1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 SUB BY : DENI AUROR@ 2 00:00:56,059 --> 00:00:58,310 - Sayang. - Kau sudah pulang? 3 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Ya, ceritanya panjang. 4 00:01:01,017 --> 00:01:02,852 Aku akan kesana! Beri aku waktu sebentar. 5 00:01:03,059 --> 00:01:05,310 Jangan datang kemari, aku punya kejutan. 6 00:01:05,392 --> 00:01:06,768 Oh, kejutan... 7 00:01:11,684 --> 00:01:12,893 - Hai. - Hai. 8 00:01:12,976 --> 00:01:15,893 Dua penerbangan dibatalkan dan mengirimku pulang lebih awal untuk berakhir pekan... 9 00:01:15,976 --> 00:01:17,393 Setelah sepuluh jam menunggu. 10 00:01:18,059 --> 00:01:19,518 Jadi apa yang kejutannya? 11 00:01:19,976 --> 00:01:22,602 Baik. Aku lupa ulang tahunmu bulan lalu. 12 00:01:22,684 --> 00:01:24,227 - Baik. - Dan. 13 00:01:26,809 --> 00:01:27,809 Sudah selesai. 14 00:01:28,934 --> 00:01:30,977 Seharusnya hanya butuh beberapa jam untuk terhubung. 15 00:01:31,059 --> 00:01:34,060 - Jika kau mendapat masalah, kau beri tahu aku. - Terhubung apa? 16 00:01:36,059 --> 00:01:40,477 R34 chip, generasi kedua pada plasma T.V. Dia tidak memberitahumu? 17 00:01:41,142 --> 00:01:42,785 Itu akan menyiarkan pertandingan Liga Premier... 18 00:01:42,809 --> 00:01:45,049 .. dan lima pertandingan putaran pertama Liga Champions. 19 00:01:46,934 --> 00:01:51,685 Oh dan aku membuka chanel lainnya tapi jangan memberitahu siapapun bahwa aku yang melakukan itu ok? 20 00:01:52,476 --> 00:01:53,518 Sampai jumpa. 21 00:01:55,476 --> 00:01:57,102 Ya Tuhan. 22 00:01:59,559 --> 00:02:01,143 Betapa hebatnya kau! 23 00:02:04,976 --> 00:02:06,143 Sepatuku... 24 00:02:44,059 --> 00:02:46,977 Persetan tentang bisnismu, itu bukan masalahku! 25 00:02:47,059 --> 00:02:48,977 Kau katakan kepadanya jika uang itu tidak ada di sini pada hari Jumat, 26 00:02:49,059 --> 00:02:51,477 ... aku akan menutup toko bodohnya. 27 00:02:51,559 --> 00:02:53,643 Penyembuh, apanya. 28 00:03:02,767 --> 00:03:04,685 - Apa yang dia inginkan saat ini? - Sialan, Alec. 29 00:03:04,767 --> 00:03:08,018 - Ia akan menutup toko kita. - Tidak, tidak. Santai saja. 30 00:03:08,101 --> 00:03:11,310 Dan apa yang terjadi kemarin? Kau pergi dan tidak pernah kembali! 31 00:03:12,059 --> 00:03:16,102 Ya, maaf, aku .. aku tertangkap... 32 00:03:16,226 --> 00:03:18,935 Kauah yang bisa memperbaikinya. Jika kau tidak di sini, 33 00:03:19,017 --> 00:03:21,327 - Bagaimana kita menghasilkan uang? - 40 pound, apa cuma itu yang kita punya? 34 00:03:21,351 --> 00:03:23,477 - kau tidak bertaruh dengan uang itu. - Pinjamkan aku 10 lagi. 35 00:03:23,559 --> 00:03:24,852 - Tidak, Alec. - Tolonglah! 36 00:03:25,142 --> 00:03:27,038 Satu Kuda, satu balapan, oke? 37 00:03:27,073 --> 00:03:28,935 Aku pasti pemenang, aku sudah pernah melakukannya. 38 00:03:29,017 --> 00:03:30,643 Dan kau kehilangan segalanya sebelumnya! 39 00:03:30,726 --> 00:03:32,977 Ini seperti 7 banding 1. Tidak ada yang tahu kau bisa menang dalam perlombaan... 40 00:03:33,059 --> 00:03:33,977 ... sejak terakhir kali. 41 00:03:34,059 --> 00:03:38,560 - Itu dia, aku berhenti. - Ayo, Amir, jangan lakukan ini 42 00:03:38,642 --> 00:03:39,642 Amir! 43 00:03:39,684 --> 00:03:43,143 Dengar, aku tidak tahu apa yang terjadi padamu, Alec. Kau berubah. 44 00:03:43,267 --> 00:03:46,352 Kau orang yang baik, tapi kau butuh bantuan. 45 00:03:46,434 --> 00:03:48,518 Aku baik-baik saja! Aku bisa memperbaikinya... 46 00:03:48,809 --> 00:03:49,809 Amir... 47 00:03:52,726 --> 00:03:54,768 Dimana sepatumu yang lain? 48 00:03:55,976 --> 00:03:58,477 Aku... 49 00:04:04,767 --> 00:04:06,018 Aku Alec Bailey. 50 00:04:06,101 --> 00:04:07,977 - aku mendapat telepon darimu - Ya, lewat sini. 51 00:04:08,059 --> 00:04:09,310 Aku membayangkan kau pasti... 52 00:04:09,392 --> 00:04:12,435 ... cukup terkejut dengan telepon kami tentang pertemuan hari ini. 53 00:04:12,517 --> 00:04:14,435 - Ya, aku,.. - Melihat batasmu... 54 00:04:14,517 --> 00:04:18,685 ... lima cek untuk akunmu di sini. Belum lagi Visamu, 55 00:04:18,767 --> 00:04:22,977 Yang harus dibatalkan dua kali karena kau menggunakannya entah bagaimana biayanya menjadi naik. 56 00:04:23,059 --> 00:04:26,643 Bollocks, aku akan membayar semua itu. Jadi, kenapa aku disini? 57 00:04:26,726 --> 00:04:30,893 Ada seseorang yang bersedia melunasi semua hutangmu. 58 00:04:30,976 --> 00:04:32,477 Apakah ini lelucon? 59 00:04:32,559 --> 00:04:34,935 Seharusnya. Tapi bukan. 60 00:04:35,559 --> 00:04:38,143 Baiklah, siapakah orang ini? 61 00:04:38,267 --> 00:04:39,560 Anggota keluarga. 62 00:04:39,642 --> 00:04:41,518 Ahh, anggota keluarga, benar. 63 00:04:41,601 --> 00:04:45,060 Baiklah, kedua orang tuaku sudah lama meninggal, seperti saudara laki-lakinya satu-satunya, 64 00:04:45,142 --> 00:04:47,143 dan yang terakhir aku mendengar tentang seorang kerabat... 65 00:04:47,267 --> 00:04:50,060 ... saat Komuni Pertamaku, Jadi, bagaimana kau akan menjelaskannya? 66 00:04:50,142 --> 00:04:53,227 - Ia itu pamanmu, yang kau belum pernah ketemu. - Itu menjelaskannya. 67 00:04:53,309 --> 00:04:55,227 Tn. Raymond Heacock. 68 00:04:59,059 --> 00:05:01,685 Ya, itu nama gadis ibuku. 69 00:05:02,434 --> 00:05:04,955 Dia akan berada di klub pribadinya... 70 00:05:04,990 --> 00:05:07,477 ruanggannya ada di bawah namanya, hari ini jam 1 siang.... 71 00:05:07,559 --> 00:05:08,852 Tepat. 72 00:05:23,017 --> 00:05:24,602 Terima kasih, Svetlana. 73 00:05:26,851 --> 00:05:27,893 Alec. 74 00:05:28,726 --> 00:05:29,726 Duduklah. 75 00:05:31,851 --> 00:05:32,851 Lapar? 76 00:05:33,892 --> 00:05:35,518 - sedikit, ya - bagus 77 00:05:35,601 --> 00:05:39,977 Aku telah memesankanmu escargot dan ini satu-satunya menu terbaik di sini. 78 00:05:40,309 --> 00:05:41,560 Tolong diisi yang itu, terima kasih. 79 00:05:45,767 --> 00:05:47,893 Kau pasti penasaran. 80 00:05:48,517 --> 00:05:49,518 Tanyakanlah. 81 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 Kau itu pamanku 82 00:05:52,934 --> 00:05:56,518 Memang. Ibu tersayang adalah adik perempuanku. 83 00:05:56,601 --> 00:05:58,852 Lalu kenapa aku tidak pernah mendengar tentangmu? 84 00:05:59,934 --> 00:06:01,893 sayangnya, kami jarang bekomunikasi. 85 00:06:01,976 --> 00:06:04,643 Ada beberapa hal yang tidak dapat kami setujui. 86 00:06:04,726 --> 00:06:05,726 Seperti? 87 00:06:05,767 --> 00:06:08,018 Nah, yang itu aku tidak siap menjawabnya. 88 00:06:12,767 --> 00:06:16,102 Bank mengatakan bahwa kau akan memberiku semua uang ini. 89 00:06:16,726 --> 00:06:18,810 Yah, itu benar. 90 00:06:20,517 --> 00:06:22,018 Bisakah aku terbuka denganmu? 91 00:06:22,101 --> 00:06:23,227 Tentu. 92 00:06:23,309 --> 00:06:25,685 Terus terang, kau memalukan bagi keluarga. 93 00:06:25,767 --> 00:06:27,872 Kebiasaan judimubisa membuatmu terbunuh atau... 94 00:06:27,907 --> 00:06:29,977 paling tidak jatuh miskin. 95 00:06:30,559 --> 00:06:32,685 Kau tidak pernah menikah dan kau tidur... 96 00:06:32,767 --> 00:06:34,727 Seolah-olah kau baru saja menemukan kemauanmu. 97 00:06:34,809 --> 00:06:38,727 Sedangkan dengan gelar Teknikmu, bisnismu itu menjadi sebuah bencana. 98 00:06:38,809 --> 00:06:40,393 Apa yang aku lakukan disini? 99 00:06:41,684 --> 00:06:44,268 aku siap melunasi semua hutangmu. 100 00:06:44,351 --> 00:06:45,852 Semuanya setiap sen nya. 101 00:06:45,934 --> 00:06:48,435 Yang pada saat ini ... 102 00:06:48,601 --> 00:06:51,143 jumlah tepatnya... 103 00:06:52,351 --> 00:06:56,102 88.950 pound 104 00:06:57,226 --> 00:06:58,602 Jadi kau lihat. 105 00:06:58,684 --> 00:07:00,060 Tidak semuanya buruk. 106 00:07:00,934 --> 00:07:04,518 Tentu saja, aku menginginkan sesuatu sebagai gantinya. - Apa? 107 00:07:04,601 --> 00:07:07,727 aku ingin kau pindah ke luar negeri, meninggalkan Inggris. 108 00:07:08,684 --> 00:07:10,227 Tinggalkan Inggris? 109 00:07:10,309 --> 00:07:12,560 - Dimana? - kau akan tinggal di Nova Scotia. 110 00:07:13,476 --> 00:07:16,685 - Itu adalah Kanada, jika kau tidak tahu di mana tempatnya. - Mengapa? 111 00:07:16,767 --> 00:07:19,935 Yah, kami memiliki keluarga yang tinggal di sana selama 200 tahun terakhir... 112 00:07:20,017 --> 00:07:23,268 dan, terus terang, di mana kita bisa mendapatkan di tanah disana. 113 00:07:23,351 --> 00:07:26,768 Ini adalah tradisi yang ingin aku pertahankan... 114 00:07:26,851 --> 00:07:28,268 Serbetnya. 115 00:07:28,934 --> 00:07:29,934 Terima kasih. 116 00:07:30,392 --> 00:07:32,352 365 hari 117 00:07:32,684 --> 00:07:33,893 Tidak kurang seharipun. 118 00:07:34,559 --> 00:07:36,518 Dan kemudian, jika kau tidak bahagia, 119 00:07:36,601 --> 00:07:39,039 Kau selalu bisa kembali ke Inggris dan kembali ke ... 120 00:07:39,074 --> 00:07:41,477 hidupmu yang menyedihkan yang kau tinggalkan... 121 00:07:41,559 --> 00:07:43,852 Dan, omong-omong, kau akan berangkat hari Senin. 122 00:07:44,351 --> 00:07:45,935 Itu ada dua hari lagi! 123 00:07:46,017 --> 00:07:49,768 Iya. Mudah-mudahan, temanmu tidak akan membunuhmu saat itu. 124 00:07:49,851 --> 00:07:54,060 Nah, ini tiketmu ke Halifax. 125 00:07:54,142 --> 00:07:56,685 Kau akan dibantu di bandara oleh seseorang dengan nama Frederick. 126 00:07:56,767 --> 00:07:59,018 Dia bekerja untukku selama beberapa tahun, 127 00:07:59,101 --> 00:08:01,518 Dia merawat rumahku di mana kau akan tinggal. 128 00:08:01,601 --> 00:08:06,268 Sekarang, ada surat-surat kerja dan Visa yang berlaku untuk setahun. 129 00:08:06,559 --> 00:08:09,060 - Apa yang harus aku lakukan di sana? - Bisa mencoba bekerja? 130 00:08:09,142 --> 00:08:10,143 Melakukan apa? 131 00:08:10,267 --> 00:08:11,685 Bukan masalahku, sayangku. 132 00:08:12,017 --> 00:08:15,018 Jadi, Senin, 13:05, pesawatmu berangkat. 133 00:08:15,101 --> 00:08:17,310 Berangkatlah atau kesepakatan tidak jadi. 134 00:08:17,726 --> 00:08:18,935 Sekarang, aku benar-benar harus pergi. 135 00:08:19,434 --> 00:08:21,727 Nikmati makananmu, semuanya sudah dibayar. 136 00:08:22,809 --> 00:08:27,810 aku sangat menyesal dengan saudaramu, sayang sekali. 137 00:08:34,226 --> 00:08:38,727 Omong-omong, Alec, kau pernah melihat sesuatu yang aneh tentang dirimu? 138 00:08:39,351 --> 00:08:40,351 Aneh? 139 00:08:40,767 --> 00:08:41,852 Aneh? 140 00:08:43,392 --> 00:08:44,518 Lupakanlah. 141 00:08:45,976 --> 00:08:47,018 Semoga berhasil. 142 00:09:00,101 --> 00:09:01,102 Terima kasih. 143 00:09:01,601 --> 00:09:05,102 Jadi aku katakan, kau mendapatkan tiket pesawat, mendapatkan uang yan harus kau kembalikan... 144 00:09:05,226 --> 00:09:07,268 untuk lebih dekat dengan orang Rusia yang memberimu hutang... 145 00:09:07,351 --> 00:09:10,602 - Dan kau memberitahuku itu adalah pamanmu yang kau rampok. - Apa yang salah denganmu? aku tidak akan merampok pamanku, 146 00:09:10,684 --> 00:09:11,684 Dan aku yang hanya dia punya. 147 00:09:12,351 --> 00:09:14,893 Selain itu, dia seperti satu-satunya keluarga. 148 00:09:15,309 --> 00:09:17,893 kau sudah mengeceknya 'kan? Apa hutangmu sudah dilunasi. 149 00:09:17,976 --> 00:09:19,102 Ya, aku sudah cek. 150 00:09:20,101 --> 00:09:21,810 Tapi itu tidak penting. 151 00:09:22,851 --> 00:09:25,685 aku tidak akan pergi ke Kanada. Ini konyol. 152 00:09:25,851 --> 00:09:28,268 Kurasa kalau Charlie ada di sini, dia pasti menyuruhmu pergi. 153 00:09:28,351 --> 00:09:30,602 - kau jangan membicarakan adikku - Baiklah. 154 00:09:30,684 --> 00:09:32,102 aku serius. Kau jangan berbicara tentang Charlie! 155 00:09:32,226 --> 00:09:33,893 Oke, aku minta maaf... 156 00:09:34,601 --> 00:09:35,768 Sial! 157 00:09:40,101 --> 00:09:41,977 Jadi, Alec... 158 00:09:43,267 --> 00:09:45,268 Jika kau minum bir bersama teman, 159 00:09:47,059 --> 00:09:52,352 Artinya, kau punya uang untuk Tuan Masic? 160 00:09:52,434 --> 00:09:55,352 Biarkan dia sendiri! OK? Dia akan mengembalikan uangmu! 161 00:09:57,142 --> 00:09:58,893 Sial! 162 00:10:18,309 --> 00:10:20,518 Alec, bermain-main... 163 00:10:22,309 --> 00:10:23,810 Oh, sial! 164 00:10:46,267 --> 00:10:49,268 - Katakan padaku dosa-dosamu, anakku - Yesus Kristus! 165 00:10:49,767 --> 00:10:52,268 Aku harus tahu dosa apa yang akan kau akui. 166 00:10:52,601 --> 00:10:55,310 aku hanya bersembunyi di sini. Baik. 167 00:10:55,392 --> 00:10:57,810 Ini adalah sakramen sakral, keluarlah! 168 00:10:57,892 --> 00:10:59,768 Tidak, tolong, mereka akan membunuhku 169 00:10:59,851 --> 00:11:04,685 - Siapa yang mau menyakitimu? - Tidak ada, pelankan suaramu 170 00:11:05,142 --> 00:11:06,935 Sekarang katakan apa yang telah kau lakukan. 171 00:11:07,017 --> 00:11:08,060 aku berutang uang kepada mereka. 172 00:11:08,142 --> 00:11:09,810 - apa kau mencuri? - Tidak! 173 00:11:09,934 --> 00:11:10,935 aku berjudi. 174 00:11:16,517 --> 00:11:17,810 Tunggu tunggu... 175 00:11:20,559 --> 00:11:23,018 Tuan-tuan, kami harus tutup sekarang. 176 00:11:26,184 --> 00:11:28,060 Ini rumah Tuhan. 177 00:11:28,267 --> 00:11:30,685 aku tidak percaya salah satu dari kalian berdoa. 178 00:11:30,892 --> 00:11:34,477 Jadi, maukah kau membawa urusan bisnismu ke tempat lain? 179 00:11:57,309 --> 00:11:58,309 Terima kasih. 180 00:11:58,559 --> 00:12:03,060 Tetaplah untuk sementara disini, orang-orang itu tidak akan pergi begitu saja. 181 00:12:03,267 --> 00:12:06,518 Kemarilah dan katakan padaku apa yang terjadi denganmu 182 00:12:07,142 --> 00:12:09,310 Mungkin aku bisa memberimu saran. 183 00:12:09,392 --> 00:12:11,060 Dengar, Ayah, aku hanya... 184 00:12:11,142 --> 00:12:12,142 Duduk! 185 00:12:13,476 --> 00:12:15,018 Kau berutang padaku saat ini. 186 00:12:15,101 --> 00:12:16,435 Duduk dan bicara 187 00:12:19,976 --> 00:12:22,852 Sepertinya hidupmu tidak berjalan dengan baik, bukan? 188 00:12:24,184 --> 00:12:26,518 aku pikir kau harus pindah ke Kanada. 189 00:12:26,601 --> 00:12:29,518 aku pikir itu adalah cara Tuhan memberimu kesempatan kedua. 190 00:12:29,601 --> 00:12:32,018 Percayalah, paman aku tidak berguna untuk Tuhan. 191 00:12:32,267 --> 00:12:36,185 - Biar aku ceritakan sebuah cerita - Tidak, tolong, Ayah. Aku akan pergi 192 00:12:39,392 --> 00:12:42,268 Ada seorang pastor paroki di sebuah gereja. 193 00:12:42,351 --> 00:12:46,935 Dan hujan sangat buruk selama sebulan, dan kota itu banjir. 194 00:12:47,101 --> 00:12:48,852 Dan orang-orang terpaksa untuk pergi, 195 00:12:49,351 --> 00:12:52,477 Tapi pastor tersebut berkata: "Tuhan akan menyelamatkan aku!", 196 00:12:52,559 --> 00:12:54,060 jadi dia tetap tinggal di sana... 197 00:12:54,142 --> 00:12:56,434 Sekarang, saat airnya sampai ke pinggangnya, 198 00:12:56,469 --> 00:12:58,727 mereka mengirim polisi untuk mengevakuasi dia, 199 00:12:59,059 --> 00:13:02,893 Lalu mereka mengirimnya pemadam kebakaran, dan tentara dengan sebuah kapal, 200 00:13:03,309 --> 00:13:08,935 dan dia selalu menolak, percaya bahwa Tuhanlah yang akan menyelamatkannya. 201 00:13:10,392 --> 00:13:11,727 dan dia tenggelam. 202 00:13:15,642 --> 00:13:19,310 Dan ketika dia berhadapan muka dengan Tuhan, dia mengeluh, dia berkata: 203 00:13:19,392 --> 00:13:22,268 "Tuhan, mengapa kau meninggalkan aku?" 204 00:13:23,226 --> 00:13:28,518 Dan Tuhan berfirman: "aku mengirim Polisi, dan petugas pemadam kebakaran, 205 00:13:29,101 --> 00:13:33,768 dan bahkan tentara dengan kapal tapi tetap saja kau tidak mau mendengarkan. " 206 00:13:37,267 --> 00:13:39,268 aku pikir Tuhan mengirim pamanmu. 207 00:13:40,976 --> 00:13:42,268 Pergilah ke Kanada. 208 00:14:16,517 --> 00:14:17,602 Itu aku,.. 209 00:14:19,392 --> 00:14:21,685 aku adalah Frederick Selamat datang di Nova Scotia. 210 00:14:33,517 --> 00:14:36,310 Jadi, apa kau dari Nova Scotia? 211 00:14:37,267 --> 00:14:38,310 Iya. 212 00:14:41,226 --> 00:14:43,227 Dan sudah berapa lama kau mengenal pamanku? 213 00:14:44,476 --> 00:14:46,060 43 tahun. 214 00:14:48,101 --> 00:14:49,643 Wow, aku baru ketemu dia. 215 00:15:37,017 --> 00:15:39,518 Jadi, ada beberapa hal tentang rumah ini yang harus kau ketahui. 216 00:15:39,642 --> 00:15:43,143 Terkadang fenner rusak, beritahu aku jika itu terjadi tapi jangan menendangnya. 217 00:15:43,226 --> 00:15:46,060 Kulkas tidak besar, tapi makananmu tidak akan busuk 218 00:15:46,142 --> 00:15:48,768 Kau punya satu telepon, mesin cuci di belakang. 219 00:15:48,976 --> 00:15:50,685 Jangan over load itu akan banjir. 220 00:15:50,767 --> 00:15:53,602 Tempat tidurmu sedikit berderit, Kau akan terbiasa dengan itu. 221 00:15:53,684 --> 00:15:55,727 Seprai dan handuk segar ada di lemari. 222 00:15:56,226 --> 00:15:57,226 Punya pertanyaan? 223 00:15:57,392 --> 00:15:59,643 Ya. Apakah ada Internet? 224 00:15:59,726 --> 00:16:00,726 Tidak. 225 00:16:01,809 --> 00:16:03,018 Dimana kota terdekat? 226 00:16:03,142 --> 00:16:05,018 Lunenburg, sekitar empat kilometer ke arah timur. 227 00:16:05,101 --> 00:16:06,602 Bagaimana aku bisa sampai di sana? 228 00:16:06,684 --> 00:16:08,518 Pamanmu memintaku untuk mencarikan mobil untukmu. 229 00:16:08,601 --> 00:16:10,893 Seorang temanku nelayan tua menjual truknya padaku. 230 00:16:10,976 --> 00:16:12,185 Harusnya dikirim pagi hari. 231 00:16:12,267 --> 00:16:14,685 - Oh, bagus, terima kasih - Ya, terima kasih saat kau melihatnya. 232 00:16:15,351 --> 00:16:16,351 Tunggu tunggu. 233 00:16:16,517 --> 00:16:18,477 Bagaimana aku bisa menghubungimu? 234 00:16:18,559 --> 00:16:20,159 Aku akan ada di sekitar sini. Nomorku ada di dinding. 235 00:16:27,392 --> 00:16:30,477 Oh, aku rasa iniku,.. Selama setahun. 236 00:17:00,601 --> 00:17:02,310 kau pasti bercanda? 237 00:17:27,851 --> 00:17:28,977 Yesus! 238 00:17:32,434 --> 00:17:35,768 Mobil bagus! aku harap kau suka memancing. 239 00:17:36,351 --> 00:17:38,268 Oh, aku tidak memancing. 240 00:17:39,392 --> 00:17:41,893 Ini... benda ini seharusnya tidak ada di jalan. 241 00:17:41,976 --> 00:17:43,935 - Ini sebenarnya bukan milikku... Fred membelinya, aku tahu. 242 00:17:44,184 --> 00:17:45,727 Kau pasti Alec. 243 00:17:45,809 --> 00:17:46,560 Ya. 244 00:17:46,642 --> 00:17:50,018 Hei. aku Cecilia, aku kenal pamanmu, dia mengatakan kepadaku bahwa kau mungkin akan datang. 245 00:17:50,559 --> 00:17:52,977 - Oh, hai - Oh. apa kau mabuk pesawat? 246 00:17:54,059 --> 00:17:55,227 Ya, sedikit... 247 00:17:55,809 --> 00:17:57,018 Mau kutraktir kopi? 248 00:17:57,892 --> 00:17:58,892 Tentu. 249 00:18:02,226 --> 00:18:06,268 - Dekat kok, cuma di sudut itu. - Apakah baik-baik saja ditinggal disitu? 250 00:18:06,476 --> 00:18:09,352 Ya, aku tidak berpikir ada yang mau mencuri itu. 251 00:18:12,226 --> 00:18:13,768 Ini konyol 252 00:18:15,226 --> 00:18:16,810 Apa yang membuatmu jauh-jauh kemari? 253 00:18:16,892 --> 00:18:19,435 Aku hanya menginginkan perubahan. 254 00:18:19,517 --> 00:18:22,060 Itu adalah hal yang sekarang atau tidak pernah lakukan, jadi... 255 00:18:22,392 --> 00:18:23,643 Apa yang kau kerjakan? 256 00:18:23,851 --> 00:18:25,518 - aku dokter hewan - Oh ya? 257 00:18:25,601 --> 00:18:27,393 Ya, kebanyakan hewan ternak. 258 00:18:27,476 --> 00:18:29,685 aku pindah ke sini setelah kuliah. 259 00:18:30,017 --> 00:18:32,352 Dan profesimu? 260 00:18:32,434 --> 00:18:34,352 Aku memperbaiki semuanya. 261 00:18:35,017 --> 00:18:37,727 aku seorang insinyur mesin. 262 00:18:37,809 --> 00:18:41,102 Jadi, aku memiliki kemampuan untuk memperbaiki apapun berkaitan dengan listrik. 263 00:18:41,184 --> 00:18:42,352 Sungguh? 264 00:18:43,726 --> 00:18:45,518 kau tahu apa? Kau harus memasang iklan 265 00:18:45,601 --> 00:18:47,518 di koran mingguan lokal, itu seperti... 266 00:18:47,553 --> 00:18:49,435 ... sebuah Alkitab disini Semua orang membacanya. 267 00:18:50,976 --> 00:18:54,893 Ya. itu benar-benar akan membantuku mencari jalan keluar. Aku agak butuh uang. 268 00:18:54,976 --> 00:18:57,768 Mereka tutup hari ini karena mereka mempublikasikannya besok. 269 00:18:57,934 --> 00:19:00,768 Tapi aku mungkin bisa mendapatkan sisipan iklan untukmu di sana. 270 00:19:00,851 --> 00:19:02,102 Editornya adalah tetanggaku, 271 00:19:02,184 --> 00:19:04,143 - ya? - Yeah 272 00:19:04,226 --> 00:19:06,106 - Yeah... Itu bagus, terima kasih. 273 00:19:06,184 --> 00:19:07,560 Tunggu sebentar. 274 00:19:07,892 --> 00:19:11,435 Oke, apa yang ingin kau tulis? 275 00:19:12,684 --> 00:19:17,060 "Penyembuh, Alec Bailey, telah tiba di Lunenburg." 276 00:19:17,309 --> 00:19:20,102 "aku memperbaiki listrik yang rusak". 277 00:19:21,017 --> 00:19:25,518 aku akan menempatkan rumah pamanmu sebagai alamatnya. 278 00:19:26,351 --> 00:19:28,768 "Penyembuh", aku suka itu. 279 00:19:28,851 --> 00:19:30,102 - ya? - ya! 280 00:19:30,184 --> 00:19:33,685 Yah aku punya toko dengan nama yang sama di rumah. 281 00:19:34,517 --> 00:19:35,852 Hai cecilia 282 00:19:36,101 --> 00:19:37,185 Pastor Malloy. 283 00:19:37,267 --> 00:19:40,060 Ini adalah Alec, keponakan Raymond, dia baru sampai di sini. 284 00:19:41,434 --> 00:19:45,060 Selamat datang di komunitas kami. Pamanmu adalah orang yang sangat murah hati. 285 00:19:45,351 --> 00:19:46,352 Apakah dia begitu? 286 00:19:46,434 --> 00:19:48,143 Apakah aku akan melihatmu di misa hari Minggu? 287 00:19:49,309 --> 00:19:53,060 Tidak, aku sebenarnya seorang Buddhis. 288 00:19:54,559 --> 00:19:55,559 Budha? 289 00:19:58,059 --> 00:19:59,059 Ya. 290 00:19:59,767 --> 00:20:01,185 Dan bagaimana itu terjadi? 291 00:20:02,434 --> 00:20:05,810 Nah, sama seperti kau menemukan Yesus, aku menemukan Buddha. 292 00:20:06,559 --> 00:20:07,935 Dan dimana tepatnya? 293 00:20:08,184 --> 00:20:10,685 Maksudku, kau menemukannya? 294 00:20:15,226 --> 00:20:18,393 - aku menemukan... - Bapa, beri dia waktu istirahat, dia baru saja sampai di sini. 295 00:20:19,601 --> 00:20:22,435 aku hanya bercanda. Semoga beruntung! 296 00:20:23,559 --> 00:20:25,185 - Sampai ketemu lagi, Cecilia - Sampai jumpa 297 00:20:27,476 --> 00:20:29,060 Apakah kau benar-benar seorang Buddhis? 298 00:20:29,767 --> 00:20:31,810 Tidak, aku pernah ke Thailand. 299 00:20:36,142 --> 00:20:39,435 Jadi, apakah kau sudah menikah? 300 00:20:40,017 --> 00:20:42,102 - Tidak terima kasih. - Tidak? 301 00:20:42,767 --> 00:20:45,768 Tidak, aku benar-benar ingin seperti... apa yang kau suka 302 00:20:47,351 --> 00:20:49,018 - benarkah - ya! 303 00:20:50,184 --> 00:20:53,977 Wow itu sangat bagus! 304 00:20:54,059 --> 00:20:56,977 - Mungkin aku bisa membawamu ke makan malam atau sesuatu... - Tidak, aku suka wanita. 305 00:20:57,767 --> 00:20:58,767 Apa? 306 00:20:59,767 --> 00:21:01,185 Oh, kau seorang lesbian? 307 00:21:01,684 --> 00:21:03,935 Iya. Itulah yang mereka sebut itu. 308 00:21:04,726 --> 00:21:06,227 Maaf. Aku tidak... 309 00:21:09,684 --> 00:21:10,810 Batty, ada apa? 310 00:21:11,809 --> 00:21:13,727 Batman, ada apa Apa yang sedang terjadi? 311 00:21:18,726 --> 00:21:21,352 Itu sangat aneh. 312 00:21:21,809 --> 00:21:23,893 Apakah kau baik dengan binatang? 313 00:21:24,934 --> 00:21:25,977 aku tidak tahu 314 00:21:26,351 --> 00:21:29,518 Nah, jika memperbaiki benda tidak berhasil, 315 00:21:29,601 --> 00:21:32,852 Kau selalu bisa datang untuk bekerja denganku, aku bisa menggunakan bantuanmu. 316 00:21:32,934 --> 00:21:34,310 - ya? - ya! 317 00:21:34,934 --> 00:21:37,102 - Baik. - Baik. 318 00:21:40,892 --> 00:21:42,560 Hei, tidak, tidak, tidak... 319 00:22:42,601 --> 00:22:43,602 Oh sial. 320 00:22:48,642 --> 00:22:49,642 Bir... 321 00:22:50,059 --> 00:22:53,018 aku tidak bermaksud untuk... Aku hanya berhenti di sini... 322 00:22:53,226 --> 00:22:54,226 Bir. 323 00:22:57,226 --> 00:22:59,893 Tunjukkan lisensi dan registrasimu. 324 00:23:02,017 --> 00:23:04,518 aku baru saja pindah kesini. aku baru memakai truk ini. 325 00:23:04,601 --> 00:23:05,852 Aku tahu siapa dirimu. 326 00:23:06,934 --> 00:23:10,435 Kau adalah seorang Heach. Keponakan Raymond 327 00:23:10,517 --> 00:23:12,393 Ya! kau pasti tahu pamanku, 328 00:23:12,476 --> 00:23:14,477 Kau punya surat-suratnya di kendaraanmu, ya atau tidak? 329 00:23:30,726 --> 00:23:33,726 aku memberimu tilang... 330 00:23:33,761 --> 00:23:36,727 untuk parkir di sisi jalan dengan lampu darurat... 331 00:23:37,059 --> 00:23:38,643 dan untuk minum dan mengemudi. 332 00:23:38,726 --> 00:23:42,060 Tunggu, aku tersedak keripik. 333 00:23:42,559 --> 00:23:44,602 dan aku juga tidak main-main. 334 00:23:45,309 --> 00:23:46,893 Selamat datang di Nova Scotia. 335 00:23:49,101 --> 00:23:53,102 Dan saat kau bertemu dengan pamanmu, katakan padanya bahwa Tom mengiriminya salam. 336 00:24:10,434 --> 00:24:11,434 Ya Tuhan, ini sangat dingin! 337 00:24:27,601 --> 00:24:28,643 Permisi. 338 00:24:30,101 --> 00:24:35,393 Maaf, pintu depan terbuka. aku harap kau tidak keberatan. 339 00:24:36,559 --> 00:24:38,268 Kami akan menunggu di ruang tamu. 340 00:24:49,851 --> 00:24:51,227 Apa yang kalian semua lakukan disini? 341 00:24:51,934 --> 00:24:53,768 Iklan yang kau pasang? Si Penyembuh? 342 00:25:03,267 --> 00:25:05,102 - Oh, beri aku waktu sebentar. - Baik. 343 00:25:15,184 --> 00:25:17,643 Benar, siapa dulu? 344 00:25:17,726 --> 00:25:18,768 Kita. 345 00:25:19,101 --> 00:25:20,643 Besar. Bagaimana aku bisa membantu? 346 00:25:20,726 --> 00:25:24,227 Nah, aku menderita radang sendi dan semakin parah setiap hari. 347 00:25:24,309 --> 00:25:27,643 Dan suamiku, juga pendengarannya nyaris tuli. 348 00:25:28,017 --> 00:25:29,435 Sangat mengganggu. 349 00:25:30,726 --> 00:25:32,643 Jadi, bisakah kau membantu kami? 350 00:25:33,101 --> 00:25:36,935 Maaf, sepertinya ada kesalahan di sini. 351 00:25:37,017 --> 00:25:39,727 Tapi kau seorang penyembuh? Itu yang dikatakan di iklan. 352 00:25:41,267 --> 00:25:46,643 Tidak tidak Tidak... Ini... Ini adalah kata komersialku, 353 00:25:46,851 --> 00:25:49,185 Ini... Ini adalah sloganku, 354 00:25:50,476 --> 00:25:53,727 - aku memperbaiki benda listrik. - Iklan bilang kau Si Penyembuh 355 00:25:59,809 --> 00:26:02,060 "Si Penyembuh, Alec Bailey, Tiba di Lunenburg." 356 00:26:02,142 --> 00:26:07,018 "aku memperbaiki siapa pun." Tunggu... aku tidak mengatakan itu. 357 00:26:07,101 --> 00:26:08,852 Tapi, itu tercetak di sana. 358 00:26:08,934 --> 00:26:11,393 Terus terang, kami sedikit terkejut... 359 00:26:11,476 --> 00:26:16,727 bahwa kau melakukan dengan cara seperti ini, karena itu sepastinya menjadi sebuah rahasia. 360 00:26:17,351 --> 00:26:20,018 Apa maksudmu rahasia? 361 00:26:20,101 --> 00:26:22,352 Jadi gula darahku di atas normal. 362 00:26:22,434 --> 00:26:24,602 Dokter mengatakan bahwa aku akan membutuhkan insulin pada saat ini. 363 00:26:24,684 --> 00:26:26,727 aku sangat muak dengan diet. Itu tidak ada artinya. 364 00:26:26,809 --> 00:26:29,060 Ya, aku seperti pabrik batu ginjal. 365 00:26:29,142 --> 00:26:30,810 Satu bulan, kadang dua... 366 00:26:31,226 --> 00:26:33,060 Aku bisa merasakan satu muncul kemarin. 367 00:26:34,059 --> 00:26:36,518 Iklan itu salah 368 00:26:36,601 --> 00:26:38,852 aku tidak bisa... aku bukan penyembuh. aku tidak menyembuhkan orang. 369 00:26:38,934 --> 00:26:40,560 Dia tidak mau membantu kita. 370 00:26:40,642 --> 00:26:43,310 - Apa? - Dia tidak mau membantu kita! 371 00:26:43,392 --> 00:26:45,977 - Kenapa tidak? - Karena aku bukan dokter. 372 00:26:46,059 --> 00:26:48,893 - Apa? - Jadi, kau bukan yang terpilih? 373 00:26:49,434 --> 00:26:50,810 Apa yang kau bicarakan? 374 00:26:50,976 --> 00:26:52,810 Kenapa kau berbohong seperti itu? 375 00:26:52,892 --> 00:26:55,727 Dengar, Ini salah, oke, salah paham. 376 00:26:56,267 --> 00:26:57,955 Jika kau memiliki sesuatu yang berkaitan dengan listrik, apa saja yang rusak. 377 00:26:57,990 --> 00:26:59,643 aku akan dengan senang hati memperbaikinya. 378 00:26:59,726 --> 00:27:00,977 Itulah yang aku lakukan. 379 00:27:02,059 --> 00:27:03,435 Trukku rusak. 380 00:27:03,517 --> 00:27:06,393 Jika seseorang bisa mengantarku ke rumah Cecilia, aku bisa membersihkan semua kekeliruan ini. 381 00:27:06,476 --> 00:27:08,316 Tidakkah kau bilang kau bisa memperbaiki barang listrik? 382 00:27:08,517 --> 00:27:10,393 - Yeah - Perbaiki mobilmu 383 00:27:11,226 --> 00:27:12,602 Ini sangat tidak adil. 384 00:27:13,017 --> 00:27:15,268 aku benar-benar mengira doaku telah dijawab. 385 00:27:17,392 --> 00:27:21,393 aku bisa mengantarmu ke rumah Cecilia, jika kau melakukan sesuatu untukku, 386 00:27:22,976 --> 00:27:23,810 tentu. 387 00:27:23,892 --> 00:27:27,143 Pacarku telah menunda-nunda meminta untuk menikah denganku. 388 00:27:27,267 --> 00:27:28,727 Hanya butuh sedikit dorongan. 389 00:27:29,226 --> 00:27:31,705 Jadi, jika aku mengatakan sesuatu yang tidak masuk akal... 390 00:27:31,740 --> 00:27:34,185 Saat dia ada di sekitarku, kau mau ikuti instruksiku? 391 00:27:34,392 --> 00:27:36,643 Ya, aku bisa melakukan itu Kapan kau ingin aku melakukan itu? 392 00:27:36,726 --> 00:27:38,643 Sekarang. Dialah yang mengantarku ke sini. 393 00:27:42,934 --> 00:27:44,602 Jadi, Philip, ini Alec. 394 00:27:45,184 --> 00:27:48,352 Kita tahu jalan kembali. Sudah berapa lama, Alec? 395 00:27:49,517 --> 00:27:53,018 - Sementara waktu. - Astaga, tidak merasa seperti itu. 396 00:27:53,142 --> 00:27:54,935 Sungguh menakjubkan bagaimana bagi seorang wanita, 397 00:27:55,017 --> 00:27:58,227 Kesan pertama dengan pria itu sangat penting. 398 00:27:59,392 --> 00:28:01,852 Aku beruntung, kau sangat manis, Alec. 399 00:28:01,934 --> 00:28:03,185 Begitu lembut, 400 00:28:04,351 --> 00:28:07,102 Berapa lama kau tinggal? 401 00:28:07,517 --> 00:28:09,727 - 1Tahun. - 1 tahun? 402 00:28:09,809 --> 00:28:11,060 Itu sangat bagus. 403 00:28:16,017 --> 00:28:19,143 Suatu hari nanti kita pergi berenang lagi, di danau, seperti dulu. 404 00:28:19,684 --> 00:28:22,435 Ingat saat itu ibuku hampir memergoki kita dengan telanjang di bokong? 405 00:28:22,517 --> 00:28:26,435 - kita bersembunyi selama satu jam di belakang batu? - Tidak, aku tidak ingat itu 406 00:28:26,517 --> 00:28:29,185 Tidak apa, Alec, Philip mengerti. 407 00:28:29,267 --> 00:28:32,102 Kita semua memiliki masa lalu, Benar, sayang? 408 00:28:33,767 --> 00:28:36,102 tentu. 409 00:28:51,517 --> 00:28:54,518 Sampai jumpa lagi, Alec. Senang banget kau disini 410 00:28:54,601 --> 00:28:56,018 Telepon aku kapan saja 411 00:28:56,101 --> 00:28:57,602 - Hei - Hei 412 00:29:00,309 --> 00:29:01,309 Apa? 413 00:29:03,476 --> 00:29:04,477 Tidak ada. 414 00:29:05,517 --> 00:29:06,893 Mereka salah mencetak iklannya. 415 00:29:09,351 --> 00:29:10,602 Hei, ini tidak lucu. 416 00:29:11,184 --> 00:29:13,393 aku sudah didatangi 4 klien aneh di rumahku, 417 00:29:13,476 --> 00:29:17,185 Satu dengan penyakit arthritis, yang satu tuli, seorang pelayan wanita yang lebay ... 418 00:29:17,267 --> 00:29:18,768 dan pria dengan beberapa batu ginjal... 419 00:29:18,851 --> 00:29:20,785 Aku minta maaf. aku akan meminta mereka untuk mencetaknya kembali, 420 00:29:20,809 --> 00:29:22,243 tapi tidak akan dipasang sampai minggu depan. 421 00:29:22,267 --> 00:29:23,393 aku telah di sini selama dua hari... 422 00:29:23,476 --> 00:29:27,435 aku mendapat tilang kemarin sebesar 250 dollar oleh seorang polisi. 423 00:29:27,517 --> 00:29:28,014 Tunggu, Tom? 424 00:29:28,049 --> 00:29:29,643 Tom menilangmu? 425 00:29:30,851 --> 00:29:33,393 Mantan istri Tom itu naksir Raymond... 426 00:29:33,476 --> 00:29:35,393 dan rumor mengatakan bahwa mereka memiliki hubungan sesuatu... 427 00:29:35,476 --> 00:29:39,018 Jadi, Tom mencoba membuat hidup pamamu sulit saat dia di sini. 428 00:29:39,101 --> 00:29:41,852 Bagus. Nah, sekarang aku yang jadi targetnya, bukan? 429 00:29:49,517 --> 00:29:51,935 Ada apa denganmu dengan binatang? 430 00:29:52,017 --> 00:29:55,143 Anjingku mencintaimu, domba-domba itu mengikuti kita... 431 00:29:55,226 --> 00:29:57,435 aku pikir kau punya beberapa binatang aneh. 432 00:29:58,226 --> 00:29:59,393 Aku ingin bertanya padamu 433 00:30:00,642 --> 00:30:02,538 Aku tahu ini mengganggumu, tapi kemarin ... 434 00:30:02,573 --> 00:30:04,435 Apakah kau serius dengan tawaran pekerjaan itu? 435 00:30:04,767 --> 00:30:08,685 - ya! Tentu saja! - Bagus, kapan aku mulai? 436 00:30:10,142 --> 00:30:12,393 Sekarang juga! Aku tidak percaya. 437 00:30:12,726 --> 00:30:14,310 - Apa itu tadi? - ikuti saja aku 438 00:30:21,351 --> 00:30:22,518 Ya Tuhan! 439 00:30:22,684 --> 00:30:24,393 Apa? 440 00:30:24,892 --> 00:30:27,935 Sapi ini telah mengalami kesulitan sejak kemarin, dengan rasa sakit terus-menerus. 441 00:30:28,017 --> 00:30:29,268 Apa salahnya? 442 00:30:29,351 --> 00:30:30,435 Dia hamil 443 00:30:30,976 --> 00:30:34,435 Apakah kau pikir dia akan kehilangan... Bayinya? 444 00:30:34,517 --> 00:30:36,560 Tidak. aku pikir ini akan terjadi sekarang juga. 445 00:30:37,684 --> 00:30:39,768 - Apakah kau akan memembantunya melahirkan? - Iya 446 00:30:39,851 --> 00:30:42,310 Kupikir, seharusnya kita memberikannya sedikit privasi. 447 00:30:42,392 --> 00:30:43,893 Alec, ambil sarung tangan. 448 00:30:44,476 --> 00:30:46,810 Apakah kau menginginkan pekerjaan atau tidak? Ambil sarung tangannya. 449 00:30:47,184 --> 00:30:48,435 Alec, ayo! 450 00:30:51,642 --> 00:30:52,685 Santai bro. 451 00:30:53,267 --> 00:30:56,268 Ya Tuhan! Tongkat apa itu yang keluar dari lubangnya? 452 00:30:56,351 --> 00:30:57,560 Itu sepasang kaki! 453 00:30:57,642 --> 00:31:00,768 Oke, kita akan menariknya, siap? Siap? 454 00:31:01,851 --> 00:31:02,852 Mulai! 455 00:31:04,767 --> 00:31:07,643 Ayo ayo ayo! 456 00:31:09,767 --> 00:31:10,810 Ayolah. 457 00:31:15,267 --> 00:31:16,477 Hei, si kecil 458 00:31:26,517 --> 00:31:29,643 Kau tahu, biasanya tidak seperti itu, sebenarnya... 459 00:31:29,726 --> 00:31:31,518 - aku tidak ingin membicarakannya - Baik. 460 00:31:34,434 --> 00:31:36,685 Aku masih benci kalau dia menatapku. 461 00:31:39,184 --> 00:31:40,602 Aku sangat menyesal. 462 00:31:43,392 --> 00:31:45,268 - Serius? - Aku sangat menyesal. 463 00:31:52,601 --> 00:31:56,060 - Kau kedatangan beberapa tamu. - Tidak, aku punya lebih banyak klien. 464 00:32:06,642 --> 00:32:09,935 Tn. Bailey, bisakah kau membantu kami sekarang? 465 00:32:10,017 --> 00:32:12,227 Frank, Leslie, ada apa ini? 466 00:32:12,809 --> 00:32:15,143 Rebecca kecilku, Cecilia, kau tahu yang salah. 467 00:32:15,434 --> 00:32:16,477 Umurnya hampir lima tahun. 468 00:32:16,559 --> 00:32:18,477 dan dia belum berbicara selama setahun terakhir. 469 00:32:18,559 --> 00:32:22,893 aku sangat menyesal, iklan tersebut salah cetak. Dia bukan penyembuh. 470 00:32:23,392 --> 00:32:24,768 kau bukan penyembuh? 471 00:32:24,851 --> 00:32:27,977 Tidak, aku memperbaiki hal-hal berhubungan dengan listrik, bukan manusia. 472 00:32:29,351 --> 00:32:31,768 Bisakah kau .. paling tidak mencobanya. 473 00:32:32,017 --> 00:32:34,227 Leslie... 474 00:32:35,476 --> 00:32:37,935 Aku akan memperbaikinya. 475 00:32:39,226 --> 00:32:40,477 Aku sangat menyesal. 476 00:32:40,809 --> 00:32:42,185 Aku akan menemuimu besok pukul 10. 477 00:32:48,059 --> 00:32:50,060 aku sangat menyesal, ini salahku, 478 00:32:50,142 --> 00:32:51,685 aku tidak akan pernah bisa melewati 1 tahun ini. 479 00:33:17,601 --> 00:33:18,810 Alec Bailey! 480 00:33:21,601 --> 00:33:22,602 Apa yang sedang terjadi? 481 00:33:22,684 --> 00:33:23,810 Alec Bailey! 482 00:33:26,642 --> 00:33:27,977 Aku ingin bicara denganmu 483 00:33:28,059 --> 00:33:29,695 Beraninya kau datang ke komunitas yang damai ini? 484 00:33:29,719 --> 00:33:31,368 dan mencoba untuk menipu orang-orang ini? 485 00:33:31,392 --> 00:33:33,060 - Apa yang kau bicarakan? - Penyembuh? 486 00:33:33,142 --> 00:33:35,060 Apakah itu cara terbaik yang bisa kau pakai? 487 00:33:35,142 --> 00:33:37,727 Dengar... Ini adalah sebuah kesalahan, OK? Mereka salah cetak iklan. 488 00:33:37,809 --> 00:33:40,227 Ah! omong kosong! aku tahu penipuan seperti ini. 489 00:33:40,517 --> 00:33:42,393 Sekarang kau membuat seluruh kota membicarakannya. 490 00:33:42,476 --> 00:33:44,280 Tentu saja kau mengatakan itu adalah sebuah kesalahan. 491 00:33:44,315 --> 00:33:45,852 Apa yang kau bicarakan, aku sudah katakan bahwa iklan itu omong kosong. 492 00:33:45,934 --> 00:33:48,185 Hei, jangan gunakan bahasa kotor denganku. 493 00:33:48,267 --> 00:33:49,788 Baiklah, dengarkan aku dan tolong beritahu orang-orang ini... 494 00:33:49,823 --> 00:33:51,310 bahwa aku bukan penyembuh. 495 00:33:51,726 --> 00:33:52,893 Paula, ayo... 496 00:33:53,476 --> 00:33:54,477 Oke, mulai. 497 00:33:54,601 --> 00:33:57,727 Seperti yang bisa kita lihat, pohon ek dan hutannya yang lebat dengan lumut, 498 00:33:57,809 --> 00:33:59,143 Jadi lembab di musim semi... 499 00:34:01,809 --> 00:34:03,310 Kedengarannya terjadi argumen yang buruk. 500 00:34:03,392 --> 00:34:05,205 Dan menyebarkan publisitasmu? Tidak, 501 00:34:05,240 --> 00:34:07,018 Aku akan melaporkanmu kepada pihak berwenang! 502 00:34:07,101 --> 00:34:09,185 Kau tahu apa? Pergilah dari rumahku! Kau membuatku sakit kepala. 503 00:34:09,267 --> 00:34:12,227 Pamanmu akan malu denganmu Jangan lari dariku! Aku sedang berbicara denganmu. 504 00:34:12,309 --> 00:34:13,560 Jangan sentuh aku! 505 00:34:17,226 --> 00:34:18,268 Tolong aku,.. 506 00:34:23,184 --> 00:34:24,184 Sial! 507 00:34:26,517 --> 00:34:28,352 Laura, lihat ini... 508 00:34:30,809 --> 00:34:35,018 - Ya Tuhan! - Apakah itu Pastor Malloy? 509 00:34:36,017 --> 00:34:37,268 Jangan mati ditempatku 510 00:34:39,142 --> 00:34:42,560 Ya Tuhan, dia membunuh Pastor Malloy. 511 00:34:50,309 --> 00:34:53,393 - Apa yang dia lakukan? - Dia mungkin akan menguburnya. 512 00:34:56,601 --> 00:34:57,768 Oh Yesus! 513 00:34:57,851 --> 00:34:59,893 - Ayo pergi dari sini. - Tidak, tunggu, tunggu. 514 00:35:07,767 --> 00:35:09,310 Ya ampun! 515 00:35:09,392 --> 00:35:11,685 - Orang itu adalah binatang. - Ya Tuhan! 516 00:35:13,642 --> 00:35:15,893 Aku sudah merekam semuanya di kamera. Ayoi kita perlihatkan pada Tom! 517 00:35:39,059 --> 00:35:40,060 Oh, sial! 518 00:35:56,684 --> 00:35:58,602 Tolong! Tolong! 519 00:35:59,601 --> 00:36:00,602 Tolong! 520 00:36:40,559 --> 00:36:45,185 Hei, Alec, aku tidak tahu kau adalah Penyembuh. aku baru saja melihat iklannya. 521 00:36:45,559 --> 00:36:48,518 Dimana kantor surat kabar? aku perlu berbicara dengan mereka! 522 00:36:49,101 --> 00:36:51,060 Dan apakah kau ingin jus spacial hari ini? 523 00:36:51,142 --> 00:36:52,643 - Itu jus Blackberry Apple. - Oh, tentu 524 00:36:53,184 --> 00:36:57,227 Larry! Apakah kau ingin mencoba minum jus hari ini? Ini jus Blackberry Apple .. 525 00:36:57,309 --> 00:36:59,185 Kenapa kau berteriak padaku? 526 00:36:59,809 --> 00:37:01,060 Aku mau, Mary. 527 00:37:02,726 --> 00:37:06,185 - Larry, bisakah kau mendengarku? - Yeah, ada apa? 528 00:37:06,434 --> 00:37:10,310 - Larry, kau mendapat pendengaranmu kembali! - Ya kurasa begitu. 529 00:37:10,392 --> 00:37:12,352 Dan aku juga tidak merasa sakit pagi ini. 530 00:37:12,434 --> 00:37:14,977 - Aku pikir itu hanya sebuah keberuntungan. - Oh Yesus Terkasih! 531 00:37:15,059 --> 00:37:17,560 Mereka bilang putri Leslie sekarang cerewet seperti kotak suara 532 00:37:17,642 --> 00:37:19,060 ...setelah ia melihat Alec. 533 00:37:19,517 --> 00:37:22,227 Aku akan memeriksakan tes darahku, Mungkin aku juga. 534 00:37:22,309 --> 00:37:23,309 Ya, harusnya begitu. 535 00:37:23,434 --> 00:37:26,643 - Apa kau benar-benar berpikir bahwa dia adalah orangnya? - Dia pasti orangnya. 536 00:37:26,851 --> 00:37:28,310 Apakah kau mau kopi, sayang? 537 00:37:29,017 --> 00:37:30,518 Tidak, tidak, terima kasih. 538 00:37:33,601 --> 00:37:35,602 Hai teman-teman! Lihat, itu dia! 539 00:37:35,934 --> 00:37:37,352 Ayo pergi. 540 00:37:38,184 --> 00:37:40,810 - Ya, dia ada disana - Dimana dia? 541 00:37:41,184 --> 00:37:42,602 Kami mencetak apa yang diberitahukan pada kami. 542 00:37:42,684 --> 00:37:45,810 Omong kosong. Sekarang aku memintamu menuliskan pesan klarifikasi untuk besok... 543 00:37:45,892 --> 00:37:47,352 ... yang mengatakan kau membuat kesalahan. 544 00:37:47,434 --> 00:37:49,432 Kami tidak mencetak suratkabarnya lagi sampai Selasa depan. 545 00:37:49,467 --> 00:37:51,893 Aku tidak peduli! Buatlah pengecualian! 546 00:37:52,517 --> 00:37:53,518 Ini, semua ini... 547 00:37:53,601 --> 00:37:56,727 Oh sayangku, terima kasih banyak! 548 00:37:56,851 --> 00:37:57,768 Aku bisa mendengar! 549 00:37:57,851 --> 00:37:59,435 Aku tidak akan pernah pasti meragukanmu lagi. 550 00:38:01,226 --> 00:38:03,477 Aku tidak merasakan sakit sejak kemarin. 551 00:38:03,559 --> 00:38:07,227 Dan Rebecca isa bicara dengan sangat baik, kau berkah bagi kota ini! 552 00:38:07,517 --> 00:38:09,852 Apakah gula darahku bisa sembuh dengan sendirinya? 553 00:38:09,934 --> 00:38:11,102 Aku tidak percaya omong kosong ini! 554 00:38:11,184 --> 00:38:14,143 Tidak ada itu si penyembuh dan orang ini tidak memiliki kekuatan itu. 555 00:38:14,226 --> 00:38:16,727 - Ini menggelikan, Mary. - Terima kasih! Terima kasih. 556 00:38:16,809 --> 00:38:19,268 Akhirnya ada seseorang dengan akal sehat disini! 557 00:38:19,351 --> 00:38:21,185 Oh, Tuhanku, Phillip! 558 00:38:21,267 --> 00:38:23,227 Gagapmu, itu hilang! 559 00:38:23,309 --> 00:38:25,685 Gagapku,.. Gagapku hilang! 560 00:38:29,684 --> 00:38:31,727 Kau tidak melakukan hal yang buruk. Berapa banyak bayaranmu? 561 00:38:36,767 --> 00:38:38,310 Berapa banyak kita berutang padamu? 562 00:38:38,476 --> 00:38:39,477 Tidak ada! 563 00:38:40,184 --> 00:38:41,185 Tidak ada! 564 00:38:43,642 --> 00:38:44,852 Apa kau tahu kenapa? 565 00:38:45,726 --> 00:38:47,643 Karena penyembuh itu tidak ada! 566 00:38:47,767 --> 00:38:50,268 Minggu depan dia akan mencetak bahwa aku itu Superman! 567 00:38:50,351 --> 00:38:52,185 tapi aku masih belum bisa terbang! 568 00:38:53,434 --> 00:38:55,268 Sekarang aku hanya ingin dibiarkan sendiri! 569 00:38:56,392 --> 00:38:57,602 Tapi dia menyembuhkan orang. 570 00:39:09,601 --> 00:39:13,060 Kau disana. Kau hampir terlambat dua jam! 571 00:39:13,142 --> 00:39:14,955 Aku punya alasan bagus, oke? 572 00:39:14,990 --> 00:39:16,768 Apakah kau masih ingin aku bekerja denganmu atau tidak? 573 00:39:17,267 --> 00:39:18,935 - Ya, tentu! - bagus 574 00:39:19,726 --> 00:39:21,643 Siapa yang melahirkan hari ini? Siapa saja? 575 00:39:21,726 --> 00:39:23,977 Aku tahu bahwa kau sedang bernasib buruk sejak kau tiba di sini. 576 00:39:24,059 --> 00:39:26,852 Nasib buruk? Tempat ini adalah mimpi buruk yang hidup, 577 00:39:26,934 --> 00:39:30,852 .. orang-orang di sini gila dan aku membuatku sakit kepala terus-menerus dan... 578 00:39:33,142 --> 00:39:34,143 Apa? 579 00:39:34,767 --> 00:39:36,018 Ini adalah hari ulang tahunku. 580 00:39:37,851 --> 00:39:39,643 Selamat ulang tahun, Alec. 581 00:39:41,184 --> 00:39:42,643 Apakah kau menyukai Pinot Noir? 582 00:39:45,517 --> 00:39:47,227 Sangat indah disini. 583 00:39:47,767 --> 00:39:49,852 Ohh, akhirnya kau mengetahuinya. 584 00:39:49,934 --> 00:39:51,560 Lihat, tidak semuanya buruk. 585 00:39:52,934 --> 00:39:54,768 Terima kasih untuk ini. 586 00:39:55,934 --> 00:39:57,643 Selamat ulang tahun, Alec. 587 00:39:58,267 --> 00:40:00,143 Jadi, apakah kau punya pacar? 588 00:40:03,809 --> 00:40:05,935 -Tidak, tidak pada saat ini. -Tidak? 589 00:40:06,017 --> 00:40:07,685 Bagaimana jika kau salah tentang semua ini? 590 00:40:07,767 --> 00:40:12,727 Aku sedang berpikir, aku tentu jika kita melakukan percobaan... 591 00:40:12,809 --> 00:40:16,518 kau dan aku,.. Aku akan menciummu... 592 00:40:16,892 --> 00:40:19,310 Mungkin kau mungkin berubah pikiran. Kau tidak pernah berpikir seperti itu? 593 00:40:19,392 --> 00:40:22,435 Menarik, aku pikir kita harus melakukan... 594 00:40:22,517 --> 00:40:23,993 - percobaan sebelum... - Baik. 595 00:40:24,017 --> 00:40:29,643 ... mungkin kau mencium Fred dan melihat apakah kau berubah pikiran. 596 00:40:31,809 --> 00:40:33,143 Apa aku benar-benar seburuk itu? 597 00:40:33,226 --> 00:40:34,227 Iya! 598 00:40:35,642 --> 00:40:37,185 -Kau tahu apa yang aneh? -Apa? 599 00:40:38,142 --> 00:40:40,108 Rebecca, anak pasangan itu, 600 00:40:40,143 --> 00:40:42,768 Dia mulai berbicara setelah dia bertemu denganmu. 601 00:40:43,684 --> 00:40:45,185 Dari apa yang telah aku dengar, kau memberikan... 602 00:40:45,267 --> 00:40:47,393 - semacam efek terhadap banyak orang. - Tidak... 603 00:40:48,517 --> 00:40:52,643 Hanya orang-orang di kota ini, mereka hanya mencari alasan untuk ... 604 00:40:52,726 --> 00:40:57,018 Dari situlah mereka mencoba menemukan keajaiban dimana itu tidak nyata. 605 00:40:57,101 --> 00:40:59,101 Gadis kecil itu bisa berbicara, aku tahu itu. 606 00:40:59,184 --> 00:41:02,518 Alec Bailey, kami sudah mengepungmu. 607 00:41:02,642 --> 00:41:06,477 ... berlututlah dengan kedua tangan di belakang kepalamu... 608 00:41:06,559 --> 00:41:08,435 Tom? Apa itu kamu? 609 00:41:08,517 --> 00:41:11,893 Cecilia! Cecilia, menjauhlah dari dia! dia berbahaya 610 00:41:11,976 --> 00:41:16,102 Alec, Alec! Berlututlah dengan tangan di belakang kepalamu! 611 00:41:16,351 --> 00:41:18,435 Aku tidak akan mengulanginya lagi! Berlutut! 612 00:41:18,517 --> 00:41:20,393 Dengar, itu hanya tilang! Aku akan membayarnya... 613 00:41:21,809 --> 00:41:23,185 - Apakah kau tidak waras? - Ya Tuhan... 614 00:41:23,267 --> 00:41:25,018 Aku pikir ini prosedur keamanannya. 615 00:41:25,434 --> 00:41:28,518 Apakah kau sedanggila? Apa yang sedang kau lakukan? 616 00:41:28,601 --> 00:41:32,143 Alec Bailey, kau ditahan karena pembunuhan Pastor Malloy. 617 00:41:32,226 --> 00:41:33,535 - Apa? - Apa yang kau katakan... 618 00:41:33,559 --> 00:41:34,993 akan diajukan untuk melawanmu di pengadilan. 619 00:41:35,017 --> 00:41:36,893 - Apa? - Aku tidak membunuh siapapun 620 00:41:36,976 --> 00:41:38,810 Dia menderita serangan jantung dan aku mengantarnya ke gereja. 621 00:41:38,934 --> 00:41:40,768 Ohh... kau bajingan sialan. 622 00:41:40,851 --> 00:41:43,143 Kami mempunyai rekaman semuanya di tape video, Cecilia. 623 00:41:43,226 --> 00:41:45,393 Dia membunuhnya dan sekarang dia mungkin menguburnya di suatu tempat. 624 00:41:45,476 --> 00:41:47,247 Dia berjalan dengan kedua kakinya sendiri ke gereja! 625 00:41:47,282 --> 00:41:49,018 Dia pasti berada di suatu tempat, Tom! 626 00:41:49,101 --> 00:41:51,602 Kami memiliki saksi mata, kami memiliki rekaman video... 627 00:41:51,684 --> 00:41:53,560 Dia memukul laki-laki malang itu. 628 00:41:53,642 --> 00:41:55,935 - Dimana jasadnya? - Tidak ada jasad apapun! 629 00:41:56,017 --> 00:41:57,560 Dia ada di luar sana, pergi saja dan temukan dia! 630 00:41:57,642 --> 00:42:00,227 Pastor Malloy tidak bisa ditemukan. Apakah kau bodoh? 631 00:42:00,309 --> 00:42:02,477 Bahkan mobilnya masih ada di rumahmu! 632 00:42:02,684 --> 00:42:04,352 Cecilia, aku tidak melakukan apapun! 633 00:42:04,767 --> 00:42:07,602 Temukan Pastor Malloy, Cecilia! Aku tidak bersalah! 634 00:42:12,559 --> 00:42:14,643 Sekarang, apa yang kita lihat di sini? 635 00:42:15,267 --> 00:42:16,352 Apa itu? 636 00:42:17,976 --> 00:42:21,602 - Ini adalah sekop... - Apa yang dia lakukan? 637 00:42:21,934 --> 00:42:22,643 Dengarkan. 638 00:42:22,726 --> 00:42:24,227 Dia mungkin akan menguburnya. 639 00:42:24,809 --> 00:42:30,018 Kasih tahu aku, jika kau berpikir bahwa Pastor Malloy masih hidup. 640 00:42:33,517 --> 00:42:35,977 aku sudah merekam semuanya di kamera. Ayo kita perlihatkan pada Tom! 641 00:42:39,642 --> 00:42:42,810 - Wow. - Terima kasih 642 00:42:42,892 --> 00:42:43,892 Tidak... 643 00:42:44,892 --> 00:42:48,018 ... pasti ada semacam penjelasan logis. 644 00:42:48,101 --> 00:42:50,581 - Pria itu bukan pembunuh ... - Lalu dimana pastornya? 645 00:42:50,892 --> 00:42:53,243 Dia membawal mayat itu, meletakkannya di bagian belakang truknya... 646 00:42:53,267 --> 00:42:54,518 dan dia membawanya ke suatu tempat. 647 00:42:54,601 --> 00:42:58,102 Maksudku, pria ini adalah bajingan yang kejam 648 00:42:58,184 --> 00:43:00,727 ...dan kau hanya beruntung karena diatidak menyakitimu. 649 00:43:00,809 --> 00:43:01,935 Apa yang akan terjadi padanya? 650 00:43:02,267 --> 00:43:04,935 NSPD datang untuk menjemputnya di pagi hari. 651 00:43:05,226 --> 00:43:07,518 - Ini hasil yang besar. - Biarkan aku berbicara dengannya. 652 00:43:08,351 --> 00:43:11,685 Kumohon, Tom. Tolong, biarkan aku berbicara dengannya. 653 00:43:12,726 --> 00:43:15,768 Lima menit dan jangan sampai kau mendekatinya. 654 00:43:20,934 --> 00:43:21,934 Lima. 655 00:43:26,726 --> 00:43:29,435 - Apakah kau menemukannya? - Tidak. Aku mencarinya di mana-mana. 656 00:43:29,517 --> 00:43:30,893 Fred juga tidak terlihat. 657 00:43:34,059 --> 00:43:35,518 Apa yang akan terjadi padaku? 658 00:43:35,642 --> 00:43:38,185 Mereka akan membawamu ke penjara Halifax. 659 00:43:38,559 --> 00:43:42,185 - Apakah kau mau berbicara dengan seorang pengacara? - Tidak! aku tidak mau pengacara. 660 00:43:42,267 --> 00:43:44,935 - Ini serius, Alec. - aku tidak melakukan apa-apa. 661 00:43:45,017 --> 00:43:46,822 Dia mengalami serangan jantung di rumahku, 662 00:43:46,857 --> 00:43:48,310 Aku berhasil membawanya ke truk, 663 00:43:48,392 --> 00:43:52,643 Aku mengantarnya ke kota dan kemudian dia terbangun, 664 00:43:52,767 --> 00:43:54,810 dan dia masuk ke gereja. 665 00:43:56,392 --> 00:43:57,435 Apa? 666 00:43:57,517 --> 00:44:01,268 Aku telah menonton rekaman videonya, Pastor Malloy terlihat sudah mati. 667 00:44:01,351 --> 00:44:03,977 Ya, jelaskan tentang hal itu, dia membuatku takut. Aku pikir... 668 00:44:07,642 --> 00:44:08,810 Kau tidak percaya padaku, bukan? 669 00:44:08,892 --> 00:44:12,227 Aku percaya, tapi itu sangat tidak masuk akal, apa lagi dia bangun begitu saja ... 670 00:44:12,309 --> 00:44:14,893 - dan berjalan pergi setelah semua itu... - Iya, seperti itu. 671 00:44:15,976 --> 00:44:18,310 Aku percaya padamu, Alec. Aku hanya mencoba... 672 00:44:19,934 --> 00:44:20,934 Keluarlah. 673 00:44:23,226 --> 00:44:24,226 Apa? 674 00:44:28,767 --> 00:44:30,727 Aku akan menemukan Pastor Malloy. 675 00:44:31,309 --> 00:44:32,560 Kau butuh sekop? 676 00:44:36,976 --> 00:44:42,143 Jadi, kau ingin menggunakan kamar mandi, sebelum aku mengunci malam ini. 677 00:44:42,642 --> 00:44:43,642 Iya. 678 00:44:57,351 --> 00:45:01,560 Pastor Malloy adalah teman baikku. 679 00:45:28,851 --> 00:45:29,851 Mereka kemari! 680 00:45:37,684 --> 00:45:38,684 Tom. 681 00:45:38,726 --> 00:45:39,852 Hei, Pete! 682 00:45:39,976 --> 00:45:42,310 - Apa kabar? - Bagus, bagus, kau? 683 00:45:42,392 --> 00:45:43,185 Bagus bagus bagus. 684 00:45:43,267 --> 00:45:46,268 Siapa sangka kau mengalami hal seperti ini di Lunenburg, ya? 685 00:45:49,726 --> 00:45:51,227 Pria itu berasal dari Inggris, bukan? 686 00:45:51,476 --> 00:45:55,018 Ya. Dia baru saja tiba, dia sudah di sini kurang dari seminggu. 687 00:45:58,226 --> 00:46:00,685 Kami belum menemukan di mana dia telah mengubur mayatnya. 688 00:46:01,934 --> 00:46:03,602 Kita akan menemukan mayatnya. 689 00:46:03,726 --> 00:46:04,935 Kami memiliki Alcapone di sini. 690 00:46:05,017 --> 00:46:06,602 Dia anjing terbaik, yang aku punya. 691 00:46:06,684 --> 00:46:09,977 Izinkan aku memberitahumu bahwa pria ini akan merasakan apa yang hanya diimpikan seekor anjing... 692 00:46:10,976 --> 00:46:12,227 - Hei, apa aku bebas pergi? - Jangan bergerak! 693 00:46:13,142 --> 00:46:14,502 Taruh tanganmu di kepala, sekarang! 694 00:46:14,976 --> 00:46:16,768 - Atau aku akan menembakmu. - Baik! 695 00:46:17,184 --> 00:46:18,643 Bagaimana kau bebas dan keluar dari sini? 696 00:46:18,726 --> 00:46:20,368 Pintu terbuka dan borgolku longgar... 697 00:46:20,392 --> 00:46:24,518 - Omong kosong! - Henry, biarkan Alcapone mencabik-cabik pria itu. 698 00:46:24,851 --> 00:46:26,060 Ayo boy... 699 00:46:27,976 --> 00:46:29,018 Ayo boy... 700 00:46:31,267 --> 00:46:32,560 Polisi Lunenburg 701 00:46:32,642 --> 00:46:33,768 Henry, Suruh anjingmu kembali. 702 00:46:36,226 --> 00:46:38,602 - Tom... - Sialan, tidak sekarang, Jim. 703 00:46:38,684 --> 00:46:40,195 Aku ingin kau tiarap ke lantai perlahan! 704 00:46:40,219 --> 00:46:41,743 Atau aku akan menaruh peluru di kepalamu! 705 00:46:41,767 --> 00:46:43,852 Tom, aku minta maaf, tapi Pastor Malloy meneleponmu! 706 00:46:45,017 --> 00:46:46,185 Aku sudah bilang! 707 00:46:46,267 --> 00:46:48,268 Diam dan jangan bergerak! 708 00:46:53,351 --> 00:46:54,435 Siapa ini? 709 00:46:58,101 --> 00:47:01,352 Tapi kami melihat videomu... 710 00:47:02,351 --> 00:47:04,352 - Benar... - Apa yang telah kau lakukan, Tom? 711 00:47:04,434 --> 00:47:05,477 Terima kasih. 712 00:47:09,267 --> 00:47:10,685 Dia tidak bersalah. 713 00:47:11,517 --> 00:47:12,727 Ya Tuhan! 714 00:47:13,059 --> 00:47:16,810 Itu Bapa Malloy, dia memastikan dia baik-baik saja. 715 00:47:18,809 --> 00:47:22,935 Apa yang salah dengan kalian semua? Sudah kubilang aku tidak bersalah! 716 00:47:29,142 --> 00:47:32,560 Apa yang telah kau lakukan sekarang, Tom? 717 00:47:32,767 --> 00:47:33,893 Kau melihat videonya .. 718 00:47:33,976 --> 00:47:36,852 Maksudku tidak mungkin dia masih hidup... 719 00:47:37,101 --> 00:47:42,518 Kita semua melihat video itu, Tom. Apakah itu sekarang pekerjaanmu? Kau jadi Steven Spielberg sekarang? 720 00:47:42,601 --> 00:47:45,893 Ada lebih banyak rekaman. Lihat! 721 00:47:45,976 --> 00:47:47,643 - Tonton ini! - Ayo pergi, Henry. 722 00:47:48,059 --> 00:47:48,768 Pete! 723 00:47:48,851 --> 00:47:50,977 Jangan buang waktuku lagi, Tom. 724 00:47:57,517 --> 00:48:02,518 Kau ... apa kopi dengan kue kecil yang kau sukai? 725 00:48:04,642 --> 00:48:05,642 Diam. 726 00:48:13,642 --> 00:48:14,768 Pastor Malloy! 727 00:48:16,892 --> 00:48:18,102 Dimana saja kau? 728 00:48:18,184 --> 00:48:20,285 Mereka memasukkanku ke penjara karena mengiramu sudah mati! 729 00:48:20,309 --> 00:48:22,810 Aku tahu aku minta maaf aku datang segera setelah aku mendengarnya. 730 00:48:22,892 --> 00:48:24,892 Kau datang cukup cepat, bukan? 731 00:48:25,226 --> 00:48:28,102 Aku minta maaf karena tidak mempercayaimu. 732 00:48:29,642 --> 00:48:31,143 - Tunggu! - Apa? 733 00:48:32,392 --> 00:48:34,102 Aku memiliki sebuah pengakuan. 734 00:48:34,976 --> 00:48:36,977 Aku kehilangan kepercayaanku sekitar dua tahun yang lalu. 735 00:48:38,601 --> 00:48:42,060 aku benar-benar berhenti percaya bahwa Tuhan itu ada. 736 00:48:42,267 --> 00:48:46,310 Tunggu. Kau menuduhku berbohong kepada orang-orang ini? 737 00:48:47,809 --> 00:48:50,185 aku tidak punya hati untuk memberitahu masyarakat, 738 00:48:50,267 --> 00:48:54,102 jadi aku terus memainkan peranku, 739 00:48:54,726 --> 00:48:57,060 Sebagai aku sekarang, seorang pastor. 740 00:48:59,434 --> 00:49:00,518 Itu menyedihkan. 741 00:49:01,184 --> 00:49:03,102 Tapi aku meninggal kemarin. 742 00:49:04,642 --> 00:49:05,727 Aku yakin itu. 743 00:49:06,809 --> 00:49:09,435 Dan tidak ada yang bisa membawaku kembali, dan... 744 00:49:12,684 --> 00:49:14,602 Lihat, saat pindah ke Lunenberg, 745 00:49:14,726 --> 00:49:19,518 aku mendengar sebuah cerita, rumor, penyembuh. 746 00:49:19,601 --> 00:49:23,977 aku hanya menganggapnya sebagai mitos non-sensual. 747 00:49:25,976 --> 00:49:30,477 -Tunggu tunggu.. -Aku percaya, kau punya karunia. 748 00:49:31,142 --> 00:49:33,538 Tuhan memberiku hadiah, yang membawaku kembali... 749 00:49:33,573 --> 00:49:35,935 dan memberiku kesempatan kedua. 750 00:49:37,517 --> 00:49:39,018 Apakah kau serius... 751 00:49:40,059 --> 00:49:41,602 aku mendapatkan imanku kembali. 752 00:49:42,767 --> 00:49:44,518 aku ingin mengucapkan terima kasih untuk itu. 753 00:49:45,976 --> 00:49:50,852 Alec, tidak ada yang menyangkalnya, kau adalah penyembuh. 754 00:49:53,934 --> 00:49:55,143 Dan aku sudah selesai. 755 00:49:55,559 --> 00:49:57,268 aku sudah selesai. 756 00:49:57,684 --> 00:49:58,727 kau adalah... 757 00:49:59,517 --> 00:50:01,852 Kalian semua gila secara klinis di sini. 758 00:50:27,976 --> 00:50:30,393 "Ada ruangan yang belum pernah kau lihat: ruang bawah tanah." 759 00:50:30,559 --> 00:50:32,185 "Ini kunci rumah itu." 760 00:51:03,976 --> 00:51:06,643 "Yang satu adalah dukacita, dua adalah sukacita, 761 00:51:07,059 --> 00:51:09,852 tiga untuk seorang gadis, empat untuk anak laki-laki, 762 00:51:10,101 --> 00:51:12,477 lima untuk perak, enam untuk emas, 763 00:51:12,934 --> 00:51:15,685 tujuh untuk sebuah rahasia, tidak pernah diberitahu. 764 00:51:17,101 --> 00:51:18,727 Apakah ini kunci rumah? 765 00:52:44,059 --> 00:52:45,852 Ini adalah takdirmu. 766 00:52:48,392 --> 00:52:49,477 Halo, Alec. 767 00:52:49,601 --> 00:52:50,643 Itu kamu. 768 00:52:51,226 --> 00:52:52,727 Kita perlu bicara. 769 00:52:53,142 --> 00:52:55,393 - Ada banyak hal yang pasti diperhatikan. - Apa yang terjadi di sini? 770 00:52:55,476 --> 00:52:57,493 - Kenapa kau punya namaku di dinding? - Tenang. 771 00:52:57,517 --> 00:53:00,477 Jangan menyuruhku untuk tenang. Tempat apa ini? 772 00:53:00,559 --> 00:53:01,810 Siapa orang ini? 773 00:53:03,267 --> 00:53:05,560 Inilah nenek moyangmu 774 00:53:07,101 --> 00:53:11,518 Yang itu, di belakangmu, adalah yang terakhir dipilih, itu adalah ayahku, 775 00:53:12,059 --> 00:53:13,935 Apakah ini semacam sekte agama? 776 00:53:14,267 --> 00:53:17,352 Kau memiliki karunia keluarga, karunia penyembuhan. 777 00:53:18,017 --> 00:53:22,643 - Melompati satu generasi. - Ya Tuhan, kalian semua gila! 778 00:53:22,726 --> 00:53:26,143 Alec, sejak kau berada di sini, kau telah membantu seorang gadis muda... 779 00:53:26,226 --> 00:53:28,935 ... berbicara, seorang tua dengan pendengarannya... 780 00:53:29,017 --> 00:53:32,477 - Bukan aku. - Pastor Malloy meninggal dan ia kembali. 781 00:53:33,101 --> 00:53:36,310 - aku telah melihat videonya - aku tidak melakukan apapun 782 00:53:36,392 --> 00:53:39,768 - aku bahkan tidak menyentuh orang-orang itu. - kau tidak perlu menyentuh mereka 783 00:53:40,809 --> 00:53:44,893 Jika kau berada di dekat seseorang yang ingin disembuhkan, mereka akan sembuh. 784 00:53:46,934 --> 00:53:50,393 - Suka atau tidak suka, kau sudah terpilih. - siapa yang memilihku? 785 00:53:50,476 --> 00:53:51,935 Terserah kau mau menyebutnya apa. 786 00:53:52,601 --> 00:53:55,727 Tuan Besar, Tuan Pencipta, Yang Maha Agung... 787 00:53:55,809 --> 00:53:56,809 Tuhan? 788 00:53:57,142 --> 00:54:00,102 - Nah, itu adalah nama yang lebih populer. - aku tidak percaya pada Tuhan 789 00:54:00,559 --> 00:54:02,143 Pilih nama lain. 790 00:54:05,767 --> 00:54:08,393 Sakit kepala adalah bagian dari gejalanya, tapi nanti akan hilang dengan sendirinya. 791 00:54:08,476 --> 00:54:11,227 Mengapa kita tidak pergi ke luar untuk mencari udara segar? 792 00:54:11,309 --> 00:54:13,935 - Alec! - Tidak, tidak, jauhi aku, 793 00:54:14,392 --> 00:54:16,143 Selamat datang di keluarga kita, Alec. 794 00:54:56,476 --> 00:54:58,768 - Apakah kau baik-baik saja? - ya... 795 00:55:04,059 --> 00:55:05,643 Aku mengalami mimpi buruk. 796 00:55:09,184 --> 00:55:10,185 Tunggu... 797 00:55:16,976 --> 00:55:19,477 - Apa yang sedang terjadi? - Itu bukan mimpi. 798 00:55:19,809 --> 00:55:21,977 Segalanya yang Raymond bilang itu benar. 799 00:55:22,059 --> 00:55:23,643 Kau tahu tentang semua ini? 800 00:55:23,726 --> 00:55:25,227 Semuanya. Penyembuh, 801 00:55:25,309 --> 00:55:28,935 Keluarga Cecilia selalu termasuk di antara sedikit orang, yang tahu. 802 00:55:29,309 --> 00:55:31,560 Dua keluarga kita terhubung. 803 00:55:32,476 --> 00:55:34,893 - kenapa aku - aku pikir itu layak dicoba, 804 00:55:34,976 --> 00:55:37,810 Dan jika bukan kau yang terpilih, setidaknya aku sudah membantumu. 805 00:55:37,892 --> 00:55:40,060 Membantuku? Kau hanya memberiku waktu dua hari! 806 00:55:40,142 --> 00:55:42,977 Karunia itu sudah bisa digunakan... 807 00:55:43,559 --> 00:55:45,518 Bila yang terpilih ada di sini. 808 00:55:46,351 --> 00:55:48,352 Dan pada hari ulang tahunnya yang ke 30. 809 00:55:49,726 --> 00:55:51,227 Aku baru berusia 30 tahun. 810 00:55:51,642 --> 00:55:54,393 Alec, apakah kau tahu sebabnya... 811 00:55:54,476 --> 00:55:56,852 bahwa binatang terpesona denganmu? 812 00:55:57,184 --> 00:56:00,227 Pagi ini, saat kau dipenjara, bagaimana kau bisa keluar? 813 00:56:01,017 --> 00:56:05,560 Borgolnya longgar... Pintunya dibuka... 814 00:56:06,101 --> 00:56:07,976 Ada tertulis: "Penyembuh tidak akan... 815 00:56:08,011 --> 00:56:09,852 terikat oleh siapapun, dia akan bebas. " 816 00:56:09,934 --> 00:56:11,489 Tapi kami yang membuat namanya... 817 00:56:11,524 --> 00:56:13,643 untuk toko di London, "Penyembuh". 818 00:56:14,434 --> 00:56:16,393 Iya. Itu agak aneh, 819 00:56:16,851 --> 00:56:19,310 tapi mungkin lebih dari sebuah kebetulan. 820 00:56:19,392 --> 00:56:22,310 Oh, lalu iklan di koran? Apakah itu juga sebuah kebetulan? 821 00:56:22,392 --> 00:56:25,977 - Tidak, aku salah mencetaknya dengan sengaja. - Kenapa kau melakukan itu? 822 00:56:26,059 --> 00:56:28,643 Aku melakukan apa yang harus aku lakukan, Alec. 823 00:56:30,434 --> 00:56:32,268 Apakah aku punya pilihan dalam hal ini? 824 00:56:32,892 --> 00:56:35,185 Iya. Ya, kau punya pilihannya. 825 00:56:36,017 --> 00:56:39,560 Malam ini, sehari setelah ulang tahunmu, kau harus memutuskannya. 826 00:56:40,642 --> 00:56:43,393 .. kecuali jika kau menolak karunia itu sebelum tengah malam... 827 00:56:43,726 --> 00:56:45,185 itu akan menjadi karunia sel;uruh hidupmu. 828 00:56:45,267 --> 00:56:46,393 Yah, aku tidak menginginkannya. 829 00:56:46,726 --> 00:56:48,977 Alec, kau bisa membantu banyak orang... 830 00:56:49,059 --> 00:56:50,976 Aku tidak ingin ada hubungannya dengan ini semua! 831 00:56:51,011 --> 00:56:52,893 Alec, dengar, inilah yang akan kita lakukan. 832 00:56:52,976 --> 00:56:57,102 Kami akan meninggalkanmu untuk memikirkannya. Kau punya waktu sekitar enam jam. 833 00:56:58,267 --> 00:57:00,060 Kami akan kembali sebelum tengah malam. 834 00:57:02,267 --> 00:57:03,518 Lalu apa? 835 00:57:03,601 --> 00:57:06,477 Mengorbankan seekor kambing dan memandikanku dalam darahnya, benarkah begitu? 836 00:57:07,476 --> 00:57:08,852 Itu selalu menjadi pilihan. 837 00:57:09,476 --> 00:57:10,477 Tidak, Alec. 838 00:57:10,559 --> 00:57:13,435 Tengah malam akan datang dan, jika Kau memutuskan untuk menerima, 839 00:57:13,517 --> 00:57:16,060 Kami akan membuka sebotol anggur yang bagus untuk dirayakan. 840 00:57:27,309 --> 00:57:28,602 Apa yang kau pikirkan? 841 00:57:29,226 --> 00:57:31,268 Aku pikir itu berjalan cukup baik. 842 00:57:55,601 --> 00:57:56,685 Hampir tengah malam. 843 00:58:01,267 --> 00:58:02,268 Aku tidak menginginkannya 844 00:58:04,517 --> 00:58:05,935 Aku tidak memilih ini. 845 00:58:07,684 --> 00:58:10,435 Alec, aku pikir kau membuat kesalahan. 846 00:58:10,892 --> 00:58:12,477 Nah itu jawaban terakhirku, 847 00:58:12,767 --> 00:58:15,643 Kau tahu apa? Charlie, pasti menginginkannya. 848 00:58:15,726 --> 00:58:18,227 - Jangan berani kau membicarakan tentang adikku? - Kenapa tidak? 849 00:58:18,351 --> 00:58:21,935 Ini adalah kebenaran, seharusnya dia adalah Penyembuh berikutnya. 850 00:58:23,851 --> 00:58:25,685 Dia punya rasa tanggung jawab. 851 00:58:25,767 --> 00:58:29,060 Tanggung jawab? Dia bahkan tidak tahu kau ada! 852 00:58:30,351 --> 00:58:33,435 Dan dimana kau saat ibuku meninggal? Hah? 853 00:58:34,101 --> 00:58:35,602 Aku mencintai adikku 854 00:58:37,059 --> 00:58:40,018 - Aku tidak bisa menunjukkan diri... - Itu omong kosong! 855 00:58:40,476 --> 00:58:43,018 Kami merahasiakannya sampai saatnya tepat. 856 00:58:43,101 --> 00:58:45,852 - Begitulah cara kerjanya. Dan, beginilah cara kerjanku sendiri. 857 00:58:45,934 --> 00:58:48,352 Aku tidak akan main Harry Potter untuk kalian berdua. 858 00:58:49,642 --> 00:58:50,852 Jadi apa yang terjadi sekarang? 859 00:58:52,017 --> 00:58:54,560 ... aku ingin kembali ke London dan kau tidak akan membayar hutangku, bukan? 860 00:58:54,767 --> 00:58:56,685 Tidak, aku adalah seorang pria yang memegang kata-kataku, 861 00:58:57,517 --> 00:59:00,727 tapi kau harus tetap di sini selama setahun penuh. 862 00:59:01,642 --> 00:59:03,977 Kau sadari bahwa kau tidak dapat mengambil karuniamu ini kembali. 863 00:59:04,059 --> 00:59:06,060 Tolong, aku tidak menginginkannya 864 00:59:11,101 --> 00:59:12,143 Tengah malam... 865 00:59:18,809 --> 00:59:21,102 Aku ingin kau pergi ke kota. 866 00:59:21,892 --> 00:59:23,018 Sekarang? 867 00:59:23,226 --> 00:59:25,602 Ya, semua orang berkumpul di gereja. 868 00:59:25,684 --> 00:59:28,310 - Mereka menunggumu - Ini adalah tradisi. 869 00:59:29,184 --> 00:59:32,352 - Mereka pikir aku akan menerima karunia itu? - Mereka menginginkanmu 870 00:59:35,726 --> 00:59:37,102 Ini tidak pernah berakhir, bukan? 871 00:59:37,184 --> 00:59:39,935 Ini akan berahkir, setelah kau memberi tahu mereka keputusanmu. 872 00:59:40,642 --> 00:59:43,018 Baiklah, aku akan pergi. 873 00:59:43,101 --> 00:59:44,435 Aku akan pergi bersamamu 874 00:59:44,767 --> 00:59:46,435 Ini akan lebih mudah. 875 00:59:56,142 --> 00:59:58,893 Tunggu tunggu. Apakah ini benar-benar perlu? 876 00:59:58,976 --> 01:00:02,518 Mereka semua menunggu, semuanya, anak-anak juga. 877 01:00:02,601 --> 01:00:04,143 Mereka akan membenciku. 878 01:00:05,309 --> 01:00:06,768 Kenapa bukan kau saja yang memberi tahu mereka? 879 01:00:06,851 --> 01:00:09,185 Paling tidak ada yang bisa kau lakukan, bukan begitu? 880 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 Halo semuanya. 881 01:00:44,434 --> 01:00:46,705 Aku tahu kami terlambat, tapi Alec sudah cukup baik... 882 01:00:46,740 --> 01:00:48,977 untuk datang dan berbicara dengan kita. 883 01:00:59,976 --> 01:01:01,768 Dengar, aku minta maaf untuk mengatakan ini... 884 01:01:04,142 --> 01:01:05,935 Aku tidak akan menjadi penyembuhmu. 885 01:01:11,142 --> 01:01:13,393 Semua ini ... begitu... 886 01:01:14,101 --> 01:01:17,893 sangat aneh dan tak terduga 887 01:01:19,017 --> 01:01:20,893 Aku tidak bisa menanganinya, jadi... 888 01:01:23,392 --> 01:01:25,643 aku harap kalian akan mengerti dan... 889 01:01:26,934 --> 01:01:29,560 Aku akan pergi pada musim semi berikutnya, jadi... 890 01:01:35,851 --> 01:01:37,810 Kami pasti menghormati keputusan Alec. 891 01:01:39,351 --> 01:01:40,810 Ini bukan hal yang mudah untuknya. 892 01:01:41,642 --> 01:01:43,493 Kita juga pasti bersyukur atas pemberian... 893 01:01:43,517 --> 01:01:45,357 ... yang telah dia berikan pada kita beberapa hari yang lalu. 894 01:01:45,726 --> 01:01:46,977 Aku tahu,... 895 01:01:47,851 --> 01:01:50,227 Terima kasih, Alec, untuk Rebecca kami. 896 01:01:50,309 --> 01:01:53,185 Dia berbicara begitu banyak, aku ingin menutup mulutnya. 897 01:01:55,934 --> 01:01:57,997 Dan aku lupa betapa menyebalkannya... 898 01:01:58,032 --> 01:02:00,060 Suara istriku saat dia meneriakiku 899 01:02:02,809 --> 01:02:04,577 Aku baru menerima hasil tesku... 900 01:02:04,601 --> 01:02:06,852 .. gulaku kembali normal Terima kasih, Alec. 901 01:02:08,851 --> 01:02:10,852 Pertama kalinya aku kencing tanpa berdoa Rosario. 902 01:02:12,642 --> 01:02:13,642 Terima kasih sobat. 903 01:02:19,559 --> 01:02:22,227 Gagapku sudah hilang. Dan aku tidak bisa hanya cukup berterima kasih. 904 01:02:23,101 --> 01:02:26,352 Aku juga ingin memamerkannya, berbagi denganmu.. 905 01:02:27,392 --> 01:02:31,018 Dengan keras dan jelas, aku mengatakan... Mary dan aku telah bertunangan. 906 01:02:42,101 --> 01:02:44,352 Oke, oke, tenanglah. 907 01:02:45,059 --> 01:02:46,059 Sudah selesai. 908 01:02:46,351 --> 01:02:48,643 Alec, kau adalah bagian dari komunitas ini, 909 01:02:48,934 --> 01:02:51,935 dan kami menghargai kau tinggal di sini terlepas dari keputusanmu. 910 01:02:52,476 --> 01:02:53,477 Terima kasih. 911 01:02:54,892 --> 01:02:55,892 Anak-anak... 912 01:03:03,267 --> 01:03:06,560 - Ini dari kita semua - Maaf kami membuatmu dalam masalah 913 01:03:06,851 --> 01:03:09,018 Sepertinya sudah terlambat, tapi selamat ulang tahun. 914 01:03:09,101 --> 01:03:11,477 Selamat ulang tahun, Alec! 915 01:03:14,142 --> 01:03:15,142 Terima kasih. 916 01:03:17,601 --> 01:03:18,601 Terima kasih. 917 01:04:10,726 --> 01:04:11,768 Tn. Bailey? 918 01:04:13,392 --> 01:04:14,392 Iya. 919 01:04:14,559 --> 01:04:16,852 Kami datang karena putri kami sedang sakit. 920 01:04:19,226 --> 01:04:21,643 Dengar, aku sudah menjelaskan semua ini kemarin di pertemuan itu. 921 01:04:21,726 --> 01:04:25,268 Kami bukan dari desa sini. Kami diusir saat kesini untuk melihatmu. 922 01:04:25,351 --> 01:04:26,768 Aku tidak bisa menolong putrimu. 923 01:04:27,559 --> 01:04:31,060 Dia menderita kanker. Dokter mengatakan tidak ada obatnya. 924 01:04:32,767 --> 01:04:34,977 Aku menyesal karena anakmu sakit. 925 01:04:35,059 --> 01:04:38,560 Tolong, bisakah kau keluar sebentar dan melihatnya? 926 01:04:40,101 --> 01:04:43,643 Aku akan meminta kalian dengan sopan untuk segera meninggalkan rumahku, 927 01:04:43,726 --> 01:04:45,602 Aku telah cukup banyak diusik dengan urusan seperti ini. 928 01:04:45,726 --> 01:04:50,143 Kami menempuh perjalanan selama tujuh jam. Dia sedang menunggu di luar. 929 01:04:50,226 --> 01:04:53,227 Tolong, pergilah kalian. 930 01:05:04,892 --> 01:05:07,060 Abigail, ayo, sayangku. Kita pergi. 931 01:05:23,392 --> 01:05:27,102 Itu bukan parfum, bukan masakan terbaikku,.. 932 01:05:27,184 --> 01:05:29,310 Cemburu itulah yang membangkitkan kebodohannya. 933 01:05:29,392 --> 01:05:30,852 Selamat selamat 934 01:05:31,559 --> 01:05:34,102 Aku sangat mencintainya, aku merindukan gagapnya. 935 01:05:45,809 --> 01:05:47,102 Aku ingin pergi ke kamar mandi. 936 01:05:53,309 --> 01:05:55,185 Hai. aku Abigail. 937 01:05:55,434 --> 01:05:57,185 Kau berbicara dengan orang tuaku, 938 01:05:59,267 --> 01:06:00,935 Aku tidak dapat membantumu. 939 01:06:01,184 --> 01:06:02,810 Tentu saja kau tidak bisa, aku sekarat. 940 01:06:03,642 --> 01:06:05,143 Kau masih mau memakan daging asap itu? 941 01:06:07,517 --> 01:06:09,602 Dulu aku sering makan telur dan daging asap. 942 01:06:10,309 --> 01:06:13,310 Setelah sering perawatan dengan listrik,.. 943 01:06:13,892 --> 01:06:15,393 Aku benci telur dan aku suka daging asap. 944 01:06:16,226 --> 01:06:17,268 Kau pasti tahu. 945 01:06:18,892 --> 01:06:21,435 - Aku turut menyesal kau sedang sekarat. - Yeah, itu menyebalkan. 946 01:06:27,351 --> 01:06:29,102 Oh, jangan khawatir, itu tidak menular. 947 01:06:31,976 --> 01:06:36,560 Dengar, Abigail, aku bukan penyembuh. 948 01:06:37,851 --> 01:06:39,852 Penyembuh itu tidak ada, Alec. 949 01:06:41,684 --> 01:06:43,977 Tapi inilah yang akan kita lakukan. kau dan aku, 950 01:06:44,059 --> 01:06:45,539 Kita akan pergi bersama di akhir pekan. 951 01:06:45,601 --> 01:06:47,435 Cukup lama kita untuk sampai di Lunenburg. 952 01:06:48,851 --> 01:06:52,102 Dengar. Orangtuaku mengantarku ke sini, tujuh jam. 953 01:06:52,184 --> 01:06:54,518 Aku tidak ingin kemari. Kau tahu mengapa aku mau? 954 01:06:56,142 --> 01:07:00,185 Karena... Mereka benar-benar percaya bahwa kau memiliki karunia untuk menyembuhkanku, 955 01:07:01,267 --> 01:07:02,185 Abigail, aku,.. 956 01:07:02,267 --> 01:07:04,852 Jangan panggil aku dengan namaku, jika kau mau mengguruiku. 957 01:07:07,767 --> 01:07:10,247 Dengar, mereka baru menyadari bahwa aku sedang berbicara denganmu. 958 01:07:10,851 --> 01:07:13,518 Orang tuaku telah bersusah payah begitu banyak karena aku, 959 01:07:13,892 --> 01:07:16,518 Tiga rumah sakit, empat tahun tinggal di koper. 960 01:07:16,601 --> 01:07:19,310 Jadi... ini balasanku untuk mereka. 961 01:07:19,851 --> 01:07:21,435 - Aku tidak bisa... - Ya kau bisa. 962 01:07:21,517 --> 01:07:23,102 Karena kau tidak perlu melakukan apapun. 963 01:07:23,434 --> 01:07:25,827 Aku sama sekali tidak akan merepotkanmu. Hanya dua hari. 964 01:07:25,851 --> 01:07:27,868 Lalu aku pergi, dan saat aku mati, mereka tidak akan mengeluh. 965 01:07:27,892 --> 01:07:30,893 Sayang, jangan ganggu dia... 966 01:07:32,351 --> 01:07:36,227 Tebak apa? Alec mempertimbangkan kembali. Dia akan mencoba menyembuhkanku, 967 01:07:37,601 --> 01:07:38,810 Ya Tuhan! 968 01:07:41,267 --> 01:07:43,352 Terima kasih... terima kasih. 969 01:07:43,434 --> 01:07:47,185 Ibu, ayah, Alec tidak bisa menjanjikan ini akan berhasil. 970 01:07:47,809 --> 01:07:49,477 Tidak, tidak. Tidak apa-apa. 971 01:07:50,101 --> 01:07:53,060 Jadi aku dan dia, kita akan menghabiskan sebagian besar akhir pekan bersama. 972 01:07:53,226 --> 01:07:56,143 Begitulah cara kerjanya. Benar, Alec? 973 01:08:00,226 --> 01:08:02,102 Ya, Yup. 974 01:08:02,934 --> 01:08:06,227 Itu ... Begitulah cara kerjanya. 975 01:08:19,059 --> 01:08:20,643 Jadi, kemana kita akan pergi? 976 01:08:20,934 --> 01:08:24,602 Bekerja, aku bekerja untuk dokter hewan. 977 01:08:25,184 --> 01:08:27,602 - Keren! aku suka binatang! - ya? 978 01:08:27,684 --> 01:08:29,893 Ya, dokter tidak pernah mengizinkanku untuk memelihara seekor anjing. 979 01:08:29,976 --> 01:08:32,560 Sekarang mereka mengizinkan, tapi, aku tidak ingin memeliharanya sekarang. 980 01:08:35,892 --> 01:08:38,560 Jika kau merasa kasihan padaku, aku akan menendangmu sampai sakit. 981 01:08:44,476 --> 01:08:45,476 Apa? 982 01:08:47,226 --> 01:08:48,352 Ini bukan milikku, 983 01:08:49,809 --> 01:08:50,852 Masuk saja. 984 01:09:08,976 --> 01:09:10,185 Hei! 985 01:09:12,892 --> 01:09:15,227 Cecilia, ini Abigail. 986 01:09:16,601 --> 01:09:18,977 Kami akan bersama untuk akhir pekan ini. 987 01:09:19,392 --> 01:09:21,060 Senang bertemu denganmu, Abigail. 988 01:09:21,142 --> 01:09:23,227 Hai. Jika aku seperti ini. 989 01:09:23,351 --> 01:09:26,185 Alec akan menjelaskan, tapi pada dasarnya, orang tuaku berpikir... 990 01:09:26,267 --> 01:09:28,643 Dia akan menyembuhkanku, jadi, kita cuma berpura-pura. 991 01:09:29,559 --> 01:09:31,518 Kupikir dia bisa membantu dir peternakan. 992 01:09:31,976 --> 01:09:34,810 - Iya. aku juga ingin menjadi dokter hewan. - Bagus! 993 01:09:36,101 --> 01:09:37,477 Apakah itu Border Collie? 994 01:09:38,017 --> 01:09:40,185 Ya, namanya adalah "Batman." 995 01:09:40,351 --> 01:09:41,643 Aku suka itu! 996 01:09:44,142 --> 01:09:46,143 Aku minta maaf. Seharusnya... 997 01:09:47,559 --> 01:09:50,018 - Dia memohon padaku, - Tentu saja, tidak masalah. 998 01:09:50,809 --> 01:09:53,352 Dia mengatakan itu adalah semacam hadiah kepada orang tuanya, 999 01:09:53,434 --> 01:09:54,893 ... jadi mereka tidak putus harapan padanya. 1000 01:09:55,351 --> 01:09:56,685 Dia tampak baik. 1001 01:09:57,559 --> 01:09:58,559 Ya. 1002 01:09:59,642 --> 01:10:00,977 Dia menderita kanker. 1003 01:10:02,309 --> 01:10:06,518 Dia tidak akan bertahan. Tapi dia bijak. 1004 01:11:02,601 --> 01:11:03,601 Apakah kau baik-baik saja? 1005 01:11:19,726 --> 01:11:23,393 Jadi... kapan kau pertama kali didiagnosis? 1006 01:11:24,226 --> 01:11:26,102 Tanggal tiga bulan April, empat tahun yang lalu. 1007 01:11:27,101 --> 01:11:28,727 Kau pasti shock. 1008 01:11:28,851 --> 01:11:30,435 Tidak juga. Maksudku... 1009 01:11:30,559 --> 01:11:33,893 Aku beruntung, karena dokterku saat itu sangat keren. 1010 01:11:34,434 --> 01:11:35,935 Dia menolak menyebutnya kanker, 1011 01:11:36,017 --> 01:11:38,810 Dia mengatakan bahwa ada terlalu banyak konotasi buruk dengan kata tersebut. 1012 01:11:39,809 --> 01:11:42,560 Yang di-diagnosis padaku adalah "kasus marshmallow yang buruk." 1013 01:11:45,184 --> 01:11:46,185 Aku suka itu. 1014 01:11:46,976 --> 01:11:49,893 Jadi... Kalian berdua punya hubungan sesuatu? 1015 01:11:51,309 --> 01:11:53,435 - Tidak. - Tidak. 1016 01:11:53,517 --> 01:11:57,102 - Ayolah... - Tidak, sungguh, kami tidak, kami hanya berteman. 1017 01:11:57,517 --> 01:11:59,518 Bukan itu yang Batman katakan padaku. 1018 01:12:02,684 --> 01:12:03,602 Apakah kau baik-baik saja? 1019 01:12:03,684 --> 01:12:06,768 Tidak, aku punya masalah marshmallow terminal. 1020 01:12:08,351 --> 01:12:11,393 - Bagaimana kalau aku mengantarmu kembali? - Itu akan bagus 1021 01:12:11,726 --> 01:12:13,310 Aku mungkin membutuhkan oksigen. 1022 01:12:14,059 --> 01:12:17,060 Baiklah, jadi aku akan melihat kalian berdua lagi besok? 1023 01:12:19,642 --> 01:12:20,685 Terima kasih. 1024 01:12:20,851 --> 01:12:22,185 Aku suka disini. 1025 01:12:25,517 --> 01:12:26,560 Ikuti aku! 1026 01:12:32,767 --> 01:12:33,767 Apa? 1027 01:12:33,934 --> 01:12:35,227 Kau menyukainya, bukan? 1028 01:12:36,726 --> 01:12:37,893 Dia cantik... 1029 01:12:39,226 --> 01:12:40,727 Ya dia. 1030 01:12:41,267 --> 01:12:44,143 Tapi, itu tidak mungkin. 1031 01:12:44,726 --> 01:12:46,185 Kenapa, karena kau bekerja untuknya? 1032 01:12:48,976 --> 01:12:50,185 Bisakah kau menjaga sebuah rahasia? 1033 01:12:54,767 --> 01:12:56,977 Cecilia menyukai wanita. 1034 01:12:57,059 --> 01:12:59,977 Oh.. lesbian dari Hongkong... eh dari Mars! Tidak, dia bukan lesbi! 1035 01:13:00,267 --> 01:13:01,267 Dia melakukannya. 1036 01:13:01,309 --> 01:13:04,477 Dengar, aku kenal lesbian, dan Cecilia bukan lesbi. 1037 01:13:04,559 --> 01:13:05,977 Oh, jadi kau seorang ahli? Apakah kamu lesbian? 1038 01:13:06,059 --> 01:13:07,768 Kakakku adalah seorang lesbian dan aku? Ya, memang. 1039 01:13:07,851 --> 01:13:08,977 Oh, kau punya saudara perempuan? 1040 01:13:09,601 --> 01:13:11,851 Ya, dia berumur 25 tahun, dan dia seorang megalesbian, 1041 01:13:11,886 --> 01:13:14,102 Yang membuatku ahli. 1042 01:13:14,184 --> 01:13:15,477 Dia berbohong. 1043 01:13:17,809 --> 01:13:19,643 Mengapa? Dia berbohong padamu? 1044 01:13:21,434 --> 01:13:23,393 Pasti ada masalah lain. 1045 01:13:25,809 --> 01:13:28,310 Tunggu tunggu. Apa maksudmu? 1046 01:13:28,517 --> 01:13:29,685 Masuk saja 1047 01:13:59,767 --> 01:14:00,768 Charlie. 1048 01:14:02,059 --> 01:14:03,227 Charlie. 1049 01:14:03,767 --> 01:14:04,767 Charlie. 1050 01:14:07,226 --> 01:14:08,226 Charlie! 1051 01:14:08,392 --> 01:14:09,392 Charlie! 1052 01:14:12,851 --> 01:14:15,643 Buka pintunya! Buka pintunya, Charlie! 1053 01:14:15,976 --> 01:14:18,643 Abigail, buka pintunya! Charlie! 1054 01:14:22,892 --> 01:14:23,893 Charlie... 1055 01:14:26,101 --> 01:14:28,560 TERIMA KASIH 1056 01:14:30,184 --> 01:14:32,685 MANUSIA DENGAN PENYAKIT POLI BISA BERJALAN UNTUK PERTAMA KALINYA DALAM DECADE INI 1057 01:14:35,642 --> 01:14:37,768 TERIMA KASIH TUAN. HEACOCK 1058 01:14:39,101 --> 01:14:41,185 ORANG BUTA BISA MELIHAT LAGI! 1059 01:14:43,351 --> 01:14:45,227 AKHIRNYA KAMI MENDAPATKAN SEORANG BAYI. TERIMA KASIH 1060 01:14:45,601 --> 01:14:47,685 TERIMA KASIH 1061 01:14:49,226 --> 01:14:50,810 TERIMA KASIH, MR.HEALER 1062 01:14:52,267 --> 01:14:55,060 GUBERNUR BERTERIMA KASIH PADA SANG PENYEMBUH 1063 01:14:56,017 --> 01:14:58,268 FRANK HEACOCK BERDUKA 1064 01:15:36,517 --> 01:15:38,060 Aku ingin mengajukan pertanyaan padamu. 1065 01:15:38,142 --> 01:15:40,477 - Apakah kau mabuk? - Hanya satu pertanyaan. 1066 01:15:43,726 --> 01:15:44,726 Baik. 1067 01:15:45,017 --> 01:15:46,352 Bisakah aku menyelamatkannya? 1068 01:15:47,934 --> 01:15:50,727 Abigail, bisakah aku menyembuhkannya? 1069 01:15:51,184 --> 01:15:53,018 Aku tidak tahu, Alec. 1070 01:15:53,142 --> 01:15:54,977 Tolong jangan katakan itu 1071 01:15:58,684 --> 01:16:00,143 Bisakah aku menyembuhkan Charlie? 1072 01:16:01,601 --> 01:16:04,643 - Charlie? - Charlie, dia adikku, Charlie. 1073 01:16:05,309 --> 01:16:06,852 Dia meninggal dunia karena marshmallow! 1074 01:16:10,017 --> 01:16:11,477 Aku tidak bisa melihatnya meninggal. 1075 01:16:14,309 --> 01:16:17,852 - Kenapa kau tidak masuk? - Dia orang yang pintar. 1076 01:16:18,184 --> 01:16:21,518 Dia punya ide "penyembuh". 1077 01:16:22,059 --> 01:16:25,143 Itu bukan hal yang bodoh... 1078 01:16:27,017 --> 01:16:28,893 Kami memiliki 20 toko yang telah siap... 1079 01:16:28,976 --> 01:16:31,602 Aku sangat menyesal, Alec. 1080 01:16:33,434 --> 01:16:37,893 Saat dia meninggal, semuanya mati. 1081 01:16:39,517 --> 01:16:41,018 Dia adalah segalanya untukku. 1082 01:16:45,017 --> 01:16:46,477 Dapatkah aku mengambil karunia itu? 1083 01:16:47,017 --> 01:16:50,310 - Kau sudah mendengar kata Raymond, itu tidak mungkin. - Tolong.. 1084 01:16:54,267 --> 01:16:55,685 Aku pikir aku akan sakit. 1085 01:16:55,767 --> 01:16:57,852 - Oke, kenapa kau tidak masuk? - Tidak, aku,.. 1086 01:16:58,976 --> 01:17:00,018 Ayolah. 1087 01:17:05,351 --> 01:17:07,518 - Barangmu sudah dimasukkan semua? - Ya, sudah masuk semuanya. 1088 01:17:07,601 --> 01:17:09,441 - Kau jaga dirimu. - Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja. 1089 01:17:09,476 --> 01:17:10,893 - Tabir suryanya sudah? - Iya. 1090 01:17:11,851 --> 01:17:13,060 Dia akan baik-baik saja. 1091 01:17:14,309 --> 01:17:15,393 Heia! 1092 01:17:15,934 --> 01:17:17,602 - Hai! - Dimana Alec? 1093 01:17:17,684 --> 01:17:21,018 - Dia memintaku untuk menjemput Abigail. - Dia orang baik, Bu. Dia itu dokter hewan. 1094 01:17:21,642 --> 01:17:23,935 - Oke, kita ketemu lagi jam enam. - Baik. Sampai jumpa 1095 01:17:24,017 --> 01:17:25,268 Selamat bersenang-senang, sayangku. 1096 01:17:29,726 --> 01:17:31,268 Semuanya siap? 1097 01:17:32,309 --> 01:17:33,309 Selamat tinggal sayang. 1098 01:17:39,809 --> 01:17:43,060 Jadi, apakah kau tidur nyenyak tadi malam? 1099 01:17:43,309 --> 01:17:44,309 Ya. 1100 01:17:46,017 --> 01:17:47,727 Alec memberitahuku kau itu lesbi. 1101 01:17:48,809 --> 01:17:49,685 Apa? 1102 01:17:49,767 --> 01:17:53,227 Aku berjanji untuk tidak memberitahumu. Aku bertanya, aku tidak memberitahumu. 1103 01:17:55,726 --> 01:17:59,560 Ya, aku memang mengatakan kepadanya, agar dia tidak mendekatiku, 1104 01:17:59,976 --> 01:18:00,976 Aku tahu itu. 1105 01:18:03,226 --> 01:18:04,393 Dia tampan... 1106 01:18:04,684 --> 01:18:06,852 Ya, dia tampan. 1107 01:18:06,934 --> 01:18:09,143 Jadi, mengapa kau tidak ingin dia mendekatimu? 1108 01:18:09,226 --> 01:18:13,268 Karena... dia punya reputasi jelek... 1109 01:18:13,809 --> 01:18:15,727 - Dia adalah seorang pemarah. - Oh ya? 1110 01:18:15,809 --> 01:18:18,685 Ya, pamannya mengingatkanku. 1111 01:18:21,142 --> 01:18:24,602 Jadi, tadi malam Alec sebenarnya tertidur di tempatku, 1112 01:18:24,684 --> 01:18:26,352 Bagus, sekarang kita saling jujur! 1113 01:18:26,434 --> 01:18:29,477 Tidak, dia mabuk dan dia tertidur. 1114 01:18:32,392 --> 01:18:35,518 Serius, aku tidak bercanda. Kau akan melihatnya sendiri. 1115 01:19:12,184 --> 01:19:14,102 Aku berharap surga seperti ini. 1116 01:19:15,101 --> 01:19:16,185 Aku juga. 1117 01:19:22,142 --> 01:19:23,435 Bagaimana denganmu, Alec? 1118 01:19:27,976 --> 01:19:29,268 Aku tidak yakin. 1119 01:19:29,892 --> 01:19:31,643 Itu bukan jawaban jujur. 1120 01:19:35,642 --> 01:19:37,852 Yah, jika ada surga, maka... 1121 01:19:37,934 --> 01:19:38,934 Jika...? 1122 01:19:39,226 --> 01:19:41,560 Menurutmu apa yang terjadi saat kau meninggal? 1123 01:19:42,184 --> 01:19:43,727 Apakah ada orang di keluargamu yang meninggal? 1124 01:19:46,767 --> 01:19:47,852 Mereka semua. 1125 01:19:53,101 --> 01:19:57,060 Saudara kembarku... Dia memiliki apa yang kau miliki. 1126 01:20:00,476 --> 01:20:01,477 Siapa namanya? 1127 01:20:03,726 --> 01:20:04,727 Charlie. 1128 01:20:05,559 --> 01:20:06,559 Kapan? 1129 01:20:07,226 --> 01:20:08,310 Dua tahun yang lalu. 1130 01:20:11,976 --> 01:20:13,018 Charlie... 1131 01:20:16,809 --> 01:20:18,689 Charlie pasti sangat kesal denganmu. 1132 01:20:19,851 --> 01:20:20,893 - Mengapa? - Mengapa? 1133 01:20:20,976 --> 01:20:23,685 Karena kau masih berpikir bahwa dia baru saja pergi dan dia masih ada! 1134 01:20:31,184 --> 01:20:33,477 Kau itu orang idiot, Alec Bailey. 1135 01:20:36,351 --> 01:20:38,393 Apakah itu alasanu kau kehilangan senyumanmu? 1136 01:20:41,809 --> 01:20:42,935 Mungkin. 1137 01:20:45,226 --> 01:20:46,268 Kemari. 1138 01:20:49,392 --> 01:20:52,727 Aku berjanji ketika aku sampai di surga, aku akan mengirimkan sebuah pesan kepadamu. 1139 01:20:52,892 --> 01:20:53,892 Oh ya? 1140 01:20:54,892 --> 01:20:57,018 Mungkin aku ingin mendengar omong kosong darimu. 1141 01:20:59,892 --> 01:21:01,268 Ya, itu sudah pasti. 1142 01:21:07,309 --> 01:21:09,227 Jadi menyebalkan akhir pekan sudah berakhir. 1143 01:21:10,309 --> 01:21:12,893 Seandainya saja aku memberi tahu orang tuaku aku butuh waktu satu bulan untuk bekerja. 1144 01:21:12,976 --> 01:21:14,560 Sebulan? Tidak, terima kasih. 1145 01:21:23,559 --> 01:21:25,768 Sekarang kita akan memutarkan lagu "Give me some loving", sebuah lagu klasik... 1146 01:21:25,851 --> 01:21:27,060 Hentikan truknya! 1147 01:21:27,142 --> 01:21:28,143 Apa? 1148 01:21:28,226 --> 01:21:29,827 Alec, hentikan truknya! Aku mau keluar! 1149 01:21:29,851 --> 01:21:31,477 - Apakah kau baik-baik saja? - Hentikan truknya! 1150 01:21:31,559 --> 01:21:32,977 Hentikan! Hentikan! 1151 01:21:33,059 --> 01:21:35,893 - Baiklah, baiklah baiklah. - Hentikan! Hentikan! 1152 01:21:36,184 --> 01:21:37,435 Hentikan truknya! 1153 01:21:43,101 --> 01:21:44,643 Aku suka lagu ini. 1154 01:21:45,059 --> 01:21:46,819 Ini adalah lagu perang kita di rumah sakit. 1155 01:21:47,726 --> 01:21:49,643 Saat lagu ini diputar, kita semua berjoged. 1156 01:21:49,726 --> 01:21:51,185 Sekarang kita bertiga akan berjoged. 1157 01:21:51,934 --> 01:21:52,934 Ayolah! 1158 01:21:55,851 --> 01:21:59,102 - Aku tidak berjoged. - Apa kau sedang bercanda? 1159 01:21:59,184 --> 01:22:00,810 Bagaimana kau tidak bisa berjoged seperti ini? 1160 01:22:01,184 --> 01:22:03,227 - Baiklah, lakukan seperti main gitar. - Apa? 1161 01:22:03,309 --> 01:22:05,393 Mainkan gitar, seperti ini! 1162 01:22:07,059 --> 01:22:08,352 Ayo ayo ayo. 1163 01:23:13,726 --> 01:23:14,893 Kau akan memberiku tilang lagi? 1164 01:23:16,267 --> 01:23:18,518 - Hai, Paman Tom. - Hai sayang. 1165 01:23:20,059 --> 01:23:21,477 Semuanya baik-baik saja disini? 1166 01:23:21,976 --> 01:23:22,976 Terbaik. 1167 01:23:25,059 --> 01:23:27,227 - Maukah kau kemari sebentar? - Mengapa? 1168 01:23:27,851 --> 01:23:28,977 Kemarilah. 1169 01:23:45,434 --> 01:23:47,268 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih untuk ini... 1170 01:23:48,601 --> 01:23:50,393 Ayahnya adalah kakakku, 1171 01:23:52,392 --> 01:23:54,810 Aku belum pernah melihatnya bahagia untuk... 1172 01:23:58,226 --> 01:23:59,477 Setelah sekian lama. 1173 01:24:18,309 --> 01:24:20,435 - Semakin dingin. Diam, Alec. 1174 01:24:20,517 --> 01:24:22,268 Aku akan mati, tapi bukan karena cuacanya. 1175 01:26:24,601 --> 01:26:27,685 Tunggu. aku tidak ingin mengucapkan selamat tinggal di depan orang tuaku, 1176 01:26:29,184 --> 01:26:34,393 Aku benci selamat tinggal, jadi, aturan nomor satu, tidak ada yang menjadi emosional. 1177 01:26:35,892 --> 01:26:36,685 Sepakat? 1178 01:26:36,767 --> 01:26:38,102 - Sepakat. - Sepakat. 1179 01:26:39,059 --> 01:26:41,102 Aku akan menuliskan untuk kalian sebuah puisi. 1180 01:26:41,851 --> 01:26:43,518 Jangan khawatir, ini cuma singkat. 1181 01:26:44,601 --> 01:26:45,977 Judulnya "Just Breathe." 1182 01:26:49,059 --> 01:26:50,935 Kita semua pada suatu saat, berhenti bernapas. 1183 01:26:52,309 --> 01:26:54,518 Bagaimana jika kita menghirup napas pada saat itu? 1184 01:26:55,476 --> 01:26:58,643 Kita masih berpikir bahwa napas itu mudah karena gratis. 1185 01:26:59,267 --> 01:27:01,643 - Kata yang keren kan? - Iya... 1186 01:27:02,767 --> 01:27:06,143 Setengah waktu kita bahkan tidak memperhatikan napas kita. 1187 01:27:07,267 --> 01:27:09,268 Kapan nafas menjadi tidak keren? 1188 01:27:09,351 --> 01:27:11,102 Bahwa bagian tubuh yang lain diabaikan? 1189 01:27:11,351 --> 01:27:14,310 Pikirkan ungkapan "ambil napasmu". 1190 01:27:14,934 --> 01:27:17,685 Kau harus mengambilnya, karena kau telah kehilangan kendali atas hal itu. 1191 01:27:21,184 --> 01:27:25,310 Alec dan Cecilia, temukan kendali napasmu, 1192 01:27:26,101 --> 01:27:30,060 ... dan, tolong, hiduplah untukku. Seperti hari esok adalah hari terakhirmu. 1193 01:27:34,392 --> 01:27:36,352 Cecilia, kita sudah membuat kesepakatan. 1194 01:27:57,142 --> 01:27:58,142 Terima kasih, Alec. 1195 01:27:59,767 --> 01:28:02,102 Aku pikir ini akan baik untuk orang tuaku, 1196 01:28:02,184 --> 01:28:04,893 Tapi... itu luar biasa buatku juga. 1197 01:28:07,601 --> 01:28:08,810 Yah, itu ... 1198 01:28:11,101 --> 01:28:13,102 Itu hal yang spesial untukku juga. 1199 01:28:14,101 --> 01:28:16,685 Yesus Terkasih, dia menunjukkan perasaannya! 1200 01:28:17,809 --> 01:28:19,268 Percayalah padaku tentang ini, Alec. 1201 01:28:20,017 --> 01:28:23,810 Charlie berada di tempat yang lebih baik dan dia hanya ingin kau bahagia. 1202 01:28:30,809 --> 01:28:31,727 Aku akan mengantarmu. 1203 01:28:31,809 --> 01:28:34,018 Tolong! Aku bisa melihat orangtuaku dari sini. 1204 01:28:41,184 --> 01:28:45,602 Oh! Satu hal lagi... Dia berbohong, Dia tidak masuk ke kategori lesbian. 1205 01:28:45,684 --> 01:28:49,268 Dan... aku berbohong. aku tidak punya saudara perempuan 1206 01:28:49,559 --> 01:28:50,559 Selamat tinggal. 1207 01:28:54,809 --> 01:28:57,643 Tunggu sebentar, kenapa kau berbohong? 1208 01:28:57,726 --> 01:29:01,602 Pamanmu mengatakan bahwa kau adalah kawat yang rusak, kau akan mencoba masuk ke celanaku, 1209 01:29:01,684 --> 01:29:03,602 Oh kau pede sekali, bukan? 1210 01:29:03,684 --> 01:29:06,852 Kau mengajakku keluar, tiga menit setelah bertemu denganku, 1211 01:29:06,934 --> 01:29:09,185 Ini luar biasa Aku akan berbicara dengannya. 1212 01:29:10,351 --> 01:29:13,477 Kau mungkin harus berbicara dengannya hari ini, karena dia akan berangkat besok. 1213 01:29:14,059 --> 01:29:15,518 Tunggu, dia masih di sini? 1214 01:29:15,601 --> 01:29:18,143 Ya, dia ada di rumahmu, atau di rumahnya. 1215 01:29:20,142 --> 01:29:21,893 Aku perlu berbicara dengannya, ayo. 1216 01:29:30,101 --> 01:29:31,185 Raymond! 1217 01:29:32,309 --> 01:29:33,518 Aku ada dibawah. 1218 01:29:36,142 --> 01:29:39,018 Satu atau dua hal yang pasti kulakukan, aku akan pergi. 1219 01:29:40,434 --> 01:29:41,643 Aku ingin karuniaku kembali. 1220 01:29:42,517 --> 01:29:43,518 Apa? 1221 01:29:43,976 --> 01:29:45,435 Sudah terlambat untuk itu. 1222 01:29:46,809 --> 01:29:48,852 Kenapa tiba-tiba berubah pikiran. 1223 01:29:48,934 --> 01:29:52,977 Tidak masalah kenapa. Aku membuat kesalahan, sekarang aku menginginkannya kembali. 1224 01:29:53,142 --> 01:29:54,977 Alec, aku akan menjelaskan lagi padamu. 1225 01:29:55,059 --> 01:29:58,643 Aku tahu apa yang kau katakan tentang hari ulang tahunku dan tengah malam, tapi... 1226 01:30:00,017 --> 01:30:01,643 Pasti ada beberapa cara lain. 1227 01:30:01,934 --> 01:30:04,727 - Bukan aku yang membuat peraturan - Siapa yang membuatnya? 1228 01:30:04,809 --> 01:30:06,393 Siapa yang harus kutemui? 1229 01:30:06,642 --> 01:30:10,060 Alec, ini adalah salah satu hal yang tidak kau percayai. 1230 01:30:10,767 --> 01:30:13,310 Aku hanya seekor semut di planet ini. 1231 01:30:14,351 --> 01:30:18,352 Pasti ada semacam petunjuk, seperti rentang waktu atau semacamnya. 1232 01:30:18,434 --> 01:30:21,060 - Aku takut tidak. - Tidak ada, Alec. 1233 01:30:21,892 --> 01:30:24,810 Aku... aku panik, oke? 1234 01:30:24,892 --> 01:30:28,518 Aku tidak tahu apa yang aku lakukan... Aku yang membuat domba mengikutiku! 1235 01:30:29,476 --> 01:30:31,643 - Kau yang memilih pilihanmu sendiri. - Pilihan? 1236 01:30:31,767 --> 01:30:35,893 Maaf, bagaimana aku bisa berpikir dengan baik, jika tiba-tiba saja aku tahu aku memiliki kekuatan super yang aneh? 1237 01:30:35,976 --> 01:30:39,935 Aku tidak punya waktu untuk mengerti dan merenung. 1238 01:30:40,017 --> 01:30:43,268 Dan sekarang, aku tahu aku bisa membantu orang lain, jadi aku menginginkannya kembali. 1239 01:30:44,267 --> 01:30:46,768 - Sudah terlambat. - Kau yang bilang aku adalah penyembuh... 1240 01:30:51,226 --> 01:30:52,560 Dimana bingkai fotoku? 1241 01:30:53,851 --> 01:30:55,310 Aku sudah menurunkannya. 1242 01:30:56,809 --> 01:30:58,477 Kami tidak membutuhkannya lagi. 1243 01:31:01,767 --> 01:31:04,685 Kau mempermainkanku, seperti boneka. 1244 01:31:05,684 --> 01:31:07,560 Aku semestinya tahu ini dari awal. 1245 01:31:07,642 --> 01:31:10,768 - Bukan itu cara kerjanya. - Omong kosong tentang cara kerjanya... 1246 01:31:10,851 --> 01:31:12,435 ... atau kita tahu bagaimana itu. 1247 01:31:12,517 --> 01:31:13,653 Jika ada sedikit kejujuran mungkin... 1248 01:31:13,677 --> 01:31:14,827 aku akan membuat keputusan yang tepat. 1249 01:31:14,851 --> 01:31:16,643 - Tunggu... - Jangan sentuh aku! 1250 01:31:17,142 --> 01:31:18,643 Kau bisa menghentikan ini. 1251 01:31:20,559 --> 01:31:22,435 Mungkin aku bisa menyelamatkan Abigail. 1252 01:31:28,184 --> 01:31:29,768 Tidak ada yang bisa kita lakukan lagi. 1253 01:31:31,601 --> 01:31:32,893 Sebaiknya biarkan dia. 1254 01:31:41,642 --> 01:31:42,893 Pastor Malloy! 1255 01:31:46,184 --> 01:31:47,184 Halo! 1256 01:31:50,684 --> 01:31:51,684 Alec? 1257 01:31:52,517 --> 01:31:55,060 Apa yang sedang kau lakukan? Tempat ini ditutup pada jam segini. 1258 01:31:55,392 --> 01:31:57,227 Bukalah. Aku mau masuk ke sana. 1259 01:31:57,517 --> 01:31:58,602 Apa yang sedang terjadi? 1260 01:32:01,851 --> 01:32:03,143 Bagaimana aku berbicara denganNya? 1261 01:32:03,642 --> 01:32:04,477 Siapa? 1262 01:32:04,559 --> 01:32:06,227 Dia, Dia, atasanmu, Dia. 1263 01:32:07,226 --> 01:32:07,977 Tuhan? 1264 01:32:08,059 --> 01:32:09,059 Iya! 1265 01:32:10,684 --> 01:32:13,393 Kau hanya perlu bicara saja, dia pasti dengar. 1266 01:32:14,517 --> 01:32:16,435 Baik. Bisakah kau melakukannya untukku? 1267 01:32:17,892 --> 01:32:20,310 - Tidak, aku tidak bisa melakukan itu - Dengar, kau berutang padaku. 1268 01:32:21,976 --> 01:32:23,852 Kau benar. Aku akan melakukannya. 1269 01:32:33,184 --> 01:32:36,560 Tapi untuk itu... kau harus melakukan sendiri. 1270 01:32:39,184 --> 01:32:40,852 Tutup saja pintunya saat kau selesai. 1271 01:32:44,184 --> 01:32:45,185 Terima kasih. 1272 01:33:05,851 --> 01:33:07,143 Ini konyol. 1273 01:33:09,226 --> 01:33:11,185 Sebenarnya, kau tau apa? 1274 01:33:11,601 --> 01:33:13,852 Apa yang sudah kau lakukan.. hah? 1275 01:33:14,767 --> 01:33:16,810 Maksudku, ini baik seperti yang kau katakan, 1276 01:33:16,892 --> 01:33:19,602 Lalu mengapa membiarkan orang muda sakit dan mati? 1277 01:33:19,892 --> 01:33:22,102 Mengapa kau tidak menjawabku? 1278 01:33:22,184 --> 01:33:25,185 Maksudku, Abigail? Apakah kau serius? 1279 01:33:25,267 --> 01:33:27,018 Apakah kau memang jahat? 1280 01:33:27,267 --> 01:33:28,977 Dia baru 14 tahun! 1281 01:33:31,642 --> 01:33:33,685 Sekarang Kau mengembalikan karuniaku! 1282 01:33:36,684 --> 01:33:40,727 Aku bersumpah... Jika Kau membiarkan Abigail mati, 1283 01:33:40,809 --> 01:33:43,143 ... aku mengutukmu bahwa Kau tidak pernah ada. 1284 01:33:44,684 --> 01:33:45,684 Charlie. 1285 01:33:45,726 --> 01:33:49,602 Charlie, jika kau di atas sana, Pukul si idiot itu di wajahnya untukku, 1286 01:33:52,309 --> 01:33:53,727 Aku mau itu kembali! 1287 01:34:32,767 --> 01:34:36,643 Sebab mungkin sudah tua, Josh. 1288 01:34:36,726 --> 01:34:39,268 Aku tahu. Istriku telah memutuskan agar aku untuk membeli yang lain. 1289 01:34:39,351 --> 01:34:41,602 - Dan ... ini... - Tidak, tidak, tolong. 1290 01:34:41,684 --> 01:34:43,084 - Kau yakin? - Yeah. 1291 01:34:43,767 --> 01:34:45,018 Bir untukku, kapan saja. 1292 01:34:45,351 --> 01:34:46,935 -Sampai jumpa. -Sampai ketemu nanti. 1293 01:34:56,392 --> 01:34:57,435 Apa kabar? 1294 01:34:59,517 --> 01:35:01,310 Ya, aku baik. 1295 01:35:02,351 --> 01:35:05,977 Aku... aku membawakanmu hadiah. 1296 01:35:07,684 --> 01:35:09,393 Ini adalah "Forget-Me-Not." 1297 01:35:10,684 --> 01:35:13,205 Kupikir ini bisa menjadi simbol... 1298 01:35:13,240 --> 01:35:15,727 ...untuk persahabatan baru atau semacamnya, 1299 01:35:17,142 --> 01:35:20,977 Sekarang rasanya sangat murahan untuk memberikannya. 1300 01:35:30,517 --> 01:35:34,560 Aku sangat menyesal... jika kau merasa dipermainkan. 1301 01:35:35,934 --> 01:35:38,102 Tapi tidak perlu berbohong terus kan. 1302 01:35:38,351 --> 01:35:39,935 Pamanmu yang memintaku. 1303 01:35:41,809 --> 01:35:43,352 Bahwa kau bilang kau seorang lesbian... 1304 01:35:52,976 --> 01:35:54,643 Tentang Abigail... 1305 01:35:55,142 --> 01:35:56,142 Tolong... 1306 01:35:57,934 --> 01:36:01,810 Aku menyalahkanmu untuk Abigail dan... 1307 01:36:03,309 --> 01:36:04,310 Aku minta maaf. 1308 01:36:06,892 --> 01:36:10,685 Aku idiot, aku selalu akan membuat pilihan yang salah. 1309 01:36:10,767 --> 01:36:12,007 Alec, Dia menulis surat kepada kita. 1310 01:36:13,267 --> 01:36:14,267 Apa? 1311 01:36:14,892 --> 01:36:18,935 Ini... Salah satu alasan aku memberanikan diri untuk datang dan mengantarkannya hari ini. 1312 01:36:23,476 --> 01:36:24,477 Apa yang dikatakannya? 1313 01:36:24,559 --> 01:36:26,435 Aku tidak tahu. Aku ingin membacanya denganmu. 1314 01:36:35,101 --> 01:36:36,101 TELEPON AKU 1315 01:36:37,142 --> 01:36:38,268 Dimana ponselmu? 1316 01:36:42,434 --> 01:36:46,018 5065550174. 1317 01:36:53,434 --> 01:36:55,060 - Iya? - Abigail... 1318 01:36:55,184 --> 01:36:57,393 - Ini Alec dan Cecilia. - Hai! 1319 01:36:57,726 --> 01:37:00,352 Apa yang membawa kalian begitu lama! Kau harusnya meneleponku. 1320 01:37:00,434 --> 01:37:02,935 Aku sangat menyesal. Kami baru saja membuka suratmu. 1321 01:37:03,517 --> 01:37:04,893 Jadi, bagaimana kabar kalian berdua? 1322 01:37:04,976 --> 01:37:08,518 - Baik... - Yeah, kita baik-baik saja. Apa kabarmu? 1323 01:37:08,934 --> 01:37:10,227 Ya. Aku baik. 1324 01:37:11,434 --> 01:37:14,268 Jadi aku punya beberapa berita, guys. 1325 01:37:15,351 --> 01:37:16,351 Baik. 1326 01:37:16,392 --> 01:37:17,392 Baik... 1327 01:37:17,851 --> 01:37:21,935 Ternyata sekitar setahun yang lalu aku mengikutii Perawatan Paliatif. 1328 01:37:22,601 --> 01:37:24,935 Intinya, ini seperti hukuman mati, 1329 01:37:25,017 --> 01:37:26,852 ... karena kemoterapi sudah tidak berhasil lagi. 1330 01:37:27,767 --> 01:37:28,767 Benar. 1331 01:37:29,976 --> 01:37:30,976 Tapi... 1332 01:37:31,476 --> 01:37:32,476 Tapi apa? 1333 01:37:33,892 --> 01:37:36,977 Saat kembali, aku bertemu dengan dokter marshmello yang aku ceritakan. 1334 01:37:37,476 --> 01:37:41,393 Dia kaget karena aku terlihat sangat sehat, jadi dia ingin mencoba beberapa tes. 1335 01:37:42,892 --> 01:37:46,602 Kau tidak akan percaya ini, semacam remisi yang aneh. 1336 01:37:46,934 --> 01:37:48,477 - Apa artinya itu? - Tunggu. 1337 01:37:48,559 --> 01:37:51,018 Apa itu, apa "semacam remisi aneh"? 1338 01:37:51,101 --> 01:37:52,893 Aku tahu, aku juga tidak mengerti. 1339 01:37:52,976 --> 01:37:55,768 A: Entah bagaimana kanker itu bisa pergi. 1340 01:37:55,851 --> 01:37:58,852 B: Mereka akan melakukan perawatan untuk menyingkirkan sisa kankernya jika masih ada. 1341 01:37:58,934 --> 01:38:02,352 Dan C: Aku tidak akan mati. 1342 01:38:02,434 --> 01:38:04,768 Dan aku akan berada di sana untuk Natal. 1343 01:38:06,434 --> 01:38:07,434 Apa? 1344 01:38:11,184 --> 01:38:12,935 Guys, aku masih di telepon di sini! 1345 01:38:13,017 --> 01:38:14,893 Maaf maaf! 1346 01:38:16,059 --> 01:38:17,059 Hei, Alec. 1347 01:38:17,142 --> 01:38:18,227 Iya. 1348 01:38:18,351 --> 01:38:21,185 Kau pasti memberitahu semua orang bahwa kau yang menyembuhkanku, Ambil pujiannya. 1349 01:38:21,267 --> 01:38:23,393 Orang tuaku tentu yakin bahwa itu adalah karenamu. 1350 01:38:23,976 --> 01:38:26,893 Dan bersiaplah karena mereka mengirim lebih dari tiga bakul buah. 1351 01:38:27,142 --> 01:38:29,727 Peringatan! Spoiler. Jangan sentuh apelnya. 1352 01:38:29,809 --> 01:38:31,018 Itu tidak enak. 1353 01:38:31,101 --> 01:38:32,102 Baik. 1354 01:38:32,184 --> 01:38:34,518 Dengar. Aku harusi pergi. Telepon aku. 1355 01:38:36,392 --> 01:38:39,727 Ya, dan salam untuk adikmu dari kita. 1356 01:38:41,309 --> 01:38:45,602 Cecilia, jika kau belum mencium orang idiot itu sekarang, sebaiknya cepatlah dan lakukanlah. 1357 01:38:46,059 --> 01:38:47,060 Aku sayang kalian semua! 1358 01:38:50,517 --> 01:38:51,518 Sampai jumpa. 1359 01:38:58,767 --> 01:39:00,143 Ini luar biasa. 1360 01:39:11,351 --> 01:39:14,352 - Tunggu tunggu! Berhenti berhenti! - Apa? 1361 01:39:16,476 --> 01:39:18,268 Aku menduduki ini. 1362 01:39:58,851 --> 01:40:00,060 Ada apa...? 1363 01:40:00,142 --> 01:40:03,477 Aku hanya akan mengambil air minum. Kembalilah tidur. 1364 01:40:21,267 --> 01:40:23,352 Kau menakutkan aku. Apa yang kau lakukan di sini? 1365 01:40:23,434 --> 01:40:24,810 Ini adalah rumahku, 1366 01:40:25,851 --> 01:40:28,768 Ada yang harus kulakukan di ruang bawah tanah. 1367 01:40:33,101 --> 01:40:34,435 Bisakah aku bertanya? 1368 01:40:36,517 --> 01:40:38,893 Ketika ayahmu tahu bahwa dia adalah seorang penyembuh, 1369 01:40:38,976 --> 01:40:42,435 Apakah dia segera menerima karunia itu? 1370 01:40:43,809 --> 01:40:46,477 Tidak, tidak. 1371 01:40:48,351 --> 01:40:50,102 Dia tidak menginginkan karunia itu. 1372 01:40:51,226 --> 01:40:54,560 Tapi sesuatu terjadi yang membuatnya berubah pikiran. 1373 01:40:55,059 --> 01:40:56,102 Apa yang terjadi? 1374 01:40:56,184 --> 01:41:00,102 Terus terang, Alec, yang sekarang bukan urusanmu. 1375 01:41:04,642 --> 01:41:06,143 Dia tidak akan mati, kau tahu? 1376 01:41:07,101 --> 01:41:12,477 Abigail, gadis kecil itu. Dia... dia dapat remisi. 1377 01:41:13,017 --> 01:41:14,018 Sungguh? 1378 01:41:14,642 --> 01:41:16,060 Yah, itu kabar baik. 1379 01:41:17,517 --> 01:41:18,518 Sampai jumpa, Alec. 1380 01:41:18,934 --> 01:41:19,977 Sampai jumpa 1381 01:41:24,934 --> 01:41:25,934 Oh, Alec. 1382 01:41:28,476 --> 01:41:30,977 Pernah melihat sesuatu yang aneh tentang dirimu? 1383 01:41:56,601 --> 01:41:57,601 Batman. 1384 01:41:59,851 --> 01:42:00,893 Ya Tuhan! 1385 01:42:04,142 --> 01:42:09,760 Cecilia! 1386 01:42:35,000 --> 01:42:39,000 SANG PENYEMBUH MASIH ADA 1387 01:42:41,000 --> 01:42:44,000 PAUL NEWMAN ADALAH SALAH SATU DARI MEREKA 1388 01:42:45,000 --> 01:42:49,000 DIA MEMBANGUN TEMPAT UNTUK ANAK-ANAK YANG BERPENYAKIT SERIUS 1389 01:42:50,000 --> 01:42:53,000 TEMPAT DI MANA PENYAKIT DILUPAKAN DAN ANAK-ANAK DAPAT MENJADI ANAK-ANAK PADA UMUMNYA 1390 01:42:54,000 --> 01:42:57,000 FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUKNYA 1391 01:42:59,000 --> 01:43:03,000 DAN KEPADA SEMUA ANAK YANG BERJUANG MELAWAN PENYAKIT KANKERNYA 1392 01:43:04,000 --> 01:43:08,000 SUB BY : DENI AUROR@