1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
SUB BY : DENI AUROR@
2
00:00:56,059 --> 00:00:58,310
- Sayang.
- Kau sudah pulang?
3
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
Ya, ceritanya panjang.
4
00:01:01,017 --> 00:01:02,852
Aku akan kesana! Beri aku waktu sebentar.
5
00:01:03,059 --> 00:01:05,310
Jangan datang kemari, aku punya kejutan.
6
00:01:05,392 --> 00:01:06,768
Oh, kejutan...
7
00:01:11,684 --> 00:01:12,893
- Hai.
- Hai.
8
00:01:12,976 --> 00:01:15,893
Dua penerbangan dibatalkan dan mengirimku
pulang lebih awal untuk berakhir pekan...
9
00:01:15,976 --> 00:01:17,393
Setelah sepuluh jam menunggu.
10
00:01:18,059 --> 00:01:19,518
Jadi apa yang kejutannya?
11
00:01:19,976 --> 00:01:22,602
Baik.
Aku lupa ulang tahunmu bulan lalu.
12
00:01:22,684 --> 00:01:24,227
- Baik.
- Dan.
13
00:01:26,809 --> 00:01:27,809
Sudah selesai.
14
00:01:28,934 --> 00:01:30,977
Seharusnya hanya butuh beberapa jam untuk terhubung.
15
00:01:31,059 --> 00:01:34,060
- Jika kau mendapat masalah, kau beri tahu aku.
- Terhubung apa?
16
00:01:36,059 --> 00:01:40,477
R34 chip, generasi kedua pada plasma T.V.
Dia tidak memberitahumu?
17
00:01:41,142 --> 00:01:42,785
Itu akan menyiarkan pertandingan Liga Premier...
18
00:01:42,809 --> 00:01:45,049
.. dan lima pertandingan putaran pertama Liga Champions.
19
00:01:46,934 --> 00:01:51,685
Oh dan aku membuka chanel lainnya tapi
jangan memberitahu siapapun bahwa aku yang melakukan itu ok?
20
00:01:52,476 --> 00:01:53,518
Sampai jumpa.
21
00:01:55,476 --> 00:01:57,102
Ya Tuhan.
22
00:01:59,559 --> 00:02:01,143
Betapa hebatnya kau!
23
00:02:04,976 --> 00:02:06,143
Sepatuku...
24
00:02:44,059 --> 00:02:46,977
Persetan tentang bisnismu,
itu bukan masalahku!
25
00:02:47,059 --> 00:02:48,977
Kau katakan kepadanya jika uang itu
tidak ada di sini pada hari Jumat,
26
00:02:49,059 --> 00:02:51,477
... aku akan menutup toko bodohnya.
27
00:02:51,559 --> 00:02:53,643
Penyembuh, apanya.
28
00:03:02,767 --> 00:03:04,685
- Apa yang dia inginkan saat ini?
- Sialan, Alec.
29
00:03:04,767 --> 00:03:08,018
- Ia akan menutup toko kita.
- Tidak, tidak. Santai saja.
30
00:03:08,101 --> 00:03:11,310
Dan apa yang terjadi kemarin?
Kau pergi dan tidak pernah kembali!
31
00:03:12,059 --> 00:03:16,102
Ya, maaf, aku .. aku tertangkap...
32
00:03:16,226 --> 00:03:18,935
Kauah yang bisa memperbaikinya.
Jika kau tidak di sini,
33
00:03:19,017 --> 00:03:21,327
- Bagaimana kita menghasilkan uang?
- 40 pound, apa cuma itu yang kita punya?
34
00:03:21,351 --> 00:03:23,477
- kau tidak bertaruh dengan uang itu.
- Pinjamkan aku 10 lagi.
35
00:03:23,559 --> 00:03:24,852
- Tidak, Alec.
- Tolonglah!
36
00:03:25,142 --> 00:03:27,038
Satu Kuda, satu balapan, oke?
37
00:03:27,073 --> 00:03:28,935
Aku pasti pemenang, aku sudah pernah melakukannya.
38
00:03:29,017 --> 00:03:30,643
Dan kau kehilangan segalanya sebelumnya!
39
00:03:30,726 --> 00:03:32,977
Ini seperti 7 banding 1.
Tidak ada yang tahu kau bisa menang dalam perlombaan...
40
00:03:33,059 --> 00:03:33,977
... sejak terakhir kali.
41
00:03:34,059 --> 00:03:38,560
- Itu dia, aku berhenti.
- Ayo, Amir, jangan lakukan ini
42
00:03:38,642 --> 00:03:39,642
Amir!
43
00:03:39,684 --> 00:03:43,143
Dengar, aku tidak tahu apa yang terjadi padamu, Alec.
Kau berubah.
44
00:03:43,267 --> 00:03:46,352
Kau orang yang baik,
tapi kau butuh bantuan.
45
00:03:46,434 --> 00:03:48,518
Aku baik-baik saja! Aku bisa memperbaikinya...
46
00:03:48,809 --> 00:03:49,809
Amir...
47
00:03:52,726 --> 00:03:54,768
Dimana sepatumu yang lain?
48
00:03:55,976 --> 00:03:58,477
Aku...
49
00:04:04,767 --> 00:04:06,018
Aku Alec Bailey.
50
00:04:06,101 --> 00:04:07,977
- aku mendapat telepon darimu
- Ya, lewat sini.
51
00:04:08,059 --> 00:04:09,310
Aku membayangkan kau pasti...
52
00:04:09,392 --> 00:04:12,435
... cukup terkejut dengan telepon kami tentang pertemuan hari ini.
53
00:04:12,517 --> 00:04:14,435
- Ya, aku,..
- Melihat batasmu...
54
00:04:14,517 --> 00:04:18,685
... lima cek untuk akunmu di sini.
Belum lagi Visamu,
55
00:04:18,767 --> 00:04:22,977
Yang harus dibatalkan dua kali karena kau menggunakannya
entah bagaimana biayanya menjadi naik.
56
00:04:23,059 --> 00:04:26,643
Bollocks, aku akan membayar semua itu.
Jadi, kenapa aku disini?
57
00:04:26,726 --> 00:04:30,893
Ada seseorang yang bersedia
melunasi semua hutangmu.
58
00:04:30,976 --> 00:04:32,477
Apakah ini lelucon?
59
00:04:32,559 --> 00:04:34,935
Seharusnya. Tapi bukan.
60
00:04:35,559 --> 00:04:38,143
Baiklah, siapakah orang ini?
61
00:04:38,267 --> 00:04:39,560
Anggota keluarga.
62
00:04:39,642 --> 00:04:41,518
Ahh, anggota keluarga, benar.
63
00:04:41,601 --> 00:04:45,060
Baiklah, kedua orang tuaku sudah lama
meninggal, seperti saudara laki-lakinya satu-satunya,
64
00:04:45,142 --> 00:04:47,143
dan yang terakhir aku mendengar
tentang seorang kerabat...
65
00:04:47,267 --> 00:04:50,060
... saat Komuni Pertamaku,
Jadi, bagaimana kau akan menjelaskannya?
66
00:04:50,142 --> 00:04:53,227
- Ia itu pamanmu, yang kau belum pernah ketemu.
- Itu menjelaskannya.
67
00:04:53,309 --> 00:04:55,227
Tn. Raymond Heacock.
68
00:04:59,059 --> 00:05:01,685
Ya, itu nama gadis ibuku.
69
00:05:02,434 --> 00:05:04,955
Dia akan berada di klub pribadinya...
70
00:05:04,990 --> 00:05:07,477
ruanggannya ada di bawah namanya, hari
ini jam 1 siang....
71
00:05:07,559 --> 00:05:08,852
Tepat.
72
00:05:23,017 --> 00:05:24,602
Terima kasih, Svetlana.
73
00:05:26,851 --> 00:05:27,893
Alec.
74
00:05:28,726 --> 00:05:29,726
Duduklah.
75
00:05:31,851 --> 00:05:32,851
Lapar?
76
00:05:33,892 --> 00:05:35,518
- sedikit, ya
- bagus
77
00:05:35,601 --> 00:05:39,977
Aku telah memesankanmu escargot dan ini
satu-satunya menu terbaik di sini.
78
00:05:40,309 --> 00:05:41,560
Tolong diisi yang itu, terima kasih.
79
00:05:45,767 --> 00:05:47,893
Kau pasti penasaran.
80
00:05:48,517 --> 00:05:49,518
Tanyakanlah.
81
00:05:51,476 --> 00:05:52,852
Kau itu pamanku
82
00:05:52,934 --> 00:05:56,518
Memang.
Ibu tersayang adalah adik perempuanku.
83
00:05:56,601 --> 00:05:58,852
Lalu kenapa aku tidak pernah
mendengar tentangmu?
84
00:05:59,934 --> 00:06:01,893
sayangnya, kami jarang bekomunikasi.
85
00:06:01,976 --> 00:06:04,643
Ada beberapa hal yang
tidak dapat kami setujui.
86
00:06:04,726 --> 00:06:05,726
Seperti?
87
00:06:05,767 --> 00:06:08,018
Nah, yang itu aku tidak
siap menjawabnya.
88
00:06:12,767 --> 00:06:16,102
Bank mengatakan bahwa kau akan
memberiku semua uang ini.
89
00:06:16,726 --> 00:06:18,810
Yah, itu benar.
90
00:06:20,517 --> 00:06:22,018
Bisakah aku terbuka denganmu?
91
00:06:22,101 --> 00:06:23,227
Tentu.
92
00:06:23,309 --> 00:06:25,685
Terus terang, kau
memalukan bagi keluarga.
93
00:06:25,767 --> 00:06:27,872
Kebiasaan judimubisa membuatmu terbunuh atau...
94
00:06:27,907 --> 00:06:29,977
paling tidak jatuh miskin.
95
00:06:30,559 --> 00:06:32,685
Kau tidak pernah menikah
dan kau tidur...
96
00:06:32,767 --> 00:06:34,727
Seolah-olah kau baru
saja menemukan kemauanmu.
97
00:06:34,809 --> 00:06:38,727
Sedangkan dengan gelar Teknikmu,
bisnismu itu menjadi sebuah bencana.
98
00:06:38,809 --> 00:06:40,393
Apa yang aku lakukan disini?
99
00:06:41,684 --> 00:06:44,268
aku siap melunasi semua hutangmu.
100
00:06:44,351 --> 00:06:45,852
Semuanya setiap sen nya.
101
00:06:45,934 --> 00:06:48,435
Yang pada saat ini ...
102
00:06:48,601 --> 00:06:51,143
jumlah tepatnya...
103
00:06:52,351 --> 00:06:56,102
88.950 pound
104
00:06:57,226 --> 00:06:58,602
Jadi kau lihat.
105
00:06:58,684 --> 00:07:00,060
Tidak semuanya buruk.
106
00:07:00,934 --> 00:07:04,518
Tentu saja, aku menginginkan sesuatu sebagai gantinya.
- Apa?
107
00:07:04,601 --> 00:07:07,727
aku ingin kau pindah ke luar negeri, meninggalkan Inggris.
108
00:07:08,684 --> 00:07:10,227
Tinggalkan Inggris?
109
00:07:10,309 --> 00:07:12,560
- Dimana?
- kau akan tinggal di Nova Scotia.
110
00:07:13,476 --> 00:07:16,685
- Itu adalah Kanada, jika kau tidak tahu di mana tempatnya.
- Mengapa?
111
00:07:16,767 --> 00:07:19,935
Yah, kami memiliki keluarga yang tinggal
di sana selama 200 tahun terakhir...
112
00:07:20,017 --> 00:07:23,268
dan, terus terang, di mana kita bisa mendapatkan di tanah disana.
113
00:07:23,351 --> 00:07:26,768
Ini adalah tradisi yang ingin aku pertahankan...
114
00:07:26,851 --> 00:07:28,268
Serbetnya.
115
00:07:28,934 --> 00:07:29,934
Terima kasih.
116
00:07:30,392 --> 00:07:32,352
365 hari
117
00:07:32,684 --> 00:07:33,893
Tidak kurang seharipun.
118
00:07:34,559 --> 00:07:36,518
Dan kemudian, jika kau tidak bahagia,
119
00:07:36,601 --> 00:07:39,039
Kau selalu bisa kembali ke Inggris dan kembali ke ...
120
00:07:39,074 --> 00:07:41,477
hidupmu yang menyedihkan yang kau tinggalkan...
121
00:07:41,559 --> 00:07:43,852
Dan, omong-omong, kau akan berangkat hari Senin.
122
00:07:44,351 --> 00:07:45,935
Itu ada dua hari lagi!
123
00:07:46,017 --> 00:07:49,768
Iya. Mudah-mudahan, temanmu
tidak akan membunuhmu saat itu.
124
00:07:49,851 --> 00:07:54,060
Nah, ini tiketmu ke Halifax.
125
00:07:54,142 --> 00:07:56,685
Kau akan dibantu di
bandara oleh seseorang dengan nama Frederick.
126
00:07:56,767 --> 00:07:59,018
Dia bekerja untukku
selama beberapa tahun,
127
00:07:59,101 --> 00:08:01,518
Dia merawat rumahku di
mana kau akan tinggal.
128
00:08:01,601 --> 00:08:06,268
Sekarang, ada surat-surat kerja dan
Visa yang berlaku untuk setahun.
129
00:08:06,559 --> 00:08:09,060
- Apa yang harus aku lakukan di sana?
- Bisa mencoba bekerja?
130
00:08:09,142 --> 00:08:10,143
Melakukan apa?
131
00:08:10,267 --> 00:08:11,685
Bukan masalahku, sayangku.
132
00:08:12,017 --> 00:08:15,018
Jadi, Senin, 13:05,
pesawatmu berangkat.
133
00:08:15,101 --> 00:08:17,310
Berangkatlah atau kesepakatan tidak jadi.
134
00:08:17,726 --> 00:08:18,935
Sekarang, aku benar-benar harus pergi.
135
00:08:19,434 --> 00:08:21,727
Nikmati makananmu, semuanya sudah dibayar.
136
00:08:22,809 --> 00:08:27,810
aku sangat menyesal dengan saudaramu, sayang sekali.
137
00:08:34,226 --> 00:08:38,727
Omong-omong, Alec, kau pernah melihat
sesuatu yang aneh tentang dirimu?
138
00:08:39,351 --> 00:08:40,351
Aneh?
139
00:08:40,767 --> 00:08:41,852
Aneh?
140
00:08:43,392 --> 00:08:44,518
Lupakanlah.
141
00:08:45,976 --> 00:08:47,018
Semoga berhasil.
142
00:09:00,101 --> 00:09:01,102
Terima kasih.
143
00:09:01,601 --> 00:09:05,102
Jadi aku katakan, kau mendapatkan tiket
pesawat, mendapatkan uang yan harus kau kembalikan...
144
00:09:05,226 --> 00:09:07,268
untuk lebih dekat dengan orang Rusia yang memberimu hutang...
145
00:09:07,351 --> 00:09:10,602
- Dan kau memberitahuku itu adalah pamanmu yang kau rampok.
- Apa yang salah denganmu? aku tidak akan merampok pamanku,
146
00:09:10,684 --> 00:09:11,684
Dan aku yang hanya dia punya.
147
00:09:12,351 --> 00:09:14,893
Selain itu, dia seperti satu-satunya keluarga.
148
00:09:15,309 --> 00:09:17,893
kau sudah mengeceknya 'kan?
Apa hutangmu sudah dilunasi.
149
00:09:17,976 --> 00:09:19,102
Ya, aku sudah cek.
150
00:09:20,101 --> 00:09:21,810
Tapi itu tidak penting.
151
00:09:22,851 --> 00:09:25,685
aku tidak akan pergi ke Kanada.
Ini konyol.
152
00:09:25,851 --> 00:09:28,268
Kurasa kalau Charlie ada di
sini, dia pasti menyuruhmu pergi.
153
00:09:28,351 --> 00:09:30,602
- kau jangan membicarakan adikku
- Baiklah.
154
00:09:30,684 --> 00:09:32,102
aku serius.
Kau jangan berbicara tentang Charlie!
155
00:09:32,226 --> 00:09:33,893
Oke, aku minta maaf...
156
00:09:34,601 --> 00:09:35,768
Sial!
157
00:09:40,101 --> 00:09:41,977
Jadi, Alec...
158
00:09:43,267 --> 00:09:45,268
Jika kau minum bir
bersama teman,
159
00:09:47,059 --> 00:09:52,352
Artinya, kau punya
uang untuk Tuan Masic?
160
00:09:52,434 --> 00:09:55,352
Biarkan dia sendiri! OK?
Dia akan mengembalikan uangmu!
161
00:09:57,142 --> 00:09:58,893
Sial!
162
00:10:18,309 --> 00:10:20,518
Alec, bermain-main...
163
00:10:22,309 --> 00:10:23,810
Oh, sial!
164
00:10:46,267 --> 00:10:49,268
- Katakan padaku dosa-dosamu, anakku
- Yesus Kristus!
165
00:10:49,767 --> 00:10:52,268
Aku harus tahu dosa apa yang akan kau akui.
166
00:10:52,601 --> 00:10:55,310
aku hanya bersembunyi di sini.
Baik.
167
00:10:55,392 --> 00:10:57,810
Ini adalah sakramen
sakral, keluarlah!
168
00:10:57,892 --> 00:10:59,768
Tidak, tolong, mereka akan membunuhku
169
00:10:59,851 --> 00:11:04,685
- Siapa yang mau menyakitimu?
- Tidak ada, pelankan suaramu
170
00:11:05,142 --> 00:11:06,935
Sekarang katakan apa yang telah kau lakukan.
171
00:11:07,017 --> 00:11:08,060
aku berutang uang kepada mereka.
172
00:11:08,142 --> 00:11:09,810
- apa kau mencuri?
- Tidak!
173
00:11:09,934 --> 00:11:10,935
aku berjudi.
174
00:11:16,517 --> 00:11:17,810
Tunggu tunggu...
175
00:11:20,559 --> 00:11:23,018
Tuan-tuan, kami harus tutup sekarang.
176
00:11:26,184 --> 00:11:28,060
Ini rumah Tuhan.
177
00:11:28,267 --> 00:11:30,685
aku tidak percaya salah
satu dari kalian berdoa.
178
00:11:30,892 --> 00:11:34,477
Jadi, maukah kau membawa
urusan bisnismu ke tempat lain?
179
00:11:57,309 --> 00:11:58,309
Terima kasih.
180
00:11:58,559 --> 00:12:03,060
Tetaplah untuk sementara disini, orang-orang
itu tidak akan pergi begitu saja.
181
00:12:03,267 --> 00:12:06,518
Kemarilah dan katakan padaku
apa yang terjadi denganmu
182
00:12:07,142 --> 00:12:09,310
Mungkin aku bisa memberimu saran.
183
00:12:09,392 --> 00:12:11,060
Dengar, Ayah, aku hanya...
184
00:12:11,142 --> 00:12:12,142
Duduk!
185
00:12:13,476 --> 00:12:15,018
Kau berutang padaku saat ini.
186
00:12:15,101 --> 00:12:16,435
Duduk dan bicara
187
00:12:19,976 --> 00:12:22,852
Sepertinya hidupmu tidak berjalan dengan baik, bukan?
188
00:12:24,184 --> 00:12:26,518
aku pikir kau harus pindah ke Kanada.
189
00:12:26,601 --> 00:12:29,518
aku pikir itu adalah cara Tuhan memberimu kesempatan kedua.
190
00:12:29,601 --> 00:12:32,018
Percayalah, paman aku tidak berguna untuk Tuhan.
191
00:12:32,267 --> 00:12:36,185
- Biar aku ceritakan sebuah cerita
- Tidak, tolong, Ayah. Aku akan pergi
192
00:12:39,392 --> 00:12:42,268
Ada seorang pastor paroki
di sebuah gereja.
193
00:12:42,351 --> 00:12:46,935
Dan hujan sangat buruk selama
sebulan, dan kota itu banjir.
194
00:12:47,101 --> 00:12:48,852
Dan orang-orang terpaksa untuk pergi,
195
00:12:49,351 --> 00:12:52,477
Tapi pastor tersebut berkata:
"Tuhan akan menyelamatkan aku!",
196
00:12:52,559 --> 00:12:54,060
jadi dia tetap tinggal di sana...
197
00:12:54,142 --> 00:12:56,434
Sekarang, saat airnya sampai ke pinggangnya,
198
00:12:56,469 --> 00:12:58,727
mereka mengirim polisi untuk mengevakuasi dia,
199
00:12:59,059 --> 00:13:02,893
Lalu mereka mengirimnya pemadam kebakaran,
dan tentara dengan sebuah kapal,
200
00:13:03,309 --> 00:13:08,935
dan dia selalu menolak, percaya bahwa
Tuhanlah yang akan menyelamatkannya.
201
00:13:10,392 --> 00:13:11,727
dan dia tenggelam.
202
00:13:15,642 --> 00:13:19,310
Dan ketika dia berhadapan muka dengan
Tuhan, dia mengeluh, dia berkata:
203
00:13:19,392 --> 00:13:22,268
"Tuhan, mengapa kau meninggalkan aku?"
204
00:13:23,226 --> 00:13:28,518
Dan Tuhan berfirman: "aku mengirim
Polisi, dan petugas pemadam kebakaran,
205
00:13:29,101 --> 00:13:33,768
dan bahkan tentara dengan kapal tapi tetap
saja kau tidak mau mendengarkan. "
206
00:13:37,267 --> 00:13:39,268
aku pikir Tuhan mengirim pamanmu.
207
00:13:40,976 --> 00:13:42,268
Pergilah ke Kanada.
208
00:14:16,517 --> 00:14:17,602
Itu aku,..
209
00:14:19,392 --> 00:14:21,685
aku adalah Frederick
Selamat datang di Nova Scotia.
210
00:14:33,517 --> 00:14:36,310
Jadi, apa kau dari Nova Scotia?
211
00:14:37,267 --> 00:14:38,310
Iya.
212
00:14:41,226 --> 00:14:43,227
Dan sudah berapa lama kau mengenal pamanku?
213
00:14:44,476 --> 00:14:46,060
43 tahun.
214
00:14:48,101 --> 00:14:49,643
Wow, aku baru ketemu dia.
215
00:15:37,017 --> 00:15:39,518
Jadi, ada beberapa hal tentang
rumah ini yang harus kau ketahui.
216
00:15:39,642 --> 00:15:43,143
Terkadang fenner rusak, beritahu aku jika
itu terjadi tapi jangan menendangnya.
217
00:15:43,226 --> 00:15:46,060
Kulkas tidak besar, tapi
makananmu tidak akan busuk
218
00:15:46,142 --> 00:15:48,768
Kau punya satu telepon,
mesin cuci di belakang.
219
00:15:48,976 --> 00:15:50,685
Jangan over load itu akan banjir.
220
00:15:50,767 --> 00:15:53,602
Tempat tidurmu sedikit berderit,
Kau akan terbiasa dengan itu.
221
00:15:53,684 --> 00:15:55,727
Seprai dan handuk segar ada di lemari.
222
00:15:56,226 --> 00:15:57,226
Punya pertanyaan?
223
00:15:57,392 --> 00:15:59,643
Ya. Apakah ada Internet?
224
00:15:59,726 --> 00:16:00,726
Tidak.
225
00:16:01,809 --> 00:16:03,018
Dimana kota terdekat?
226
00:16:03,142 --> 00:16:05,018
Lunenburg, sekitar empat kilometer ke arah timur.
227
00:16:05,101 --> 00:16:06,602
Bagaimana aku bisa sampai di sana?
228
00:16:06,684 --> 00:16:08,518
Pamanmu memintaku untuk
mencarikan mobil untukmu.
229
00:16:08,601 --> 00:16:10,893
Seorang temanku nelayan tua
menjual truknya padaku.
230
00:16:10,976 --> 00:16:12,185
Harusnya dikirim pagi hari.
231
00:16:12,267 --> 00:16:14,685
- Oh, bagus, terima kasih
- Ya, terima kasih saat kau melihatnya.
232
00:16:15,351 --> 00:16:16,351
Tunggu tunggu.
233
00:16:16,517 --> 00:16:18,477
Bagaimana aku bisa menghubungimu?
234
00:16:18,559 --> 00:16:20,159
Aku akan ada di sekitar sini.
Nomorku ada di dinding.
235
00:16:27,392 --> 00:16:30,477
Oh, aku rasa iniku,.. Selama setahun.
236
00:17:00,601 --> 00:17:02,310
kau pasti bercanda?
237
00:17:27,851 --> 00:17:28,977
Yesus!
238
00:17:32,434 --> 00:17:35,768
Mobil bagus!
aku harap kau suka memancing.
239
00:17:36,351 --> 00:17:38,268
Oh, aku tidak memancing.
240
00:17:39,392 --> 00:17:41,893
Ini... benda ini seharusnya tidak ada di jalan.
241
00:17:41,976 --> 00:17:43,935
- Ini sebenarnya bukan milikku...
Fred membelinya, aku tahu.
242
00:17:44,184 --> 00:17:45,727
Kau pasti Alec.
243
00:17:45,809 --> 00:17:46,560
Ya.
244
00:17:46,642 --> 00:17:50,018
Hei. aku Cecilia, aku kenal pamanmu, dia
mengatakan kepadaku bahwa kau mungkin akan datang.
245
00:17:50,559 --> 00:17:52,977
- Oh, hai
- Oh. apa kau mabuk pesawat?
246
00:17:54,059 --> 00:17:55,227
Ya, sedikit...
247
00:17:55,809 --> 00:17:57,018
Mau kutraktir kopi?
248
00:17:57,892 --> 00:17:58,892
Tentu.
249
00:18:02,226 --> 00:18:06,268
- Dekat kok, cuma di sudut itu.
- Apakah baik-baik saja ditinggal disitu?
250
00:18:06,476 --> 00:18:09,352
Ya, aku tidak berpikir ada yang mau mencuri itu.
251
00:18:12,226 --> 00:18:13,768
Ini konyol
252
00:18:15,226 --> 00:18:16,810
Apa yang membuatmu jauh-jauh kemari?
253
00:18:16,892 --> 00:18:19,435
Aku hanya menginginkan perubahan.
254
00:18:19,517 --> 00:18:22,060
Itu adalah hal yang sekarang
atau tidak pernah lakukan, jadi...
255
00:18:22,392 --> 00:18:23,643
Apa yang kau kerjakan?
256
00:18:23,851 --> 00:18:25,518
- aku dokter hewan
- Oh ya?
257
00:18:25,601 --> 00:18:27,393
Ya, kebanyakan hewan ternak.
258
00:18:27,476 --> 00:18:29,685
aku pindah ke sini setelah kuliah.
259
00:18:30,017 --> 00:18:32,352
Dan profesimu?
260
00:18:32,434 --> 00:18:34,352
Aku memperbaiki semuanya.
261
00:18:35,017 --> 00:18:37,727
aku seorang insinyur mesin.
262
00:18:37,809 --> 00:18:41,102
Jadi, aku memiliki kemampuan untuk
memperbaiki apapun berkaitan dengan listrik.
263
00:18:41,184 --> 00:18:42,352
Sungguh?
264
00:18:43,726 --> 00:18:45,518
kau tahu apa?
Kau harus memasang iklan
265
00:18:45,601 --> 00:18:47,518
di koran mingguan
lokal, itu seperti...
266
00:18:47,553 --> 00:18:49,435
... sebuah Alkitab disini
Semua orang membacanya.
267
00:18:50,976 --> 00:18:54,893
Ya. itu benar-benar akan membantuku mencari jalan keluar.
Aku agak butuh uang.
268
00:18:54,976 --> 00:18:57,768
Mereka tutup hari ini karena
mereka mempublikasikannya besok.
269
00:18:57,934 --> 00:19:00,768
Tapi aku mungkin bisa mendapatkan
sisipan iklan untukmu di sana.
270
00:19:00,851 --> 00:19:02,102
Editornya adalah tetanggaku,
271
00:19:02,184 --> 00:19:04,143
- ya?
- Yeah
272
00:19:04,226 --> 00:19:06,106
- Yeah... Itu bagus, terima kasih.
273
00:19:06,184 --> 00:19:07,560
Tunggu sebentar.
274
00:19:07,892 --> 00:19:11,435
Oke, apa yang ingin kau tulis?
275
00:19:12,684 --> 00:19:17,060
"Penyembuh, Alec Bailey,
telah tiba di Lunenburg."
276
00:19:17,309 --> 00:19:20,102
"aku memperbaiki listrik yang rusak".
277
00:19:21,017 --> 00:19:25,518
aku akan menempatkan rumah
pamanmu sebagai alamatnya.
278
00:19:26,351 --> 00:19:28,768
"Penyembuh", aku suka itu.
279
00:19:28,851 --> 00:19:30,102
- ya?
- ya!
280
00:19:30,184 --> 00:19:33,685
Yah aku punya toko dengan
nama yang sama di rumah.
281
00:19:34,517 --> 00:19:35,852
Hai cecilia
282
00:19:36,101 --> 00:19:37,185
Pastor Malloy.
283
00:19:37,267 --> 00:19:40,060
Ini adalah Alec, keponakan
Raymond, dia baru sampai di sini.
284
00:19:41,434 --> 00:19:45,060
Selamat datang di komunitas kami.
Pamanmu adalah orang yang sangat murah hati.
285
00:19:45,351 --> 00:19:46,352
Apakah dia begitu?
286
00:19:46,434 --> 00:19:48,143
Apakah aku akan melihatmu di misa hari Minggu?
287
00:19:49,309 --> 00:19:53,060
Tidak, aku sebenarnya seorang Buddhis.
288
00:19:54,559 --> 00:19:55,559
Budha?
289
00:19:58,059 --> 00:19:59,059
Ya.
290
00:19:59,767 --> 00:20:01,185
Dan bagaimana itu terjadi?
291
00:20:02,434 --> 00:20:05,810
Nah, sama seperti kau menemukan
Yesus, aku menemukan Buddha.
292
00:20:06,559 --> 00:20:07,935
Dan dimana tepatnya?
293
00:20:08,184 --> 00:20:10,685
Maksudku, kau menemukannya?
294
00:20:15,226 --> 00:20:18,393
- aku menemukan...
- Bapa, beri dia waktu istirahat, dia baru saja sampai di sini.
295
00:20:19,601 --> 00:20:22,435
aku hanya bercanda. Semoga beruntung!
296
00:20:23,559 --> 00:20:25,185
- Sampai ketemu lagi, Cecilia
- Sampai jumpa
297
00:20:27,476 --> 00:20:29,060
Apakah kau benar-benar seorang Buddhis?
298
00:20:29,767 --> 00:20:31,810
Tidak, aku pernah ke Thailand.
299
00:20:36,142 --> 00:20:39,435
Jadi, apakah kau sudah menikah?
300
00:20:40,017 --> 00:20:42,102
- Tidak terima kasih.
- Tidak?
301
00:20:42,767 --> 00:20:45,768
Tidak, aku benar-benar ingin seperti...
apa yang kau suka
302
00:20:47,351 --> 00:20:49,018
- benarkah
- ya!
303
00:20:50,184 --> 00:20:53,977
Wow itu sangat bagus!
304
00:20:54,059 --> 00:20:56,977
- Mungkin aku bisa membawamu ke makan malam atau sesuatu...
- Tidak, aku suka wanita.
305
00:20:57,767 --> 00:20:58,767
Apa?
306
00:20:59,767 --> 00:21:01,185
Oh, kau seorang lesbian?
307
00:21:01,684 --> 00:21:03,935
Iya. Itulah yang mereka sebut itu.
308
00:21:04,726 --> 00:21:06,227
Maaf. Aku tidak...
309
00:21:09,684 --> 00:21:10,810
Batty, ada apa?
310
00:21:11,809 --> 00:21:13,727
Batman, ada apa Apa yang sedang terjadi?
311
00:21:18,726 --> 00:21:21,352
Itu sangat aneh.
312
00:21:21,809 --> 00:21:23,893
Apakah kau baik dengan binatang?
313
00:21:24,934 --> 00:21:25,977
aku tidak tahu
314
00:21:26,351 --> 00:21:29,518
Nah, jika memperbaiki benda tidak berhasil,
315
00:21:29,601 --> 00:21:32,852
Kau selalu bisa datang untuk bekerja denganku,
aku bisa menggunakan bantuanmu.
316
00:21:32,934 --> 00:21:34,310
- ya?
- ya!
317
00:21:34,934 --> 00:21:37,102
- Baik.
- Baik.
318
00:21:40,892 --> 00:21:42,560
Hei, tidak, tidak, tidak...
319
00:22:42,601 --> 00:22:43,602
Oh sial.
320
00:22:48,642 --> 00:22:49,642
Bir...
321
00:22:50,059 --> 00:22:53,018
aku tidak bermaksud untuk...
Aku hanya berhenti di sini...
322
00:22:53,226 --> 00:22:54,226
Bir.
323
00:22:57,226 --> 00:22:59,893
Tunjukkan lisensi dan registrasimu.
324
00:23:02,017 --> 00:23:04,518
aku baru saja pindah kesini.
aku baru memakai truk ini.
325
00:23:04,601 --> 00:23:05,852
Aku tahu siapa dirimu.
326
00:23:06,934 --> 00:23:10,435
Kau adalah seorang Heach.
Keponakan Raymond
327
00:23:10,517 --> 00:23:12,393
Ya! kau pasti tahu pamanku,
328
00:23:12,476 --> 00:23:14,477
Kau punya surat-suratnya di
kendaraanmu, ya atau tidak?
329
00:23:30,726 --> 00:23:33,726
aku memberimu tilang...
330
00:23:33,761 --> 00:23:36,727
untuk parkir di sisi jalan
dengan lampu darurat...
331
00:23:37,059 --> 00:23:38,643
dan untuk minum dan mengemudi.
332
00:23:38,726 --> 00:23:42,060
Tunggu, aku tersedak keripik.
333
00:23:42,559 --> 00:23:44,602
dan aku juga tidak main-main.
334
00:23:45,309 --> 00:23:46,893
Selamat datang di Nova Scotia.
335
00:23:49,101 --> 00:23:53,102
Dan saat kau bertemu dengan pamanmu,
katakan padanya bahwa Tom mengiriminya salam.
336
00:24:10,434 --> 00:24:11,434
Ya Tuhan, ini sangat dingin!
337
00:24:27,601 --> 00:24:28,643
Permisi.
338
00:24:30,101 --> 00:24:35,393
Maaf, pintu depan terbuka.
aku harap kau tidak keberatan.
339
00:24:36,559 --> 00:24:38,268
Kami akan menunggu di ruang tamu.
340
00:24:49,851 --> 00:24:51,227
Apa yang kalian semua lakukan disini?
341
00:24:51,934 --> 00:24:53,768
Iklan yang kau pasang?
Si Penyembuh?
342
00:25:03,267 --> 00:25:05,102
- Oh, beri aku waktu sebentar.
- Baik.
343
00:25:15,184 --> 00:25:17,643
Benar, siapa dulu?
344
00:25:17,726 --> 00:25:18,768
Kita.
345
00:25:19,101 --> 00:25:20,643
Besar. Bagaimana aku bisa membantu?
346
00:25:20,726 --> 00:25:24,227
Nah, aku menderita radang sendi
dan semakin parah setiap hari.
347
00:25:24,309 --> 00:25:27,643
Dan suamiku, juga pendengarannya nyaris tuli.
348
00:25:28,017 --> 00:25:29,435
Sangat mengganggu.
349
00:25:30,726 --> 00:25:32,643
Jadi, bisakah kau membantu kami?
350
00:25:33,101 --> 00:25:36,935
Maaf, sepertinya ada kesalahan di sini.
351
00:25:37,017 --> 00:25:39,727
Tapi kau seorang penyembuh?
Itu yang dikatakan di iklan.
352
00:25:41,267 --> 00:25:46,643
Tidak tidak Tidak...
Ini... Ini adalah kata komersialku,
353
00:25:46,851 --> 00:25:49,185
Ini... Ini adalah sloganku,
354
00:25:50,476 --> 00:25:53,727
- aku memperbaiki benda listrik.
- Iklan bilang kau Si Penyembuh
355
00:25:59,809 --> 00:26:02,060
"Si Penyembuh, Alec Bailey,
Tiba di Lunenburg."
356
00:26:02,142 --> 00:26:07,018
"aku memperbaiki siapa pun."
Tunggu... aku tidak mengatakan itu.
357
00:26:07,101 --> 00:26:08,852
Tapi, itu tercetak di sana.
358
00:26:08,934 --> 00:26:11,393
Terus terang, kami sedikit terkejut...
359
00:26:11,476 --> 00:26:16,727
bahwa kau melakukan dengan cara seperti ini,
karena itu sepastinya menjadi sebuah rahasia.
360
00:26:17,351 --> 00:26:20,018
Apa maksudmu rahasia?
361
00:26:20,101 --> 00:26:22,352
Jadi gula darahku di atas normal.
362
00:26:22,434 --> 00:26:24,602
Dokter mengatakan bahwa aku akan membutuhkan insulin pada saat ini.
363
00:26:24,684 --> 00:26:26,727
aku sangat muak dengan diet.
Itu tidak ada artinya.
364
00:26:26,809 --> 00:26:29,060
Ya, aku seperti pabrik batu ginjal.
365
00:26:29,142 --> 00:26:30,810
Satu bulan, kadang dua...
366
00:26:31,226 --> 00:26:33,060
Aku bisa merasakan satu muncul kemarin.
367
00:26:34,059 --> 00:26:36,518
Iklan itu salah
368
00:26:36,601 --> 00:26:38,852
aku tidak bisa... aku bukan penyembuh.
aku tidak menyembuhkan orang.
369
00:26:38,934 --> 00:26:40,560
Dia tidak mau membantu kita.
370
00:26:40,642 --> 00:26:43,310
- Apa?
- Dia tidak mau membantu kita!
371
00:26:43,392 --> 00:26:45,977
- Kenapa tidak?
- Karena aku bukan dokter.
372
00:26:46,059 --> 00:26:48,893
- Apa?
- Jadi, kau bukan yang terpilih?
373
00:26:49,434 --> 00:26:50,810
Apa yang kau bicarakan?
374
00:26:50,976 --> 00:26:52,810
Kenapa kau berbohong
seperti itu?
375
00:26:52,892 --> 00:26:55,727
Dengar, Ini salah, oke, salah paham.
376
00:26:56,267 --> 00:26:57,955
Jika kau memiliki sesuatu
yang berkaitan dengan listrik, apa saja yang rusak.
377
00:26:57,990 --> 00:26:59,643
aku akan dengan senang hati memperbaikinya.
378
00:26:59,726 --> 00:27:00,977
Itulah yang aku lakukan.
379
00:27:02,059 --> 00:27:03,435
Trukku rusak.
380
00:27:03,517 --> 00:27:06,393
Jika seseorang bisa mengantarku ke rumah
Cecilia, aku bisa membersihkan semua kekeliruan ini.
381
00:27:06,476 --> 00:27:08,316
Tidakkah kau bilang kau bisa
memperbaiki barang listrik?
382
00:27:08,517 --> 00:27:10,393
- Yeah - Perbaiki mobilmu
383
00:27:11,226 --> 00:27:12,602
Ini sangat tidak adil.
384
00:27:13,017 --> 00:27:15,268
aku benar-benar mengira
doaku telah dijawab.
385
00:27:17,392 --> 00:27:21,393
aku bisa mengantarmu ke rumah Cecilia,
jika kau melakukan sesuatu untukku,
386
00:27:22,976 --> 00:27:23,810
tentu.
387
00:27:23,892 --> 00:27:27,143
Pacarku telah menunda-nunda
meminta untuk menikah denganku.
388
00:27:27,267 --> 00:27:28,727
Hanya butuh sedikit dorongan.
389
00:27:29,226 --> 00:27:31,705
Jadi, jika aku mengatakan
sesuatu yang tidak masuk akal...
390
00:27:31,740 --> 00:27:34,185
Saat dia ada di sekitarku,
kau mau ikuti instruksiku?
391
00:27:34,392 --> 00:27:36,643
Ya, aku bisa melakukan itu
Kapan kau ingin aku melakukan itu?
392
00:27:36,726 --> 00:27:38,643
Sekarang.
Dialah yang mengantarku ke sini.
393
00:27:42,934 --> 00:27:44,602
Jadi, Philip, ini Alec.
394
00:27:45,184 --> 00:27:48,352
Kita tahu jalan kembali.
Sudah berapa lama, Alec?
395
00:27:49,517 --> 00:27:53,018
- Sementara waktu.
- Astaga, tidak merasa seperti itu.
396
00:27:53,142 --> 00:27:54,935
Sungguh menakjubkan bagaimana bagi seorang wanita,
397
00:27:55,017 --> 00:27:58,227
Kesan pertama dengan
pria itu sangat penting.
398
00:27:59,392 --> 00:28:01,852
Aku beruntung, kau sangat manis, Alec.
399
00:28:01,934 --> 00:28:03,185
Begitu lembut,
400
00:28:04,351 --> 00:28:07,102
Berapa lama kau tinggal?
401
00:28:07,517 --> 00:28:09,727
- 1Tahun.
- 1 tahun?
402
00:28:09,809 --> 00:28:11,060
Itu sangat bagus.
403
00:28:16,017 --> 00:28:19,143
Suatu hari nanti kita pergi berenang lagi, di danau, seperti dulu.
404
00:28:19,684 --> 00:28:22,435
Ingat saat itu ibuku hampir
memergoki kita dengan telanjang di bokong?
405
00:28:22,517 --> 00:28:26,435
- kita bersembunyi selama satu jam di belakang batu?
- Tidak, aku tidak ingat itu
406
00:28:26,517 --> 00:28:29,185
Tidak apa, Alec, Philip mengerti.
407
00:28:29,267 --> 00:28:32,102
Kita semua memiliki masa
lalu, Benar, sayang?
408
00:28:33,767 --> 00:28:36,102
tentu.
409
00:28:51,517 --> 00:28:54,518
Sampai jumpa lagi, Alec.
Senang banget kau disini
410
00:28:54,601 --> 00:28:56,018
Telepon aku kapan saja
411
00:28:56,101 --> 00:28:57,602
- Hei
- Hei
412
00:29:00,309 --> 00:29:01,309
Apa?
413
00:29:03,476 --> 00:29:04,477
Tidak ada.
414
00:29:05,517 --> 00:29:06,893
Mereka salah mencetak iklannya.
415
00:29:09,351 --> 00:29:10,602
Hei, ini tidak lucu.
416
00:29:11,184 --> 00:29:13,393
aku sudah didatangi 4 klien aneh di rumahku,
417
00:29:13,476 --> 00:29:17,185
Satu dengan penyakit arthritis, yang satu tuli,
seorang pelayan wanita yang lebay ...
418
00:29:17,267 --> 00:29:18,768
dan pria dengan beberapa batu ginjal...
419
00:29:18,851 --> 00:29:20,785
Aku minta maaf. aku akan meminta
mereka untuk mencetaknya kembali,
420
00:29:20,809 --> 00:29:22,243
tapi tidak akan dipasang sampai minggu depan.
421
00:29:22,267 --> 00:29:23,393
aku telah di sini selama dua hari...
422
00:29:23,476 --> 00:29:27,435
aku mendapat tilang kemarin sebesar
250 dollar oleh seorang polisi.
423
00:29:27,517 --> 00:29:28,014
Tunggu, Tom?
424
00:29:28,049 --> 00:29:29,643
Tom menilangmu?
425
00:29:30,851 --> 00:29:33,393
Mantan istri Tom itu naksir Raymond...
426
00:29:33,476 --> 00:29:35,393
dan rumor mengatakan bahwa mereka memiliki hubungan sesuatu...
427
00:29:35,476 --> 00:29:39,018
Jadi, Tom mencoba membuat hidup pamamu
sulit saat dia di sini.
428
00:29:39,101 --> 00:29:41,852
Bagus.
Nah, sekarang aku yang jadi targetnya, bukan?
429
00:29:49,517 --> 00:29:51,935
Ada apa denganmu dengan binatang?
430
00:29:52,017 --> 00:29:55,143
Anjingku mencintaimu,
domba-domba itu mengikuti kita...
431
00:29:55,226 --> 00:29:57,435
aku pikir kau punya
beberapa binatang aneh.
432
00:29:58,226 --> 00:29:59,393
Aku ingin bertanya padamu
433
00:30:00,642 --> 00:30:02,538
Aku tahu ini mengganggumu,
tapi kemarin ...
434
00:30:02,573 --> 00:30:04,435
Apakah kau serius dengan
tawaran pekerjaan itu?
435
00:30:04,767 --> 00:30:08,685
- ya! Tentu saja!
- Bagus, kapan aku mulai?
436
00:30:10,142 --> 00:30:12,393
Sekarang juga! Aku tidak percaya.
437
00:30:12,726 --> 00:30:14,310
- Apa itu tadi?
- ikuti saja aku
438
00:30:21,351 --> 00:30:22,518
Ya Tuhan!
439
00:30:22,684 --> 00:30:24,393
Apa?
440
00:30:24,892 --> 00:30:27,935
Sapi ini telah mengalami kesulitan sejak
kemarin, dengan rasa sakit terus-menerus.
441
00:30:28,017 --> 00:30:29,268
Apa salahnya?
442
00:30:29,351 --> 00:30:30,435
Dia hamil
443
00:30:30,976 --> 00:30:34,435
Apakah kau pikir dia akan kehilangan... Bayinya?
444
00:30:34,517 --> 00:30:36,560
Tidak.
aku pikir ini akan terjadi sekarang juga.
445
00:30:37,684 --> 00:30:39,768
- Apakah kau akan memembantunya melahirkan?
- Iya
446
00:30:39,851 --> 00:30:42,310
Kupikir, seharusnya kita
memberikannya sedikit privasi.
447
00:30:42,392 --> 00:30:43,893
Alec, ambil sarung tangan.
448
00:30:44,476 --> 00:30:46,810
Apakah kau menginginkan pekerjaan atau tidak?
Ambil sarung tangannya.
449
00:30:47,184 --> 00:30:48,435
Alec, ayo!
450
00:30:51,642 --> 00:30:52,685
Santai bro.
451
00:30:53,267 --> 00:30:56,268
Ya Tuhan! Tongkat apa itu yang
keluar dari lubangnya?
452
00:30:56,351 --> 00:30:57,560
Itu sepasang kaki!
453
00:30:57,642 --> 00:31:00,768
Oke, kita akan menariknya, siap?
Siap?
454
00:31:01,851 --> 00:31:02,852
Mulai!
455
00:31:04,767 --> 00:31:07,643
Ayo ayo ayo!
456
00:31:09,767 --> 00:31:10,810
Ayolah.
457
00:31:15,267 --> 00:31:16,477
Hei, si kecil
458
00:31:26,517 --> 00:31:29,643
Kau tahu, biasanya tidak
seperti itu, sebenarnya...
459
00:31:29,726 --> 00:31:31,518
- aku tidak ingin membicarakannya
- Baik.
460
00:31:34,434 --> 00:31:36,685
Aku masih benci kalau dia menatapku.
461
00:31:39,184 --> 00:31:40,602
Aku sangat menyesal.
462
00:31:43,392 --> 00:31:45,268
- Serius?
- Aku sangat menyesal.
463
00:31:52,601 --> 00:31:56,060
- Kau kedatangan beberapa tamu.
- Tidak, aku punya lebih banyak klien.
464
00:32:06,642 --> 00:32:09,935
Tn. Bailey, bisakah kau membantu kami sekarang?
465
00:32:10,017 --> 00:32:12,227
Frank, Leslie, ada apa ini?
466
00:32:12,809 --> 00:32:15,143
Rebecca kecilku, Cecilia,
kau tahu yang salah.
467
00:32:15,434 --> 00:32:16,477
Umurnya hampir lima tahun.
468
00:32:16,559 --> 00:32:18,477
dan dia belum berbicara selama setahun terakhir.
469
00:32:18,559 --> 00:32:22,893
aku sangat menyesal, iklan tersebut salah cetak.
Dia bukan penyembuh.
470
00:32:23,392 --> 00:32:24,768
kau bukan penyembuh?
471
00:32:24,851 --> 00:32:27,977
Tidak, aku memperbaiki hal-hal berhubungan dengan listrik, bukan manusia.
472
00:32:29,351 --> 00:32:31,768
Bisakah kau .. paling tidak mencobanya.
473
00:32:32,017 --> 00:32:34,227
Leslie...
474
00:32:35,476 --> 00:32:37,935
Aku akan memperbaikinya.
475
00:32:39,226 --> 00:32:40,477
Aku sangat menyesal.
476
00:32:40,809 --> 00:32:42,185
Aku akan menemuimu besok pukul 10.
477
00:32:48,059 --> 00:32:50,060
aku sangat menyesal,
ini salahku,
478
00:32:50,142 --> 00:32:51,685
aku tidak akan pernah bisa melewati 1 tahun ini.
479
00:33:17,601 --> 00:33:18,810
Alec Bailey!
480
00:33:21,601 --> 00:33:22,602
Apa yang sedang terjadi?
481
00:33:22,684 --> 00:33:23,810
Alec Bailey!
482
00:33:26,642 --> 00:33:27,977
Aku ingin bicara denganmu
483
00:33:28,059 --> 00:33:29,695
Beraninya kau datang ke komunitas yang damai ini?
484
00:33:29,719 --> 00:33:31,368
dan mencoba untuk menipu orang-orang ini?
485
00:33:31,392 --> 00:33:33,060
- Apa yang kau bicarakan?
- Penyembuh?
486
00:33:33,142 --> 00:33:35,060
Apakah itu cara terbaik yang bisa kau pakai?
487
00:33:35,142 --> 00:33:37,727
Dengar... Ini adalah sebuah kesalahan, OK?
Mereka salah cetak iklan.
488
00:33:37,809 --> 00:33:40,227
Ah! omong kosong!
aku tahu penipuan seperti ini.
489
00:33:40,517 --> 00:33:42,393
Sekarang kau membuat seluruh kota membicarakannya.
490
00:33:42,476 --> 00:33:44,280
Tentu saja kau mengatakan itu adalah sebuah kesalahan.
491
00:33:44,315 --> 00:33:45,852
Apa yang kau bicarakan, aku sudah katakan
bahwa iklan itu omong kosong.
492
00:33:45,934 --> 00:33:48,185
Hei, jangan gunakan bahasa kotor denganku.
493
00:33:48,267 --> 00:33:49,788
Baiklah, dengarkan aku dan
tolong beritahu orang-orang ini...
494
00:33:49,823 --> 00:33:51,310
bahwa aku bukan penyembuh.
495
00:33:51,726 --> 00:33:52,893
Paula, ayo...
496
00:33:53,476 --> 00:33:54,477
Oke, mulai.
497
00:33:54,601 --> 00:33:57,727
Seperti yang bisa kita lihat, pohon ek dan hutannya yang lebat dengan lumut,
498
00:33:57,809 --> 00:33:59,143
Jadi lembab di musim semi...
499
00:34:01,809 --> 00:34:03,310
Kedengarannya terjadi argumen yang buruk.
500
00:34:03,392 --> 00:34:05,205
Dan menyebarkan publisitasmu?
Tidak,
501
00:34:05,240 --> 00:34:07,018
Aku akan melaporkanmu
kepada pihak berwenang!
502
00:34:07,101 --> 00:34:09,185
Kau tahu apa? Pergilah dari rumahku!
Kau membuatku sakit kepala.
503
00:34:09,267 --> 00:34:12,227
Pamanmu akan malu denganmu
Jangan lari dariku! Aku sedang berbicara denganmu.
504
00:34:12,309 --> 00:34:13,560
Jangan sentuh aku!
505
00:34:17,226 --> 00:34:18,268
Tolong aku,..
506
00:34:23,184 --> 00:34:24,184
Sial!
507
00:34:26,517 --> 00:34:28,352
Laura, lihat ini...
508
00:34:30,809 --> 00:34:35,018
- Ya Tuhan!
- Apakah itu Pastor Malloy?
509
00:34:36,017 --> 00:34:37,268
Jangan mati ditempatku
510
00:34:39,142 --> 00:34:42,560
Ya Tuhan, dia membunuh Pastor Malloy.
511
00:34:50,309 --> 00:34:53,393
- Apa yang dia lakukan?
- Dia mungkin akan menguburnya.
512
00:34:56,601 --> 00:34:57,768
Oh Yesus!
513
00:34:57,851 --> 00:34:59,893
- Ayo pergi dari sini.
- Tidak, tunggu, tunggu.
514
00:35:07,767 --> 00:35:09,310
Ya ampun!
515
00:35:09,392 --> 00:35:11,685
- Orang itu adalah binatang.
- Ya Tuhan!
516
00:35:13,642 --> 00:35:15,893
Aku sudah merekam semuanya di kamera.
Ayoi kita perlihatkan pada Tom!
517
00:35:39,059 --> 00:35:40,060
Oh, sial!
518
00:35:56,684 --> 00:35:58,602
Tolong! Tolong!
519
00:35:59,601 --> 00:36:00,602
Tolong!
520
00:36:40,559 --> 00:36:45,185
Hei, Alec, aku tidak tahu kau adalah
Penyembuh. aku baru saja melihat iklannya.
521
00:36:45,559 --> 00:36:48,518
Dimana kantor surat kabar?
aku perlu berbicara dengan mereka!
522
00:36:49,101 --> 00:36:51,060
Dan apakah kau ingin jus spacial hari ini?
523
00:36:51,142 --> 00:36:52,643
- Itu jus Blackberry Apple.
- Oh, tentu
524
00:36:53,184 --> 00:36:57,227
Larry! Apakah kau ingin mencoba minum jus
hari ini? Ini jus Blackberry Apple ..
525
00:36:57,309 --> 00:36:59,185
Kenapa kau berteriak padaku?
526
00:36:59,809 --> 00:37:01,060
Aku mau, Mary.
527
00:37:02,726 --> 00:37:06,185
- Larry, bisakah kau mendengarku?
- Yeah, ada apa?
528
00:37:06,434 --> 00:37:10,310
- Larry, kau mendapat pendengaranmu kembali!
- Ya kurasa begitu.
529
00:37:10,392 --> 00:37:12,352
Dan aku juga tidak merasa sakit pagi ini.
530
00:37:12,434 --> 00:37:14,977
- Aku pikir itu hanya sebuah keberuntungan.
- Oh Yesus Terkasih!
531
00:37:15,059 --> 00:37:17,560
Mereka bilang putri Leslie sekarang cerewet
seperti kotak suara
532
00:37:17,642 --> 00:37:19,060
...setelah ia melihat Alec.
533
00:37:19,517 --> 00:37:22,227
Aku akan memeriksakan tes darahku,
Mungkin aku juga.
534
00:37:22,309 --> 00:37:23,309
Ya, harusnya begitu.
535
00:37:23,434 --> 00:37:26,643
- Apa kau benar-benar berpikir bahwa dia adalah orangnya?
- Dia pasti orangnya.
536
00:37:26,851 --> 00:37:28,310
Apakah kau mau kopi, sayang?
537
00:37:29,017 --> 00:37:30,518
Tidak, tidak, terima kasih.
538
00:37:33,601 --> 00:37:35,602
Hai teman-teman!
Lihat, itu dia!
539
00:37:35,934 --> 00:37:37,352
Ayo pergi.
540
00:37:38,184 --> 00:37:40,810
- Ya, dia ada disana
- Dimana dia?
541
00:37:41,184 --> 00:37:42,602
Kami mencetak apa yang diberitahukan pada kami.
542
00:37:42,684 --> 00:37:45,810
Omong kosong.
Sekarang aku memintamu menuliskan pesan klarifikasi untuk besok...
543
00:37:45,892 --> 00:37:47,352
... yang mengatakan kau membuat kesalahan.
544
00:37:47,434 --> 00:37:49,432
Kami tidak mencetak suratkabarnya lagi sampai Selasa depan.
545
00:37:49,467 --> 00:37:51,893
Aku tidak peduli!
Buatlah pengecualian!
546
00:37:52,517 --> 00:37:53,518
Ini, semua ini...
547
00:37:53,601 --> 00:37:56,727
Oh sayangku, terima kasih banyak!
548
00:37:56,851 --> 00:37:57,768
Aku bisa mendengar!
549
00:37:57,851 --> 00:37:59,435
Aku tidak akan pernah pasti meragukanmu lagi.
550
00:38:01,226 --> 00:38:03,477
Aku tidak merasakan sakit sejak kemarin.
551
00:38:03,559 --> 00:38:07,227
Dan Rebecca isa bicara dengan sangat baik, kau berkah bagi kota ini!
552
00:38:07,517 --> 00:38:09,852
Apakah gula darahku bisa sembuh dengan sendirinya?
553
00:38:09,934 --> 00:38:11,102
Aku tidak percaya omong kosong ini!
554
00:38:11,184 --> 00:38:14,143
Tidak ada itu si penyembuh dan orang ini tidak memiliki kekuatan itu.
555
00:38:14,226 --> 00:38:16,727
- Ini menggelikan, Mary.
- Terima kasih! Terima kasih.
556
00:38:16,809 --> 00:38:19,268
Akhirnya ada seseorang dengan akal sehat disini!
557
00:38:19,351 --> 00:38:21,185
Oh, Tuhanku, Phillip!
558
00:38:21,267 --> 00:38:23,227
Gagapmu, itu hilang!
559
00:38:23,309 --> 00:38:25,685
Gagapku,..
Gagapku hilang!
560
00:38:29,684 --> 00:38:31,727
Kau tidak melakukan hal yang buruk.
Berapa banyak bayaranmu?
561
00:38:36,767 --> 00:38:38,310
Berapa banyak kita berutang padamu?
562
00:38:38,476 --> 00:38:39,477
Tidak ada!
563
00:38:40,184 --> 00:38:41,185
Tidak ada!
564
00:38:43,642 --> 00:38:44,852
Apa kau tahu kenapa?
565
00:38:45,726 --> 00:38:47,643
Karena penyembuh itu tidak ada!
566
00:38:47,767 --> 00:38:50,268
Minggu depan dia akan mencetak bahwa aku itu Superman!
567
00:38:50,351 --> 00:38:52,185
tapi aku masih belum bisa terbang!
568
00:38:53,434 --> 00:38:55,268
Sekarang aku hanya ingin dibiarkan sendiri!
569
00:38:56,392 --> 00:38:57,602
Tapi dia menyembuhkan orang.
570
00:39:09,601 --> 00:39:13,060
Kau disana.
Kau hampir terlambat dua jam!
571
00:39:13,142 --> 00:39:14,955
Aku punya alasan bagus, oke?
572
00:39:14,990 --> 00:39:16,768
Apakah kau masih ingin aku
bekerja denganmu atau tidak?
573
00:39:17,267 --> 00:39:18,935
- Ya, tentu!
- bagus
574
00:39:19,726 --> 00:39:21,643
Siapa yang melahirkan hari ini? Siapa saja?
575
00:39:21,726 --> 00:39:23,977
Aku tahu bahwa kau sedang bernasib
buruk sejak kau tiba di sini.
576
00:39:24,059 --> 00:39:26,852
Nasib buruk?
Tempat ini adalah mimpi buruk yang hidup,
577
00:39:26,934 --> 00:39:30,852
.. orang-orang di sini gila dan aku membuatku
sakit kepala terus-menerus dan...
578
00:39:33,142 --> 00:39:34,143
Apa?
579
00:39:34,767 --> 00:39:36,018
Ini adalah hari ulang tahunku.
580
00:39:37,851 --> 00:39:39,643
Selamat ulang tahun, Alec.
581
00:39:41,184 --> 00:39:42,643
Apakah kau menyukai Pinot Noir?
582
00:39:45,517 --> 00:39:47,227
Sangat indah disini.
583
00:39:47,767 --> 00:39:49,852
Ohh, akhirnya kau mengetahuinya.
584
00:39:49,934 --> 00:39:51,560
Lihat, tidak semuanya buruk.
585
00:39:52,934 --> 00:39:54,768
Terima kasih untuk ini.
586
00:39:55,934 --> 00:39:57,643
Selamat ulang tahun, Alec.
587
00:39:58,267 --> 00:40:00,143
Jadi, apakah kau punya pacar?
588
00:40:03,809 --> 00:40:05,935
-Tidak, tidak pada saat ini.
-Tidak?
589
00:40:06,017 --> 00:40:07,685
Bagaimana jika kau salah tentang semua ini?
590
00:40:07,767 --> 00:40:12,727
Aku sedang berpikir, aku tentu
jika kita melakukan percobaan...
591
00:40:12,809 --> 00:40:16,518
kau dan aku,..
Aku akan menciummu...
592
00:40:16,892 --> 00:40:19,310
Mungkin kau mungkin berubah pikiran.
Kau tidak pernah berpikir seperti itu?
593
00:40:19,392 --> 00:40:22,435
Menarik, aku pikir kita harus melakukan...
594
00:40:22,517 --> 00:40:23,993
- percobaan sebelum...
- Baik.
595
00:40:24,017 --> 00:40:29,643
... mungkin kau mencium Fred dan
melihat apakah kau berubah pikiran.
596
00:40:31,809 --> 00:40:33,143
Apa aku benar-benar seburuk itu?
597
00:40:33,226 --> 00:40:34,227
Iya!
598
00:40:35,642 --> 00:40:37,185
-Kau tahu apa yang aneh?
-Apa?
599
00:40:38,142 --> 00:40:40,108
Rebecca, anak pasangan itu,
600
00:40:40,143 --> 00:40:42,768
Dia mulai berbicara setelah dia bertemu denganmu.
601
00:40:43,684 --> 00:40:45,185
Dari apa yang telah aku dengar, kau memberikan...
602
00:40:45,267 --> 00:40:47,393
- semacam efek terhadap banyak orang.
- Tidak...
603
00:40:48,517 --> 00:40:52,643
Hanya orang-orang di kota ini, mereka
hanya mencari alasan untuk ...
604
00:40:52,726 --> 00:40:57,018
Dari situlah mereka mencoba
menemukan keajaiban dimana itu tidak nyata.
605
00:40:57,101 --> 00:40:59,101
Gadis kecil itu bisa berbicara, aku tahu itu.
606
00:40:59,184 --> 00:41:02,518
Alec Bailey, kami sudah mengepungmu.
607
00:41:02,642 --> 00:41:06,477
... berlututlah dengan kedua tangan di belakang kepalamu...
608
00:41:06,559 --> 00:41:08,435
Tom? Apa itu kamu?
609
00:41:08,517 --> 00:41:11,893
Cecilia! Cecilia, menjauhlah dari dia!
dia berbahaya
610
00:41:11,976 --> 00:41:16,102
Alec, Alec! Berlututlah dengan
tangan di belakang kepalamu!
611
00:41:16,351 --> 00:41:18,435
Aku tidak akan mengulanginya lagi!
Berlutut!
612
00:41:18,517 --> 00:41:20,393
Dengar, itu hanya tilang! Aku akan membayarnya...
613
00:41:21,809 --> 00:41:23,185
- Apakah kau tidak waras?
- Ya Tuhan...
614
00:41:23,267 --> 00:41:25,018
Aku pikir ini prosedur keamanannya.
615
00:41:25,434 --> 00:41:28,518
Apakah kau sedanggila?
Apa yang sedang kau lakukan?
616
00:41:28,601 --> 00:41:32,143
Alec Bailey, kau ditahan karena
pembunuhan Pastor Malloy.
617
00:41:32,226 --> 00:41:33,535
- Apa?
- Apa yang kau katakan...
618
00:41:33,559 --> 00:41:34,993
akan diajukan untuk melawanmu di pengadilan.
619
00:41:35,017 --> 00:41:36,893
- Apa?
- Aku tidak membunuh siapapun
620
00:41:36,976 --> 00:41:38,810
Dia menderita serangan jantung dan
aku mengantarnya ke gereja.
621
00:41:38,934 --> 00:41:40,768
Ohh... kau bajingan sialan.
622
00:41:40,851 --> 00:41:43,143
Kami mempunyai rekaman semuanya di tape video, Cecilia.
623
00:41:43,226 --> 00:41:45,393
Dia membunuhnya dan sekarang dia
mungkin menguburnya di suatu tempat.
624
00:41:45,476 --> 00:41:47,247
Dia berjalan dengan kedua kakinya sendiri ke gereja!
625
00:41:47,282 --> 00:41:49,018
Dia pasti berada di suatu tempat, Tom!
626
00:41:49,101 --> 00:41:51,602
Kami memiliki saksi mata, kami
memiliki rekaman video...
627
00:41:51,684 --> 00:41:53,560
Dia memukul laki-laki malang itu.
628
00:41:53,642 --> 00:41:55,935
- Dimana jasadnya?
- Tidak ada jasad apapun!
629
00:41:56,017 --> 00:41:57,560
Dia ada di luar sana, pergi saja dan temukan dia!
630
00:41:57,642 --> 00:42:00,227
Pastor Malloy tidak bisa ditemukan.
Apakah kau bodoh?
631
00:42:00,309 --> 00:42:02,477
Bahkan mobilnya masih
ada di rumahmu!
632
00:42:02,684 --> 00:42:04,352
Cecilia, aku tidak melakukan apapun!
633
00:42:04,767 --> 00:42:07,602
Temukan Pastor Malloy, Cecilia!
Aku tidak bersalah!
634
00:42:12,559 --> 00:42:14,643
Sekarang, apa yang kita lihat di sini?
635
00:42:15,267 --> 00:42:16,352
Apa itu?
636
00:42:17,976 --> 00:42:21,602
- Ini adalah sekop...
- Apa yang dia lakukan?
637
00:42:21,934 --> 00:42:22,643
Dengarkan.
638
00:42:22,726 --> 00:42:24,227
Dia mungkin akan menguburnya.
639
00:42:24,809 --> 00:42:30,018
Kasih tahu aku, jika kau berpikir bahwa Pastor Malloy masih hidup.
640
00:42:33,517 --> 00:42:35,977
aku sudah merekam semuanya di kamera. Ayo kita perlihatkan pada Tom!
641
00:42:39,642 --> 00:42:42,810
- Wow.
- Terima kasih
642
00:42:42,892 --> 00:42:43,892
Tidak...
643
00:42:44,892 --> 00:42:48,018
... pasti ada semacam penjelasan logis.
644
00:42:48,101 --> 00:42:50,581
- Pria itu bukan pembunuh ...
- Lalu dimana pastornya?
645
00:42:50,892 --> 00:42:53,243
Dia membawal mayat itu, meletakkannya
di bagian belakang truknya...
646
00:42:53,267 --> 00:42:54,518
dan dia membawanya ke suatu tempat.
647
00:42:54,601 --> 00:42:58,102
Maksudku, pria ini adalah bajingan yang kejam
648
00:42:58,184 --> 00:43:00,727
...dan kau hanya beruntung karena diatidak menyakitimu.
649
00:43:00,809 --> 00:43:01,935
Apa yang akan terjadi padanya?
650
00:43:02,267 --> 00:43:04,935
NSPD datang untuk menjemputnya di pagi hari.
651
00:43:05,226 --> 00:43:07,518
- Ini hasil yang besar.
- Biarkan aku berbicara dengannya.
652
00:43:08,351 --> 00:43:11,685
Kumohon, Tom.
Tolong, biarkan aku berbicara dengannya.
653
00:43:12,726 --> 00:43:15,768
Lima menit dan jangan sampai kau mendekatinya.
654
00:43:20,934 --> 00:43:21,934
Lima.
655
00:43:26,726 --> 00:43:29,435
- Apakah kau menemukannya?
- Tidak. Aku mencarinya di mana-mana.
656
00:43:29,517 --> 00:43:30,893
Fred juga tidak terlihat.
657
00:43:34,059 --> 00:43:35,518
Apa yang akan terjadi padaku?
658
00:43:35,642 --> 00:43:38,185
Mereka akan membawamu ke penjara Halifax.
659
00:43:38,559 --> 00:43:42,185
- Apakah kau mau berbicara dengan seorang pengacara?
- Tidak! aku tidak mau pengacara.
660
00:43:42,267 --> 00:43:44,935
- Ini serius, Alec.
- aku tidak melakukan apa-apa.
661
00:43:45,017 --> 00:43:46,822
Dia mengalami serangan
jantung di rumahku,
662
00:43:46,857 --> 00:43:48,310
Aku berhasil membawanya ke truk,
663
00:43:48,392 --> 00:43:52,643
Aku mengantarnya ke kota dan
kemudian dia terbangun,
664
00:43:52,767 --> 00:43:54,810
dan dia masuk ke gereja.
665
00:43:56,392 --> 00:43:57,435
Apa?
666
00:43:57,517 --> 00:44:01,268
Aku telah menonton rekaman videonya,
Pastor Malloy terlihat sudah mati.
667
00:44:01,351 --> 00:44:03,977
Ya, jelaskan tentang hal itu, dia
membuatku takut. Aku pikir...
668
00:44:07,642 --> 00:44:08,810
Kau tidak percaya padaku, bukan?
669
00:44:08,892 --> 00:44:12,227
Aku percaya, tapi itu sangat tidak masuk
akal, apa lagi dia bangun begitu saja ...
670
00:44:12,309 --> 00:44:14,893
- dan berjalan pergi setelah semua itu...
- Iya, seperti itu.
671
00:44:15,976 --> 00:44:18,310
Aku percaya padamu, Alec.
Aku hanya mencoba...
672
00:44:19,934 --> 00:44:20,934
Keluarlah.
673
00:44:23,226 --> 00:44:24,226
Apa?
674
00:44:28,767 --> 00:44:30,727
Aku akan menemukan Pastor Malloy.
675
00:44:31,309 --> 00:44:32,560
Kau butuh sekop?
676
00:44:36,976 --> 00:44:42,143
Jadi, kau ingin menggunakan kamar
mandi, sebelum aku mengunci malam ini.
677
00:44:42,642 --> 00:44:43,642
Iya.
678
00:44:57,351 --> 00:45:01,560
Pastor Malloy adalah teman baikku.
679
00:45:28,851 --> 00:45:29,851
Mereka kemari!
680
00:45:37,684 --> 00:45:38,684
Tom.
681
00:45:38,726 --> 00:45:39,852
Hei, Pete!
682
00:45:39,976 --> 00:45:42,310
- Apa kabar?
- Bagus, bagus, kau?
683
00:45:42,392 --> 00:45:43,185
Bagus bagus bagus.
684
00:45:43,267 --> 00:45:46,268
Siapa sangka kau mengalami hal
seperti ini di Lunenburg, ya?
685
00:45:49,726 --> 00:45:51,227
Pria itu berasal dari Inggris, bukan?
686
00:45:51,476 --> 00:45:55,018
Ya. Dia baru saja tiba, dia sudah
di sini kurang dari seminggu.
687
00:45:58,226 --> 00:46:00,685
Kami belum menemukan di mana dia telah mengubur mayatnya.
688
00:46:01,934 --> 00:46:03,602
Kita akan menemukan mayatnya.
689
00:46:03,726 --> 00:46:04,935
Kami memiliki Alcapone di sini.
690
00:46:05,017 --> 00:46:06,602
Dia anjing terbaik, yang aku punya.
691
00:46:06,684 --> 00:46:09,977
Izinkan aku memberitahumu bahwa pria ini
akan merasakan apa yang hanya diimpikan seekor anjing...
692
00:46:10,976 --> 00:46:12,227
- Hei, apa aku bebas pergi?
- Jangan bergerak!
693
00:46:13,142 --> 00:46:14,502
Taruh tanganmu di kepala, sekarang!
694
00:46:14,976 --> 00:46:16,768
- Atau aku akan menembakmu.
- Baik!
695
00:46:17,184 --> 00:46:18,643
Bagaimana kau bebas
dan keluar dari sini?
696
00:46:18,726 --> 00:46:20,368
Pintu terbuka dan
borgolku longgar...
697
00:46:20,392 --> 00:46:24,518
- Omong kosong!
- Henry, biarkan Alcapone mencabik-cabik pria itu.
698
00:46:24,851 --> 00:46:26,060
Ayo boy...
699
00:46:27,976 --> 00:46:29,018
Ayo boy...
700
00:46:31,267 --> 00:46:32,560
Polisi Lunenburg
701
00:46:32,642 --> 00:46:33,768
Henry, Suruh anjingmu kembali.
702
00:46:36,226 --> 00:46:38,602
- Tom...
- Sialan, tidak sekarang, Jim.
703
00:46:38,684 --> 00:46:40,195
Aku ingin kau tiarap ke lantai perlahan!
704
00:46:40,219 --> 00:46:41,743
Atau aku akan menaruh peluru di kepalamu!
705
00:46:41,767 --> 00:46:43,852
Tom, aku minta maaf, tapi Pastor Malloy meneleponmu!
706
00:46:45,017 --> 00:46:46,185
Aku sudah bilang!
707
00:46:46,267 --> 00:46:48,268
Diam dan jangan bergerak!
708
00:46:53,351 --> 00:46:54,435
Siapa ini?
709
00:46:58,101 --> 00:47:01,352
Tapi kami melihat videomu...
710
00:47:02,351 --> 00:47:04,352
- Benar...
- Apa yang telah kau lakukan, Tom?
711
00:47:04,434 --> 00:47:05,477
Terima kasih.
712
00:47:09,267 --> 00:47:10,685
Dia tidak bersalah.
713
00:47:11,517 --> 00:47:12,727
Ya Tuhan!
714
00:47:13,059 --> 00:47:16,810
Itu Bapa Malloy, dia memastikan dia baik-baik saja.
715
00:47:18,809 --> 00:47:22,935
Apa yang salah dengan kalian semua?
Sudah kubilang aku tidak bersalah!
716
00:47:29,142 --> 00:47:32,560
Apa yang telah kau lakukan sekarang, Tom?
717
00:47:32,767 --> 00:47:33,893
Kau melihat videonya ..
718
00:47:33,976 --> 00:47:36,852
Maksudku tidak mungkin
dia masih hidup...
719
00:47:37,101 --> 00:47:42,518
Kita semua melihat video itu, Tom.
Apakah itu sekarang pekerjaanmu? Kau jadi Steven Spielberg sekarang?
720
00:47:42,601 --> 00:47:45,893
Ada lebih banyak rekaman. Lihat!
721
00:47:45,976 --> 00:47:47,643
- Tonton ini!
- Ayo pergi, Henry.
722
00:47:48,059 --> 00:47:48,768
Pete!
723
00:47:48,851 --> 00:47:50,977
Jangan buang waktuku lagi, Tom.
724
00:47:57,517 --> 00:48:02,518
Kau ... apa kopi dengan kue kecil yang kau sukai?
725
00:48:04,642 --> 00:48:05,642
Diam.
726
00:48:13,642 --> 00:48:14,768
Pastor Malloy!
727
00:48:16,892 --> 00:48:18,102
Dimana saja kau?
728
00:48:18,184 --> 00:48:20,285
Mereka memasukkanku ke penjara
karena mengiramu sudah mati!
729
00:48:20,309 --> 00:48:22,810
Aku tahu aku minta maaf
aku datang segera setelah aku mendengarnya.
730
00:48:22,892 --> 00:48:24,892
Kau datang cukup cepat, bukan?
731
00:48:25,226 --> 00:48:28,102
Aku minta maaf karena tidak mempercayaimu.
732
00:48:29,642 --> 00:48:31,143
- Tunggu!
- Apa?
733
00:48:32,392 --> 00:48:34,102
Aku memiliki sebuah pengakuan.
734
00:48:34,976 --> 00:48:36,977
Aku kehilangan kepercayaanku sekitar dua tahun yang lalu.
735
00:48:38,601 --> 00:48:42,060
aku benar-benar berhenti
percaya bahwa Tuhan itu ada.
736
00:48:42,267 --> 00:48:46,310
Tunggu.
Kau menuduhku berbohong kepada orang-orang ini?
737
00:48:47,809 --> 00:48:50,185
aku tidak punya hati untuk
memberitahu masyarakat,
738
00:48:50,267 --> 00:48:54,102
jadi aku terus memainkan peranku,
739
00:48:54,726 --> 00:48:57,060
Sebagai aku sekarang, seorang pastor.
740
00:48:59,434 --> 00:49:00,518
Itu menyedihkan.
741
00:49:01,184 --> 00:49:03,102
Tapi aku meninggal kemarin.
742
00:49:04,642 --> 00:49:05,727
Aku yakin itu.
743
00:49:06,809 --> 00:49:09,435
Dan tidak ada yang bisa membawaku kembali, dan...
744
00:49:12,684 --> 00:49:14,602
Lihat, saat pindah ke Lunenberg,
745
00:49:14,726 --> 00:49:19,518
aku mendengar sebuah cerita, rumor, penyembuh.
746
00:49:19,601 --> 00:49:23,977
aku hanya menganggapnya
sebagai mitos non-sensual.
747
00:49:25,976 --> 00:49:30,477
-Tunggu tunggu..
-Aku percaya, kau punya karunia.
748
00:49:31,142 --> 00:49:33,538
Tuhan memberiku hadiah, yang
membawaku kembali...
749
00:49:33,573 --> 00:49:35,935
dan memberiku kesempatan kedua.
750
00:49:37,517 --> 00:49:39,018
Apakah kau serius...
751
00:49:40,059 --> 00:49:41,602
aku mendapatkan imanku kembali.
752
00:49:42,767 --> 00:49:44,518
aku ingin mengucapkan terima kasih untuk itu.
753
00:49:45,976 --> 00:49:50,852
Alec, tidak ada yang
menyangkalnya, kau adalah penyembuh.
754
00:49:53,934 --> 00:49:55,143
Dan aku sudah selesai.
755
00:49:55,559 --> 00:49:57,268
aku sudah selesai.
756
00:49:57,684 --> 00:49:58,727
kau adalah...
757
00:49:59,517 --> 00:50:01,852
Kalian semua gila secara klinis di sini.
758
00:50:27,976 --> 00:50:30,393
"Ada ruangan yang belum pernah kau lihat: ruang bawah tanah."
759
00:50:30,559 --> 00:50:32,185
"Ini kunci rumah itu."
760
00:51:03,976 --> 00:51:06,643
"Yang satu adalah dukacita, dua adalah sukacita,
761
00:51:07,059 --> 00:51:09,852
tiga untuk seorang gadis, empat untuk anak laki-laki,
762
00:51:10,101 --> 00:51:12,477
lima untuk perak, enam untuk emas,
763
00:51:12,934 --> 00:51:15,685
tujuh untuk sebuah rahasia, tidak pernah diberitahu.
764
00:51:17,101 --> 00:51:18,727
Apakah ini kunci rumah?
765
00:52:44,059 --> 00:52:45,852
Ini adalah takdirmu.
766
00:52:48,392 --> 00:52:49,477
Halo, Alec.
767
00:52:49,601 --> 00:52:50,643
Itu kamu.
768
00:52:51,226 --> 00:52:52,727
Kita perlu bicara.
769
00:52:53,142 --> 00:52:55,393
- Ada banyak hal yang pasti diperhatikan.
- Apa yang terjadi di sini?
770
00:52:55,476 --> 00:52:57,493
- Kenapa kau punya namaku di dinding?
- Tenang.
771
00:52:57,517 --> 00:53:00,477
Jangan menyuruhku untuk tenang.
Tempat apa ini?
772
00:53:00,559 --> 00:53:01,810
Siapa orang ini?
773
00:53:03,267 --> 00:53:05,560
Inilah nenek moyangmu
774
00:53:07,101 --> 00:53:11,518
Yang itu, di belakangmu, adalah yang
terakhir dipilih, itu adalah ayahku,
775
00:53:12,059 --> 00:53:13,935
Apakah ini semacam sekte agama?
776
00:53:14,267 --> 00:53:17,352
Kau memiliki karunia keluarga,
karunia penyembuhan.
777
00:53:18,017 --> 00:53:22,643
- Melompati satu generasi.
- Ya Tuhan, kalian semua gila!
778
00:53:22,726 --> 00:53:26,143
Alec, sejak kau berada di sini, kau
telah membantu seorang gadis muda...
779
00:53:26,226 --> 00:53:28,935
... berbicara, seorang tua dengan pendengarannya...
780
00:53:29,017 --> 00:53:32,477
- Bukan aku.
- Pastor Malloy meninggal dan ia kembali.
781
00:53:33,101 --> 00:53:36,310
- aku telah melihat videonya
- aku tidak melakukan apapun
782
00:53:36,392 --> 00:53:39,768
- aku bahkan tidak menyentuh orang-orang itu.
- kau tidak perlu menyentuh mereka
783
00:53:40,809 --> 00:53:44,893
Jika kau berada di dekat seseorang yang ingin disembuhkan, mereka akan sembuh.
784
00:53:46,934 --> 00:53:50,393
- Suka atau tidak suka, kau sudah terpilih.
- siapa yang memilihku?
785
00:53:50,476 --> 00:53:51,935
Terserah kau mau menyebutnya apa.
786
00:53:52,601 --> 00:53:55,727
Tuan Besar, Tuan Pencipta,
Yang Maha Agung...
787
00:53:55,809 --> 00:53:56,809
Tuhan?
788
00:53:57,142 --> 00:54:00,102
- Nah, itu adalah nama yang lebih populer.
- aku tidak percaya pada Tuhan
789
00:54:00,559 --> 00:54:02,143
Pilih nama lain.
790
00:54:05,767 --> 00:54:08,393
Sakit kepala adalah bagian
dari gejalanya, tapi nanti akan hilang dengan sendirinya.
791
00:54:08,476 --> 00:54:11,227
Mengapa kita tidak pergi ke
luar untuk mencari udara segar?
792
00:54:11,309 --> 00:54:13,935
- Alec!
- Tidak, tidak, jauhi aku,
793
00:54:14,392 --> 00:54:16,143
Selamat datang di keluarga kita, Alec.
794
00:54:56,476 --> 00:54:58,768
- Apakah kau baik-baik saja?
- ya...
795
00:55:04,059 --> 00:55:05,643
Aku mengalami mimpi buruk.
796
00:55:09,184 --> 00:55:10,185
Tunggu...
797
00:55:16,976 --> 00:55:19,477
- Apa yang sedang terjadi?
- Itu bukan mimpi.
798
00:55:19,809 --> 00:55:21,977
Segalanya yang Raymond bilang itu benar.
799
00:55:22,059 --> 00:55:23,643
Kau tahu tentang semua ini?
800
00:55:23,726 --> 00:55:25,227
Semuanya. Penyembuh,
801
00:55:25,309 --> 00:55:28,935
Keluarga Cecilia selalu termasuk di
antara sedikit orang, yang tahu.
802
00:55:29,309 --> 00:55:31,560
Dua keluarga kita terhubung.
803
00:55:32,476 --> 00:55:34,893
- kenapa aku
- aku pikir itu layak dicoba,
804
00:55:34,976 --> 00:55:37,810
Dan jika bukan kau yang terpilih, setidaknya
aku sudah membantumu.
805
00:55:37,892 --> 00:55:40,060
Membantuku?
Kau hanya memberiku waktu dua hari!
806
00:55:40,142 --> 00:55:42,977
Karunia itu sudah bisa digunakan...
807
00:55:43,559 --> 00:55:45,518
Bila yang terpilih ada di sini.
808
00:55:46,351 --> 00:55:48,352
Dan pada hari ulang tahunnya yang ke 30.
809
00:55:49,726 --> 00:55:51,227
Aku baru berusia 30 tahun.
810
00:55:51,642 --> 00:55:54,393
Alec, apakah kau tahu sebabnya...
811
00:55:54,476 --> 00:55:56,852
bahwa binatang terpesona denganmu?
812
00:55:57,184 --> 00:56:00,227
Pagi ini, saat kau dipenjara,
bagaimana kau bisa keluar?
813
00:56:01,017 --> 00:56:05,560
Borgolnya longgar...
Pintunya dibuka...
814
00:56:06,101 --> 00:56:07,976
Ada tertulis:
"Penyembuh tidak akan...
815
00:56:08,011 --> 00:56:09,852
terikat oleh siapapun, dia akan bebas. "
816
00:56:09,934 --> 00:56:11,489
Tapi kami yang membuat namanya...
817
00:56:11,524 --> 00:56:13,643
untuk toko di London,
"Penyembuh".
818
00:56:14,434 --> 00:56:16,393
Iya. Itu agak aneh,
819
00:56:16,851 --> 00:56:19,310
tapi mungkin lebih dari sebuah kebetulan.
820
00:56:19,392 --> 00:56:22,310
Oh, lalu iklan di koran?
Apakah itu juga sebuah kebetulan?
821
00:56:22,392 --> 00:56:25,977
- Tidak, aku salah mencetaknya dengan sengaja.
- Kenapa kau melakukan itu?
822
00:56:26,059 --> 00:56:28,643
Aku melakukan apa yang harus aku lakukan, Alec.
823
00:56:30,434 --> 00:56:32,268
Apakah aku punya pilihan dalam hal ini?
824
00:56:32,892 --> 00:56:35,185
Iya. Ya, kau punya pilihannya.
825
00:56:36,017 --> 00:56:39,560
Malam ini, sehari setelah ulang tahunmu, kau harus memutuskannya.
826
00:56:40,642 --> 00:56:43,393
.. kecuali jika kau menolak karunia itu sebelum tengah malam...
827
00:56:43,726 --> 00:56:45,185
itu akan menjadi karunia sel;uruh hidupmu.
828
00:56:45,267 --> 00:56:46,393
Yah, aku tidak menginginkannya.
829
00:56:46,726 --> 00:56:48,977
Alec, kau bisa membantu banyak orang...
830
00:56:49,059 --> 00:56:50,976
Aku tidak ingin ada hubungannya dengan ini semua!
831
00:56:51,011 --> 00:56:52,893
Alec, dengar, inilah
yang akan kita lakukan.
832
00:56:52,976 --> 00:56:57,102
Kami akan meninggalkanmu untuk memikirkannya.
Kau punya waktu sekitar enam jam.
833
00:56:58,267 --> 00:57:00,060
Kami akan kembali sebelum tengah malam.
834
00:57:02,267 --> 00:57:03,518
Lalu apa?
835
00:57:03,601 --> 00:57:06,477
Mengorbankan seekor kambing dan memandikanku dalam darahnya, benarkah begitu?
836
00:57:07,476 --> 00:57:08,852
Itu selalu menjadi pilihan.
837
00:57:09,476 --> 00:57:10,477
Tidak, Alec.
838
00:57:10,559 --> 00:57:13,435
Tengah malam akan datang dan, jika
Kau memutuskan untuk menerima,
839
00:57:13,517 --> 00:57:16,060
Kami akan membuka sebotol anggur
yang bagus untuk dirayakan.
840
00:57:27,309 --> 00:57:28,602
Apa yang kau pikirkan?
841
00:57:29,226 --> 00:57:31,268
Aku pikir itu berjalan cukup baik.
842
00:57:55,601 --> 00:57:56,685
Hampir tengah malam.
843
00:58:01,267 --> 00:58:02,268
Aku tidak menginginkannya
844
00:58:04,517 --> 00:58:05,935
Aku tidak memilih ini.
845
00:58:07,684 --> 00:58:10,435
Alec, aku pikir kau membuat kesalahan.
846
00:58:10,892 --> 00:58:12,477
Nah itu jawaban terakhirku,
847
00:58:12,767 --> 00:58:15,643
Kau tahu apa?
Charlie, pasti menginginkannya.
848
00:58:15,726 --> 00:58:18,227
- Jangan berani kau membicarakan tentang adikku?
- Kenapa tidak?
849
00:58:18,351 --> 00:58:21,935
Ini adalah kebenaran, seharusnya dia adalah Penyembuh berikutnya.
850
00:58:23,851 --> 00:58:25,685
Dia punya rasa tanggung jawab.
851
00:58:25,767 --> 00:58:29,060
Tanggung jawab?
Dia bahkan tidak tahu kau ada!
852
00:58:30,351 --> 00:58:33,435
Dan dimana kau saat
ibuku meninggal? Hah?
853
00:58:34,101 --> 00:58:35,602
Aku mencintai adikku
854
00:58:37,059 --> 00:58:40,018
- Aku tidak bisa menunjukkan diri...
- Itu omong kosong!
855
00:58:40,476 --> 00:58:43,018
Kami merahasiakannya
sampai saatnya tepat.
856
00:58:43,101 --> 00:58:45,852
- Begitulah cara kerjanya.
Dan, beginilah cara kerjanku sendiri.
857
00:58:45,934 --> 00:58:48,352
Aku tidak akan main Harry Potter untuk kalian berdua.
858
00:58:49,642 --> 00:58:50,852
Jadi apa yang terjadi sekarang?
859
00:58:52,017 --> 00:58:54,560
... aku ingin kembali ke London dan kau
tidak akan membayar hutangku, bukan?
860
00:58:54,767 --> 00:58:56,685
Tidak, aku adalah seorang pria yang memegang kata-kataku,
861
00:58:57,517 --> 00:59:00,727
tapi kau harus tetap di
sini selama setahun penuh.
862
00:59:01,642 --> 00:59:03,977
Kau sadari bahwa kau tidak
dapat mengambil karuniamu ini kembali.
863
00:59:04,059 --> 00:59:06,060
Tolong, aku tidak menginginkannya
864
00:59:11,101 --> 00:59:12,143
Tengah malam...
865
00:59:18,809 --> 00:59:21,102
Aku ingin kau pergi ke kota.
866
00:59:21,892 --> 00:59:23,018
Sekarang?
867
00:59:23,226 --> 00:59:25,602
Ya, semua orang berkumpul di gereja.
868
00:59:25,684 --> 00:59:28,310
- Mereka menunggumu
- Ini adalah tradisi.
869
00:59:29,184 --> 00:59:32,352
- Mereka pikir aku akan menerima karunia itu?
- Mereka menginginkanmu
870
00:59:35,726 --> 00:59:37,102
Ini tidak pernah berakhir, bukan?
871
00:59:37,184 --> 00:59:39,935
Ini akan berahkir, setelah kau memberi tahu mereka keputusanmu.
872
00:59:40,642 --> 00:59:43,018
Baiklah, aku akan pergi.
873
00:59:43,101 --> 00:59:44,435
Aku akan pergi bersamamu
874
00:59:44,767 --> 00:59:46,435
Ini akan lebih mudah.
875
00:59:56,142 --> 00:59:58,893
Tunggu tunggu.
Apakah ini benar-benar perlu?
876
00:59:58,976 --> 01:00:02,518
Mereka semua menunggu, semuanya, anak-anak juga.
877
01:00:02,601 --> 01:00:04,143
Mereka akan membenciku.
878
01:00:05,309 --> 01:00:06,768
Kenapa bukan kau saja yang memberi tahu mereka?
879
01:00:06,851 --> 01:00:09,185
Paling tidak ada yang bisa kau
lakukan, bukan begitu?
880
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
Halo semuanya.
881
01:00:44,434 --> 01:00:46,705
Aku tahu kami terlambat, tapi
Alec sudah cukup baik...
882
01:00:46,740 --> 01:00:48,977
untuk datang dan berbicara dengan kita.
883
01:00:59,976 --> 01:01:01,768
Dengar, aku minta maaf untuk mengatakan ini...
884
01:01:04,142 --> 01:01:05,935
Aku tidak akan menjadi penyembuhmu.
885
01:01:11,142 --> 01:01:13,393
Semua ini ... begitu...
886
01:01:14,101 --> 01:01:17,893
sangat aneh dan tak terduga
887
01:01:19,017 --> 01:01:20,893
Aku tidak bisa menanganinya, jadi...
888
01:01:23,392 --> 01:01:25,643
aku harap kalian akan mengerti dan...
889
01:01:26,934 --> 01:01:29,560
Aku akan pergi pada musim semi berikutnya, jadi...
890
01:01:35,851 --> 01:01:37,810
Kami pasti menghormati keputusan Alec.
891
01:01:39,351 --> 01:01:40,810
Ini bukan hal yang mudah untuknya.
892
01:01:41,642 --> 01:01:43,493
Kita juga pasti bersyukur atas pemberian...
893
01:01:43,517 --> 01:01:45,357
... yang telah dia berikan pada kita
beberapa hari yang lalu.
894
01:01:45,726 --> 01:01:46,977
Aku tahu,...
895
01:01:47,851 --> 01:01:50,227
Terima kasih, Alec, untuk Rebecca kami.
896
01:01:50,309 --> 01:01:53,185
Dia berbicara begitu banyak,
aku ingin menutup mulutnya.
897
01:01:55,934 --> 01:01:57,997
Dan aku lupa betapa menyebalkannya...
898
01:01:58,032 --> 01:02:00,060
Suara istriku saat
dia meneriakiku
899
01:02:02,809 --> 01:02:04,577
Aku baru menerima hasil tesku...
900
01:02:04,601 --> 01:02:06,852
.. gulaku kembali normal
Terima kasih, Alec.
901
01:02:08,851 --> 01:02:10,852
Pertama kalinya aku kencing tanpa berdoa Rosario.
902
01:02:12,642 --> 01:02:13,642
Terima kasih sobat.
903
01:02:19,559 --> 01:02:22,227
Gagapku sudah hilang.
Dan aku tidak bisa hanya cukup berterima kasih.
904
01:02:23,101 --> 01:02:26,352
Aku juga ingin memamerkannya, berbagi denganmu..
905
01:02:27,392 --> 01:02:31,018
Dengan keras dan jelas, aku mengatakan...
Mary dan aku telah bertunangan.
906
01:02:42,101 --> 01:02:44,352
Oke, oke, tenanglah.
907
01:02:45,059 --> 01:02:46,059
Sudah selesai.
908
01:02:46,351 --> 01:02:48,643
Alec, kau adalah bagian dari komunitas ini,
909
01:02:48,934 --> 01:02:51,935
dan kami menghargai kau tinggal di
sini terlepas dari keputusanmu.
910
01:02:52,476 --> 01:02:53,477
Terima kasih.
911
01:02:54,892 --> 01:02:55,892
Anak-anak...
912
01:03:03,267 --> 01:03:06,560
- Ini dari kita semua
- Maaf kami membuatmu dalam masalah
913
01:03:06,851 --> 01:03:09,018
Sepertinya sudah terlambat, tapi selamat ulang tahun.
914
01:03:09,101 --> 01:03:11,477
Selamat ulang tahun, Alec!
915
01:03:14,142 --> 01:03:15,142
Terima kasih.
916
01:03:17,601 --> 01:03:18,601
Terima kasih.
917
01:04:10,726 --> 01:04:11,768
Tn. Bailey?
918
01:04:13,392 --> 01:04:14,392
Iya.
919
01:04:14,559 --> 01:04:16,852
Kami datang karena putri
kami sedang sakit.
920
01:04:19,226 --> 01:04:21,643
Dengar, aku sudah menjelaskan semua
ini kemarin di pertemuan itu.
921
01:04:21,726 --> 01:04:25,268
Kami bukan dari desa sini.
Kami diusir saat kesini untuk melihatmu.
922
01:04:25,351 --> 01:04:26,768
Aku tidak bisa menolong putrimu.
923
01:04:27,559 --> 01:04:31,060
Dia menderita kanker.
Dokter mengatakan tidak ada obatnya.
924
01:04:32,767 --> 01:04:34,977
Aku menyesal karena anakmu sakit.
925
01:04:35,059 --> 01:04:38,560
Tolong, bisakah kau keluar sebentar dan melihatnya?
926
01:04:40,101 --> 01:04:43,643
Aku akan meminta kalian dengan sopan untuk
segera meninggalkan rumahku,
927
01:04:43,726 --> 01:04:45,602
Aku telah cukup banyak diusik dengan urusan seperti ini.
928
01:04:45,726 --> 01:04:50,143
Kami menempuh perjalanan selama tujuh jam.
Dia sedang menunggu di luar.
929
01:04:50,226 --> 01:04:53,227
Tolong, pergilah kalian.
930
01:05:04,892 --> 01:05:07,060
Abigail, ayo, sayangku.
Kita pergi.
931
01:05:23,392 --> 01:05:27,102
Itu bukan parfum, bukan
masakan terbaikku,..
932
01:05:27,184 --> 01:05:29,310
Cemburu itulah yang membangkitkan kebodohannya.
933
01:05:29,392 --> 01:05:30,852
Selamat selamat
934
01:05:31,559 --> 01:05:34,102
Aku sangat mencintainya,
aku merindukan gagapnya.
935
01:05:45,809 --> 01:05:47,102
Aku ingin pergi ke kamar mandi.
936
01:05:53,309 --> 01:05:55,185
Hai. aku Abigail.
937
01:05:55,434 --> 01:05:57,185
Kau berbicara dengan orang tuaku,
938
01:05:59,267 --> 01:06:00,935
Aku tidak dapat membantumu.
939
01:06:01,184 --> 01:06:02,810
Tentu saja kau tidak bisa, aku sekarat.
940
01:06:03,642 --> 01:06:05,143
Kau masih mau memakan daging asap itu?
941
01:06:07,517 --> 01:06:09,602
Dulu aku sering makan telur dan daging asap.
942
01:06:10,309 --> 01:06:13,310
Setelah sering perawatan dengan listrik,..
943
01:06:13,892 --> 01:06:15,393
Aku benci telur dan aku suka daging asap.
944
01:06:16,226 --> 01:06:17,268
Kau pasti tahu.
945
01:06:18,892 --> 01:06:21,435
- Aku turut menyesal kau sedang sekarat.
- Yeah, itu menyebalkan.
946
01:06:27,351 --> 01:06:29,102
Oh, jangan khawatir, itu tidak menular.
947
01:06:31,976 --> 01:06:36,560
Dengar, Abigail, aku bukan penyembuh.
948
01:06:37,851 --> 01:06:39,852
Penyembuh itu tidak ada, Alec.
949
01:06:41,684 --> 01:06:43,977
Tapi inilah yang akan kita lakukan.
kau dan aku,
950
01:06:44,059 --> 01:06:45,539
Kita akan pergi bersama di akhir pekan.
951
01:06:45,601 --> 01:06:47,435
Cukup lama kita untuk sampai di Lunenburg.
952
01:06:48,851 --> 01:06:52,102
Dengar. Orangtuaku mengantarku ke sini, tujuh jam.
953
01:06:52,184 --> 01:06:54,518
Aku tidak ingin kemari.
Kau tahu mengapa aku mau?
954
01:06:56,142 --> 01:07:00,185
Karena... Mereka benar-benar percaya bahwa kau
memiliki karunia untuk menyembuhkanku,
955
01:07:01,267 --> 01:07:02,185
Abigail, aku,..
956
01:07:02,267 --> 01:07:04,852
Jangan panggil aku dengan
namaku, jika kau mau mengguruiku.
957
01:07:07,767 --> 01:07:10,247
Dengar, mereka baru menyadari bahwa
aku sedang berbicara denganmu.
958
01:07:10,851 --> 01:07:13,518
Orang tuaku telah bersusah payah begitu banyak karena aku,
959
01:07:13,892 --> 01:07:16,518
Tiga rumah sakit, empat
tahun tinggal di koper.
960
01:07:16,601 --> 01:07:19,310
Jadi... ini balasanku untuk mereka.
961
01:07:19,851 --> 01:07:21,435
- Aku tidak bisa...
- Ya kau bisa.
962
01:07:21,517 --> 01:07:23,102
Karena kau tidak perlu melakukan apapun.
963
01:07:23,434 --> 01:07:25,827
Aku sama sekali tidak akan merepotkanmu.
Hanya dua hari.
964
01:07:25,851 --> 01:07:27,868
Lalu aku pergi, dan saat aku mati,
mereka tidak akan mengeluh.
965
01:07:27,892 --> 01:07:30,893
Sayang, jangan ganggu dia...
966
01:07:32,351 --> 01:07:36,227
Tebak apa? Alec mempertimbangkan kembali.
Dia akan mencoba menyembuhkanku,
967
01:07:37,601 --> 01:07:38,810
Ya Tuhan!
968
01:07:41,267 --> 01:07:43,352
Terima kasih... terima kasih.
969
01:07:43,434 --> 01:07:47,185
Ibu, ayah, Alec tidak bisa menjanjikan ini akan berhasil.
970
01:07:47,809 --> 01:07:49,477
Tidak, tidak. Tidak apa-apa.
971
01:07:50,101 --> 01:07:53,060
Jadi aku dan dia, kita akan menghabiskan
sebagian besar akhir pekan bersama.
972
01:07:53,226 --> 01:07:56,143
Begitulah cara kerjanya.
Benar, Alec?
973
01:08:00,226 --> 01:08:02,102
Ya, Yup.
974
01:08:02,934 --> 01:08:06,227
Itu ... Begitulah cara kerjanya.
975
01:08:19,059 --> 01:08:20,643
Jadi, kemana kita akan pergi?
976
01:08:20,934 --> 01:08:24,602
Bekerja, aku bekerja untuk dokter hewan.
977
01:08:25,184 --> 01:08:27,602
- Keren! aku suka binatang!
- ya?
978
01:08:27,684 --> 01:08:29,893
Ya, dokter tidak pernah mengizinkanku untuk memelihara seekor anjing.
979
01:08:29,976 --> 01:08:32,560
Sekarang mereka mengizinkan, tapi, aku
tidak ingin memeliharanya sekarang.
980
01:08:35,892 --> 01:08:38,560
Jika kau merasa kasihan padaku, aku
akan menendangmu sampai sakit.
981
01:08:44,476 --> 01:08:45,476
Apa?
982
01:08:47,226 --> 01:08:48,352
Ini bukan milikku,
983
01:08:49,809 --> 01:08:50,852
Masuk saja.
984
01:09:08,976 --> 01:09:10,185
Hei!
985
01:09:12,892 --> 01:09:15,227
Cecilia, ini Abigail.
986
01:09:16,601 --> 01:09:18,977
Kami akan bersama
untuk akhir pekan ini.
987
01:09:19,392 --> 01:09:21,060
Senang bertemu denganmu, Abigail.
988
01:09:21,142 --> 01:09:23,227
Hai.
Jika aku seperti ini.
989
01:09:23,351 --> 01:09:26,185
Alec akan menjelaskan, tapi pada dasarnya, orang tuaku berpikir...
990
01:09:26,267 --> 01:09:28,643
Dia akan menyembuhkanku, jadi, kita cuma berpura-pura.
991
01:09:29,559 --> 01:09:31,518
Kupikir dia bisa membantu
dir peternakan.
992
01:09:31,976 --> 01:09:34,810
- Iya. aku juga ingin menjadi dokter hewan.
- Bagus!
993
01:09:36,101 --> 01:09:37,477
Apakah itu Border Collie?
994
01:09:38,017 --> 01:09:40,185
Ya, namanya adalah "Batman."
995
01:09:40,351 --> 01:09:41,643
Aku suka itu!
996
01:09:44,142 --> 01:09:46,143
Aku minta maaf. Seharusnya...
997
01:09:47,559 --> 01:09:50,018
- Dia memohon padaku,
- Tentu saja, tidak masalah.
998
01:09:50,809 --> 01:09:53,352
Dia mengatakan itu adalah semacam
hadiah kepada orang tuanya,
999
01:09:53,434 --> 01:09:54,893
... jadi mereka tidak putus harapan padanya.
1000
01:09:55,351 --> 01:09:56,685
Dia tampak baik.
1001
01:09:57,559 --> 01:09:58,559
Ya.
1002
01:09:59,642 --> 01:10:00,977
Dia menderita kanker.
1003
01:10:02,309 --> 01:10:06,518
Dia tidak akan bertahan.
Tapi dia bijak.
1004
01:11:02,601 --> 01:11:03,601
Apakah kau baik-baik saja?
1005
01:11:19,726 --> 01:11:23,393
Jadi... kapan kau pertama kali didiagnosis?
1006
01:11:24,226 --> 01:11:26,102
Tanggal tiga bulan April, empat tahun yang lalu.
1007
01:11:27,101 --> 01:11:28,727
Kau pasti shock.
1008
01:11:28,851 --> 01:11:30,435
Tidak juga. Maksudku...
1009
01:11:30,559 --> 01:11:33,893
Aku beruntung, karena dokterku saat itu sangat keren.
1010
01:11:34,434 --> 01:11:35,935
Dia menolak menyebutnya kanker,
1011
01:11:36,017 --> 01:11:38,810
Dia mengatakan bahwa ada terlalu banyak
konotasi buruk dengan kata tersebut.
1012
01:11:39,809 --> 01:11:42,560
Yang di-diagnosis padaku adalah "kasus marshmallow yang buruk."
1013
01:11:45,184 --> 01:11:46,185
Aku suka itu.
1014
01:11:46,976 --> 01:11:49,893
Jadi... Kalian berdua punya hubungan sesuatu?
1015
01:11:51,309 --> 01:11:53,435
- Tidak.
- Tidak.
1016
01:11:53,517 --> 01:11:57,102
- Ayolah...
- Tidak, sungguh, kami tidak, kami hanya berteman.
1017
01:11:57,517 --> 01:11:59,518
Bukan itu yang Batman katakan padaku.
1018
01:12:02,684 --> 01:12:03,602
Apakah kau baik-baik saja?
1019
01:12:03,684 --> 01:12:06,768
Tidak, aku punya masalah marshmallow terminal.
1020
01:12:08,351 --> 01:12:11,393
- Bagaimana kalau aku mengantarmu kembali?
- Itu akan bagus
1021
01:12:11,726 --> 01:12:13,310
Aku mungkin membutuhkan oksigen.
1022
01:12:14,059 --> 01:12:17,060
Baiklah, jadi aku akan melihat kalian berdua lagi besok?
1023
01:12:19,642 --> 01:12:20,685
Terima kasih.
1024
01:12:20,851 --> 01:12:22,185
Aku suka disini.
1025
01:12:25,517 --> 01:12:26,560
Ikuti aku!
1026
01:12:32,767 --> 01:12:33,767
Apa?
1027
01:12:33,934 --> 01:12:35,227
Kau menyukainya, bukan?
1028
01:12:36,726 --> 01:12:37,893
Dia cantik...
1029
01:12:39,226 --> 01:12:40,727
Ya dia.
1030
01:12:41,267 --> 01:12:44,143
Tapi, itu tidak mungkin.
1031
01:12:44,726 --> 01:12:46,185
Kenapa, karena kau bekerja untuknya?
1032
01:12:48,976 --> 01:12:50,185
Bisakah kau menjaga sebuah rahasia?
1033
01:12:54,767 --> 01:12:56,977
Cecilia menyukai wanita.
1034
01:12:57,059 --> 01:12:59,977
Oh.. lesbian dari Hongkong... eh dari Mars!
Tidak, dia bukan lesbi!
1035
01:13:00,267 --> 01:13:01,267
Dia melakukannya.
1036
01:13:01,309 --> 01:13:04,477
Dengar, aku kenal lesbian,
dan Cecilia bukan lesbi.
1037
01:13:04,559 --> 01:13:05,977
Oh, jadi kau seorang ahli? Apakah kamu lesbian?
1038
01:13:06,059 --> 01:13:07,768
Kakakku adalah seorang lesbian dan aku? Ya, memang.
1039
01:13:07,851 --> 01:13:08,977
Oh, kau punya saudara perempuan?
1040
01:13:09,601 --> 01:13:11,851
Ya, dia berumur 25 tahun, dan
dia seorang megalesbian,
1041
01:13:11,886 --> 01:13:14,102
Yang membuatku ahli.
1042
01:13:14,184 --> 01:13:15,477
Dia berbohong.
1043
01:13:17,809 --> 01:13:19,643
Mengapa? Dia berbohong padamu?
1044
01:13:21,434 --> 01:13:23,393
Pasti ada masalah lain.
1045
01:13:25,809 --> 01:13:28,310
Tunggu tunggu. Apa maksudmu?
1046
01:13:28,517 --> 01:13:29,685
Masuk saja
1047
01:13:59,767 --> 01:14:00,768
Charlie.
1048
01:14:02,059 --> 01:14:03,227
Charlie.
1049
01:14:03,767 --> 01:14:04,767
Charlie.
1050
01:14:07,226 --> 01:14:08,226
Charlie!
1051
01:14:08,392 --> 01:14:09,392
Charlie!
1052
01:14:12,851 --> 01:14:15,643
Buka pintunya!
Buka pintunya, Charlie!
1053
01:14:15,976 --> 01:14:18,643
Abigail, buka pintunya!
Charlie!
1054
01:14:22,892 --> 01:14:23,893
Charlie...
1055
01:14:26,101 --> 01:14:28,560
TERIMA KASIH
1056
01:14:30,184 --> 01:14:32,685
MANUSIA DENGAN PENYAKIT POLI BISA BERJALAN UNTUK PERTAMA KALINYA DALAM DECADE INI
1057
01:14:35,642 --> 01:14:37,768
TERIMA KASIH TUAN. HEACOCK
1058
01:14:39,101 --> 01:14:41,185
ORANG BUTA BISA MELIHAT LAGI!
1059
01:14:43,351 --> 01:14:45,227
AKHIRNYA KAMI MENDAPATKAN SEORANG BAYI. TERIMA KASIH
1060
01:14:45,601 --> 01:14:47,685
TERIMA KASIH
1061
01:14:49,226 --> 01:14:50,810
TERIMA KASIH, MR.HEALER
1062
01:14:52,267 --> 01:14:55,060
GUBERNUR BERTERIMA KASIH PADA SANG PENYEMBUH
1063
01:14:56,017 --> 01:14:58,268
FRANK HEACOCK BERDUKA
1064
01:15:36,517 --> 01:15:38,060
Aku ingin mengajukan pertanyaan padamu.
1065
01:15:38,142 --> 01:15:40,477
- Apakah kau mabuk?
- Hanya satu pertanyaan.
1066
01:15:43,726 --> 01:15:44,726
Baik.
1067
01:15:45,017 --> 01:15:46,352
Bisakah aku menyelamatkannya?
1068
01:15:47,934 --> 01:15:50,727
Abigail, bisakah aku menyembuhkannya?
1069
01:15:51,184 --> 01:15:53,018
Aku tidak tahu, Alec.
1070
01:15:53,142 --> 01:15:54,977
Tolong jangan katakan itu
1071
01:15:58,684 --> 01:16:00,143
Bisakah aku menyembuhkan Charlie?
1072
01:16:01,601 --> 01:16:04,643
- Charlie?
- Charlie, dia adikku, Charlie.
1073
01:16:05,309 --> 01:16:06,852
Dia meninggal dunia karena marshmallow!
1074
01:16:10,017 --> 01:16:11,477
Aku tidak bisa melihatnya meninggal.
1075
01:16:14,309 --> 01:16:17,852
- Kenapa kau tidak masuk?
- Dia orang yang pintar.
1076
01:16:18,184 --> 01:16:21,518
Dia punya ide "penyembuh".
1077
01:16:22,059 --> 01:16:25,143
Itu bukan hal yang bodoh...
1078
01:16:27,017 --> 01:16:28,893
Kami memiliki 20 toko yang telah siap...
1079
01:16:28,976 --> 01:16:31,602
Aku sangat menyesal, Alec.
1080
01:16:33,434 --> 01:16:37,893
Saat dia meninggal, semuanya mati.
1081
01:16:39,517 --> 01:16:41,018
Dia adalah segalanya untukku.
1082
01:16:45,017 --> 01:16:46,477
Dapatkah aku mengambil karunia itu?
1083
01:16:47,017 --> 01:16:50,310
- Kau sudah mendengar kata Raymond, itu tidak mungkin.
- Tolong..
1084
01:16:54,267 --> 01:16:55,685
Aku pikir aku akan sakit.
1085
01:16:55,767 --> 01:16:57,852
- Oke, kenapa kau tidak masuk?
- Tidak, aku,..
1086
01:16:58,976 --> 01:17:00,018
Ayolah.
1087
01:17:05,351 --> 01:17:07,518
- Barangmu sudah dimasukkan semua?
- Ya, sudah masuk semuanya.
1088
01:17:07,601 --> 01:17:09,441
- Kau jaga dirimu.
- Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja.
1089
01:17:09,476 --> 01:17:10,893
- Tabir suryanya sudah?
- Iya.
1090
01:17:11,851 --> 01:17:13,060
Dia akan baik-baik saja.
1091
01:17:14,309 --> 01:17:15,393
Heia!
1092
01:17:15,934 --> 01:17:17,602
- Hai!
- Dimana Alec?
1093
01:17:17,684 --> 01:17:21,018
- Dia memintaku untuk menjemput Abigail.
- Dia orang baik, Bu. Dia itu dokter hewan.
1094
01:17:21,642 --> 01:17:23,935
- Oke, kita ketemu lagi jam enam.
- Baik. Sampai jumpa
1095
01:17:24,017 --> 01:17:25,268
Selamat bersenang-senang, sayangku.
1096
01:17:29,726 --> 01:17:31,268
Semuanya siap?
1097
01:17:32,309 --> 01:17:33,309
Selamat tinggal sayang.
1098
01:17:39,809 --> 01:17:43,060
Jadi, apakah kau tidur nyenyak tadi malam?
1099
01:17:43,309 --> 01:17:44,309
Ya.
1100
01:17:46,017 --> 01:17:47,727
Alec memberitahuku kau itu lesbi.
1101
01:17:48,809 --> 01:17:49,685
Apa?
1102
01:17:49,767 --> 01:17:53,227
Aku berjanji untuk tidak memberitahumu.
Aku bertanya, aku tidak memberitahumu.
1103
01:17:55,726 --> 01:17:59,560
Ya, aku memang mengatakan kepadanya, agar dia tidak mendekatiku,
1104
01:17:59,976 --> 01:18:00,976
Aku tahu itu.
1105
01:18:03,226 --> 01:18:04,393
Dia tampan...
1106
01:18:04,684 --> 01:18:06,852
Ya, dia tampan.
1107
01:18:06,934 --> 01:18:09,143
Jadi, mengapa kau tidak ingin dia mendekatimu?
1108
01:18:09,226 --> 01:18:13,268
Karena... dia punya reputasi jelek...
1109
01:18:13,809 --> 01:18:15,727
- Dia adalah seorang pemarah.
- Oh ya?
1110
01:18:15,809 --> 01:18:18,685
Ya, pamannya mengingatkanku.
1111
01:18:21,142 --> 01:18:24,602
Jadi, tadi malam Alec sebenarnya
tertidur di tempatku,
1112
01:18:24,684 --> 01:18:26,352
Bagus, sekarang kita saling jujur!
1113
01:18:26,434 --> 01:18:29,477
Tidak, dia mabuk
dan dia tertidur.
1114
01:18:32,392 --> 01:18:35,518
Serius, aku tidak bercanda.
Kau akan melihatnya sendiri.
1115
01:19:12,184 --> 01:19:14,102
Aku berharap surga seperti ini.
1116
01:19:15,101 --> 01:19:16,185
Aku juga.
1117
01:19:22,142 --> 01:19:23,435
Bagaimana denganmu, Alec?
1118
01:19:27,976 --> 01:19:29,268
Aku tidak yakin.
1119
01:19:29,892 --> 01:19:31,643
Itu bukan jawaban jujur.
1120
01:19:35,642 --> 01:19:37,852
Yah, jika ada surga, maka...
1121
01:19:37,934 --> 01:19:38,934
Jika...?
1122
01:19:39,226 --> 01:19:41,560
Menurutmu apa yang terjadi saat kau meninggal?
1123
01:19:42,184 --> 01:19:43,727
Apakah ada orang di keluargamu yang meninggal?
1124
01:19:46,767 --> 01:19:47,852
Mereka semua.
1125
01:19:53,101 --> 01:19:57,060
Saudara kembarku...
Dia memiliki apa yang kau miliki.
1126
01:20:00,476 --> 01:20:01,477
Siapa namanya?
1127
01:20:03,726 --> 01:20:04,727
Charlie.
1128
01:20:05,559 --> 01:20:06,559
Kapan?
1129
01:20:07,226 --> 01:20:08,310
Dua tahun yang lalu.
1130
01:20:11,976 --> 01:20:13,018
Charlie...
1131
01:20:16,809 --> 01:20:18,689
Charlie pasti sangat kesal denganmu.
1132
01:20:19,851 --> 01:20:20,893
- Mengapa?
- Mengapa?
1133
01:20:20,976 --> 01:20:23,685
Karena kau masih berpikir bahwa dia baru saja pergi dan dia masih ada!
1134
01:20:31,184 --> 01:20:33,477
Kau itu orang idiot, Alec Bailey.
1135
01:20:36,351 --> 01:20:38,393
Apakah itu alasanu kau kehilangan senyumanmu?
1136
01:20:41,809 --> 01:20:42,935
Mungkin.
1137
01:20:45,226 --> 01:20:46,268
Kemari.
1138
01:20:49,392 --> 01:20:52,727
Aku berjanji ketika aku sampai di surga, aku
akan mengirimkan sebuah pesan kepadamu.
1139
01:20:52,892 --> 01:20:53,892
Oh ya?
1140
01:20:54,892 --> 01:20:57,018
Mungkin aku ingin mendengar omong kosong darimu.
1141
01:20:59,892 --> 01:21:01,268
Ya, itu sudah pasti.
1142
01:21:07,309 --> 01:21:09,227
Jadi menyebalkan akhir pekan sudah berakhir.
1143
01:21:10,309 --> 01:21:12,893
Seandainya saja aku memberi tahu orang tuaku
aku butuh waktu satu bulan untuk bekerja.
1144
01:21:12,976 --> 01:21:14,560
Sebulan? Tidak, terima kasih.
1145
01:21:23,559 --> 01:21:25,768
Sekarang kita akan memutarkan lagu "Give me
some loving", sebuah lagu klasik...
1146
01:21:25,851 --> 01:21:27,060
Hentikan truknya!
1147
01:21:27,142 --> 01:21:28,143
Apa?
1148
01:21:28,226 --> 01:21:29,827
Alec, hentikan truknya!
Aku mau keluar!
1149
01:21:29,851 --> 01:21:31,477
- Apakah kau baik-baik saja?
- Hentikan truknya!
1150
01:21:31,559 --> 01:21:32,977
Hentikan! Hentikan!
1151
01:21:33,059 --> 01:21:35,893
- Baiklah, baiklah baiklah.
- Hentikan! Hentikan!
1152
01:21:36,184 --> 01:21:37,435
Hentikan truknya!
1153
01:21:43,101 --> 01:21:44,643
Aku suka lagu ini.
1154
01:21:45,059 --> 01:21:46,819
Ini adalah lagu perang kita di rumah sakit.
1155
01:21:47,726 --> 01:21:49,643
Saat lagu ini diputar,
kita semua berjoged.
1156
01:21:49,726 --> 01:21:51,185
Sekarang kita bertiga akan berjoged.
1157
01:21:51,934 --> 01:21:52,934
Ayolah!
1158
01:21:55,851 --> 01:21:59,102
- Aku tidak berjoged.
- Apa kau sedang bercanda?
1159
01:21:59,184 --> 01:22:00,810
Bagaimana kau tidak bisa berjoged seperti ini?
1160
01:22:01,184 --> 01:22:03,227
- Baiklah, lakukan seperti main gitar.
- Apa?
1161
01:22:03,309 --> 01:22:05,393
Mainkan gitar, seperti ini!
1162
01:22:07,059 --> 01:22:08,352
Ayo ayo ayo.
1163
01:23:13,726 --> 01:23:14,893
Kau akan memberiku tilang lagi?
1164
01:23:16,267 --> 01:23:18,518
- Hai, Paman Tom.
- Hai sayang.
1165
01:23:20,059 --> 01:23:21,477
Semuanya baik-baik saja disini?
1166
01:23:21,976 --> 01:23:22,976
Terbaik.
1167
01:23:25,059 --> 01:23:27,227
- Maukah kau kemari sebentar?
- Mengapa?
1168
01:23:27,851 --> 01:23:28,977
Kemarilah.
1169
01:23:45,434 --> 01:23:47,268
Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih untuk ini...
1170
01:23:48,601 --> 01:23:50,393
Ayahnya adalah kakakku,
1171
01:23:52,392 --> 01:23:54,810
Aku belum pernah melihatnya bahagia untuk...
1172
01:23:58,226 --> 01:23:59,477
Setelah sekian lama.
1173
01:24:18,309 --> 01:24:20,435
- Semakin dingin.
Diam, Alec.
1174
01:24:20,517 --> 01:24:22,268
Aku akan mati, tapi bukan karena cuacanya.
1175
01:26:24,601 --> 01:26:27,685
Tunggu. aku tidak ingin mengucapkan
selamat tinggal di depan orang tuaku,
1176
01:26:29,184 --> 01:26:34,393
Aku benci selamat tinggal, jadi, aturan
nomor satu, tidak ada yang menjadi emosional.
1177
01:26:35,892 --> 01:26:36,685
Sepakat?
1178
01:26:36,767 --> 01:26:38,102
- Sepakat.
- Sepakat.
1179
01:26:39,059 --> 01:26:41,102
Aku akan menuliskan untuk kalian sebuah puisi.
1180
01:26:41,851 --> 01:26:43,518
Jangan khawatir, ini cuma singkat.
1181
01:26:44,601 --> 01:26:45,977
Judulnya "Just Breathe."
1182
01:26:49,059 --> 01:26:50,935
Kita semua pada suatu
saat, berhenti bernapas.
1183
01:26:52,309 --> 01:26:54,518
Bagaimana jika kita menghirup napas pada saat itu?
1184
01:26:55,476 --> 01:26:58,643
Kita masih berpikir bahwa napas itu mudah karena gratis.
1185
01:26:59,267 --> 01:27:01,643
- Kata yang keren kan?
- Iya...
1186
01:27:02,767 --> 01:27:06,143
Setengah waktu kita bahkan tidak
memperhatikan napas kita.
1187
01:27:07,267 --> 01:27:09,268
Kapan nafas menjadi tidak keren?
1188
01:27:09,351 --> 01:27:11,102
Bahwa bagian tubuh yang lain diabaikan?
1189
01:27:11,351 --> 01:27:14,310
Pikirkan ungkapan
"ambil napasmu".
1190
01:27:14,934 --> 01:27:17,685
Kau harus mengambilnya, karena kau
telah kehilangan kendali atas hal itu.
1191
01:27:21,184 --> 01:27:25,310
Alec dan Cecilia, temukan
kendali napasmu,
1192
01:27:26,101 --> 01:27:30,060
... dan, tolong, hiduplah untukku.
Seperti hari esok adalah hari terakhirmu.
1193
01:27:34,392 --> 01:27:36,352
Cecilia, kita sudah membuat kesepakatan.
1194
01:27:57,142 --> 01:27:58,142
Terima kasih, Alec.
1195
01:27:59,767 --> 01:28:02,102
Aku pikir ini akan baik
untuk orang tuaku,
1196
01:28:02,184 --> 01:28:04,893
Tapi... itu luar biasa buatku juga.
1197
01:28:07,601 --> 01:28:08,810
Yah, itu ...
1198
01:28:11,101 --> 01:28:13,102
Itu hal yang spesial untukku juga.
1199
01:28:14,101 --> 01:28:16,685
Yesus Terkasih, dia menunjukkan perasaannya!
1200
01:28:17,809 --> 01:28:19,268
Percayalah padaku tentang ini, Alec.
1201
01:28:20,017 --> 01:28:23,810
Charlie berada di tempat yang lebih
baik dan dia hanya ingin kau bahagia.
1202
01:28:30,809 --> 01:28:31,727
Aku akan mengantarmu.
1203
01:28:31,809 --> 01:28:34,018
Tolong!
Aku bisa melihat orangtuaku dari sini.
1204
01:28:41,184 --> 01:28:45,602
Oh! Satu hal lagi... Dia berbohong,
Dia tidak masuk ke kategori lesbian.
1205
01:28:45,684 --> 01:28:49,268
Dan... aku berbohong.
aku tidak punya saudara perempuan
1206
01:28:49,559 --> 01:28:50,559
Selamat tinggal.
1207
01:28:54,809 --> 01:28:57,643
Tunggu sebentar, kenapa kau berbohong?
1208
01:28:57,726 --> 01:29:01,602
Pamanmu mengatakan bahwa kau adalah kawat yang
rusak, kau akan mencoba masuk ke celanaku,
1209
01:29:01,684 --> 01:29:03,602
Oh kau pede sekali, bukan?
1210
01:29:03,684 --> 01:29:06,852
Kau mengajakku keluar, tiga menit setelah bertemu denganku,
1211
01:29:06,934 --> 01:29:09,185
Ini luar biasa
Aku akan berbicara dengannya.
1212
01:29:10,351 --> 01:29:13,477
Kau mungkin harus berbicara dengannya hari ini, karena dia akan berangkat besok.
1213
01:29:14,059 --> 01:29:15,518
Tunggu, dia masih di sini?
1214
01:29:15,601 --> 01:29:18,143
Ya, dia ada di rumahmu, atau di rumahnya.
1215
01:29:20,142 --> 01:29:21,893
Aku perlu berbicara dengannya, ayo.
1216
01:29:30,101 --> 01:29:31,185
Raymond!
1217
01:29:32,309 --> 01:29:33,518
Aku ada dibawah.
1218
01:29:36,142 --> 01:29:39,018
Satu atau dua hal yang pasti
kulakukan, aku akan pergi.
1219
01:29:40,434 --> 01:29:41,643
Aku ingin karuniaku kembali.
1220
01:29:42,517 --> 01:29:43,518
Apa?
1221
01:29:43,976 --> 01:29:45,435
Sudah terlambat untuk itu.
1222
01:29:46,809 --> 01:29:48,852
Kenapa tiba-tiba berubah pikiran.
1223
01:29:48,934 --> 01:29:52,977
Tidak masalah kenapa. Aku membuat kesalahan,
sekarang aku menginginkannya kembali.
1224
01:29:53,142 --> 01:29:54,977
Alec, aku akan menjelaskan lagi padamu.
1225
01:29:55,059 --> 01:29:58,643
Aku tahu apa yang kau katakan tentang hari
ulang tahunku dan tengah malam, tapi...
1226
01:30:00,017 --> 01:30:01,643
Pasti ada beberapa cara lain.
1227
01:30:01,934 --> 01:30:04,727
- Bukan aku yang membuat peraturan
- Siapa yang membuatnya?
1228
01:30:04,809 --> 01:30:06,393
Siapa yang harus kutemui?
1229
01:30:06,642 --> 01:30:10,060
Alec, ini adalah salah
satu hal yang tidak kau percayai.
1230
01:30:10,767 --> 01:30:13,310
Aku hanya seekor semut di planet ini.
1231
01:30:14,351 --> 01:30:18,352
Pasti ada semacam petunjuk, seperti
rentang waktu atau semacamnya.
1232
01:30:18,434 --> 01:30:21,060
- Aku takut tidak.
- Tidak ada, Alec.
1233
01:30:21,892 --> 01:30:24,810
Aku... aku panik, oke?
1234
01:30:24,892 --> 01:30:28,518
Aku tidak tahu apa yang aku lakukan...
Aku yang membuat domba mengikutiku!
1235
01:30:29,476 --> 01:30:31,643
- Kau yang memilih pilihanmu sendiri.
- Pilihan?
1236
01:30:31,767 --> 01:30:35,893
Maaf, bagaimana aku bisa berpikir dengan baik, jika tiba-tiba saja
aku tahu aku memiliki kekuatan super yang aneh?
1237
01:30:35,976 --> 01:30:39,935
Aku tidak punya waktu untuk
mengerti dan merenung.
1238
01:30:40,017 --> 01:30:43,268
Dan sekarang, aku tahu aku bisa membantu orang lain,
jadi aku menginginkannya kembali.
1239
01:30:44,267 --> 01:30:46,768
- Sudah terlambat.
- Kau yang bilang aku adalah penyembuh...
1240
01:30:51,226 --> 01:30:52,560
Dimana bingkai fotoku?
1241
01:30:53,851 --> 01:30:55,310
Aku sudah menurunkannya.
1242
01:30:56,809 --> 01:30:58,477
Kami tidak membutuhkannya lagi.
1243
01:31:01,767 --> 01:31:04,685
Kau mempermainkanku, seperti boneka.
1244
01:31:05,684 --> 01:31:07,560
Aku semestinya tahu ini dari awal.
1245
01:31:07,642 --> 01:31:10,768
- Bukan itu cara kerjanya.
- Omong kosong tentang cara kerjanya...
1246
01:31:10,851 --> 01:31:12,435
... atau kita tahu bagaimana itu.
1247
01:31:12,517 --> 01:31:13,653
Jika ada sedikit kejujuran mungkin...
1248
01:31:13,677 --> 01:31:14,827
aku akan membuat keputusan yang tepat.
1249
01:31:14,851 --> 01:31:16,643
- Tunggu...
- Jangan sentuh aku!
1250
01:31:17,142 --> 01:31:18,643
Kau bisa menghentikan ini.
1251
01:31:20,559 --> 01:31:22,435
Mungkin aku bisa menyelamatkan Abigail.
1252
01:31:28,184 --> 01:31:29,768
Tidak ada yang bisa kita lakukan lagi.
1253
01:31:31,601 --> 01:31:32,893
Sebaiknya biarkan dia.
1254
01:31:41,642 --> 01:31:42,893
Pastor Malloy!
1255
01:31:46,184 --> 01:31:47,184
Halo!
1256
01:31:50,684 --> 01:31:51,684
Alec?
1257
01:31:52,517 --> 01:31:55,060
Apa yang sedang kau lakukan?
Tempat ini ditutup pada jam segini.
1258
01:31:55,392 --> 01:31:57,227
Bukalah. Aku mau masuk ke sana.
1259
01:31:57,517 --> 01:31:58,602
Apa yang sedang terjadi?
1260
01:32:01,851 --> 01:32:03,143
Bagaimana aku berbicara denganNya?
1261
01:32:03,642 --> 01:32:04,477
Siapa?
1262
01:32:04,559 --> 01:32:06,227
Dia, Dia, atasanmu, Dia.
1263
01:32:07,226 --> 01:32:07,977
Tuhan?
1264
01:32:08,059 --> 01:32:09,059
Iya!
1265
01:32:10,684 --> 01:32:13,393
Kau hanya perlu bicara saja, dia pasti dengar.
1266
01:32:14,517 --> 01:32:16,435
Baik. Bisakah kau melakukannya untukku?
1267
01:32:17,892 --> 01:32:20,310
- Tidak, aku tidak bisa melakukan itu
- Dengar, kau berutang padaku.
1268
01:32:21,976 --> 01:32:23,852
Kau benar. Aku akan melakukannya.
1269
01:32:33,184 --> 01:32:36,560
Tapi untuk itu... kau harus melakukan sendiri.
1270
01:32:39,184 --> 01:32:40,852
Tutup saja pintunya saat kau selesai.
1271
01:32:44,184 --> 01:32:45,185
Terima kasih.
1272
01:33:05,851 --> 01:33:07,143
Ini konyol.
1273
01:33:09,226 --> 01:33:11,185
Sebenarnya, kau tau apa?
1274
01:33:11,601 --> 01:33:13,852
Apa yang sudah kau lakukan.. hah?
1275
01:33:14,767 --> 01:33:16,810
Maksudku, ini baik seperti yang kau katakan,
1276
01:33:16,892 --> 01:33:19,602
Lalu mengapa membiarkan orang muda sakit dan mati?
1277
01:33:19,892 --> 01:33:22,102
Mengapa kau tidak menjawabku?
1278
01:33:22,184 --> 01:33:25,185
Maksudku, Abigail?
Apakah kau serius?
1279
01:33:25,267 --> 01:33:27,018
Apakah kau memang jahat?
1280
01:33:27,267 --> 01:33:28,977
Dia baru 14 tahun!
1281
01:33:31,642 --> 01:33:33,685
Sekarang Kau mengembalikan karuniaku!
1282
01:33:36,684 --> 01:33:40,727
Aku bersumpah...
Jika Kau membiarkan Abigail mati,
1283
01:33:40,809 --> 01:33:43,143
... aku mengutukmu bahwa Kau tidak pernah ada.
1284
01:33:44,684 --> 01:33:45,684
Charlie.
1285
01:33:45,726 --> 01:33:49,602
Charlie, jika kau di atas sana,
Pukul si idiot itu di wajahnya untukku,
1286
01:33:52,309 --> 01:33:53,727
Aku mau itu kembali!
1287
01:34:32,767 --> 01:34:36,643
Sebab mungkin sudah tua, Josh.
1288
01:34:36,726 --> 01:34:39,268
Aku tahu. Istriku telah memutuskan agar
aku untuk membeli yang lain.
1289
01:34:39,351 --> 01:34:41,602
- Dan ... ini...
- Tidak, tidak, tolong.
1290
01:34:41,684 --> 01:34:43,084
- Kau yakin?
- Yeah.
1291
01:34:43,767 --> 01:34:45,018
Bir untukku, kapan saja.
1292
01:34:45,351 --> 01:34:46,935
-Sampai jumpa.
-Sampai ketemu nanti.
1293
01:34:56,392 --> 01:34:57,435
Apa kabar?
1294
01:34:59,517 --> 01:35:01,310
Ya, aku baik.
1295
01:35:02,351 --> 01:35:05,977
Aku... aku membawakanmu hadiah.
1296
01:35:07,684 --> 01:35:09,393
Ini adalah "Forget-Me-Not."
1297
01:35:10,684 --> 01:35:13,205
Kupikir ini bisa menjadi simbol...
1298
01:35:13,240 --> 01:35:15,727
...untuk persahabatan baru atau semacamnya,
1299
01:35:17,142 --> 01:35:20,977
Sekarang rasanya sangat murahan untuk memberikannya.
1300
01:35:30,517 --> 01:35:34,560
Aku sangat menyesal... jika kau merasa dipermainkan.
1301
01:35:35,934 --> 01:35:38,102
Tapi tidak perlu berbohong terus kan.
1302
01:35:38,351 --> 01:35:39,935
Pamanmu yang memintaku.
1303
01:35:41,809 --> 01:35:43,352
Bahwa kau bilang kau seorang lesbian...
1304
01:35:52,976 --> 01:35:54,643
Tentang Abigail...
1305
01:35:55,142 --> 01:35:56,142
Tolong...
1306
01:35:57,934 --> 01:36:01,810
Aku menyalahkanmu untuk Abigail dan...
1307
01:36:03,309 --> 01:36:04,310
Aku minta maaf.
1308
01:36:06,892 --> 01:36:10,685
Aku idiot, aku selalu
akan membuat pilihan yang salah.
1309
01:36:10,767 --> 01:36:12,007
Alec, Dia menulis surat kepada kita.
1310
01:36:13,267 --> 01:36:14,267
Apa?
1311
01:36:14,892 --> 01:36:18,935
Ini... Salah satu alasan aku memberanikan diri untuk datang dan mengantarkannya hari ini.
1312
01:36:23,476 --> 01:36:24,477
Apa yang dikatakannya?
1313
01:36:24,559 --> 01:36:26,435
Aku tidak tahu.
Aku ingin membacanya denganmu.
1314
01:36:35,101 --> 01:36:36,101
TELEPON AKU
1315
01:36:37,142 --> 01:36:38,268
Dimana ponselmu?
1316
01:36:42,434 --> 01:36:46,018
5065550174.
1317
01:36:53,434 --> 01:36:55,060
- Iya?
- Abigail...
1318
01:36:55,184 --> 01:36:57,393
- Ini Alec dan Cecilia.
- Hai!
1319
01:36:57,726 --> 01:37:00,352
Apa yang membawa kalian begitu lama!
Kau harusnya meneleponku.
1320
01:37:00,434 --> 01:37:02,935
Aku sangat menyesal.
Kami baru saja membuka suratmu.
1321
01:37:03,517 --> 01:37:04,893
Jadi, bagaimana kabar kalian berdua?
1322
01:37:04,976 --> 01:37:08,518
- Baik...
- Yeah, kita baik-baik saja. Apa kabarmu?
1323
01:37:08,934 --> 01:37:10,227
Ya. Aku baik.
1324
01:37:11,434 --> 01:37:14,268
Jadi aku punya beberapa berita, guys.
1325
01:37:15,351 --> 01:37:16,351
Baik.
1326
01:37:16,392 --> 01:37:17,392
Baik...
1327
01:37:17,851 --> 01:37:21,935
Ternyata sekitar setahun yang lalu
aku mengikutii Perawatan Paliatif.
1328
01:37:22,601 --> 01:37:24,935
Intinya, ini seperti hukuman mati,
1329
01:37:25,017 --> 01:37:26,852
... karena kemoterapi sudah tidak berhasil lagi.
1330
01:37:27,767 --> 01:37:28,767
Benar.
1331
01:37:29,976 --> 01:37:30,976
Tapi...
1332
01:37:31,476 --> 01:37:32,476
Tapi apa?
1333
01:37:33,892 --> 01:37:36,977
Saat kembali, aku bertemu dengan
dokter marshmello yang aku ceritakan.
1334
01:37:37,476 --> 01:37:41,393
Dia kaget karena aku terlihat sangat
sehat, jadi dia ingin mencoba beberapa tes.
1335
01:37:42,892 --> 01:37:46,602
Kau tidak akan percaya ini,
semacam remisi yang aneh.
1336
01:37:46,934 --> 01:37:48,477
- Apa artinya itu?
- Tunggu.
1337
01:37:48,559 --> 01:37:51,018
Apa itu, apa "semacam
remisi aneh"?
1338
01:37:51,101 --> 01:37:52,893
Aku tahu, aku juga tidak mengerti.
1339
01:37:52,976 --> 01:37:55,768
A: Entah bagaimana kanker itu bisa pergi.
1340
01:37:55,851 --> 01:37:58,852
B: Mereka akan melakukan perawatan untuk menyingkirkan sisa kankernya jika masih ada.
1341
01:37:58,934 --> 01:38:02,352
Dan C: Aku tidak akan mati.
1342
01:38:02,434 --> 01:38:04,768
Dan aku akan berada di sana untuk Natal.
1343
01:38:06,434 --> 01:38:07,434
Apa?
1344
01:38:11,184 --> 01:38:12,935
Guys, aku masih di telepon di sini!
1345
01:38:13,017 --> 01:38:14,893
Maaf maaf!
1346
01:38:16,059 --> 01:38:17,059
Hei, Alec.
1347
01:38:17,142 --> 01:38:18,227
Iya.
1348
01:38:18,351 --> 01:38:21,185
Kau pasti memberitahu semua orang bahwa
kau yang menyembuhkanku, Ambil pujiannya.
1349
01:38:21,267 --> 01:38:23,393
Orang tuaku tentu yakin
bahwa itu adalah karenamu.
1350
01:38:23,976 --> 01:38:26,893
Dan bersiaplah karena mereka
mengirim lebih dari tiga bakul buah.
1351
01:38:27,142 --> 01:38:29,727
Peringatan! Spoiler.
Jangan sentuh apelnya.
1352
01:38:29,809 --> 01:38:31,018
Itu tidak enak.
1353
01:38:31,101 --> 01:38:32,102
Baik.
1354
01:38:32,184 --> 01:38:34,518
Dengar. Aku harusi pergi. Telepon aku.
1355
01:38:36,392 --> 01:38:39,727
Ya, dan salam untuk adikmu dari kita.
1356
01:38:41,309 --> 01:38:45,602
Cecilia, jika kau belum mencium orang idiot itu sekarang,
sebaiknya cepatlah dan lakukanlah.
1357
01:38:46,059 --> 01:38:47,060
Aku sayang kalian semua!
1358
01:38:50,517 --> 01:38:51,518
Sampai jumpa.
1359
01:38:58,767 --> 01:39:00,143
Ini luar biasa.
1360
01:39:11,351 --> 01:39:14,352
- Tunggu tunggu! Berhenti berhenti!
- Apa?
1361
01:39:16,476 --> 01:39:18,268
Aku menduduki ini.
1362
01:39:58,851 --> 01:40:00,060
Ada apa...?
1363
01:40:00,142 --> 01:40:03,477
Aku hanya akan mengambil air minum.
Kembalilah tidur.
1364
01:40:21,267 --> 01:40:23,352
Kau menakutkan aku.
Apa yang kau lakukan di sini?
1365
01:40:23,434 --> 01:40:24,810
Ini adalah rumahku,
1366
01:40:25,851 --> 01:40:28,768
Ada yang harus kulakukan di ruang bawah tanah.
1367
01:40:33,101 --> 01:40:34,435
Bisakah aku bertanya?
1368
01:40:36,517 --> 01:40:38,893
Ketika ayahmu tahu bahwa dia
adalah seorang penyembuh,
1369
01:40:38,976 --> 01:40:42,435
Apakah dia segera menerima karunia itu?
1370
01:40:43,809 --> 01:40:46,477
Tidak, tidak.
1371
01:40:48,351 --> 01:40:50,102
Dia tidak menginginkan karunia itu.
1372
01:40:51,226 --> 01:40:54,560
Tapi sesuatu terjadi yang
membuatnya berubah pikiran.
1373
01:40:55,059 --> 01:40:56,102
Apa yang terjadi?
1374
01:40:56,184 --> 01:41:00,102
Terus terang, Alec, yang
sekarang bukan urusanmu.
1375
01:41:04,642 --> 01:41:06,143
Dia tidak akan mati, kau tahu?
1376
01:41:07,101 --> 01:41:12,477
Abigail, gadis kecil itu.
Dia... dia dapat remisi.
1377
01:41:13,017 --> 01:41:14,018
Sungguh?
1378
01:41:14,642 --> 01:41:16,060
Yah, itu kabar baik.
1379
01:41:17,517 --> 01:41:18,518
Sampai jumpa, Alec.
1380
01:41:18,934 --> 01:41:19,977
Sampai jumpa
1381
01:41:24,934 --> 01:41:25,934
Oh, Alec.
1382
01:41:28,476 --> 01:41:30,977
Pernah melihat sesuatu yang aneh tentang dirimu?
1383
01:41:56,601 --> 01:41:57,601
Batman.
1384
01:41:59,851 --> 01:42:00,893
Ya Tuhan!
1385
01:42:04,142 --> 01:42:09,760
Cecilia!
1386
01:42:35,000 --> 01:42:39,000
SANG PENYEMBUH MASIH ADA
1387
01:42:41,000 --> 01:42:44,000
PAUL NEWMAN ADALAH SALAH SATU DARI MEREKA
1388
01:42:45,000 --> 01:42:49,000
DIA MEMBANGUN TEMPAT UNTUK ANAK-ANAK YANG BERPENYAKIT SERIUS
1389
01:42:50,000 --> 01:42:53,000
TEMPAT DI MANA PENYAKIT DILUPAKAN DAN
ANAK-ANAK DAPAT MENJADI ANAK-ANAK PADA UMUMNYA
1390
01:42:54,000 --> 01:42:57,000
FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUKNYA
1391
01:42:59,000 --> 01:43:03,000
DAN KEPADA SEMUA ANAK YANG
BERJUANG MELAWAN PENYAKIT KANKERNYA
1392
01:43:04,000 --> 01:43:08,000
SUB BY : DENI AUROR@