:07,541 --> 01:28:08,750
.. خب , اين
1210
01:28:11,041 --> 01:28:13,042
. اين واسه منم فوق العاده بود
1211
01:28:14,041 --> 01:28:16,625
! مسيح عزيز , او احساسش رو نشون داد
1212
01:28:17,749 --> 01:28:19,208
. بابتش به من اعتماد کن , الک
1213
01:28:19,957 --> 01:28:23,750
.چارلي در مکان بهتريه و فقط ميخواد تو شاد باشي
1214
01:28:30,749 --> 01:28:31,667
. من برت ميگردونم
1215
01:28:31,809 --> 01:28:34,018
لطفا
مي تونم والدينم رو از اينجا ببينم
1216
01:28:41,184 --> 01:28:45,602
اوه، يه چيز ديگه
اون دروغ گفت
اون به زن ها علاقه مند نيست
1217
01:28:45,684 --> 01:28:49,268
و...من هم دروغ گفتم
من هيچ خواهري ندارم
1218
01:28:49,559 --> 01:28:50,559
خداحافظ
1219
01:28:54,809 --> 01:28:57,643
يک لحظه صبر کن
چرا دروغ گفتي؟
1220
01:28:57,726 --> 01:29:01,602
بي ادب، داييت گفت که
تو سعي ميکني سر از کار من درآري
1221
01:29:01,684 --> 01:29:03,602
واقعاً از خودت مطمئني
نيستي؟
1222
01:29:03,684 --> 01:29:06,852
تو ازم خواستي باهات بيرون برم
سه دقيقه بعد از اين که من رو ديدي
1223
01:29:06,934 --> 01:29:09,185
اين باور نکردنيه
بايد باهاش چند کلمه اي صحبت کنم
1224
01:29:10,351 --> 01:29:13,477
خوب، ممکنه بخواي امروز باهاش صحبت کني
چون اون داره فردا ميره
1225
01:29:14,059 --> 01:29:15,518
صبر کن
اون هنوز اينجاست؟
1226
01:29:15,601 --> 01:29:18,143
آره، تو تو خونه تويه
يا خونه خودش
1227
01:29:20,142 --> 01:29:21,893
بايد باهاش صحبت کنم
بيا
1228
01:29:30,101 --> 01:29:31,185
ريموند
1229
01:29:32,309 --> 01:29:33,518
من پايينم
1230
01:29:36,142 --> 01:29:39,018
يک دوتا کار بايد انجام بدم
بعد ميرم
1231
01:29:40,434 --> 01:29:41,643
قدرتم رو پس بده
1232
01:29:42,517 --> 01:29:43,518
چي؟
1233
01:29:43,976 --> 01:29:45,435
يه ذره براي اين کار دير شده
1234
01:29:46,809 --> 01:29:48,852
چرا يهو قلبت تغيير کرد؟
1235
01:29:48,934 --> 01:29:52,977
دليلش مهم نيست
من اشتباه کردم
الان مي خوام جبرانش کنم
1236
01:29:53,142 --> 01:29:54,977
الک،من آن را کاملا روشن ساختم
1237
01:29:55,059 --> 01:29:58,643
مي دونم درباره روز تولدم
و نيمه شب چي گفتي
اما
1238
01:30:00,017 --> 01:30:01,643
اما باید یه راه دیگه هم باشه
1239
01:30:01,934 --> 01:30:04,727
من قوانين رو تعيين نمي کنم-
کي اين کار رو مي کنه؟-
1240
01:30:04,809 --> 01:30:06,393
بايد به کي متعهد باشم؟
1241
01:30:06,642 --> 01:30:10,060
خوب، الک
اين بايد همونی باشه
که تو بهش اعتقادي نداري
1242
01:30:10,767 --> 01:30:13,310
من فقط مورچه اي
بر روي اين سياره ام
1243
01:30:14,351 --> 01:30:18,352
بايد راه حل هايي باشه
مثل محدودۀ زماني(عوض شدن تصمیم) يا چنين چيزي
1244
01:30:18,434 --> 01:30:21,060
متاسفانه نیست-
وجود نداره ، الک-
1245
01:30:21,892 --> 01:30:24,810
من...من وحشت زده بودم
باشه؟
1246
01:30:24,892 --> 01:30:28,518
نمي دونستم دارم چيکار مي کنم
گوسفندها دنبالم مي کردن
1247
01:30:29,476 --> 01:30:31,643
تو انتخابت رو کردي-
انتخاب؟-
1248
01:30:31,767 --> 01:30:35,893
متأسفم، چطور بايد ناگهان
بپذيرم که قدرت عجيب ماورايي داشتم؟
1249
01:30:35,976 --> 01:30:39,935
زماني براي درک و عکس العمل نداشتم
1250
01:30:40,017 --> 01:30:43,268
و حالا مي دونم که مي تونم کمک کنم
پس مي خوام برگرده
1251
01:30:44,267 --> 01:30:46,768
خيلي ديره-
تو گفتي من شفادهنده ام-
1252
01:30:51,226 --> 01:30:52,560
تابلوي عکس من کجاست؟
1253
01:30:53,851 --> 01:30:55,310
گذاشتمش پايين
1254
01:30:56,809 --> 01:30:58,477
ديگه بهش نيازي نداشتيم
1255
01:31:01,767 --> 01:31:04,685
تو مثل يک بازيچه با من بازي کردي
1256
01:31:05,684 --> 01:31:07,560
بايد از اول اين رو مي دونستم
1257
01:31:07,642 --> 01:31:10,768
اون اين جوري کار نمي کنه-
لعنت به هرجوري که کار مي کنه-
1258
01:31:10,851 --> 01:31:12,435
يا هرجوری که ما (فکر میکنیم)مي دونيم کار مي کنه
1259
01:31:12,517 --> 01:31:13,653
کمي صداقت؛ شاید؛
1260
01:31:13,677 --> 01:31:14,827
اونوقت من تصميم درست رو میگرفتم
1261
01:31:14,851 --> 01:31:16,643
صبر کن-
به من دست نزن-
1262
01:31:17,142 --> 01:31:18,643
مي تونستي متوقفش کني
1263
01:31:20,559 --> 01:31:22,435
شايد مي تونستم ابيگل رو نجات بدم
1264
01:31:28,184 --> 01:31:29,768
ديگه به ما بستگي نداره
1265
01:31:31,601 --> 01:31:32,893
بهتره به حال خودش رهاش کني
1266
01:31:41,642 --> 01:31:42,893
پدر مالوي
1267
01:31:46,184 --> 01:31:47,184
آهاي
1268
01:31:50,684 --> 01:31:51,684
الک
1269
01:31:52,517 --> 01:31:55,060
چيکار داري مي کني؟-
اينجا توي اين ساعت تعطيله
1270
01:31:55,392 --> 01:31:57,227
خوب، بازش کن
من بايد برم داخل
1271
01:31:57,517 --> 01:31:58,602
چي شده؟
1272
01:32:01,851 --> 01:32:03,143
چطور باهاش صحبت کنم؟
1273
01:32:03,642 --> 01:32:04,477
کي؟
1274
01:32:04,559 --> 01:32:06,227
اون، اون، رئيست، اون
1275
01:32:07,226 --> 01:32:07,977
خدا؟
1276
01:32:08,059 --> 01:32:09,059
بله
1277
01:32:10,684 --> 01:32:13,393
تو فقط صحبت کن
اون مي شنوه
1278
01:32:14,517 --> 01:32:16,435
باشه
مي توني اين کار رو براي من بکني؟
1279
01:32:17,892 --> 01:32:20,310
نه، نمي تونم
ببين، تو به من مديوني-
1280
01:32:21,976 --> 01:32:23,852
درسته
اين کار رو مي کنم
1281
01:32:33,184 --> 01:32:36,560
اما اين... بايد اين کار رو تنها انجام بدي
1282
01:32:39,184 --> 01:32:40,852
فقط در رو ببند وقتي کارت تمام شد
1283
01:32:44,184 --> 01:32:45,185
ممنونم
1284
01:33:05,851 --> 01:33:07,143
اين خنده داره
1285
01:33:09,226 --> 01:33:11,185
واقعاً مي دوني چيه؟
1286
01:33:11,601 --> 01:33:13,852
تو چه جور چیزی هستي؟
ها؟
1287
01:33:14,767 --> 01:33:16,810
یعنی اگر همونطور که خودت میگی خوب هستي
1288
01:33:16,892 --> 01:33:19,602
پس چرا مي گذاری مردم
مريض بشن و بميرن؟
1289
01:33:19,892 --> 01:33:22,102
چرا با جواب دادن به من شروع نمي کني؟
1290
01:33:22,184 --> 01:33:25,185
منظورم ابيگله-
یعنی سختگیر هستی؟
1291
01:33:25,267 --> 01:33:27,018
یعنی اینقدر در اشتباهی؟
1292
01:33:27,267 --> 01:33:28,977
اون 14 سالشه
1293
01:33:31,642 --> 01:33:33,685
حالا موهبتم رو بهم برگردون
1294
01:33:36,684 --> 01:33:40,727
قسم مي خورم
اگر بگذاري ابيگل بميره
1295
01:33:40,809 --> 01:33:43,143
فحشی میدم که هرگز وجود نداشته
1296
01:33:44,684 --> 01:33:45,684
چارلي
1297
01:33:45,726 --> 01:33:49,602
چارلي، اگر اون بالايي
برام بکوب توي صورت اين احمق
1298
01:33:52,309 --> 01:33:53,727
مي خوام برش گردوني
1299
01:34:32,767 --> 01:34:36,643
چون، ممکنه قديمي باشه
جاش
1300
01:34:36,726 --> 01:34:39,268
مي دونم
همسرم متقاعدم کرده که
يک جديدش رو بخرم
1301
01:34:39,351 --> 01:34:41,602
بيا يک چيزي رو از اينجا برداريم-
نه، نه، لطفاً-
1302
01:34:41,684 --> 01:34:43,084
مطمئني؟-
آره-
1303
01:34:43,767 --> 01:34:45,018
هر وقت خواستي برو کافه
يک " عرق نعناع نادر " به حساب من بخور
1304
01:34:45,351 --> 01:34:46,935
مي بينمت-
فعلاً-
1305
01:34:56,392 --> 01:34:57,435
چطوري؟
1306
01:34:59,517 --> 01:35:01,310
آره، خوبم
1307
01:35:02,351 --> 01:35:05,977
من... يک هديه برات خريدم
1308
01:35:07,684 --> 01:35:09,393
به رسم يادبود
1309
01:35:10,684 --> 01:35:13,205
فهميدم که مي تونن سمبل
1310
01:35:13,240 --> 01:35:15,727
دوستي جديد يا چنين چيزي باشن
1311
01:35:17,142 --> 01:35:20,977
دوست داشتم احساس قشنگي برات داشته باشه
1312
01:35:30,517 --> 01:35:34,560
من واقعاً متأسفم
براي رفتار همه مون
1313
01:35:35,934 --> 01:35:38,102
هميشه نيازي به دروغ گفتن نيست
1314
01:35:38,351 --> 01:35:39,935
داييت هم ازم اين رو خواست
1315
01:35:41,809 --> 01:35:43,352
که بگي يک هم جنسگرايي
1316
01:35:52,976 --> 01:35:54,643
درباره ابيگل
1317
01:35:55,142 --> 01:35:56,142
خواهش ميکنم
1318
01:35:57,934 --> 01:36:01,810
من تو رو براي ابيگل مقصر دونستم و
1319
01:36:03,309 --> 01:36:04,310
متأسفم
1320
01:36:06,892 --> 01:36:10,685
من يک احمقم، درسته
هميشه تصميم اشتباهي مي گيرم
1321
01:36:10,767 --> 01:36:12,007
الک، اون يک نامه برامون نوشته
1322
01:36:13,267 --> 01:36:14,267
چي؟
1323
01:36:14,892 --> 01:36:18,935
اين... يکي از دلايليه که
من جرأت کردم و امروز به ديدنت اومدم
1324
01:36:23,476 --> 01:36:24,477
چي نوشته؟
1325
01:36:24,559 --> 01:36:26,435
نمي دونم
مي خواستم با تو بخونمش
1326
01:36:35,101 --> 01:36:36,101
باهام تماس بگير
1327
01:36:37,142 --> 01:36:38,268
گوشيت کجاست؟
1328
01:36:42,434 --> 01:36:46,018
5065550174.
1329
01:36:53,434 --> 01:36:55,060
آره-
ابيگل-
1330
01:36:55,184 --> 01:36:57,393
الک و سيسيليا هستيم
سلام-
1331
01:36:57,726 --> 01:37:00,352
چرا اين قدر دير کرديد؟
بايد بهم زنگ مي زديد
1332
01:37:00,434 --> 01:37:02,935
متأسفم
همين الان نامه ات رو باز کرديم
1333
01:37:03,517 --> 01:37:04,893
خوب، حال هردوتون چطوره؟
1334
01:37:04,976 --> 01:37:08,518
خوبيم-
آره، ما خوبيم. تو چطوري؟
1335
01:37:08,934 --> 01:37:10,227
من خوبم
1336
01:37:11,434 --> 01:37:14,268
خوب، خبرهايي دارم بچه ها
1337
01:37:15,351 --> 01:37:16,351
باشه
1338
01:37:16,392 --> 01:37:17,392
خوب
1339
01:37:17,851 --> 01:37:21,935
اینطوری بوده يک سال پيش من رو
تحت مراقبت تسکین دهنده ها قرار داده بودن
1340
01:37:22,601 --> 01:37:24,935
خط آخر
مثل جمله اي درباره مرگه,
1341
01:37:25,017 --> 01:37:26,852
چون شيمي درماني ديگه تأثيري نداشت
1342
01:37:27,767 --> 01:37:28,767
درسته
1343
01:37:29,976 --> 01:37:30,976
اما
1344
01:37:31,476 --> 01:37:32,476
اما چي؟
1345
01:37:33,892 --> 01:37:36,977
وقتي برگشتم
به دکتر مارشمالو برخوردم که اسمش رو به شماها
گفته بودم
1346
01:37:37,476 --> 01:37:41,393
اون متعجب شد که من سالم به نظر مي رسيدم
و مي خواست چند تا تست ازم بگيره
1347
01:37:42,892 --> 01:37:46,602
باورتون نميشه
يه نوع بهبودي عجيب
1348
01:37:46,934 --> 01:37:48,477
يعني چه؟-
صبر کن-
1349
01:37:48,559 --> 01:37:51,018
اين ديگه چيه
يک نوع بهبودي عجيب
1350
01:37:51,101 --> 01:37:52,893
مي دونم، من هم نمي فهمم
1351
01:37:52,976 --> 01:37:55,768
خوب به هرحال سرطان از بين رفته.
1352
01:37:55,851 --> 01:37:58,852
اون ها مي خوان بهم داروئي بدن که
از شر چيزهايي که هنوز هست خلاص شم
1353
01:37:58,934 --> 01:38:02,352
و من نمي ميرم
1354
01:38:02,434 --> 01:38:04,768
و براي کريسمس اونجا خواهم بود
1355
01:38:06,434 --> 01:38:07,434
چي؟
1356
01:38:11,184 --> 01:38:12,935
بچه ها، من هنوز پشت خطم
1357
01:38:13,017 --> 01:38:14,893
متأسفم،متأسفم
1358
01:38:16,059 --> 01:38:17,059
هي، الک
1359
01:38:17,142 --> 01:38:18,227
بله
1360
01:38:18,351 --> 01:38:21,185
بايد به همه بگي من رو درمان کردي
اين اعتبار رو بگير
1361
01:38:21,267 --> 01:38:23,393
پدر و مادرم متقاعد شدن
که کار تو بوده
1362
01:38:23,976 --> 01:38:26,893
و خودتو آماده کن
چون اون ها دارن بيش از 3 تا سبد
ميوه مي فرستن
1363
01:38:27,142 --> 01:38:29,727
آژير خرابکار
به سيب ها دست نزن
1364
01:38:29,809 --> 01:38:31,018
مزخرفند
1365
01:38:31,101 --> 01:38:32,102
بسيار خوب
1366
01:38:32,184 --> 01:38:34,518
گوش کن، من بايد برم
باهام تماس بگيريد
1367
01:38:36,392 --> 01:38:39,727
بله و سلام ما رو به خواهرت برسون
1368
01:38:41,309 --> 01:38:45,602
سيسيليا اگر تاحالا اين احمق رو بوس نکردي
بايد عجله کني و اين کار رو بکني
1369
01:38:46,059 --> 01:38:47,060
بچه ها دوستتون دارم
1370
01:38:50,517 --> 01:38:51,518
خدانگهدار
1371
01:38:58,767 --> 01:39:00,143
اين باور نکردنيه
1372
01:39:11,351 --> 01:39:14,352
صبر کن، صبر کن، واستا، واستا
چيه؟-
1373
01:39:16,476 --> 01:39:18,268
من فقط روي اين فرود اومدم
1374
01:39:58,851 --> 01:40:00,060
چي داري
1375
01:40:00,142 --> 01:40:03,477
من فقط مي خوام کمي آب بخورم
بگير بخواب
1376
01:40:21,267 --> 01:40:23,352
تو من رو ترسوندي
اينجا چيکار مي کني؟
1377
01:40:23,434 --> 01:40:24,810
اينجا خونمه
1378
01:40:25,851 --> 01:40:28,768
توي زير زمين بايد کاري رو انجام مي دادم
1379
01:40:33,101 --> 01:40:34,435
مي تونم يک چيزي رو ازت بپرسم؟
1380
01:40:36,517 --> 01:40:38,893
وقتي پدرت فهميد که يک شفادهنده است
1381
01:40:38,976 --> 01:40:42,435
اون
سريعاً اين موهبت رو پذيرفت؟
1382
01:40:43,809 --> 01:40:46,477
نه، نه، نپذيرفت
1383
01:40:48,351 --> 01:40:50,102
اون، اين موهبت رو نمي خواست
1384
01:40:51,226 --> 01:40:54,560
اما اتفاقي افتاد که نظر اون رو عوض کرد
1385
01:40:55,059 --> 01:40:56,102
چي شد؟
1386
01:40:56,184 --> 01:41:00,102
راستش الک
اين ديگه به تو ربطي نداره
1387
01:41:04,642 --> 01:41:06,143
اون نمي ميره، مي دونستي؟
1388
01:41:07,101 --> 01:41:12,477
ابيگل، دختر کوچولو
اون... بهبود يافته
1389
01:41:13,017 --> 01:41:14,018
واقعاً؟
1390
01:41:14,642 --> 01:41:16,060
خوب، اين خبر خوبيه
1391
01:41:17,517 --> 01:41:18,518
خدانگهدار الک
1392
01:41:18,934 --> 01:41:19,977
خداحافظ
1393
01:41:24,934 --> 01:41:25,934
اوه، الک
1394
01:41:28,476 --> 01:41:30,977
تا حالا چيز عجيبي اطراف خودت احساس کردي؟
1395
01:41:56,601 --> 01:41:57,601
بتمن؟
1396
01:41:59,851 --> 01:42:00,893
اوه خدايا
1397
01:42:04,142 --> 01:42:09,760
سيسيليا
1398
01:42:09,761 --> 01:42:14,999
به اميد درک فرهنگ ايراني در کشورم
KING MOVIE تيم ترجمه
1399
01:42:15,000 --> 01:42:30,000
اميدواريم از اين فيلم لذت برده باشيد
https://telegram.me/funnyland_with_taste_of_telegram
براي داشتن لحظاتي شاد به ما ملحق بشويد
1400
01:42:35,000 --> 01:42:39,000
شفادهنده وجود داره
1401
01:42:41,000 --> 01:42:44,000
پاول نيومن يکي از اون ها بود
پاول نيومن=بازيگر معروف
1402
01:42:45,000 --> 01:42:49,000
اون براي بچه هايي که بيماري
جدي داشتن، کمپ ساخت
1403
01:42:50,000 --> 01:42:53,000
جايي که مريضي فراموش مي شه
و بچه ها مي تونن بچگي کنن
1404
01:42:54,000 --> 01:42:57,000
اين فيلم به اون تقديم ميشه
1405
01:42:59,000 --> 01:43:02,999
و به همه بچه هايي
که مي دونم دارن با سرطان مبارزه مي کنن
1406
01:43:03,000 --> 01:48:00,002
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
....::::پريسا يادکوري و صابر دارابي::::....
....::::آيدين حسيني و علي پناهنده::::....