1 00:00:09,324 --> 00:00:30,324 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:38,448 --> 00:00:39,735 Άνοιξε το 15. 3 00:00:45,143 --> 00:00:49,328 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ 4 00:00:50,920 --> 00:00:52,052 Έλα, σήκω πάνω! 5 00:00:52,878 --> 00:00:54,532 Έχεις επισκέπτη. Ξύπνα. 6 00:01:02,366 --> 00:01:03,454 Μπέκετ. 7 00:01:04,803 --> 00:01:07,371 Είμαι ο πάτερ Τζέιμς Μόρις, ένας από τους ιερείς εδώ. 8 00:01:08,111 --> 00:01:09,634 Πώς αισθάνεσαι σήμερα; 9 00:01:21,429 --> 00:01:22,604 Τσίζκεϊκ; 10 00:01:23,344 --> 00:01:24,388 Όχι, ευχαριστώ. 11 00:01:24,432 --> 00:01:26,173 Ξέρεις, παρήγγειλα βανίλια 12 00:01:26,869 --> 00:01:28,088 και μου έφεραν σοκολάτα. 13 00:01:29,263 --> 00:01:30,351 Σκότωσέ με τώρα. 14 00:01:32,179 --> 00:01:34,964 Λοιπόν, πάτερ, εκτιμώ που ήρθατε εδώ κάτω, 15 00:01:35,007 --> 00:01:37,097 αλλά είμαι καλά. 16 00:01:38,010 --> 00:01:40,230 Λοιπόν, συγχωρέστε με, αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι 17 00:01:40,274 --> 00:01:42,580 στη θέση σου νιώθουν λίγο διαφορετικά. 18 00:01:42,624 --> 00:01:44,408 Θα έλεγα πως οι περισσότεροι στη θέση μου, 19 00:01:44,452 --> 00:01:45,757 οι περισσότεροι άνθρωποι, γενικά, 20 00:01:45,801 --> 00:01:48,282 δεν έχουν την ίδια διαύγεια, την ίδια παρουσία πνεύματος. 21 00:01:49,587 --> 00:01:50,849 Δεν θέλω να το παρακάνω, 22 00:01:50,893 --> 00:01:52,938 αλλά αυτή ίσως είναι η τελευταία ευκαιρία 23 00:01:52,982 --> 00:01:55,724 που έχεις να μιλήσεις σε οποιονδήποτε. 24 00:01:58,030 --> 00:01:59,684 Δεν υπάρχει τίποτα που θα ήθελες να μοιραστείς; 25 00:02:05,777 --> 00:02:08,128 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, σωστά; 26 00:02:09,912 --> 00:02:12,219 - Ξέρω λίγα. - Λοιπόν, δεν είναι αλήθεια. 27 00:02:14,743 --> 00:02:17,398 Η πραγματική ιστορία, είναι πολύ πιο... 28 00:02:19,443 --> 00:02:20,531 εντυπωσιακή. 29 00:02:21,358 --> 00:02:23,317 Λοιπόν, θέλεις να μου την πεις; 30 00:02:25,406 --> 00:02:26,407 Λοιπόν... 31 00:02:27,886 --> 00:02:29,018 Θα σε προειδοποιήσω... 32 00:02:30,976 --> 00:02:32,152 είναι τραγωδία. 33 00:02:33,805 --> 00:02:35,503 Και δεν ξεκινάει καν με εμένα. 34 00:02:36,243 --> 00:02:37,331 Παραδόξως, 35 00:02:38,158 --> 00:02:39,594 ξεκινάει με κάποιον άλλον. 36 00:02:41,073 --> 00:02:42,379 Και με αυτό εννοώ, τη μητέρα μου. 37 00:02:42,423 --> 00:02:44,164 ...έχει ξεχάσει τελείως πώς να παίζει. 38 00:02:44,207 --> 00:02:46,166 ...Μέρι Εστέλα Ρέντφελοου. 39 00:02:47,515 --> 00:02:49,952 Μόνιμη κάτοικος του Χάντινγκτον, Λονγκ Άιλαντ, 40 00:02:51,693 --> 00:02:53,999 κληρονόμος μιας οικογενειακής περιουσίας 41 00:02:54,043 --> 00:02:57,438 που αποτιμόταν τότε σε 18, 19 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ. 42 00:02:57,481 --> 00:02:58,656 Ευχαριστώ. 43 00:02:59,440 --> 00:03:00,658 Τώρα, κυκλοφορεί μια φήμη 44 00:03:00,702 --> 00:03:02,834 ότι τα λεφτά δεν αγοράζουν την ευτυχία. 45 00:03:02,878 --> 00:03:04,923 Εντελώς λάθος. Τα λεφτά αγοράζουν την ευτυχία. 46 00:03:04,967 --> 00:03:06,751 Όλοι εδώ είμαστε ενήλικες. Ας προχωρήσουμε. 47 00:03:08,623 --> 00:03:10,973 Μου είπαν ότι τη νύχτα που γνώρισε τον πατέρα μου 48 00:03:11,016 --> 00:03:12,496 ήταν μια νύχτα σαν όλες τις άλλες. 49 00:03:15,804 --> 00:03:18,502 Και με αυτό εννοώ, ήταν νέα, πλούσια. 50 00:03:18,546 --> 00:03:20,112 Τι θα μπορούσε ποτέ να πάει στραβά; 51 00:03:29,992 --> 00:03:32,386 Τι ώρα είναι; 52 00:03:32,429 --> 00:03:33,474 Θεέ μου! 53 00:03:33,517 --> 00:03:35,389 - Τι; - Θεέ μου, 54 00:03:35,432 --> 00:03:37,217 - πρέπει να φύγω αμέσως. - Πρέπει να φύγεις τώρα; 55 00:03:45,050 --> 00:03:46,791 Τι κάνεις; 56 00:03:46,835 --> 00:03:48,402 - Πρέπει να φύγω. - Εντάξει. 57 00:03:55,278 --> 00:03:57,237 Σε επικροτώ που μας το είπες. 58 00:03:57,846 --> 00:03:59,195 Αυτό ειπωθέν, 59 00:03:59,848 --> 00:04:01,589 νομίζω ότι ξέρεις τι πρέπει να γίνει. 60 00:04:02,894 --> 00:04:03,939 Είμαι 18. 61 00:04:03,982 --> 00:04:05,245 Τραγικό. 62 00:04:06,463 --> 00:04:07,508 Όχι. 63 00:04:08,030 --> 00:04:09,466 Αυτή θα έπρεπε να είναι η δική μου απόφαση. 64 00:04:11,599 --> 00:04:12,687 Αυτός θα έπρεπε να είμαι εγώ. 65 00:04:15,994 --> 00:04:17,474 Εντάξει. 66 00:04:17,518 --> 00:04:19,955 Είτε θα το ξεφορτωθείς είτε θα κάνεις ό, τι θέλεις. 67 00:04:21,609 --> 00:04:22,697 Αλλά όχι εδώ. 68 00:04:24,002 --> 00:04:25,134 Όχι κάτω από αυτή τη στέγη. 69 00:04:28,572 --> 00:04:30,705 Με αυτόν τον τρόπο, πέρασε από το να είναι Μαίρη Ρέντφελοου 70 00:04:30,748 --> 00:04:32,272 του Χάντιγκτον της Νέας Υόρκης... 71 00:04:33,708 --> 00:04:35,187 ...στο να είναι Μαίρη Ρέντφελοου 72 00:04:35,231 --> 00:04:37,146 του Μπέλβιλ του Νιου Τζέρσεϊ. 73 00:04:39,627 --> 00:04:40,845 Ανάπνεε. 74 00:04:42,412 --> 00:04:43,457 Τα πας καλά. Ανάπνεε. 75 00:04:43,500 --> 00:04:44,632 Δεν μπορώ. Όχι, όχι. 76 00:04:44,675 --> 00:04:46,068 Ο πατέρας μου με είδε μόνο μία φορά... 77 00:04:46,111 --> 00:04:48,070 Θεέ μου! 78 00:04:48,113 --> 00:04:50,246 ...που ήταν αρκετό για να του προκαλέσει πνευμονική εμβολή 79 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 εκεί στο Νοσοκομείο Τζέρσεϊ Σίτι Μεμόριαλ. 80 00:04:52,814 --> 00:04:54,468 ...ένα όχημα που δεν είχαμε ξαναδεί... 81 00:04:54,511 --> 00:04:56,948 Η μητέρα μου έμεινε μόνη της 82 00:04:56,992 --> 00:04:59,647 για να δουλέψει στο Τμήμα Μηχανοκίνητων Οχημάτων του Νιούαρκ. 83 00:05:01,562 --> 00:05:03,912 Πολύ σύντομα, μου είπε κάτι σημαντικό. 84 00:05:04,434 --> 00:05:05,957 Στον πίνακα ζωγραφικής... 85 00:05:06,001 --> 00:05:07,568 Μπορεί να μας έδιωξαν από την οικογένεια, 86 00:05:07,611 --> 00:05:09,744 αλλά δεν μας έδιωξαν από την κληρονομιά. 87 00:05:11,789 --> 00:05:15,010 Βλέπεις, ο παππούς μου είχε ένα αμετάκλητο καταπίστευμα 88 00:05:15,053 --> 00:05:16,577 για να αποφύγει την πληρωμή φόρων κληρονομιάς. 89 00:05:16,620 --> 00:05:18,579 Αυτό σήμαινε ότι η περιουσία, 90 00:05:18,622 --> 00:05:20,755 το σύνολο, τα ακίνητα, 91 00:05:20,798 --> 00:05:22,670 τα σκάφη, τα αεροπλάνα, 92 00:05:22,713 --> 00:05:25,020 ένα ή δύο νησιά, θα περνούσαν 93 00:05:25,063 --> 00:05:27,588 στον επόμενο μεγαλύτερο στη σειρά, ανεξαρτήτως. 94 00:05:28,676 --> 00:05:30,330 Και εγώ, όντας ο μικρότερος, 95 00:05:30,373 --> 00:05:32,680 ίσως κληρονομούσα το σύνολο μια μέρα, 96 00:05:32,723 --> 00:05:34,551 υποθέτοντας ότι θα επιζούσα των υπολοίπων. 97 00:05:36,597 --> 00:05:37,728 Απλά έπρεπε να περιμένω. 98 00:05:40,688 --> 00:05:41,863 Για να πεθάνουν όλοι. 99 00:05:51,394 --> 00:05:53,570 Μια ανύπαντρη μητέρα που τα έκανε όλα μόνη της, 100 00:05:53,614 --> 00:05:54,832 ίσως να νόμιζες 101 00:05:54,876 --> 00:05:56,704 ότι η ζωή ήταν δύσκολη, αλλά... 102 00:05:56,747 --> 00:05:58,401 ...θα σου πω τώρα... 103 00:05:58,445 --> 00:06:00,142 Γιατί όλοι ακούγονται το ίδιο μόλις... 104 00:06:00,185 --> 00:06:02,536 ...παρ' όλο το οικονομικό μας μειονέκτημα, 105 00:06:03,406 --> 00:06:06,104 φρόντισε να έχω όλο τον πολιτισμό, την τάξη και το στυλ 106 00:06:06,148 --> 00:06:07,715 ενός καλομαθημένου νεαρού άνδρα. 107 00:06:07,758 --> 00:06:09,630 Οπότε όταν φεύγει, περνάει μέσα από τον στόχο. 108 00:06:11,153 --> 00:06:12,937 Βλέπεις πόσο μεγάλη διαφορά κάνει αυτό; 109 00:06:12,981 --> 00:06:14,461 Βλέπεις; 110 00:06:14,504 --> 00:06:15,853 Απλά ανοίγεις τους ώμους σου. 111 00:06:15,897 --> 00:06:17,638 Αυτό είναι πολύ καλύτερο. 112 00:06:18,769 --> 00:06:19,857 Εντάξει. 113 00:06:19,901 --> 00:06:21,293 Αυτή ήταν η πρώτη φορά... 114 00:06:22,382 --> 00:06:24,122 η πρώτη φορά που την είδα. 115 00:06:27,909 --> 00:06:29,040 η Τζούλια Στάινγουεϊ. 116 00:06:32,304 --> 00:06:34,785 Αμέσως, είδα ότι ήμασταν το τέλειο ταίρι. 117 00:06:35,656 --> 00:06:37,484 Και προφανώς, δεν έκανα λάθος. 118 00:06:37,527 --> 00:06:38,833 Αυτή ήταν, αναμφίβολα, 119 00:06:38,876 --> 00:06:42,489 μια κοπέλα με μεγάλη κοινωνική θέση, γούστο, γοητεία. 120 00:06:43,490 --> 00:06:44,926 Τι ακολουθεί; Το μεγάλο; 121 00:06:47,450 --> 00:06:48,712 Ήμουν στο σωστό μέρος. 122 00:06:54,675 --> 00:06:55,893 Τι κάνεις εσύ εδώ; 123 00:06:58,156 --> 00:06:59,288 Η μαμά σου με κάλεσε. 124 00:07:00,071 --> 00:07:01,203 Εσύ πού μένεις; 125 00:07:01,769 --> 00:07:02,857 Στο Μπέλβιλ Τάουνσιπ. 126 00:07:04,075 --> 00:07:05,381 Μένεις στον δρόμο; 127 00:07:05,425 --> 00:07:06,861 Τι; 128 00:07:06,904 --> 00:07:08,689 Άκουσα ότι οι άνθρωποι εκεί μένουν στον δρόμο. 129 00:07:09,646 --> 00:07:10,995 Εγώ δεν μένω στον δρόμο. 130 00:07:12,083 --> 00:07:13,737 Και εννοώ, δεν θα είμαι εκεί για πάντα 131 00:07:13,781 --> 00:07:15,826 γιατί υποτίθεται ότι θα κληρονομήσω 132 00:07:15,870 --> 00:07:17,393 πολλά λεφτά ή κάτι τέτοιο, οπότε... 133 00:07:17,437 --> 00:07:18,612 Πολλά λεφτά; 134 00:07:19,917 --> 00:07:21,353 Προσπαθείς να με εντυπωσιάσεις; 135 00:07:23,921 --> 00:07:25,009 Δεν πειράζει αν προσπαθείς. 136 00:07:44,681 --> 00:07:46,466 Στη συνέχεια, έχουμε τον Λάιλ Άρτντεϊλ! 137 00:08:04,832 --> 00:08:06,834 Δεν πειράζει. Όλοι, δεν πειράζει. 138 00:08:08,400 --> 00:08:09,576 Λάιλ, μπορείς να δεις; 139 00:08:09,619 --> 00:08:10,707 Απλά συνέχισε να παίζεις. 140 00:08:39,475 --> 00:08:40,563 Μπέκετ. 141 00:08:41,433 --> 00:08:42,522 Μπορείς να έρθεις μαζί μου; 142 00:08:46,700 --> 00:08:48,092 Λοιπόν, η μητέρα μου ήταν νέα... 143 00:08:49,267 --> 00:08:50,878 γι' αυτό και δεν είχε δώσει σημασία 144 00:08:50,921 --> 00:08:52,662 στα συμπτώματα αρχικά. 145 00:08:53,750 --> 00:08:56,318 Ούτε οι γιατροί. 146 00:08:57,537 --> 00:09:00,452 Και η οικογένεια, είμαι σίγουρος ότι ήξεραν. 147 00:09:02,063 --> 00:09:03,847 Είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσαν να βοηθήσουν. 148 00:09:05,327 --> 00:09:06,458 Αλλά τίποτα. 149 00:09:08,939 --> 00:09:10,767 Ούτε μια λέξη. 150 00:09:11,289 --> 00:09:13,248 Μπέκετ, όλο αυτό είναι λάθος. 151 00:09:16,860 --> 00:09:17,948 Τι είναι λάθος; 152 00:09:20,560 --> 00:09:22,344 Θα έπρεπε να έχεις περισσότερα από αυτά. 153 00:09:25,390 --> 00:09:27,479 Κάτι σου αφαιρέθηκε. 154 00:09:31,527 --> 00:09:33,747 Και θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 155 00:09:36,445 --> 00:09:37,664 Θα το κάνεις; 156 00:09:39,013 --> 00:09:40,188 Εντάξει. 157 00:09:40,580 --> 00:09:41,668 Υποσχέσου μου... 158 00:09:43,191 --> 00:09:44,801 ότι δεν θα τα παρατήσεις... 159 00:09:46,498 --> 00:09:49,414 μέχρι να αποκτήσεις τη σωστή ζωή. 160 00:09:52,417 --> 00:09:53,897 Μέχρι να αποκτήσεις το είδος της ζωής 161 00:09:53,941 --> 00:09:56,813 που σου αξίζει να έχεις. 162 00:09:58,162 --> 00:09:59,642 Για την οποία σε μεγάλωσα. 163 00:10:02,166 --> 00:10:03,603 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα; 164 00:10:09,304 --> 00:10:11,349 «Το σωστό είδος ζωής». 165 00:10:12,916 --> 00:10:14,439 Τι εννοούσε με αυτό; 166 00:10:22,273 --> 00:10:23,535 Η τελευταία της επιθυμία 167 00:10:23,579 --> 00:10:26,016 ήταν να ταφεί στο Μαυσωλείο Ρέντφελοου 168 00:10:26,060 --> 00:10:27,931 στο οικογενειακό οικόπεδο στο Χάντιγκτον. 169 00:10:28,932 --> 00:10:29,977 Είμαστε συγκεντρωμένοι εδώ... 170 00:10:30,020 --> 00:10:31,413 Όταν δεν ήρθε απάντηση, 171 00:10:31,456 --> 00:10:34,111 έφτασε στον τελευταίο της τόπο ανάπαυσης 172 00:10:34,155 --> 00:10:36,810 λίγο έξω από την λεωφόρο στο Ιστ Όραντζ. 173 00:10:38,507 --> 00:10:41,162 Και ο Ιησούς μας λέει, «Εγώ είμαι η οδός, 174 00:10:41,205 --> 00:10:43,120 η αλήθεια και η ζωή. 175 00:10:43,164 --> 00:10:46,341 Όποιος έχει πίστη...» Ή αυτή πράγματι... 176 00:10:46,384 --> 00:10:48,299 Εκείνη τη στιγμή, πήρα την απόφασή μου. 177 00:10:48,343 --> 00:10:49,518 Εκείνη ακριβώς τη στιγμή. 178 00:10:53,000 --> 00:10:54,697 Θα πήγαινα κατευθείαν στην πηγή 179 00:10:55,698 --> 00:10:59,136 και θα απαιτούσα τη νόμιμη θέση μου στο νόμιμο σπίτι μου. 180 00:11:31,299 --> 00:11:33,344 «Ελπίζουμε αυτό το γράμμα να σας βρει καλά». 181 00:11:36,783 --> 00:11:42,223 Μετά από αυτό, απόλαυσα μια σύντομη και πολύχρωμη περιήγηση 182 00:11:42,266 --> 00:11:44,268 στο σύστημα αναδοχής του Νιου Τζέρσεϊ. 183 00:11:46,183 --> 00:11:49,360 Όσο για την Τζούλια, την έβλεπα όλο και λιγότερο... 184 00:11:51,232 --> 00:11:52,320 μέχρι που τελικά... 185 00:11:54,496 --> 00:11:55,627 καθόλου. 186 00:11:57,760 --> 00:12:00,807 Και αναρωτιόμουν αν ξανασυναντιόμασταν, 187 00:12:02,243 --> 00:12:03,331 ποιος θα ήμουν; 188 00:12:04,245 --> 00:12:05,333 Μια μεγάλη επιτυχία; 189 00:12:06,421 --> 00:12:08,423 Ή όχι; 190 00:12:13,776 --> 00:12:16,823 Τέλος πάντων, πολλά χρόνια αργότερα, βρέθηκα να δουλεύω 191 00:12:16,866 --> 00:12:19,173 σε μια απολύτως αξιοπρεπή δουλειά, 192 00:12:19,216 --> 00:12:22,393 από αυτές που φοράς κοστούμι στο γραφείο κάθε μέρα. 193 00:12:22,437 --> 00:12:23,917 - Καλημέρα. - Ήρθες νωρίς. 194 00:12:24,308 --> 00:12:25,396 Ναι, κύριε. 195 00:12:26,006 --> 00:12:28,835 Γιατί δεν πιάνεις εκείνη την παραγγελία από το άνω Μανχάταν; 196 00:12:28,878 --> 00:12:29,923 Άνω Γουέστ. 197 00:12:38,888 --> 00:12:40,585 Ακόμα παρακολουθούσα τους Ρέντφελοου 198 00:12:40,629 --> 00:12:41,673 και την περιουσία. 199 00:12:42,674 --> 00:12:46,504 Δυστυχώς, το ποσοστό θνησιμότητάς τους ήταν ενοχλητικά χαμηλό. 200 00:12:47,592 --> 00:12:49,464 Και είχα σχεδόν αποδεχτεί 201 00:12:49,507 --> 00:12:51,640 ότι δεν θα έβλεπα ποτέ ούτε ένα σεντ από την περιουσία. 202 00:12:52,380 --> 00:12:54,295 Όχι σε αυτή τη ζωή, έτσι κι αλλιώς. 203 00:12:55,600 --> 00:12:56,863 Και ίσως αυτό ήταν εντάξει. 204 00:13:08,004 --> 00:13:09,440 Μπέκετ; 205 00:13:10,833 --> 00:13:13,183 Με τίποτα! 206 00:13:14,706 --> 00:13:16,491 - Θεέ μου. 207 00:13:16,534 --> 00:13:18,623 Θεέ μου. Γεια σου! 208 00:13:18,667 --> 00:13:20,800 Ναι. Θεέ μου... 209 00:13:21,888 --> 00:13:23,237 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι εσύ. 210 00:13:23,280 --> 00:13:25,065 Ούτε εγώ μπορώ να το πιστέψω. Πώς... 211 00:13:25,805 --> 00:13:27,894 - Τι έγινε με... 212 00:13:29,243 --> 00:13:30,766 Είσαι στη Μυστική Υπηρεσία ή... 213 00:13:32,376 --> 00:13:34,683 - Ναι. - Ναι. 214 00:13:34,726 --> 00:13:35,945 Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό. 215 00:13:36,598 --> 00:13:37,904 Λοιπόν, μένεις τώρα στην πόλη; 216 00:13:37,947 --> 00:13:39,383 Ναι, μένω. Μένω. 217 00:13:39,427 --> 00:13:40,558 Λίγο... 218 00:13:41,037 --> 00:13:42,343 Λίγο έξω από αυτήν. 219 00:13:42,386 --> 00:13:45,128 Μένεις ακόμα στο... 220 00:13:45,172 --> 00:13:46,477 Πώς το λέγανε; 221 00:13:46,521 --> 00:13:48,566 Μπέλβιλ Τάουνσιπ. 222 00:13:48,610 --> 00:13:49,654 - Σωστά. - Οπότε... 223 00:13:49,698 --> 00:13:50,830 Μένεις ακόμα εκεί; 224 00:13:52,570 --> 00:13:54,181 Εσύ; Είσαι... 225 00:13:54,224 --> 00:13:55,617 Τι, είσαι ακόμα στο Μόντκλερ; 226 00:13:55,660 --> 00:14:01,144 Ναι. Ήμουν στο Λονδίνο για λίγο και μετά στο Ντουμπάι, 227 00:14:01,188 --> 00:14:04,756 αλλά τώρα γύρισα πίσω στη χώρα. 228 00:14:05,627 --> 00:14:06,758 Λοιπόν... 229 00:14:07,934 --> 00:14:09,022 Εννοώ, θα... 230 00:14:10,066 --> 00:14:12,460 θα ήθελα πολύ να τα πούμε αναλυτικά αν... 231 00:14:13,765 --> 00:14:15,506 αν θες να πιούμε ένα ποτό κάποια στιγμή; 232 00:14:16,986 --> 00:14:18,118 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 233 00:14:18,640 --> 00:14:19,902 Αλλά ο χρόνος είναι κάπως... 234 00:14:21,077 --> 00:14:22,165 Απλά ο χρόνος. 235 00:14:23,993 --> 00:14:25,081 Σίγουρα. 236 00:14:25,560 --> 00:14:26,604 Σίγουρα. 237 00:14:26,648 --> 00:14:27,910 Χάρηκα πολύ που σε είδα. 238 00:14:29,433 --> 00:14:30,870 Χαίρομαι που είσαι ακόμα έτσι. 239 00:14:31,914 --> 00:14:33,916 Έτσι... Έτσι πώς; 240 00:14:35,091 --> 00:14:38,051 Απλά ο εαυτός σου. 241 00:14:43,012 --> 00:14:45,710 Τι απέγινε η οικογενειακή περιουσία Ρέντφελοου; 242 00:14:47,060 --> 00:14:48,148 Θα την κληρονομήσω. 243 00:14:49,192 --> 00:14:50,454 Κάποια μέρα. 244 00:14:51,281 --> 00:14:53,631 Λοιπόν, πάρε με τηλέφωνο όταν τους σκοτώσεις όλους. 245 00:14:57,722 --> 00:15:00,464 Λάιλ, ο Μπέκετ είναι μέσα εκεί. 246 00:15:00,508 --> 00:15:01,944 - Μπέκετ; - Θυμάσαι τον Μπέκετ 247 00:15:01,988 --> 00:15:03,076 από το σχολείο; 248 00:15:03,903 --> 00:15:05,556 Φυσικά και δουλεύει εδώ. 249 00:15:35,630 --> 00:15:38,285 Υποσχέσου μου ότι δεν θα τα παρατήσεις... 250 00:15:39,590 --> 00:15:42,115 μέχρι να αποκτήσεις τη σωστή ζωή. 251 00:15:50,384 --> 00:15:51,602 Υπήρχαν επτά από αυτούς. 252 00:15:52,777 --> 00:15:55,737 Επτά Ρέντφελοου περπατούσαν στη γη 253 00:15:55,780 --> 00:15:57,739 ενώ η μητέρα μου ήταν κρύα κάτω από τη γη 254 00:15:57,782 --> 00:15:59,349 κι εγώ ζούσα σε ένα δυάρι. 255 00:16:02,874 --> 00:16:05,225 Αν επρόκειτο να κλαδέψω μερικά κλαδιά 256 00:16:05,268 --> 00:16:08,402 του οικογενειακού δέντρου, από πού θα ξεκινούσα; 257 00:16:25,897 --> 00:16:29,379 - Τέιλορ Έξετερ Ρέντφελοου. - Ευχαριστώ πολύ. 258 00:16:30,032 --> 00:16:32,382 Χρηματιστής στην εταιρεία χρηματοοικονομικών υπηρεσιών του πατέρα του. 259 00:16:34,341 --> 00:16:36,212 Ο ξάδερφός μου δεν ήταν απλά εύκολο να τον βρεις, 260 00:16:37,126 --> 00:16:38,736 ήταν δύσκολο να τον αποφύγεις μόλις πλησίαζες 261 00:16:38,780 --> 00:16:40,303 κοντά στο Οικονομικό Κέντρο. 262 00:16:47,919 --> 00:16:50,748 Ακόμα κι αν το έκανα, πώς θα το έκανα; 263 00:16:52,489 --> 00:16:53,577 Και μετά τι; 264 00:16:53,621 --> 00:16:55,144 Θα κατέρρεα από τύψεις; 265 00:16:55,188 --> 00:16:56,580 Θα παραδιδόμουν; 266 00:16:57,538 --> 00:17:00,019 Ας είμαστε ειλικρινείς, ποιον κοροϊδεύω; 267 00:17:00,062 --> 00:17:02,108 Δεν θα μπορούσα ποτέ να είμαι ικανός για κάτι τέτοιο. 268 00:17:02,151 --> 00:17:04,806 Γεια σου, άσε να σε πάρω για ένα λεπτό. 269 00:17:04,849 --> 00:17:05,894 Δεν νομίζω... 270 00:17:05,937 --> 00:17:07,374 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνω. 271 00:17:07,417 --> 00:17:09,071 Απλά νομίζουμε ότι ίσως είσαι πιο ευτυχισμένος. 272 00:17:09,115 --> 00:17:11,117 Αν μετατεθώ στο Τζέρσεϊ Σίτι; 273 00:17:11,160 --> 00:17:12,596 Είναι πιο κοντά στο μέρος που μένεις. 274 00:17:12,640 --> 00:17:14,033 - Έχουν πάρκινγκ. - Πάρκινγκ. 275 00:17:16,644 --> 00:17:18,385 Μιλάς για το κέντρο διανομής; 276 00:17:18,428 --> 00:17:20,778 Εντάξει. Ο γιος του Βικ παράτησε το σχολείο. 277 00:17:20,822 --> 00:17:23,564 Δίνεις τη δουλειά μου στο 19χρονο παιδί του ιδιοκτήτη; 278 00:17:23,607 --> 00:17:24,913 Δεν κάνω τίποτα, φίλε. 279 00:17:24,956 --> 00:17:26,219 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 280 00:17:28,090 --> 00:17:30,049 Δεν θέλω να δουλέψω σε μια αποθήκη. 281 00:17:30,092 --> 00:17:32,007 Είναι άβολο και για μένα, εντάξει; 282 00:17:32,051 --> 00:17:34,227 - Βοήθησέ με. - Ντάριλ. 283 00:17:34,270 --> 00:17:35,445 - Σε παρακαλώ; - Είμαι καλός σε αυτό. 284 00:17:35,489 --> 00:17:38,405 - Δουλεύω σκληρά, είμαι συνεπής. - Το ξέρω, το ξέρω. 285 00:17:39,014 --> 00:17:40,885 Δεν θα έπρεπε αυτό το πράγμα να ανταμείβεται; 286 00:18:17,879 --> 00:18:19,968 Φίλε, αυτό είναι γελοίο! 287 00:18:20,011 --> 00:18:21,187 Χριστέ μου! 288 00:18:29,673 --> 00:18:31,110 Έλα, φίλε. 289 00:18:31,153 --> 00:18:32,502 - Θα το κάνεις γαμώτο; - Είμαι έτοιμος γαμώτο. 290 00:18:32,546 --> 00:18:34,243 - Έλα! - Είμαι έτοιμος γαμώτο! 291 00:18:34,287 --> 00:18:35,592 - Πάμε! - Πάμε! 292 00:18:35,636 --> 00:18:36,898 - Το κάνω! - Πάμε γαμώτο! 293 00:18:46,429 --> 00:18:47,387 Ναι! 294 00:18:54,307 --> 00:18:55,351 Ναι! Σήκωσέ το. 295 00:18:55,395 --> 00:18:58,137 Είστε ακόμα φτωχοί, μαλάκες! 296 00:19:05,709 --> 00:19:07,668 Ναι! 297 00:19:09,278 --> 00:19:11,237 Φάε τα λεφτά! 298 00:19:21,769 --> 00:19:24,467 Όπως και πριν, ο ξάδερφός μου ήταν εύκολο να τον βρω. 299 00:19:25,251 --> 00:19:28,645 Δεν είχα ακριβώς σχέδιο, αλλά οι παροιμιώδεις 300 00:19:28,689 --> 00:19:30,952 και κυριολεκτικές πόρτες ήταν ορθάνοιχτες. 301 00:19:47,055 --> 00:19:49,275 World Star, πουτάνας γιε! 302 00:19:49,318 --> 00:19:51,451 Θα μπορούσε αυτή να είναι η ευκαιρία μου 303 00:19:51,494 --> 00:19:53,017 να απομονώσω τον Τέιλορ; 304 00:19:54,410 --> 00:19:55,933 Σε αυτό το σημείο, 305 00:19:55,977 --> 00:19:57,413 θα μπορούσα να γυρίσω σπίτι και... 306 00:19:58,675 --> 00:20:01,112 ίσως θα το είχα κάνει μια διαφορετική μέρα, αλλά... 307 00:20:02,331 --> 00:20:03,941 όπως λέει η Βίβλος, 308 00:20:03,985 --> 00:20:05,508 «Το ταξίδι των χιλίων μιλίων 309 00:20:05,552 --> 00:20:07,554 ξεκινά με ένα μόνο βήμα». 310 00:20:10,252 --> 00:20:11,645 - Το λέει αυτό η Βίβλος; - Όχι. 311 00:20:26,355 --> 00:20:28,096 Δόξα τω Θεώ. 312 00:20:28,139 --> 00:20:30,446 Βάλανε χαμηλή περιεκτικότητα σε αιθανόλη στη μηχανή. 313 00:20:31,317 --> 00:20:34,015 Φέρε την άγκυρα. 314 00:20:36,147 --> 00:20:39,716 Πάρε τηλέφωνο το γαμημένο Baywatch. Πάρε τον Ντέιβιντ γαμώτο Χάσελχοφ. 315 00:20:40,151 --> 00:20:41,501 Είναι δικό μου το σκάφος. 316 00:20:44,547 --> 00:20:45,896 Γαμώτο. 317 00:20:48,595 --> 00:20:51,380 Το ελικόπτερό μου. 318 00:20:51,424 --> 00:20:54,296 Αυτό είναι το τζετ σκι μου. 319 00:21:42,126 --> 00:21:43,389 Διακοπή. 320 00:21:44,520 --> 00:21:46,609 Πρέπει να κάνω ένα διάλειμμα, να το σκεφτώ. 321 00:21:47,218 --> 00:21:48,437 Να επεξεργαστώ αυτό που κάνω πραγματικά εδώ, 322 00:21:48,481 --> 00:21:49,438 και αν θα το πραγματοποιήσω... 323 00:21:52,528 --> 00:21:53,573 Περίμενε. 324 00:21:55,401 --> 00:21:56,489 Ποιος είσαι; 325 00:21:57,185 --> 00:21:58,229 Είμαι ο Μπέκετ. 326 00:22:12,069 --> 00:22:13,201 Μα το Θεό. 327 00:22:14,202 --> 00:22:15,334 Αυτό ήταν; 328 00:22:15,986 --> 00:22:17,118 Ήταν τόσο εύκολο; 329 00:22:20,208 --> 00:22:22,732 Με λύπη μου το λέω, αλλά είναι αλήθεια. 330 00:22:22,776 --> 00:22:26,301 Κι αν όλο αυτό σου έδωσε ένα παράξενο ρίγος... 331 00:22:27,520 --> 00:22:29,348 Υποθέτω πως εσύ κι εγώ έχουμε κάτι κοινό. 332 00:22:33,613 --> 00:22:34,701 Τέλος πάντων... 333 00:22:36,311 --> 00:22:38,052 μπορείς να πιστέψεις ότι παρευρέθηκα στην κηδεία; 334 00:23:01,205 --> 00:23:02,337 Με συγχωρείτε. 335 00:23:03,382 --> 00:23:04,731 Είστε ο Γουόρεν Ρέντφελοου; 336 00:23:05,514 --> 00:23:06,602 Ναι, αυτός είμαι. 337 00:23:08,430 --> 00:23:10,127 Λυπάμαι... Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 338 00:23:10,171 --> 00:23:11,302 Ευχαριστώ. 339 00:23:12,086 --> 00:23:13,217 Δεν είμαι σίγουρος αν... 340 00:23:13,914 --> 00:23:15,306 Δεν είμαι σίγουρος αν ξέρω το όνομά σου. 341 00:23:17,134 --> 00:23:18,266 Είμαι ο Μπέκετ. 342 00:23:20,268 --> 00:23:22,705 Ο γιος της Μαίρης. Είμαι ο ανιψιός σου. 343 00:23:25,099 --> 00:23:26,230 Με δουλεύεις. 344 00:23:27,231 --> 00:23:30,060 Σε ηλικία δεκαοκτώ ετών, είχε το θάρρος να σταθεί απέναντι 345 00:23:30,104 --> 00:23:31,410 στον γαμημένο. 346 00:23:31,453 --> 00:23:33,934 Κανένας μας δεν θα μπορούσε να το είχε κάνει. Εγώ τουλάχιστον. 347 00:23:35,631 --> 00:23:37,546 Θα έπρεπε να είχα καλύτερη επαφή. 348 00:23:38,286 --> 00:23:40,331 Να ήμουν μέρος της ζωής της, μέρος της ζωής σου. 349 00:23:41,811 --> 00:23:43,334 Μακάρι να είχα την ευκαιρία να γνωρίσω τον Τέιλορ. 350 00:23:43,378 --> 00:23:44,901 Φαινόταν σαν... 351 00:23:44,945 --> 00:23:46,425 Λυπάμαι. 352 00:23:46,468 --> 00:23:47,643 - Μην απολογείσαι. - Είναι... Όχι. 353 00:23:47,687 --> 00:23:49,819 Μην απολογείσαι. Αλήθεια. 354 00:23:51,560 --> 00:23:52,866 Ξέρεις ποιος του το έκανε; 355 00:24:03,746 --> 00:24:05,052 Σας διαβεβαιώνω, δεν ισχύει αυτό. 356 00:24:05,095 --> 00:24:06,183 Δεν ήμουν εκεί. 357 00:24:08,098 --> 00:24:09,186 Όταν μεγάλωνε... 358 00:24:10,057 --> 00:24:12,973 Και ήξερα καλά ότι ξεχείλωνε 359 00:24:13,016 --> 00:24:15,366 με τα αυτοκίνητα και τις συνταγές. 360 00:24:19,501 --> 00:24:20,589 Τέλος πάντων... 361 00:24:22,199 --> 00:24:23,462 με τι ασχολείσαι, Μπέκετ; 362 00:24:28,031 --> 00:24:29,380 Ναι, είναι στην οικογένεια 363 00:24:29,424 --> 00:24:31,165 από την εποχή του Λα Γκουάρντια. 364 00:24:31,208 --> 00:24:35,517 Νομίζω ότι κάθε οικονομική κρίση τα τελευταία 100 χρόνια 365 00:24:35,561 --> 00:24:36,823 ξεκίνησε στην αίθουσα συνεδριάσεων. 366 00:24:38,477 --> 00:24:40,348 Ήμουν εδώ στης δύο από αυτές. 367 00:24:42,263 --> 00:24:44,265 Εντάξει, καλώς ήρθες στο ιερό των αγίων. 368 00:24:45,875 --> 00:24:48,530 - Εκεί, κάθισε. - Λοιπόν, είναι ωραία. 369 00:24:48,574 --> 00:24:50,532 Πήρα αυτό το μπουκάλι από τον Ντικ Τσέινι. 370 00:24:50,576 --> 00:24:52,273 Καλύτερα να είναι καλό. 371 00:24:54,057 --> 00:24:57,800 Ξέρεις, έχουμε τη θέση του Τέιλορ από κάτω και... 372 00:24:59,193 --> 00:25:01,630 Κράτα το κεφάλι σου χαμηλά, ανοιχτά τα αυτιά. 373 00:25:02,457 --> 00:25:05,678 Ναι. Δεν έχω ούτε καν τα τυπικά προσόντα. 374 00:25:05,721 --> 00:25:07,723 - Με συγχωρείς. Είναι νεποτισμός. - Απλά δεν... 375 00:25:07,767 --> 00:25:11,074 Ούτε εκείνος είχε τα τυπικά προσόντα. 376 00:25:12,293 --> 00:25:13,642 Ούτε εγώ κάποτε. 377 00:25:13,686 --> 00:25:14,861 Υποθέτω ότι το ερώτημα είναι... 378 00:25:16,210 --> 00:25:17,516 θα ήταν σωστό; 379 00:25:17,559 --> 00:25:19,909 Μπέκετ, η αλήθεια είναι, θα έπρεπε να σε είχα βοηθήσει 380 00:25:19,953 --> 00:25:21,520 εδώ και πολύ καιρό, και δεν το έκανα. 381 00:25:23,783 --> 00:25:24,871 Οπότε άσε με να το κάνω τώρα. 382 00:25:33,662 --> 00:25:35,446 Αυτό δεν ήταν ποτέ το σχέδιο. 383 00:25:38,362 --> 00:25:39,929 Αλλά χρειαζόμουν δουλειά. 384 00:25:41,409 --> 00:25:43,019 Εκτός από αυτό, πρέπει απλά να κρατάς τις αποδείξεις σου, 385 00:25:43,063 --> 00:25:45,282 εντάξει; Αν δεν το κάνεις, τότε δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 386 00:25:45,326 --> 00:25:48,024 Αυτό είναι το σπίτι σου για το επόμενο διάστημα. 387 00:25:48,068 --> 00:25:49,330 - Εντάξει. - Πήγαινε. 388 00:25:49,373 --> 00:25:50,679 Φίλε, 389 00:25:50,723 --> 00:25:51,854 το έχεις ήδη στο email, 390 00:25:51,898 --> 00:25:53,029 αλλά ορίστε και το έντυπο. 391 00:25:53,073 --> 00:25:55,466 Φτάνει μέχρι το 543, οπότε θα πρέπει να μπορείς 392 00:25:55,510 --> 00:25:56,990 - να φτάσεις τα 700 μέχρι το κλείσιμο, σωστά; - Τι; 393 00:25:57,033 --> 00:25:59,688 Δεν μπορείς να το αφήνεις να χτυπάει. Πρέπει να το σηκώνεις. Σήκωσέ το. 394 00:26:02,386 --> 00:26:04,388 Εμπρός; Πώς το... 395 00:26:04,432 --> 00:26:06,042 - Πώς το σηκώνεις; - Το μπλε. 396 00:26:06,086 --> 00:26:07,217 - Το μπλε; - Ναι. 397 00:26:07,261 --> 00:26:08,697 - Δεν υπάρχει μπλε. - Όχι, δεν υποτιμήθηκε. 398 00:26:08,741 --> 00:26:10,264 Τώρα, δεν θα σε κουράσω με τις λεπτομέρειες. 399 00:26:10,307 --> 00:26:11,482 Αλλά θα πω το εξής, 400 00:26:11,526 --> 00:26:12,875 οι πλουσιότεροι άνθρωποι στη Νέα Υόρκη 401 00:26:12,919 --> 00:26:14,877 στην πραγματικότητα δεν βγάζουν καθόλου χρήματα. 402 00:26:14,921 --> 00:26:17,140 Κρατάνε ένα ποσοστό από όσα βγάζουν οι άλλοι, 403 00:26:17,184 --> 00:26:19,447 το οποίο είναι ένας πολύ πιο ευπροσάρμοστος τρόπος ζωής 404 00:26:19,490 --> 00:26:21,710 και ένας που ταιριάζει καλύτερα στη γενική μου διάθεση. 405 00:26:21,754 --> 00:26:23,233 Όλα αυτά είναι ρευστά. Μιλάω για χρέος. 406 00:26:23,277 --> 00:26:26,497 Μέσα στην πρώτη εβδομάδα κιόλας, έμαθα τη γλώσσα. 407 00:26:26,541 --> 00:26:27,934 Εγγύηση, μέρισμα, 408 00:26:27,977 --> 00:26:29,326 - έκπτωση, έξτρα κέρδος... - Εντάξει, αλλά εγώ... 409 00:26:29,370 --> 00:26:32,721 ...διάσωση, εκκίνηση, κλείσιμο, ανάκτηση, 410 00:26:32,765 --> 00:26:35,550 ψέματα, απάτη, παρακολούθηση, πανουργία. 411 00:26:35,594 --> 00:26:37,204 Επιτέλους είχα μια πραγματική δουλειά, 412 00:26:37,247 --> 00:26:38,901 και μπορούσα να αξιοποιήσω τη μόρφωση. 413 00:26:40,250 --> 00:26:41,817 Μπορεί να είχα μια περιουσία να διαχειριστώ 414 00:26:41,861 --> 00:26:43,036 κάποια μέρα πολύ σύντομα. 415 00:26:43,689 --> 00:26:45,342 Κάποια μέρα πολύ σύντομα. 416 00:26:46,909 --> 00:26:48,258 Εμπρός; 417 00:26:48,302 --> 00:26:49,738 Είσαι ο Μπέκετ Ρέντφελοου, 418 00:26:49,782 --> 00:26:51,479 ο νέος υπάλληλος στην W&R; 419 00:26:53,655 --> 00:26:55,004 Συγγνώμη, ποιος ρωτάει; 420 00:26:56,005 --> 00:26:57,485 Ελπίζω να μην είναι άσχημη ώρα. 421 00:26:59,226 --> 00:27:00,923 Όχι. Όχι. 422 00:27:00,967 --> 00:27:03,317 Πώς είναι η έγγαμη ζωή; 423 00:27:04,448 --> 00:27:06,276 Μόλις γυρίσαμε από τον μήνα του μέλιτος. 424 00:27:06,755 --> 00:27:09,802 Ελλάδα; Μαλδίβες; 425 00:27:10,890 --> 00:27:11,978 Φλόριντα. 426 00:27:17,984 --> 00:27:20,290 Θυμάσαι εκείνη τη φορά που μου ζήτησες να βγούμε πέρυσι; 427 00:27:21,901 --> 00:27:25,295 Δίπλωνες παντελόνια κακί, φαινόσουν λυπημένος και αξιολύπητος; 428 00:27:27,602 --> 00:27:29,125 Δεν μου λέει τίποτα. 429 00:27:29,169 --> 00:27:30,300 Δεν με πείραξε. 430 00:27:31,562 --> 00:27:32,651 Ξέρεις; 431 00:27:34,087 --> 00:27:35,523 Σε περίπτωση που ένιωσες αμήχανα. 432 00:27:36,959 --> 00:27:38,657 Θα μπορούσες ακόμα να το ξαναπροσπαθήσεις κάποια στιγμή. 433 00:27:40,223 --> 00:27:41,790 Για να δούμε τι θα γίνει. 434 00:27:41,834 --> 00:27:44,184 Να... Να το ξαναπροσπαθήσω; 435 00:27:45,881 --> 00:27:47,361 Για να δούμε τι θα γίνει. 436 00:27:53,933 --> 00:27:55,021 Θέλεις να... 437 00:27:56,457 --> 00:27:58,198 Θέλεις να πιούμε ένα ποτό κάποια στιγμή; 438 00:27:58,241 --> 00:28:01,070 Λοιπόν, όχι. Είμαι παντρεμένη. 439 00:28:01,114 --> 00:28:03,682 Όχι, εγώ... Όχι, εγώ... Το ξέρω. Εννοώ, απλά δεν... 440 00:28:03,725 --> 00:28:05,335 Αλλά ελπίζω να ξανασυναντηθούμε σύντομα. 441 00:28:05,379 --> 00:28:06,728 Πάντα βγαίνω ωφελημένη. 442 00:28:06,772 --> 00:28:07,990 Πάμε! Έλα! 443 00:28:08,034 --> 00:28:10,297 Τέλεια! 444 00:28:15,258 --> 00:28:18,044 Τέλος πάντων, ποιος είναι ο επόμενος; 445 00:28:19,088 --> 00:28:21,003 Γίνε σαν εμένα! 446 00:28:22,526 --> 00:28:24,790 Γεια σου, Ίντερνετ. Είμαι ο Νόα Ρέντφελοου. 447 00:28:24,833 --> 00:28:26,835 Αυτή είναι η κατοικία μου. 448 00:28:28,663 --> 00:28:30,317 Και, πώς θα λέγατε 449 00:28:30,360 --> 00:28:33,537 ότι είναι οι κύριες δυσκολίες για έναν καλλιτέχνη σήμερα; 450 00:28:33,581 --> 00:28:36,149 Πιθανότατα, το σύνδρομο του απατεώνα. 451 00:28:36,192 --> 00:28:38,499 - Εντάξει. - Όχι για τον εαυτό μου, 452 00:28:38,542 --> 00:28:39,848 αλλά, από άλλους ανθρώπους για μένα, 453 00:28:39,892 --> 00:28:41,284 όπου λένε, «Δεν είναι... 454 00:28:41,328 --> 00:28:42,503 «Είναι σαν... είσαι γεμάτος σαχλαμάρες», ή κάτι τέτοιο. 455 00:28:42,546 --> 00:28:43,765 Και λες, «Όχι, φίλε. 456 00:28:43,809 --> 00:28:45,462 Αυτό είναι γαμημένο σύνδρομο απατεώνα». 457 00:28:45,506 --> 00:28:47,726 - Έχεις κανονική δουλειά; - Κανονική δουλειά; Ναι. 458 00:28:48,988 --> 00:28:50,076 Καλλιτέχνης. 459 00:29:00,042 --> 00:29:02,828 Τώρα, δεν μπορώ να πω ότι ήμουν επαγγελματίας σε αυτό το σημείο, 460 00:29:02,871 --> 00:29:04,786 αλλά είχα λίγη παραπάνω αυτοπεποίθηση 461 00:29:04,830 --> 00:29:06,701 από την πρώτη φορά. 462 00:29:06,745 --> 00:29:08,268 Αρκετή για να ξέρω ότι μπορείς, στην πραγματικότητα, 463 00:29:08,311 --> 00:29:11,837 να τη γλιτώσεις με φόνο και μάλιστα να ανταμειφθείς γι' αυτόν. 464 00:29:11,880 --> 00:29:13,099 Πολύ ηδονοβλεπτικό, σωστά; 465 00:29:13,926 --> 00:29:15,492 Είναι σαν ο καλλιτέχνης, ξέρεις, 466 00:29:15,536 --> 00:29:17,146 να μας κάνει συνεργούς. 467 00:29:17,190 --> 00:29:18,278 Να μας κάνει συμμέτοχους. 468 00:29:18,321 --> 00:29:20,410 Είναι τόσο ιδιοφυές. 469 00:29:20,976 --> 00:29:23,718 - Ο καλλιτέχνης; - Ναι. 470 00:29:29,332 --> 00:29:30,986 Λυπάμαι που το ρωτάω, δεν είσαι... 471 00:29:32,118 --> 00:29:33,946 Δεν είσαι ο Νόα Ρέντφελοου, έτσι; 472 00:29:33,989 --> 00:29:36,339 Δεν ξέρω. Είμαι; 473 00:29:36,383 --> 00:29:38,994 Απλά... 474 00:29:39,821 --> 00:29:41,910 - Απλά είμαι τεράστιος θαυμαστής. - Ουάου. 475 00:29:42,824 --> 00:29:45,087 Ναι, το ακούω συχνά. 476 00:29:45,131 --> 00:29:47,524 Εγώ... Προσπαθώ να μην έρχομαι πολύ συχνά τις Παρασκευές 477 00:29:47,568 --> 00:29:49,178 γιατί, ξέρεις, με πρήζουν. 478 00:29:49,222 --> 00:29:50,789 Ναι, όχι, όχι, όχι. Δεν θέλω να σε ενοχλώ. 479 00:29:50,832 --> 00:29:52,268 - Λυπάμαι. Ναι. - Όχι, όχι, όχι. Ξέρεις... 480 00:29:53,052 --> 00:29:54,314 Ξέρεις τι εννοώ; Σαν... 481 00:29:54,357 --> 00:29:55,402 Ξέρεις, αυτό το επόμενο μέρος 482 00:29:55,445 --> 00:29:56,969 μπορεί να ακουστεί λίγο τρελό. 483 00:29:58,927 --> 00:30:01,060 Νομίζω ότι εσύ κι εγώ μπορεί να είμαστε ξαδέλφια. 484 00:30:03,062 --> 00:30:05,020 - Τι; - Το ξέρω. 485 00:30:05,064 --> 00:30:06,717 Οπότε... οπότε, μεγάλωσες στο Νιούαρκ; 486 00:30:06,761 --> 00:30:08,371 - Νιούαρκ, ναι. - Ωραία, φίλε! 487 00:30:08,415 --> 00:30:10,243 Αυτό είναι βρώμικο με τα χίλια! 488 00:30:10,286 --> 00:30:11,940 Εννοώ, σίγουρα. 489 00:30:11,984 --> 00:30:13,376 Γεια σου, κάνεις εμφάνιση; 490 00:30:13,899 --> 00:30:16,118 - Τι; Κάνω... - Κάνεις... 491 00:30:16,162 --> 00:30:17,380 Κάνεις εμφάνιση, δηλαδή, τις φωτογραφίες σου; 492 00:30:17,424 --> 00:30:20,601 Όχι, όχι... όχι ακριβώς. 493 00:30:20,644 --> 00:30:22,559 Όχι, φίλε. Πρέπει να κάνεις εμφάνιση. 494 00:30:22,603 --> 00:30:24,823 Με τρελαίνει αυτό! 495 00:30:24,866 --> 00:30:26,389 Ξέρεις, κανείς δεν κάνει εμφάνιση, και λες, εντάξει, 496 00:30:26,433 --> 00:30:27,782 - αν είσαι εντελώς απένταρος. - Ναι. 497 00:30:27,826 --> 00:30:29,828 Ναι, το καταλαβαίνω. Ή αν δεν έχεις χώρο. 498 00:30:29,871 --> 00:30:32,439 Γαμώτο! Εντάξει, 499 00:30:32,482 --> 00:30:34,006 κλώτσα αυτή τη μπύρα. 500 00:30:34,049 --> 00:30:35,398 Κλώτσα... κλώτσα τη μπύρα; 501 00:30:35,442 --> 00:30:37,183 Ναι, κλώτσα τη μπύρα. Έλα. Ναι! 502 00:30:37,226 --> 00:30:38,706 - Έτσι... Έτσι; - Ναι, ωραία. 503 00:30:40,142 --> 00:30:41,491 Φίλε, αυτοί είμαστε εμείς. 504 00:30:41,535 --> 00:30:43,842 Είμαστε όλοι σαν μεθυσμένα κορίτσια σε πάρτι. 505 00:30:43,885 --> 00:30:45,408 Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 506 00:30:52,285 --> 00:30:55,157 Όλο αυτό το σκατό φτιάχτηκε από μια εταιρεία στη Λιθουανία 507 00:30:55,201 --> 00:30:58,117 από ανακυκλωμένες οδοντόβουρτσες ή ταμπόν, ή... 508 00:30:58,726 --> 00:31:00,467 Είναι, ιατρικό. 509 00:31:00,510 --> 00:31:02,861 Καπνίζεις; 510 00:31:04,340 --> 00:31:05,733 - Όχι. - Όχι; 511 00:31:05,776 --> 00:31:07,213 Πεθαίνω. 512 00:31:12,871 --> 00:31:14,829 Θέλεις πραγματικά να μάθεις τι κάνουμε εδώ πάνω; 513 00:31:15,351 --> 00:31:16,439 Τι; 514 00:31:16,483 --> 00:31:18,354 Έχω τη γριά μου να νομίζει 515 00:31:18,398 --> 00:31:21,575 ότι το έκοψα αυτό τον Απρίλιο αλλά προφανώς δεν το έκοψα, 516 00:31:21,618 --> 00:31:24,621 και τώρα είμαι σε μια παράγκα σαν τον γαμημένο Τεντάντζι 517 00:31:24,665 --> 00:31:26,841 απλά... καπνίζοντας, ξέρεις; 518 00:31:27,233 --> 00:31:29,670 - Σκατά. - Όλα είναι ωραία και διασκεδαστικά 519 00:31:29,713 --> 00:31:31,324 μέχρι να γίνουν 30, 520 00:31:31,367 --> 00:31:34,109 και μετά αρχίζουν να ζητάνε πράγματα, σωστά; 521 00:31:35,502 --> 00:31:36,633 - Δεν έχω δίκιο; - Σίγουρα, ναι. 522 00:31:36,677 --> 00:31:38,113 Σίγουρα. Αυτό λέω. 523 00:31:38,157 --> 00:31:39,245 Εμπρός; 524 00:31:39,288 --> 00:31:40,420 Γαμώτο. Κατά τ' άλλα. 525 00:31:42,509 --> 00:31:44,815 Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό, σωστά; Είμαστε οικογένεια; 526 00:31:44,859 --> 00:31:46,339 - Ναι. - Ναι; 527 00:31:49,168 --> 00:31:51,257 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν σπίτι μέχρι αργότερα. 528 00:31:51,300 --> 00:31:52,998 Χαίρομαι που σε βλέπω κι εσένα, μωρό μου. 529 00:31:55,696 --> 00:31:57,045 - Έλα, φίλε. Σοβαρά; - Τι; 530 00:31:57,089 --> 00:31:58,438 Ήταν κυριολεκτικά, μία ή δύο τζούρες. 531 00:31:58,481 --> 00:31:59,874 - Δύο τζούρες; Αλήθεια; - Κυριολεκτικά 532 00:31:59,918 --> 00:32:01,310 - μόνο αυτό ήταν. - Φίλε. 533 00:32:01,354 --> 00:32:03,182 Επειδή ήμουν... Έπρεπε να το κάνω γιατί έδειχνα 534 00:32:03,225 --> 00:32:05,488 στον Μπέκαμ, αυτόν τον τύπο, εδώ πέρα. 535 00:32:05,532 --> 00:32:07,229 Τον... Τον γνώρισα στην έκθεση, 536 00:32:07,273 --> 00:32:08,970 και είναι ξάδερφός μου, απ' ότι φαίνεται. 537 00:32:09,014 --> 00:32:11,320 - Τι; - Είναι ο γαμημένος ξάδερφός μου. 538 00:32:12,060 --> 00:32:13,975 Γεια σου. Είμαι η Ρουθ. 539 00:32:15,324 --> 00:32:16,412 Μπέκετ. 540 00:32:17,631 --> 00:32:19,633 Το όνομά του είναι Μπέκετ, όχι Μπέκαμ. Συγγνώμη. 541 00:32:20,851 --> 00:32:23,463 Πεινάω τόσο πολύ που θα μπορούσα κυριολεκτικά να φάω Sbarro. 542 00:32:23,506 --> 00:32:24,986 - Μπορούμε να παραγγείλουμε κάτι; - Ναι. 543 00:32:25,552 --> 00:32:27,902 Έλα. Θα προσπαθήσει απλά να σε φωτογραφίσει γυμνή. 544 00:32:27,946 --> 00:32:30,557 Οπότε μην το κάνεις αυτό. 545 00:32:30,600 --> 00:32:33,473 - Οπότε δουλεύεις στα οικονομικά; - Ναι, δουλεύω. 546 00:32:34,126 --> 00:32:36,128 Γιατί; 547 00:32:36,171 --> 00:32:37,433 Τι εννοείς; 548 00:32:37,477 --> 00:32:39,435 Απλά... απλά εννοώ σου αρέσει ή... 549 00:32:42,264 --> 00:32:44,788 Σίγουρα, νομίζω. 550 00:32:45,746 --> 00:32:48,009 - Ύποπτα μεγάλη παύση. - Λοιπόν, είναι σκληρή δουλειά. 551 00:32:48,053 --> 00:32:49,097 Είναι... 552 00:32:50,185 --> 00:32:51,970 Θα αποδώσει κάποια στιγμή. Αυτό μου αρέσει. 553 00:32:52,361 --> 00:32:54,189 Τι γίνεται τότε; 554 00:32:56,104 --> 00:32:57,627 Τι γίνεται όταν αποδώσει; 555 00:32:57,671 --> 00:32:59,803 - Σωστά. - Αποδίδει. 556 00:32:59,847 --> 00:33:01,066 Τι; 557 00:33:01,109 --> 00:33:02,154 Σωστά, αλλά τι γίνεται; 558 00:33:02,850 --> 00:33:03,938 Τι συμβαίνει; 559 00:33:04,373 --> 00:33:05,679 Απλά... 560 00:33:05,722 --> 00:33:07,463 Είσαι περίεργη με τον επισκέπτη μας. 561 00:33:07,507 --> 00:33:08,987 Όχι, απλά... Λυπάμαι. 562 00:33:09,030 --> 00:33:10,249 - Απλά είμαι περίεργη. - Όχι, όχι, όχι. 563 00:33:10,292 --> 00:33:11,467 Όχι, όχι, εσύ είσαι περίεργη. 564 00:33:11,511 --> 00:33:12,642 Δεν πρέπει να είμαστε περίεργοι με τον επισκέπτη μας. 565 00:33:12,686 --> 00:33:13,774 Κάνουμε μια συζήτηση. 566 00:33:13,817 --> 00:33:14,993 Είσαι περίεργος τύπος. 567 00:33:15,036 --> 00:33:16,516 - Εντάξει. - Είναι από τη Φιλαδέλφεια. 568 00:33:16,559 --> 00:33:18,257 - Οπότε... - Με... Με τι ασχολείσαι; 569 00:33:18,735 --> 00:33:20,259 Ασχολούμαι με τζιν. 570 00:33:20,302 --> 00:33:22,957 Είδε την Κάρντι Μπι γυμνή μια φορά. 571 00:33:23,001 --> 00:33:24,437 - Σωστά; Πες του. - Εντάξει, για την ιστορία, 572 00:33:24,480 --> 00:33:26,091 αλλάζω καριέρα. Στην πραγματικότητα... 573 00:33:26,134 --> 00:33:27,962 παίρνω το πιστοποιητικό διδασκαλίας τώρα. 574 00:33:28,006 --> 00:33:29,790 Διδασκαλία; 575 00:33:29,833 --> 00:33:32,271 - Λογοτεχνία λυκείου. - Το λύκειο δεν είναι «λιτ». 576 00:33:32,314 --> 00:33:34,360 Θα με κάνει να ξυπνάω στις 6:00 κάθε πρωί 577 00:33:34,403 --> 00:33:35,665 λόγω του ξυπνητηριού της, 578 00:33:35,709 --> 00:33:37,232 και μετά θα βάλω το κεφάλι μου στον φούρνο μικροκυμάτων 579 00:33:37,276 --> 00:33:39,756 για να αυτοκτονήσω για να βρω λίγη ανακούφιση. 580 00:33:39,800 --> 00:33:41,193 Εντάξει. 581 00:33:41,236 --> 00:33:42,455 Οπότε, λογοτεχνία λυκείου, 582 00:33:42,498 --> 00:33:44,544 ποια βιβλία θα διδάξεις; Τι... 583 00:33:45,849 --> 00:33:47,808 - Ντίκενς, Κόνραντ. - Εντάξει. 584 00:33:47,851 --> 00:33:49,549 Η Ιστορία δύο Πόλεων; 585 00:33:49,592 --> 00:33:51,029 Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 586 00:33:51,072 --> 00:33:52,465 Λοιπόν, τότε πρέπει να ξέρεις ότι ο... 587 00:33:52,508 --> 00:33:55,294 ο πραγματικός τίτλος του βιβλίου δεν είναι Δαβίδ Κόπερφιλντ. 588 00:33:55,337 --> 00:33:56,904 Η Προσωπική Ιστορία, Περιπέτειες, Εμπειρία 589 00:33:56,947 --> 00:34:00,125 - και Παρατηρήσεις του Δαβίδ... - Δαβίδ Κόπερφιλντ 590 00:34:00,168 --> 00:34:01,909 του Νεότερου του Μπλάντερστοουν Ρούκερι... 591 00:34:01,952 --> 00:34:04,520 Τα Οποία Δεν Προόριζε Να Δημοσιεύσει Με Κανένα Αντάλλαγμα. 592 00:34:06,131 --> 00:34:07,480 Εσείς οι δύο κάνετε διαγωνισμό παρθενίας; 593 00:34:07,915 --> 00:34:09,003 Τι στο διάολο είναι αυτό; 594 00:34:09,656 --> 00:34:11,440 «Είμαι ο Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 595 00:34:11,484 --> 00:34:13,312 Είμαι απλά ένας σπασίκλας. Είμαι σπασίκλας. 596 00:34:13,355 --> 00:34:15,140 Κόψτε το πέος μου. Δεν το χρησιμοποιώ πια». 597 00:34:15,792 --> 00:34:17,055 Παιδιά, πρέπει να φύγω. 598 00:34:17,098 --> 00:34:18,969 Μόλις συνειδητοποίησα ότι σας μισώ και τους δύο. 599 00:34:21,668 --> 00:34:23,148 Λοιπόν, χάρηκα που σε γνώρισα. 600 00:34:23,191 --> 00:34:24,323 Κι εγώ. 601 00:34:25,324 --> 00:34:27,369 Θέλεις να έρθεις για δείπνο την Πέμπτη; 602 00:34:27,413 --> 00:34:28,544 Κάνουμε ένα... 603 00:34:28,588 --> 00:34:29,719 - μια ομαδική εκδήλωση. - Σίγουρα. 604 00:34:33,114 --> 00:34:34,202 - Ωραία. - Εντάξει. 605 00:34:34,246 --> 00:34:35,421 Γεια σου. 606 00:34:35,464 --> 00:34:36,683 - Θα... Θα σου στείλω μήνυμα. Ναι. - Εντάξει. 607 00:34:36,726 --> 00:34:38,685 Εντάξει, εντάξει. 608 00:34:38,728 --> 00:34:40,904 Προσαρμόσιμες αγορές, σωστά; Για να δούμε... 609 00:34:40,948 --> 00:34:42,732 Αυτή ήταν μια εντελώς νέα κατάσταση. 610 00:34:43,864 --> 00:34:45,561 Γιατί ας είμαστε ειλικρινείς, την πρώτη φορά, 611 00:34:45,605 --> 00:34:46,780 το είχα σκαπουλάρει. 612 00:34:47,215 --> 00:34:50,262 Αυτή τη φορά, θα χρειαζόμουν ένα σχέδιο. 613 00:34:50,305 --> 00:34:51,350 Ένα πραγματικό σχέδιο. 614 00:34:51,393 --> 00:34:52,481 Ο κόσμος θα το καταλάβει. 615 00:34:52,525 --> 00:34:54,396 - Αλλά τι; - Είναι μια γαμημένη, 616 00:34:54,440 --> 00:34:57,225 - ξέρεις, ωρολογιακή βόμβα. - Ναι, είναι. 617 00:34:59,880 --> 00:35:01,229 Το Σαν Φρανσίσκο είναι η χειρότερη πόλη 618 00:35:01,273 --> 00:35:02,317 στις Ηνωμένες Πολιτείες. 619 00:35:02,361 --> 00:35:03,753 - Γιατί; - Είναι φανταχτερή. 620 00:35:03,797 --> 00:35:04,798 Δεν υπάρχει εκεί. 621 00:35:04,841 --> 00:35:05,973 Έχει εκπολιτιστεί. 622 00:35:06,016 --> 00:35:07,105 Υπάρχουν πάρα πολλοί απόφοιτοι σχολών καλών τεχνών. 623 00:35:07,148 --> 00:35:08,367 Νομίζω ότι είναι υπέροχο μέρος. 624 00:35:08,410 --> 00:35:10,151 Αν... αν έχεις παιδιά, έχεις τον ωκεανό. 625 00:35:10,195 --> 00:35:11,544 Έχεις τα βουνά. 626 00:35:11,587 --> 00:35:12,719 Θέλεις παιδιά; 627 00:35:13,546 --> 00:35:14,938 Δεν ξέρω. Ίσως. 628 00:35:14,982 --> 00:35:16,375 Ωραία. Το καταλαβαίνω. Εσύ; 629 00:35:16,418 --> 00:35:18,246 Παιδιά; Ναι. 630 00:35:18,290 --> 00:35:20,335 Εννοώ, δεν μισώ τα παιδιά, αλλά... 631 00:35:21,162 --> 00:35:23,730 Περίμενε. Μισώ τα παιδιά. 632 00:35:23,773 --> 00:35:25,210 - Μισώ τα παιδιά. - Ναι. 633 00:35:25,253 --> 00:35:26,689 Τα μισώ. 634 00:35:26,733 --> 00:35:30,389 Εννοώ, ξέρεις, όχι, σαν, τα παιδιά από την Ανατολική Ευρώπη. 635 00:35:30,432 --> 00:35:32,173 - Σαν, σαν, σαν... - Θεέ μου. Τι; 636 00:35:32,217 --> 00:35:34,175 Λοιπόν, είναι πολύ ήσυχα γιατί είναι τραυματισμένα 637 00:35:34,219 --> 00:35:36,438 και δουλεύουν πολύ σκληρά, νομίζω. 638 00:35:38,571 --> 00:35:40,573 Τι; 639 00:35:42,227 --> 00:35:44,054 - Ποιος σου το είπε αυτό; - Ο Φράνκλς. 640 00:35:44,098 --> 00:35:47,145 Πώς; Τι εννοείς, σαν, έκθεση στον ήλιο; 641 00:36:06,773 --> 00:36:09,428 Το όλο θέμα ήταν αρκετά απλό στη θεωρία. 642 00:36:09,471 --> 00:36:11,517 Πρόσθεσε θείο και χλωριούχο κάλιο 643 00:36:11,560 --> 00:36:13,301 σε φωτογραφικό σταμάτημα εμφάνισης 644 00:36:13,997 --> 00:36:15,695 και ουσιαστικά έχεις φτιάξει δυναμίτη. 645 00:36:17,871 --> 00:36:19,351 Θα νόμιζαν ότι ο καημένος ο Νόα έκανε μια κακή επιλογή 646 00:36:19,394 --> 00:36:21,091 στα καθαριστικά. 647 00:36:23,398 --> 00:36:26,358 Όπως το μπουκάλι που θα έβρισκαν κάτω από τον νεροχύτη της κουζίνας 648 00:36:26,401 --> 00:36:27,794 ακριβώς πίσω από το ξύδι. 649 00:36:29,970 --> 00:36:32,625 Το τελευταίο συστατικό θα ήταν μια σπίθα 650 00:36:33,887 --> 00:36:35,976 και κανείς δεν θα αναρωτιόταν από πού προήλθε αυτή. 651 00:36:36,019 --> 00:36:38,065 Πού είναι... 652 00:36:39,414 --> 00:36:41,242 - Πώς τον λένε; - Ναι. Θα ελέγξω. 653 00:36:41,286 --> 00:36:43,636 - Θα ελέγξω. - Όχι, όχι. Άσε με εμένα. 654 00:36:44,637 --> 00:36:47,074 - Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο. - Εντάξει. 655 00:36:47,117 --> 00:36:48,293 Πώς... Πώς τον λένε, όμως; 656 00:36:48,336 --> 00:36:49,772 - Μπέκετ. Ναι. - Μπέκετ; 657 00:36:51,905 --> 00:36:54,124 Μπέιγκελ; Έπεσες μέσα; 658 00:37:12,142 --> 00:37:13,405 Με έπιασες. 659 00:37:13,448 --> 00:37:14,667 Να σε πιάσω να κάνεις τι; 660 00:37:17,800 --> 00:37:19,715 Λυπάμαι. Δεν μπόρεσα να συγκρατηθώ. 661 00:37:19,759 --> 00:37:21,151 - Λοιπόν... - Το ξέρω. 662 00:37:23,937 --> 00:37:25,025 Απλά έπρεπε να το αποκτήσεις. 663 00:37:25,068 --> 00:37:27,157 Έπρεπε να το αποκτήσω. Είναι πολύ καλό. 664 00:37:28,855 --> 00:37:29,899 Λοιπόν... 665 00:37:31,336 --> 00:37:32,685 «Στον Μπέιγκελ... 666 00:37:33,251 --> 00:37:36,906 «Με αγάπη, Λευκός Μπασκιά». 667 00:37:37,472 --> 00:37:38,647 Εντάξει. Εντάξει, ακούγεται καλό. 668 00:37:38,691 --> 00:37:40,040 - Πήγαινε σπίτι με ασφάλεια. - Γεια σας, παιδιά. 669 00:37:40,083 --> 00:37:41,128 Γεια σας, παιδιά. Πιείτε νερό. 670 00:37:41,171 --> 00:37:42,260 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. 671 00:37:42,303 --> 00:37:43,565 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 672 00:37:43,609 --> 00:37:45,045 - Τα λέμε αργότερα. - Ευχαριστούμε που μας φιλοξενήσατε. 673 00:37:45,088 --> 00:37:46,481 - Χάρηκα που σε είδα. - Χάρηκα που σε είδα. 674 00:38:05,195 --> 00:38:06,675 Αν δεν ήξερα καλύτερα... 675 00:38:08,416 --> 00:38:10,026 θα έλεγα ότι προσπαθείς να με απομονώσεις. 676 00:38:34,616 --> 00:38:36,966 Αυτό είναι λίγο εξωφρενικό, παρεμπιπτόντως. 677 00:38:37,010 --> 00:38:38,359 Ο συγχρονισμός. 678 00:38:38,403 --> 00:38:39,969 Εννοώ, ερωτευόμαστε, 679 00:38:40,013 --> 00:38:41,231 το αγόρι πεθαίνει. 680 00:38:42,407 --> 00:38:44,365 Θα μπορούσα να καλέσω τον σερίφη μόνη μου, αλλά... 681 00:38:45,888 --> 00:38:47,063 Το ρολόι ήταν στημένο. 682 00:38:47,586 --> 00:38:49,327 Και ήταν περίπου οκτώ λεπτά αργότερα όταν... 683 00:38:58,814 --> 00:39:00,468 Έχετε κανένα κρίνο συλλυπητηρίου; 684 00:39:21,837 --> 00:39:23,056 Δεν ήθελα τίποτα περισσότερο 685 00:39:23,099 --> 00:39:25,101 από το να συνεχίσουμε από εκεί που σταματήσαμε, αλλά... 686 00:39:26,276 --> 00:39:27,582 Έπρεπε να της δώσω χρόνο. 687 00:39:28,496 --> 00:39:31,717 Το να κάνω κίνηση πολύ γρήγορα θα ήταν μη ευγενικό, 688 00:39:31,760 --> 00:39:33,545 δεδομένης της κατάστασης. 689 00:39:33,588 --> 00:39:35,373 Και σίγουρα, χρειαζόταν λίγο χρόνο για να συνέλθει και... 690 00:39:35,416 --> 00:39:36,678 - Με συγχωρείτε. - Σκατά. 691 00:39:36,722 --> 00:39:38,027 - Γεια σου. - Γεια σου. 692 00:39:38,071 --> 00:39:39,899 - Μπέκετ, έτσι; - Ναι. 693 00:39:39,942 --> 00:39:41,727 Είμαι η πράκτορας Πίνφιλντ. Είμαι με το FBI. 694 00:39:41,770 --> 00:39:43,990 Αυτός είναι ο συνεργάτης μου, πράκτορας Μάθιους. 695 00:39:45,121 --> 00:39:46,949 - Γεια σου. - Τι κάνετε; 696 00:39:49,038 --> 00:39:50,083 Υπέροχα. 697 00:39:55,741 --> 00:39:57,133 Οπότε είστε κληρονόμος της περιουσίας, 698 00:39:57,177 --> 00:39:58,221 είναι σωστό; 699 00:40:00,006 --> 00:40:01,050 Της... 700 00:40:01,921 --> 00:40:03,879 Της περιουσίας Ρέντφελοου; 701 00:40:03,923 --> 00:40:06,839 Όχι. Απ' όσο γνωρίζω. 702 00:40:07,274 --> 00:40:08,536 Όχι απ' όσο γνωρίζετε; 703 00:40:09,668 --> 00:40:11,104 Λοιπόν, η μητέρα μου... 704 00:40:12,279 --> 00:40:14,412 Υποθέτω ότι εκείνη μεγάλωσε ως Ρέντφελοου. 705 00:40:15,195 --> 00:40:16,631 Είχαν μια διαμάχη... 706 00:40:16,675 --> 00:40:17,980 Αλλά ήρθατε στην κηδεία. 707 00:40:18,024 --> 00:40:19,460 Λοιπόν, είμαι φίλος του Νόα. 708 00:40:21,941 --> 00:40:23,508 Ήμουν. 709 00:40:25,814 --> 00:40:27,686 Θεέ μου, ναι, ήμουν φίλος με τον Νόα. 710 00:40:27,729 --> 00:40:29,601 Οπότε δεν πρόκειται να κληρονομήσετε τίποτα; 711 00:40:31,777 --> 00:40:33,169 Κοιτάξτε, εγώ... Δουλεύω 9 με 5 712 00:40:33,213 --> 00:40:34,997 σαν εσάς. Αν εγώ... 713 00:40:35,911 --> 00:40:37,391 Εννοώ, αν επρόκειτο να κληρονομήσω, 714 00:40:38,044 --> 00:40:40,612 τι, 10 δισεκατομμύρια δολάρια, νομίζω ότι θα άλλαζα τις ώρες μου. 715 00:40:40,655 --> 00:40:41,743 Κι εγώ. 716 00:40:44,616 --> 00:40:46,095 Συγγνώμη, σας πειράζει αν σας ρωτήσω με... 717 00:40:46,139 --> 00:40:47,314 με τι αφορά όλο αυτό; 718 00:40:48,750 --> 00:40:50,317 Σίγουρα. Όταν, 719 00:40:50,360 --> 00:40:52,841 δύο μέλη της οικογένειας πεθαίνουν έτσι στη σειρά, 720 00:40:52,885 --> 00:40:54,582 το γραφείο έχει ορισμένα πρωτόκολλα. 721 00:40:58,543 --> 00:40:59,587 Εντάξει. 722 00:41:03,156 --> 00:41:04,636 Όλοι ξέρετε τι λένε, 723 00:41:04,679 --> 00:41:06,899 πρέπει να είσαι ο πιο σκληρός γαμημένος γιος της πουτάνας στη γειτονιά; 724 00:41:06,942 --> 00:41:08,335 Λοιπόν, εγώ είμαι εδώ και μιλάω 725 00:41:08,378 --> 00:41:10,250 για ένα παιδί που τα κατάφερε να σηκωθεί από το πάτωμα 726 00:41:10,293 --> 00:41:12,382 με το να είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος. 727 00:41:13,427 --> 00:41:15,821 Ξεκίνησε από το γραφείο αλληλογραφίας πριν από 10 μήνες. 728 00:41:15,864 --> 00:41:18,867 Νομίζω ότι κάποιοι από εσάς τον κοροϊδεύατε, παρεμπιπτόντως. 729 00:41:18,911 --> 00:41:21,174 Τυχερός που δεν λέω ονόματα, Γιόχαν. 730 00:41:22,349 --> 00:41:23,742 Σοβαρά, όλοι μας αρέσει 731 00:41:23,785 --> 00:41:26,571 όταν ένας καλός άνθρωπος κάνει λίγη πρόοδο. 732 00:41:27,397 --> 00:41:29,704 Τέλος πάντων, ο φίλος μου, έχει ήδη πελάτη, 733 00:41:29,748 --> 00:41:31,445 οπότε ας επιστρέψουμε στη δουλειά; 734 00:41:31,489 --> 00:41:32,577 Μπορείτε να πάρετε τα ποτά σας μαζί σας. 735 00:41:32,620 --> 00:41:34,535 Δεν θα το πω στο αφεντικό, το υπόσχομαι. 736 00:41:48,941 --> 00:41:49,942 Πες μου κάτι. 737 00:41:51,073 --> 00:41:52,945 Πιστεύει αλήθεια ότι έφτασες εδώ με σκληρή δουλειά; 738 00:41:54,599 --> 00:41:55,991 Είσαι ανιψιός του, για όνομα του Θεού. 739 00:41:58,733 --> 00:42:00,474 Θα σε καλούσα να μείνεις, αλλά έχω πελάτη. 740 00:42:00,518 --> 00:42:01,562 Εγώ είμαι η πελάτισσά σου. 741 00:42:04,696 --> 00:42:05,958 Χρειάζομαι ένα δάνειο. 742 00:42:07,786 --> 00:42:10,310 Ξέρεις ότι ο σύζυγός μου κληρονόμησε την χρηματιστηριακή του πατέρα, 743 00:42:10,353 --> 00:42:12,355 αλλά δεν κληρονόμησε το ταλέντο του πατέρα του 744 00:42:12,399 --> 00:42:13,705 για τη διαχείριση μιας χρηματιστηριακής. 745 00:42:14,662 --> 00:42:16,011 Δεν ήξερα πόσο άσχημη είχε γίνει η αιμορραγία 746 00:42:16,055 --> 00:42:18,231 γιατί δεν μου το είπε ποτέ, οπότε τώρα είμαι εδώ... 747 00:42:18,971 --> 00:42:20,059 και... 748 00:42:21,408 --> 00:42:22,452 Δεν του το είπα. 749 00:42:25,325 --> 00:42:27,022 Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι τράπεζα, σωστά; 750 00:42:27,457 --> 00:42:29,547 Λοιπόν, αυτή θα ήταν μια ειδική περίπτωση, δεν θα ήταν; 751 00:42:31,723 --> 00:42:33,855 - Πόσο χρειάζεστε; - Όχι μια περιουσία. 752 00:42:34,813 --> 00:42:35,814 Αλλά αρκετά. 753 00:42:40,427 --> 00:42:42,821 Λοιπόν, έχω επαφές. 754 00:42:42,864 --> 00:42:44,083 Μπορώ να περάσω από τις επίσημες διαδικασίες. 755 00:42:44,126 --> 00:42:45,301 - Θεέ μου. - Θα έπρεπε να κάνουμε 756 00:42:45,345 --> 00:42:46,433 έναν έλεγχο ιστορικού. 757 00:42:46,476 --> 00:42:47,565 Ακούγεται τόσο επίσημο. 758 00:42:49,828 --> 00:42:50,829 Τι έχεις στο μυαλό σου; 759 00:42:51,656 --> 00:42:53,135 Δεν ξέρω. 760 00:42:54,659 --> 00:42:56,095 Ίσως κάτι κάτω από το τραπέζι. 761 00:42:59,881 --> 00:43:00,926 Τζούλια... 762 00:43:06,584 --> 00:43:08,934 Απλά... 763 00:43:08,977 --> 00:43:10,544 Μου αρέσει το γραφείο, παρεμπιπτόντως. 764 00:43:10,588 --> 00:43:11,719 Αυτά είναι τα κλειδιά μου. 765 00:43:11,763 --> 00:43:12,807 Κοίτα... 766 00:43:13,329 --> 00:43:15,070 Θα πρέπει να ξαναμιλήσουμε, και δεν θα περίμενα πολύ. 767 00:43:15,897 --> 00:43:18,073 Η ευκαιρία μπορεί να αποκτήσει πόδια και να φύγει. 768 00:43:18,770 --> 00:43:19,814 Αλλά μόνο ένα ακόμα πράγμα. 769 00:43:19,858 --> 00:43:21,207 Έχετε ακούσει για τους Ρέντφελοου; 770 00:43:23,949 --> 00:43:25,037 Τι με αυτούς; 771 00:43:25,733 --> 00:43:27,343 Τον Τέιλορ; Τον Νόα; 772 00:43:29,171 --> 00:43:30,172 Αναρωτιέμαι ποιος είναι ο επόμενος. 773 00:43:32,566 --> 00:43:34,089 Αν ήμουν στη θέση σου, ίσως να ήμουν νευρικός. 774 00:43:36,309 --> 00:43:37,789 Θα περιμένω νέα σου. 775 00:43:39,138 --> 00:43:40,226 Μέχρι τότε, 776 00:43:41,053 --> 00:43:42,750 είμαι σίγουρη ότι θα βγάλετε ένα σκασμό λεφτά. 777 00:43:55,110 --> 00:43:56,111 Μάλλον δεν ήταν τίποτα. 778 00:43:57,504 --> 00:43:59,637 Όπως και να 'χει, το στυλ της δολοφονίας μου μέχρι στιγμής 779 00:43:59,680 --> 00:44:01,943 είχε πολύ λίγο στυλ. 780 00:44:02,857 --> 00:44:04,163 Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός. 781 00:44:04,206 --> 00:44:05,686 - Γεια σου, Ίθαν. - Ναι, κύριε. 782 00:44:05,730 --> 00:44:06,774 Περίεργη ερώτηση. 783 00:44:07,340 --> 00:44:08,646 Είσαι, ας πούμε, νούμερο 40 κανονικό; 784 00:44:09,821 --> 00:44:10,909 Είμαι τι; 785 00:44:30,537 --> 00:44:32,147 Ναι, ναι, ναι! 786 00:44:32,191 --> 00:44:34,236 Θεέ μου! Θεέ μου! 787 00:44:34,280 --> 00:44:36,935 Ο επόμενος Ρέντφελοου στη σειρά ήταν μια πραγματική εξαίρεση. 788 00:44:37,544 --> 00:44:39,981 Εννοώ, όλοι τους είχαν ακραίες προσωπικότητες 789 00:44:40,025 --> 00:44:42,810 αλλά μόνο ένας είχε καταφέρει να χτίσει κάτι σαν κι αυτό. 790 00:44:44,290 --> 00:44:45,683 Ό, τι κι αν ήταν αυτό. 791 00:44:52,951 --> 00:44:54,692 Μήπως Αυτός επεμβαίνει στη θέλησή σας; 792 00:44:54,735 --> 00:44:56,606 - Όχι! - Όχι. 793 00:44:58,217 --> 00:45:01,394 Μήπως Αυτός με κεφαλαίο «Α», κάνει όλη τη δουλειά για εσάς; 794 00:45:01,437 --> 00:45:02,874 Όχι! 795 00:45:02,917 --> 00:45:05,093 Πρέπει να το θέλεις εσύ ο ίδιος, σωστά; 796 00:45:06,268 --> 00:45:08,531 Μάντεψε γιατί. Έτσι σε έφτιαξε Αυτός. 797 00:45:08,575 --> 00:45:10,316 Τώρα, οι δύο ήταν σύμπτωση. 798 00:45:10,925 --> 00:45:13,145 Οι τρεις, αυτό θα ήταν μοτίβο. 799 00:45:13,188 --> 00:45:14,842 Αυτό είναι δικό σας. 800 00:45:14,886 --> 00:45:17,453 Αλλά ο Στίβεν Ρέντφελοου δεν είχε έλλειψη από εχθρούς. 801 00:45:17,497 --> 00:45:18,890 Ο άνθρωπος είχε κατηγορηθεί 802 00:45:18,933 --> 00:45:20,456 σε δύο διαφορετικές χώρες για ξέπλυμα χρήματος, 803 00:45:20,500 --> 00:45:22,023 και ας μην ξεχνάμε την αγωγή 804 00:45:22,067 --> 00:45:23,633 με τον πρώην οικονομικό του διαχειριστή. 805 00:45:23,677 --> 00:45:25,244 Τα σταυροδρόμια, ξανά. 806 00:45:25,287 --> 00:45:27,812 Οπότε αν ο Στίβεν κατέληγε σε κάποιον κάδο απορριμμάτων... 807 00:45:29,204 --> 00:45:30,815 ίσως αυτό θα ήταν θέλημα Θεού. 808 00:45:34,949 --> 00:45:37,212 ...να μας δουλεύει. Ναι. 809 00:45:38,039 --> 00:45:39,649 Κοίτα, κανείς δεν σε παίρνει για τρεις μέρες 810 00:45:39,693 --> 00:45:41,303 και δεν θεωρεί ότι είσαι προτεραιότητα, εντάξει; 811 00:45:42,565 --> 00:45:45,525 Όχι. Όχι, μας δουλεύουν, φίλε. 812 00:45:51,009 --> 00:45:53,315 Ναι, αυτό γιατί είναι στα ακίνητα, Τζέισον. 813 00:45:53,359 --> 00:45:54,708 Εντάξει, κοίτα. Πρέπει να φύγω. 814 00:45:54,752 --> 00:45:56,231 Θα σε πάρω πίσω αργότερα, εντάξει; 815 00:45:56,275 --> 00:45:57,363 Εντάξει, γεια σου. 816 00:45:57,885 --> 00:46:02,716 Απλά εξιτάρομαι τόσο πολύ τις πρώτες Κυριακές, σωστά; 817 00:46:02,760 --> 00:46:04,239 Έλα. 818 00:46:04,283 --> 00:46:05,893 Μπεν Τζόνσον, Midwest Christian Magazine. 819 00:46:05,937 --> 00:46:08,287 Έλα. Ξέρω ποιος είσαι. Σε παρακαλώ. 820 00:46:08,330 --> 00:46:09,767 Κάθισε. 821 00:46:09,810 --> 00:46:11,638 Κοίτα, λυπάμαι που δεν μπορέσαμε να κάτσουμε τον περασμένο μήνα. 822 00:46:11,681 --> 00:46:13,292 Ήμουν στην Κορέα. 823 00:46:13,335 --> 00:46:15,207 Ανοίγουμε μια εκκλησία εκεί, οπότε είναι συναρπαστικά πράγματα. 824 00:46:15,250 --> 00:46:17,209 - Κορέα; - Είναι ένα μαγικό μέρος. 825 00:46:17,252 --> 00:46:18,384 Μαγικοί άνθρωποι. 826 00:46:18,819 --> 00:46:21,517 Περίπλοκοι φορολογικοί νόμοι, οπότε... 827 00:46:22,301 --> 00:46:23,650 Νομίζω ότι οι αναγνώστες μας απλά θέλουν να γνωρίσουν 828 00:46:23,693 --> 00:46:24,782 τον άνθρωπο πίσω από το κίνημα. 829 00:46:25,870 --> 00:46:27,088 Ας το κάνουμε! 830 00:46:27,132 --> 00:46:28,220 Ας το κάνουμε. 831 00:46:28,263 --> 00:46:29,438 Θέλεις να ξεκινήσουμε με τις φωτογραφίες; 832 00:46:29,482 --> 00:46:31,049 Σίγουρα. Ναι. 833 00:46:31,092 --> 00:46:32,615 Μπορείς να μου πεις γι' αυτήν εδώ; 834 00:46:32,659 --> 00:46:35,705 Εντάξει. Αυτός είμαι εγώ με τον Πρόεδρο της Αρμενίας. 835 00:46:35,749 --> 00:46:37,577 Πρόεδρο του Παναμά. Κοίτα, η εκκλησία ήταν τυχερή 836 00:46:37,620 --> 00:46:39,318 που έκανε μερικούς καλούς φίλους με τα χρόνια. 837 00:46:39,361 --> 00:46:42,060 Αυτός είμαι εγώ με τον Ελ Τσάπο. 838 00:46:42,103 --> 00:46:44,018 Πολύ ενδιαφέρον άτομο αν στην πραγματικότητα, 839 00:46:44,714 --> 00:46:46,499 δεν ξέρω, του μιλήσεις. 840 00:46:46,542 --> 00:46:47,935 Εννοώ... 841 00:46:47,979 --> 00:46:50,372 Αλλά και για αυτό με έψησε ο Τύπος. 842 00:46:50,416 --> 00:46:52,244 Δεν είμαι σίγουρος αν το γνωρίζεις, αλλά... 843 00:46:53,941 --> 00:46:56,683 Είμαι από μια, ας πούμε, αρκετά γνωστή οικογένεια. 844 00:46:57,727 --> 00:46:59,294 Δεν ξέρω. Απλά σημαίνει ότι οι άνθρωποι πάντα 845 00:46:59,338 --> 00:47:00,382 προσπαθούν να με ρίξουν. 846 00:47:00,426 --> 00:47:01,949 Ξέρεις, να με βγάλουν από το παιχνίδι. 847 00:47:01,993 --> 00:47:03,385 Απλά λέω πάντα στον εαυτό μου 848 00:47:03,429 --> 00:47:04,473 δεν είναι κάτι που ο φίλος μου Ι.Χ. 849 00:47:04,517 --> 00:47:05,866 δεν είχε να αντιμετωπίσει, σωστά; 850 00:47:05,910 --> 00:47:07,476 Είναι, σαν, μην με μισείς 851 00:47:07,520 --> 00:47:08,956 απλά επειδή ο μπαμπάς μου είναι σημαίνων, 852 00:47:09,000 --> 00:47:10,131 ή οτιδήποτε, σωστά; 853 00:47:10,175 --> 00:47:11,611 Αμήν. 854 00:47:11,654 --> 00:47:13,265 Ναι, το καταλαβαίνεις. Ξέρεις ποιος άλλος το καταλάβαινε; 855 00:47:13,308 --> 00:47:14,309 Ο Δήμαρχος του Κιότο. 856 00:47:15,658 --> 00:47:17,530 Ο Θεός μου έβαλε στην καρδιά μου να ανοίξω μια εκκλησία κι εκεί. 857 00:47:17,573 --> 00:47:19,053 Και μου έδωσε αυτό. 858 00:47:19,097 --> 00:47:20,272 Κοίτα αυτό. 859 00:47:26,452 --> 00:47:28,802 Ορίστε, νιώσε το. Νιώσε την άκρη. Νιώσε πόσο κοφτερό είναι. 860 00:47:30,412 --> 00:47:31,761 Νιώσε το. Έλα. Πρέπει να το νιώσεις. 861 00:47:31,805 --> 00:47:32,850 Εντάξει. 862 00:47:32,893 --> 00:47:34,155 Αυτό είναι, απλά άγγιξέ το. 863 00:47:34,199 --> 00:47:36,201 - Σωστά; 864 00:47:36,244 --> 00:47:38,420 Ναι, είναι, σαν, κοφτερό σαν ξυράφι, σωστά; 865 00:47:38,464 --> 00:47:39,465 Τόσο κοφτερό. 866 00:47:39,508 --> 00:47:40,596 Μπορώ να σε ξυρίσω 867 00:47:40,640 --> 00:47:41,859 από εδώ πέρα, σωστά; 868 00:47:41,902 --> 00:47:43,556 Λοιπόν, ξυρίστηκα σήμερα το πρωί, οπότε... 869 00:47:48,169 --> 00:47:49,170 Το ήξερα ότι ήσουν εσύ. 870 00:47:52,391 --> 00:47:54,306 Το ήξερα ότι ήσουν εσύ πριν καν μπεις στην πόρτα. 871 00:47:54,349 --> 00:47:56,743 Βλέπεις, ο Μπεν Τζόνσον αποσύρθηκε πριν από οκτώ μήνες, οπότε... 872 00:47:58,397 --> 00:47:59,702 Τα άλλα σου θύματα μπορεί να ήταν πολύ ηλίθια 873 00:47:59,746 --> 00:48:01,661 για να το συνδυάσουν, αλλά εγώ όχι. 874 00:48:03,010 --> 00:48:05,012 Δεν φεύγεις από εδώ μέχρι να τα πεις όλα καθαρά. 875 00:48:06,405 --> 00:48:07,754 Καθαρά; Τι; 876 00:48:07,797 --> 00:48:09,234 Έλα. Έλα, άσε τα να τα ακούσω. 877 00:48:09,277 --> 00:48:10,539 Να ακούσω τι; Τι... τι θέλεις; 878 00:48:10,583 --> 00:48:12,150 Την αλήθεια. Έλα. 879 00:48:12,672 --> 00:48:14,369 Πρέπει να τα βγάλεις από μέσα σου. Σωστά; 880 00:48:14,413 --> 00:48:16,023 Κοίτα, νομίζω ότι με έχετε μπερδέψει με κάποιον άλλον. 881 00:48:16,067 --> 00:48:17,895 Τα ξέρω όλα! Πες το! 882 00:48:17,938 --> 00:48:19,287 Τι θέλεις να πω; 883 00:48:19,331 --> 00:48:21,072 - Τι θέλεις να πω; - Δώσ' τα μου! 884 00:48:21,115 --> 00:48:23,117 - Έλα! Έλα! Εντάξει, εντάξει. 885 00:48:23,161 --> 00:48:25,511 Βγάλ' τα στον αέρα. Ξόρκισε αυτό το σκατό! 886 00:48:25,554 --> 00:48:27,121 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Είπα ψέματα. Είπα ψέματα. Είπα ψέματα. 887 00:48:27,165 --> 00:48:28,993 - Δεν είμαι ο Μπεν Τζόνσον. Εντάξει. - Δεν είσαι, έτσι; 888 00:48:29,036 --> 00:48:30,472 - Ποιος είσαι; - Είμαι ο Μπέκετ. Είμαι ο Μπέκετ. 889 00:48:30,516 --> 00:48:31,691 Είμαι... Είμαι ο ξάδερφός σου! 890 00:48:39,525 --> 00:48:40,613 Τι είπες μόλις τώρα; 891 00:48:41,919 --> 00:48:42,920 Είμαι... 892 00:48:44,051 --> 00:48:45,052 Είμαι... Είμαι ο ξάδερφός σου. 893 00:48:46,749 --> 00:48:47,968 Δεν είσαι από την The Post; 894 00:48:48,664 --> 00:48:49,665 Δεν γράφεις ένα επιθετικό άρθρο; 895 00:48:49,709 --> 00:48:50,753 Δεν είσαι αυτός ο τύπος; 896 00:48:53,931 --> 00:48:54,932 Τι; 897 00:49:00,024 --> 00:49:03,244 Εντάξει. 898 00:49:03,288 --> 00:49:05,507 Αυτό είναι ντροπιαστικό. 899 00:49:06,595 --> 00:49:09,555 Απλά γίνομαι τόσο παρανοϊκός με αυτή τη δουλειά, ξέρεις; 900 00:49:09,598 --> 00:49:11,470 Είναι... 901 00:49:13,298 --> 00:49:15,169 Φίλε. Έπρεπε να το καταλάβω ότι ήμασταν οικογένεια. 902 00:49:16,257 --> 00:49:17,693 Είναι σαν να κοιτάζομαι στον γαμημένο καθρέφτη. 903 00:49:22,220 --> 00:49:24,004 Κάτι δεν πάει καλά με αυτό. 904 00:49:25,919 --> 00:49:27,965 Το ήξερες ότι τα τροπανικά αλκαλοειδή 905 00:49:28,008 --> 00:49:29,053 είναι ένα ενεργό συστατικό 906 00:49:29,096 --> 00:49:30,880 στα περισσότερα συμπληρώματα πριν την προπόνηση; 907 00:49:32,273 --> 00:49:33,492 Αν πάρεις πάρα πολύ από αυτό, 908 00:49:33,535 --> 00:49:34,972 μπορεί να πάθεις μαζική καρδιακή προσβολή. 909 00:49:37,278 --> 00:49:40,020 Και με πάρα πολύ, εννοώ περίπου 1.500 χιλιοστόγραμμα. 910 00:49:40,760 --> 00:49:44,807 Και το τελευταίο πράγμα που ήθελε η εκκλησία ήταν μια έρευνα. 911 00:49:44,851 --> 00:49:46,592 Είμαι σίγουρος ότι γνωρίζετε πολλά γι' αυτό. 912 00:49:47,854 --> 00:49:48,986 Τέλος πάντων... 913 00:49:54,034 --> 00:49:56,341 Επιτέλους, έφτανα κάπου. 914 00:49:59,300 --> 00:50:00,301 Δεν έφτανα; 915 00:50:01,999 --> 00:50:05,002 Υποσχέσου μου ότι δεν θα τα παρατήσεις. 916 00:50:07,221 --> 00:50:10,007 Μέχρι να αποκτήσεις τη σωστή ζωή. 917 00:50:34,596 --> 00:50:35,641 Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό; 918 00:50:37,904 --> 00:50:39,471 Παραδόξως καλά, στην πραγματικότητα. 919 00:50:41,473 --> 00:50:43,475 Επρόκειτο να χωρίσω μαζί του εκείνο το Σαββατοκύριακο. 920 00:50:46,304 --> 00:50:48,088 Και τώρα έφυγε, και ξέρω 921 00:50:48,132 --> 00:50:50,525 ότι υποτίθεται ότι νιώθω, σαν, συντετριμμένη 922 00:50:50,569 --> 00:50:53,006 αλλά εγώ... δεν... δεν νιώθω. 923 00:50:53,050 --> 00:50:56,923 Όχι. Νιώθεις ό, τι πρέπει να νιώθεις. 924 00:51:00,144 --> 00:51:02,059 Αυτό με κάνει ένα φρικτό άνθρωπο; 925 00:51:02,102 --> 00:51:03,147 Όχι. 926 00:51:04,365 --> 00:51:05,671 Νομίζω ότι σε κάνει ειλικρινή. 927 00:51:09,805 --> 00:51:11,938 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι θα πάω στην κόλαση. 928 00:51:11,981 --> 00:51:13,722 Φίλε, μιλάς σε έναν τύπο 929 00:51:13,766 --> 00:51:14,984 που δουλεύει στη Γουόλ Στριτ. 930 00:51:15,028 --> 00:51:16,812 Σίγουρα θα πας στην κόλαση. 931 00:51:17,683 --> 00:51:19,250 Θέλεις να πάμε για δείπνο αυτή την εβδομάδα; 932 00:51:19,293 --> 00:51:21,513 Ναι. 933 00:51:21,556 --> 00:51:24,516 Το γραφείο μου μπορεί να κλείσει μια κράτηση στο The Modern. 934 00:51:24,559 --> 00:51:26,953 Είναι στο κέντρο... 935 00:51:26,996 --> 00:51:28,694 Δεν έχω πάει ποτέ, αλλά ακούω ότι είναι υπέροχο. 936 00:51:28,737 --> 00:51:29,782 Ναι. 937 00:51:30,435 --> 00:51:34,613 Ή θα μπορούσαμε να το κρατήσουμε απλό και να μαγειρέψουμε κάτι; 938 00:51:36,223 --> 00:51:38,573 Ναι, απλό. Λατρεύω το απλό. 939 00:51:56,678 --> 00:51:58,985 Το ξέρω. Δραματικό, σωστά; 940 00:51:59,028 --> 00:52:00,073 Τι κάνεις; 941 00:52:00,117 --> 00:52:01,292 Τι κάνεις εσύ; 942 00:52:01,901 --> 00:52:02,945 Είχαμε μια συμφωνία. 943 00:52:03,642 --> 00:52:06,210 Πρώτα απ' όλα, πώς μπήκες στο διαμέρισμά μου; 944 00:52:06,253 --> 00:52:07,863 Πήρα ένα κλειδί μπροστά σου. 945 00:52:08,603 --> 00:52:09,691 Όχι, το θυμάμαι. 946 00:52:10,649 --> 00:52:14,131 Δύο κλήσεις, δύο μηνύματα, τίποτα πίσω; 947 00:52:15,219 --> 00:52:16,829 - Ήμουν απασχολημένος. - Με τι; 948 00:52:17,960 --> 00:52:19,092 Ασχολίες. 949 00:52:21,268 --> 00:52:22,313 Συνέχισε. 950 00:52:29,755 --> 00:52:30,799 Έλα. 951 00:52:31,626 --> 00:52:32,975 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 952 00:52:33,715 --> 00:52:34,934 - Αρκετό καιρό. - Οπότε θα έπρεπε 953 00:52:34,977 --> 00:52:36,109 να μπορείς να μου πεις τα πάντα. 954 00:52:37,371 --> 00:52:38,720 Θα μιλήσω πρώτη. 955 00:52:38,764 --> 00:52:39,982 Είμαστε εντελώς απένταροι. 956 00:52:40,026 --> 00:52:41,462 Ο σύζυγός μου μου έλεγε ψέματα για χρόνια, 957 00:52:41,506 --> 00:52:43,029 και είναι ένας απόλυτος δειλός. 958 00:52:43,725 --> 00:52:45,292 Τώρα μίλα εσύ. 959 00:52:45,336 --> 00:52:46,815 Δεν έχω τίποτα να σου πω. 960 00:52:46,859 --> 00:52:47,903 Δεν θα σε έκρινα ποτέ. 961 00:52:49,078 --> 00:52:50,123 Για τι; 962 00:53:02,179 --> 00:53:04,616 Λοιπόν, αυτό θα τα χάλαγε μεταξύ μας, δεν θα τα χάλαγε; 963 00:53:08,228 --> 00:53:09,273 Δεν μου αρέσουν τα χαλασμένα. 964 00:53:12,667 --> 00:53:13,668 Μου αρέσουν τα γλυκά. 965 00:53:18,195 --> 00:53:19,935 Θεέ μου. Τζούλια. Λυπά... 966 00:53:19,979 --> 00:53:21,154 - Τι; - Πρέπει να φύγεις. 967 00:53:21,198 --> 00:53:22,416 Με δουλεύεις; 968 00:53:22,460 --> 00:53:23,939 - Λυπάμαι. Λυπάμαι. - Τι στο διάολο; 969 00:53:23,983 --> 00:53:24,897 Λυπάμαι. 970 00:53:26,028 --> 00:53:27,116 Πρέπει να φύγεις. 971 00:53:33,340 --> 00:53:35,124 - Γεια σου. - Γεια σου. 972 00:53:36,996 --> 00:53:38,824 Είναι λίγο μαγειρική καταστροφή εκεί μέσα. 973 00:53:39,564 --> 00:53:44,046 Όχι. Όλα καλά ή...; 974 00:53:44,090 --> 00:53:45,787 Θέλεις να πάμε να φάμε έξω; 975 00:53:45,831 --> 00:53:46,875 Ναι, σίγουρα. 976 00:53:46,919 --> 00:53:47,963 Υπέροχα. 977 00:53:51,053 --> 00:53:53,055 Αυτοί οι μαθητές, τους αγαπώ, αλλά... 978 00:53:53,099 --> 00:53:54,274 Πες μου γι' αυτό. 979 00:53:54,318 --> 00:53:55,406 Όλοι θέλουν να γίνουν εκατομμυριούχοι, 980 00:53:55,449 --> 00:53:57,451 αλλά κανείς τους δεν θέλει πραγματική δουλειά. 981 00:53:58,452 --> 00:54:00,324 Όλοι πρέπει να έχουν ένα όνειρο, σωστά; 982 00:54:00,367 --> 00:54:02,630 - Το καταλαβαίνω, αλλά... - Ευχαριστώ. 983 00:54:03,109 --> 00:54:04,371 Ευχαριστώ. 984 00:54:08,070 --> 00:54:09,115 Εννοώ, νομίζω ότι είναι... 985 00:54:10,116 --> 00:54:11,509 Νομίζω ότι είναι καλό να θέλεις περισσότερα. 986 00:54:12,597 --> 00:54:14,729 Εντάξει, φαντάσου ότι σε απειλώ με όπλο. 987 00:54:15,252 --> 00:54:16,644 Τι θα έκανες με ένα δισεκατομμύριο δολάρια; 988 00:54:16,688 --> 00:54:18,080 Γιατί με απειλείς με όπλο; 989 00:54:18,124 --> 00:54:19,256 Απάντα στην ερώτηση. 990 00:54:19,299 --> 00:54:20,953 Πάρε αυτά τα όπλα με τα τσοπστικς από μπροστά μου. 991 00:54:20,996 --> 00:54:22,520 Απάντα στην ερώτηση. 992 00:54:22,563 --> 00:54:23,956 Δεν ξέρω. 993 00:54:26,524 --> 00:54:28,221 Θα σε πήγαινα σε ένα καλύτερο εστιατόριο. 994 00:54:28,265 --> 00:54:33,052 Το να δουλεύω στη μόδα ήταν ο στόχος της ζωής μου, σωστά; 995 00:54:33,095 --> 00:54:35,097 Σαν, να είχα ένα τούνελ. 996 00:54:35,141 --> 00:54:38,623 Και τώρα το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι ο χρόνος που έβαλα. 997 00:54:39,537 --> 00:54:43,671 Τι, δεν πρέπει να κυνηγάμε αυτό που θέλουμε; 998 00:54:43,715 --> 00:54:46,674 Το θέμα είναι, νομίζω ότι ήξερα από την αρχή. 999 00:54:46,718 --> 00:54:48,720 - Ήξερες τι; - Ότι δεν μου άρεσε. 1000 00:54:50,025 --> 00:54:52,332 Ότι μπορεί να ήμουν πιο ευτυχισμένη βγάζοντας άθλια λεφτά 1001 00:54:52,376 --> 00:54:54,508 και έχοντας έναν κήπο με κάκτους. 1002 00:54:57,076 --> 00:55:00,209 Απλά είναι τρομακτικό να ονειρεύεσαι μικρά πράγματα. 1003 00:55:01,689 --> 00:55:03,300 Κανείς δεν μας μαθαίνει πώς να το κάνουμε αυτό. 1004 00:55:05,867 --> 00:55:07,042 Συγγνώμη, εγώ... 1005 00:55:07,086 --> 00:55:08,348 Δεν θέλω να σε διακόψω, αλλά... 1006 00:55:08,392 --> 00:55:10,481 σε αυτό το σημείο, είχες γνωρίσει κάποια, 1007 00:55:11,482 --> 00:55:12,483 είχες μια καλή καριέρα. 1008 00:55:13,440 --> 00:55:14,833 Δεν ήταν αυτό αρκετό; 1009 00:55:16,313 --> 00:55:17,401 Αρκετό τι; 1010 00:55:22,754 --> 00:55:23,972 Κοίτα... 1011 00:55:25,147 --> 00:55:26,714 Δεν μου διέφυγε. 1012 00:55:26,758 --> 00:55:29,369 Είχα μια καλή δουλειά, μια ανθούσα σχέση. 1013 00:55:29,413 --> 00:55:30,805 Ίσως έπρεπε να πατήσω παύση 1014 00:55:30,849 --> 00:55:33,808 στη συστηματική δολοφονία όλης μου της οικογένειας. 1015 00:55:33,852 --> 00:55:35,810 Κράτηση στο Manilla's, Παρασκευή; 1016 00:55:35,854 --> 00:55:37,334 Παρασκευή; Έλα τώρα. 1017 00:55:37,377 --> 00:55:38,509 Με τίποτα. 1018 00:55:38,552 --> 00:55:39,640 Μπέκετ, πάλι εγώ. 1019 00:55:39,684 --> 00:55:41,381 Και δεν απαντάς... ξανά. 1020 00:55:41,425 --> 00:55:42,991 Δεν θα με αγνοούσα για πολύ ακόμα. 1021 00:55:43,035 --> 00:55:45,211 Κάτι κακό μπορεί να συμβεί, μουτσάτσο. 1022 00:55:45,254 --> 00:55:46,865 Αλλά πώς να σταματήσω τώρα; 1023 00:55:46,908 --> 00:55:50,085 Εννοώ, ούτε ένας δεν είχε ερευνηθεί ως φόνος. 1024 00:55:50,912 --> 00:55:52,087 Ήμουν τόσο καλός; 1025 00:55:53,785 --> 00:55:56,309 Ίσως ήμουν τόσο καλός. Φυσικά, σε αυτό το σημείο, 1026 00:55:56,353 --> 00:55:58,659 η οικογένεια είχε καταλάβει ότι κάτι συνέβαινε. 1027 00:55:59,965 --> 00:56:01,836 Και τώρα,η υιοθεσία. 1028 00:56:01,880 --> 00:56:03,490 Πάρτε τη θεία μου Κάσαντρα. 1029 00:56:03,534 --> 00:56:06,014 Είχε γίνει κάπως διάσημη για το ότι υιοθέτησε, σαν, 11 παιδιά 1030 00:56:06,058 --> 00:56:07,625 από 11 διαφορετικές χώρες 1031 00:56:07,668 --> 00:56:09,714 και μιλούσαν 11 διαφορετικές γλώσσες στο σπίτι. 1032 00:56:11,150 --> 00:56:14,327 Εντάξει, είμαι στο τηλέφωνο. Αυτό το βλέπουμε, σωστά; 1033 00:56:14,371 --> 00:56:15,850 Γνωρίζουμε το τηλέφωνο, 1034 00:56:15,894 --> 00:56:18,070 ή πρέπει να το τατουάρω στο γαμημένο μέτωπό μου; 1035 00:56:18,113 --> 00:56:19,680 Άκουσε για τους θανάτους στην οικογένεια 1036 00:56:19,724 --> 00:56:21,900 και εγκατέστησε ένα σύστημα ασφαλείας με λέιζερ 1037 00:56:21,943 --> 00:56:23,989 και στα τέσσερα σπίτια της. 1038 00:56:24,032 --> 00:56:25,556 Αλλά δεν υπήρχε σύστημα ασφαλείας 1039 00:56:25,599 --> 00:56:27,601 στο Blessings of the Desert Day Spa 1040 00:56:27,645 --> 00:56:29,864 όπου περνούσε κάθε Τρίτη απόγευμα. 1041 00:56:29,908 --> 00:56:31,300 Λυπάμαι που σας ενοχλώ. 1042 00:56:31,344 --> 00:56:34,086 Προσφέρουμε δωρεάν υπηρεσίες λεύκανσης δοντιών 1043 00:56:34,129 --> 00:56:36,262 μέχρι τις 5, αν ενδιαφέρεστε. 1044 00:56:36,871 --> 00:56:38,960 Έχω κάποιο έντυπο υλικό για τη διαδικασία, 1045 00:56:39,004 --> 00:56:40,179 πληροφορίες ασφαλείας, αν θέλετε. 1046 00:56:40,222 --> 00:56:41,398 Δεν ήρθα εδώ για να διαβάσω. 1047 00:56:45,227 --> 00:56:46,272 Ευλογίες. 1048 00:56:46,707 --> 00:56:49,797 Το ειδικό συστατικό ήταν το υπεροξείδιο του καρβαμιδίου 1049 00:56:50,189 --> 00:56:51,495 το οποίο είναι τόσο κοντά στον όξινο παράγοντα 1050 00:56:51,538 --> 00:56:52,800 που βρίσκεται στη λευκαντική οδοντόκρεμα 1051 00:56:52,844 --> 00:56:54,454 που η αστυνομία νόμιζε ότι πρέπει να είχε αγοράσει 1052 00:56:54,498 --> 00:56:56,325 μια παρτίδα εκτός προδιαγραφών κατά το τελευταίο της ταξίδι υιοθεσίας 1053 00:56:56,369 --> 00:56:57,588 στην Καμπότζη. 1054 00:56:57,631 --> 00:56:59,241 Τσούζει. 1055 00:57:09,948 --> 00:57:11,428 Μετά ήταν ο θείος μου Μακάρθουρ. 1056 00:57:11,471 --> 00:57:13,168 Κύριε, έχετε περίπου 30 κόμβους άνεμο 1057 00:57:13,212 --> 00:57:14,822 που έρχεται από βορρά βορειοδυτικά. 1058 00:57:14,866 --> 00:57:16,258 - Απλά για να γνωρίζετε. - Ευχαριστώ, αλλά νομίζω 1059 00:57:16,302 --> 00:57:18,565 ότι μπορώ να χειριστώ λίγο γαμημένο άνεμο, αρχηγέ. 1060 00:57:18,609 --> 00:57:19,827 Αυτός ο τύπος είχε, σαν, 1061 00:57:19,871 --> 00:57:21,525 το μισό Εθνικό Μουσείο Αεροπορίας και Διαστήματος. 1062 00:57:21,568 --> 00:57:23,222 Και ενώ οι υπόλοιποι σχεδιάζαμε 1063 00:57:23,265 --> 00:57:24,702 ένα μεγάλο Σαββατοκύριακο στο Κι Γουέστ, 1064 00:57:24,745 --> 00:57:28,357 αυτός σχεδίαζε ένα πραγματικό ταξίδι στο πραγματικό φεγγάρι. 1065 00:57:29,315 --> 00:57:31,273 Μακάρθουρ, τι λέτε στους επικριτές 1066 00:57:31,317 --> 00:57:34,320 που σας βλέπουν να ξοδεύετε 50 εκατομμύρια δολάρια για να πετάξετε στο διάστημα 1067 00:57:34,363 --> 00:57:36,278 ενώ οι μισοί υπάλληλοί σας δεν έχουν ασφάλιση υγείας; 1068 00:57:36,322 --> 00:57:38,150 Πενήντα; Πιο πολύ ενενήντα. 1069 00:57:39,107 --> 00:57:42,502 Κοιτάξτε, αν μπορούσα να κάνω κάτι τέτοιο φθηνά, θα το έκανα. 1070 00:57:42,546 --> 00:57:44,243 Αλλά είναι απίστευτα ακριβό. 1071 00:57:44,852 --> 00:57:46,245 - Γεμάτο καύσιμα; - Ναι, κύριε. 1072 00:57:46,288 --> 00:57:47,638 - Έλεγχος; - Ναι, κύριε. 1073 00:57:47,681 --> 00:57:48,987 Πού είναι ο καφές μου, παρεμπιπτόντως; 1074 00:57:49,030 --> 00:57:50,205 Ορίστε. 1075 00:57:51,642 --> 00:57:52,991 Κλείδωσε και γέμισε. 1076 00:57:53,034 --> 00:57:54,514 Το μόνο που χρειάστηκε ήταν μια πλαστική ταυτότητα 1077 00:57:54,558 --> 00:57:56,037 και ένα πουκάμισο από το εμπορικό. 1078 00:57:59,214 --> 00:58:02,783 Τσάρλι 17, είστε πολύ χαμηλά, έλεγχος. 1079 00:58:04,045 --> 00:58:07,309 140 τετραγωνικά μέτρα, τρία υπνοδωμάτια, θυρωρός. 1080 00:58:07,353 --> 00:58:08,876 Είχες ποτέ θυρωρό; 1081 00:58:09,660 --> 00:58:11,618 Ούτε καν πόρτα είχα. 1082 00:58:11,662 --> 00:58:13,533 Αλλάζει τη ζωή σου. Δεν αστειεύομαι καν. 1083 00:58:14,142 --> 00:58:16,884 Αυτό είναι γνήσιο μάρμαρο από την Ιταλία. 1084 00:58:16,928 --> 00:58:18,146 Και αν κοιτάξεις εκεί έξω, 1085 00:58:18,190 --> 00:58:19,713 γι' αυτό πληρώνεις. 1086 00:58:27,373 --> 00:58:28,592 Οπότε θα ήθελες να μείνεις εδώ; 1087 00:58:30,985 --> 00:58:32,030 Μαζί μου; 1088 00:58:34,162 --> 00:58:37,775 Το ξέρω ότι είναι λίγο γρήγορο, αλλά... 1089 00:58:39,341 --> 00:58:41,387 θα ήθελα πολύ να σε έχω εδώ. 1090 00:58:43,476 --> 00:58:44,999 Θα το ήθελα, βασικά. 1091 00:58:46,348 --> 00:58:47,393 Αν είμαι ειλικρινής. 1092 00:58:54,835 --> 00:58:55,880 Ναι. 1093 00:58:56,576 --> 00:58:57,577 Κι εγώ θα το ήθελα. 1094 00:58:59,231 --> 00:59:00,537 Τώρα, ξέρω ότι το μέρος είναι πολύ 1095 00:59:00,580 --> 00:59:01,799 αλλά ο Γουόρεν θα μου δώσει μια γέφυρα 1096 00:59:01,842 --> 00:59:03,017 και η γειτονιά ανατιμάται... 1097 00:59:05,237 --> 00:59:07,805 Μου άρεσες όταν ζούσες στο Νιούαρκ και έπαιρνες το λεωφορείο. 1098 00:59:09,197 --> 00:59:10,285 Το ξέρεις αυτό, σωστά; 1099 00:59:13,593 --> 00:59:14,594 Τι; 1100 00:59:19,468 --> 00:59:20,861 Τίποτα. 1101 00:59:20,905 --> 00:59:25,866 Παρεμπιπτόντως, μπορώ να σε απολύσω οποιαδήποτε στιγμή, αλλά δεν θα το κάνω. 1102 00:59:29,174 --> 00:59:32,830 Για να συνεχίσω αυτή την ιστορία, και είπε, κάτι σαν... 1103 00:59:32,873 --> 00:59:34,222 Για τι πράγμα μιλάς; Πού είσαι; 1104 00:59:34,266 --> 00:59:35,572 Και ήμουν, σαν, Είμαι στο Χάιλαντ Παρκ. 1105 00:59:36,442 --> 00:59:39,271 Ήταν, σαν, Όχι... 1106 00:59:39,314 --> 00:59:41,621 Όσο για τον επόμενο Ρέντφελοου στη σειρά, 1107 00:59:41,665 --> 00:59:43,362 μάλλον μπορείτε να μαντέψετε ποιος ήταν. 1108 00:59:44,885 --> 00:59:46,408 Αλλά μέχρι τότε, δεν μπορούσα να φανταστώ να σηκώσω 1109 00:59:46,452 --> 00:59:47,975 ένα δάχτυλο εναντίον του θείου μου, 1110 00:59:48,715 --> 00:59:50,499 πόσο μάλλον να τον βλάψω. 1111 00:59:51,370 --> 00:59:54,678 Και μέχρι εκείνο το σημείο, τα πράγματα πήγαιναν αρκετά καλά. 1112 00:59:54,721 --> 00:59:57,594 Η δουλειά, η κατάσταση διαβίωσης... 1113 01:00:00,292 --> 01:00:01,467 Ήσουν ικανοποιημένος. 1114 01:00:03,948 --> 01:00:06,820 Χωρίς τον πλούτο. Χωρίς την κληρονομιά. 1115 01:00:10,302 --> 01:00:11,346 Λοιπόν... 1116 01:00:12,521 --> 01:00:14,262 Ίσως έχεις δίκιο. Ίσως ήμουν... 1117 01:00:15,568 --> 01:00:16,613 ικανοποιημένος. 1118 01:00:17,352 --> 01:00:18,397 Αρκετά ικανοποιημένος. 1119 01:00:20,791 --> 01:00:22,096 Και υποθέτω ότι είχα πιο σημαντικά πράγματα 1120 01:00:22,140 --> 01:00:23,315 να σκεφτώ. 1121 01:00:23,358 --> 01:00:25,230 Η μαμά μου θα θέλει Ζίμφαντελ. 1122 01:00:26,144 --> 01:00:28,102 Νομίζω ότι κάνουμε τη σωστή επιλογή, παρεμπιπτόντως. 1123 01:00:28,146 --> 01:00:30,844 Το να κάνουμε το πάρτι αρραβώνων στο σπίτι σου απλά φαίνεται, 1124 01:00:30,888 --> 01:00:34,195 καλύτερο από το να το κάνουμε σε ένα μπαρ ή κάτι. 1125 01:00:34,848 --> 01:00:37,024 Συμφωνώ απόλυτα. 1126 01:00:39,766 --> 01:00:41,246 Ακόμα σκέφτομαι την οικογένειά σου. 1127 01:00:42,900 --> 01:00:43,944 Όλες αυτές οι τρέλες. 1128 01:00:44,945 --> 01:00:45,946 Εντάξει. 1129 01:00:46,991 --> 01:00:48,079 Δεν θέλω να εμμένω, 1130 01:00:48,122 --> 01:00:50,255 αλλά δεν νομίζεις ότι είναι... 1131 01:00:50,298 --> 01:00:52,213 Δεν είμαι καν μέρος αυτής της οικογένειας. 1132 01:00:52,866 --> 01:00:54,433 Ό, τι κι αν συμβαίνει, δεν έχει καμία σχέση με εμάς. 1133 01:00:55,739 --> 01:00:57,262 Εξάλλου, μάλλον έχει τελειώσει ούτως ή άλλως. 1134 01:00:58,480 --> 01:00:59,481 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 1135 01:01:03,137 --> 01:01:04,138 Δεν ξέρω. 1136 01:01:04,661 --> 01:01:05,705 Απλά το λέω. 1137 01:01:13,582 --> 01:01:16,107 Με συγχωρείτε. Κύριε Ρέντφελοου; 1138 01:01:16,150 --> 01:01:17,369 Μπέκετ Ρέντφελοου; 1139 01:01:20,154 --> 01:01:21,155 Τι κάνετε σήμερα; 1140 01:01:28,772 --> 01:01:29,860 Ωραίο γραφείο έχετε εδώ. 1141 01:01:31,775 --> 01:01:33,777 Μου αρέσει. 1142 01:01:33,820 --> 01:01:34,865 Για να καταλαβαινόμαστε, 1143 01:01:34,908 --> 01:01:36,170 είπατε ότι δεν είστε κληρονόμος 1144 01:01:36,214 --> 01:01:37,258 της περιουσίας, είναι σωστό; 1145 01:01:38,129 --> 01:01:39,130 Απ' όσο γνωρίζω. 1146 01:01:39,870 --> 01:01:42,350 Λοιπόν, κάναμε μια μικρή έρευνα, και... 1147 01:01:43,264 --> 01:01:44,309 Συγχαρητήρια. 1148 01:01:58,453 --> 01:02:00,673 Είναι λίγο... 1149 01:02:01,326 --> 01:02:02,588 Δεν... Δεν είχα ιδέα. 1150 01:02:03,241 --> 01:02:05,852 Μπορείτε να απαντήσετε σε μερικές ερωτήσεις; 1151 01:02:05,896 --> 01:02:07,071 Ναι, λυπάμαι. 1152 01:02:07,114 --> 01:02:08,637 Δεν... Δεν είχα ιδέα. Αυτό είναι... 1153 01:02:08,681 --> 01:02:09,856 Κανείς δεν το αμφισβητεί. 1154 01:02:11,771 --> 01:02:12,946 Μπορείτε να μας πείτε πού ήσασταν 1155 01:02:12,990 --> 01:02:14,121 το απόγευμα της 10ης Απριλίου; 1156 01:02:14,165 --> 01:02:15,557 Θα ήταν Κυριακή. 1157 01:02:21,563 --> 01:02:23,522 10η Απριλίου. Εντάξει. Ορίστε. 1158 01:02:24,044 --> 01:02:25,132 Με δουλεύεις. 1159 01:02:26,438 --> 01:02:28,396 Θυμάται πότε και πού αγόρασε ένα χοτ ντογκ. 1160 01:02:28,919 --> 01:02:29,963 Αυτός είναι; 1161 01:02:30,442 --> 01:02:31,486 Δεν ξέρω. 1162 01:02:31,965 --> 01:02:32,966 Μπορείτε να δείτε ποιος είναι; 1163 01:02:35,273 --> 01:02:37,144 - Δεν βλέπω τίποτα. - Ούτε εγώ. 1164 01:02:37,188 --> 01:02:38,885 Εντάξει, ακολουθήστε τον. 1165 01:02:38,929 --> 01:02:42,106 Ο Ρόθμπερν πέφτει, και ο Μπέλμαν θα πέσει επίσης. 1166 01:02:42,149 --> 01:02:43,847 Απέχουν λεπτά, σας το εγγυώμαι. 1167 01:02:43,890 --> 01:02:45,674 Λέω να ξεφορτωθούμε ό, τι μπορούμε να αποκοπούμε 1168 01:02:45,718 --> 01:02:47,198 πριν το μάθουν οι αγορές. 1169 01:02:47,241 --> 01:02:49,809 Μπορούμε να πούμε ότι μας ανάγκασαν, που είναι αλήθεια. 1170 01:02:50,505 --> 01:02:51,550 Όχι. 1171 01:02:53,378 --> 01:02:54,727 Πέρασα 35 χρόνια 1172 01:02:54,771 --> 01:02:56,773 κερδίζοντας την εμπιστοσύνη αυτών των μετόχων. 1173 01:02:58,078 --> 01:02:59,427 Δεν θα τους ρίξω στους καρχαρίες 1174 01:02:59,471 --> 01:03:00,689 σε ένα απόγευμα. 1175 01:03:05,085 --> 01:03:07,435 - Σκατά. - Τι; 1176 01:03:13,050 --> 01:03:15,530 - Γαμώτο! 1177 01:03:18,490 --> 01:03:20,144 Είναι καλά; 1178 01:03:22,320 --> 01:03:23,712 - Μπέκετ... - Καλέστε ασθενοφόρο! 1179 01:03:28,717 --> 01:03:30,589 Δώσε μου εκείνο το νερό, θέλεις; 1180 01:03:43,080 --> 01:03:44,995 Άκου, δεν θα μακρηγορώ. 1181 01:03:48,389 --> 01:03:50,435 Θες να ακολουθήσεις αυτό το κουνέλι στην τρύπα; 1182 01:03:51,740 --> 01:03:53,742 Εντάξει. Αυτό το κουνέλι με τα λεφτά. 1183 01:03:55,222 --> 01:03:56,658 Όλοι αγαπούν ένα καλό κυνήγι. 1184 01:03:59,792 --> 01:04:00,837 Και είσαι καλός σε αυτό. 1185 01:04:03,100 --> 01:04:04,275 Αλλά εγώ είμαι εδώ, 1186 01:04:05,319 --> 01:04:06,799 61 ετών και... 1187 01:04:09,454 --> 01:04:11,630 είσαι ο μόνος επισκέπτης που είχα όλη μέρα. 1188 01:04:16,026 --> 01:04:18,202 Βρες αυτό το άτομο στη ζωή σου, Μπέκετ. 1189 01:04:20,813 --> 01:04:21,858 Όποιος κι αν είναι. 1190 01:04:23,555 --> 01:04:24,730 Δούλεψε για να το αγαπάς. 1191 01:04:27,211 --> 01:04:28,777 Εννοώ, δούλεψε πραγματικά. 1192 01:04:31,215 --> 01:04:32,259 Γιατί... 1193 01:04:33,086 --> 01:04:34,174 στο τέλος της ημέρας... 1194 01:04:35,915 --> 01:04:37,395 είναι η μόνη δουλειά που πληρώνει. 1195 01:04:54,760 --> 01:04:56,240 Ήταν σε αυτή τη δυσάρεστη στιγμή 1196 01:04:56,283 --> 01:04:58,372 που συνειδητοποίησα μια ειρωνική αλήθεια. 1197 01:05:00,287 --> 01:05:01,636 Έχει μείνει μόνο ένας. 1198 01:05:03,203 --> 01:05:04,726 Είτε θα το ξεφορτωθείς 1199 01:05:04,770 --> 01:05:06,293 είτε θα κάνεις ό, τι θέλεις. 1200 01:05:09,209 --> 01:05:10,471 Αλλά όχι εδώ. 1201 01:05:12,473 --> 01:05:13,779 Όχι κάτω από αυτή τη στέγη. 1202 01:05:18,088 --> 01:05:20,438 Και νομίζω ότι ξέρεις ότι πρέπει να το τηρήσω. 1203 01:05:22,919 --> 01:05:24,355 Ένας άνθρωπος του λόγου μου. 1204 01:05:25,486 --> 01:05:27,662 Ένας έμεινε. 1205 01:05:28,881 --> 01:05:30,491 Αλλά τι νόημα είχε να φαντασιώνομαι; 1206 01:05:30,535 --> 01:05:32,972 Τα είχα αφήσει όλα αυτά πίσω μου. 1207 01:05:33,016 --> 01:05:35,322 Μπέκετ. Γράμμα για σένα. 1208 01:05:36,236 --> 01:05:37,237 - Ευχαριστώ, Μπράιαν. - Ναι. 1209 01:05:53,950 --> 01:05:55,690 - Γεια σου. - Με κάλεσε. 1210 01:05:55,734 --> 01:05:56,778 Τι; 1211 01:05:57,475 --> 01:05:58,519 Ο παππούς μου. 1212 01:05:59,607 --> 01:06:02,088 Σε ένα δείπνο στο κτήμα. 1213 01:06:03,437 --> 01:06:05,526 - Εμπρός; - Απλά... 1214 01:06:05,570 --> 01:06:08,094 Νόμιζα ότι είχες πει ότι δεν θα το έκανες ποτέ αυτό; 1215 01:06:08,138 --> 01:06:09,487 - Να μην κάνω τι; - Να μην συναντήσεις ποτέ αυτόν τον τύπο. 1216 01:06:09,530 --> 01:06:10,879 Περίμενε, πότε είναι αυτό; 1217 01:06:10,923 --> 01:06:12,838 - Απόψε. - Είναι Παρασκευή. 1218 01:06:12,881 --> 01:06:14,492 - Το ξέρω. - Παρασκευή. 1219 01:06:15,058 --> 01:06:16,624 Σκατά. 1220 01:06:16,668 --> 01:06:19,976 Ρουθ, μπορεί να μην έχω ξανά αυτή την ευκαιρία. 1221 01:06:20,019 --> 01:06:21,629 Δεν βλέπει ποτέ κανέναν. 1222 01:06:21,673 --> 01:06:23,762 Μπορεί να μην έχεις ξανά αυτή την ευκαιρία; 1223 01:06:23,805 --> 01:06:25,372 - Δεν ξέρω. - Ναι, έχεις δίκιο. 1224 01:06:25,416 --> 01:06:27,157 Οπότε να είσαι σπίτι μέχρι τις 7:00 αλλιώς θα χάσεις 1225 01:06:27,200 --> 01:06:29,724 το γαμημένο πάρτι αρραβώνων σου, σαν... 1226 01:06:29,768 --> 01:06:31,944 Σωστά. Φυσικά. Φυσικά. 1227 01:06:33,250 --> 01:06:34,251 Εντάξει. 1228 01:06:34,729 --> 01:06:36,209 Σ' αγαπώ, παρεμπιπτόντως. 1229 01:06:40,605 --> 01:06:41,606 Θα σε πάρω πίσω. 1230 01:06:44,043 --> 01:06:45,697 Δέμα για τον κύριο Ρέντφελοου. 1231 01:06:59,624 --> 01:07:00,712 Θυμήσου να αναπνέεις. 1232 01:07:01,669 --> 01:07:02,757 Πολύ σημαντικό. 1233 01:07:11,940 --> 01:07:13,029 Ο Τέιλορ πνίγηκε. 1234 01:07:14,552 --> 01:07:16,293 Πήγε στο Πρίνστον με υποτροφία κολύμβησης 1235 01:07:16,336 --> 01:07:17,729 και πνίγηκε. 1236 01:07:19,252 --> 01:07:21,428 Άρχισα να υποψιάζομαι περισσότερα από εκείνη τη στιγμή. 1237 01:07:22,560 --> 01:07:24,431 Οπότε είχα έναν μικρό φίλο να σε ακολουθήσει. 1238 01:07:25,737 --> 01:07:27,086 Δεν είναι υπέροχες; 1239 01:07:28,783 --> 01:07:30,176 Χαίρομαι πολύ που επέλεξα ασπρόμαυρο. 1240 01:07:40,012 --> 01:07:41,057 Τι θέλεις; 1241 01:07:43,581 --> 01:07:44,843 Τελείωσέ το. 1242 01:07:46,932 --> 01:07:48,847 Είμαι υπό έρευνα από το FBI. 1243 01:07:48,890 --> 01:07:50,327 Και όμως είσαι εδώ. 1244 01:07:51,502 --> 01:07:52,720 Είναι σχεδόν σαν, δεν ξέρω, 1245 01:07:52,764 --> 01:07:53,895 να μην έχουν και πολλά στοιχεία. 1246 01:07:55,549 --> 01:07:57,160 Που είναι τρελό. 1247 01:07:59,988 --> 01:08:02,600 Τέλος πάντων, θα χρειαστώ μια προκαταβολή. 1248 01:08:04,167 --> 01:08:06,647 - Μια τι; - 300.000 μέχρι τις πέντε. 1249 01:08:06,691 --> 01:08:07,822 Σκατά. 1250 01:08:07,866 --> 01:08:09,302 Τέλειωσα με τις πίπες. 1251 01:08:09,346 --> 01:08:10,651 Είναι... 1252 01:08:10,695 --> 01:08:11,913 Πρέπει να με δουλεύεις. 1253 01:08:11,957 --> 01:08:13,741 Ακόμα έχεις το επιταγιολόγιο της εταιρείας, σωστά; 1254 01:08:13,785 --> 01:08:15,961 Ακόμα έχεις πρόσβαση στους λογαριασμούς; 1255 01:08:16,962 --> 01:08:18,442 Παράδωσε τις επιταγές στον σύζυγό μου. 1256 01:08:18,485 --> 01:08:20,357 Είναι στο γραφείο του στο Χομπόκεν, 1257 01:08:20,400 --> 01:08:22,054 και σε περιμένει σαν υπομονετικό μικρό κουτάβι. 1258 01:08:22,098 --> 01:08:23,316 Έχεις 30 λεπτά. 1259 01:08:23,360 --> 01:08:24,752 Παραπάνω από αυτό και αυτή θα πάρει ένα δέμα 1260 01:08:24,796 --> 01:08:25,884 ακριβώς όπως αυτό που σου έδωσα εγώ. 1261 01:08:25,927 --> 01:08:26,972 Ποια θα πάρει ένα δέμα; 1262 01:08:28,626 --> 01:08:30,280 Η μικρή σου φίλη, ποια νομίζεις; 1263 01:08:31,411 --> 01:08:33,935 Λύκειο Καρντόζο στο Μπέισαϊντ του Κουίνς, σωστά; 1264 01:08:35,459 --> 01:08:36,851 Θα πάθει μεγάλο σοκ. 1265 01:08:38,375 --> 01:08:39,506 Για να είμαι ειλικρινής, 1266 01:08:40,551 --> 01:08:42,118 ήλπιζα σε μια διαφορετική ρύθμιση. 1267 01:08:44,729 --> 01:08:46,078 Κάτι λίγο πιο διασκεδαστικό. 1268 01:08:48,820 --> 01:08:50,126 Αλλά τα χάλασες, Μπέκετ. 1269 01:08:55,218 --> 01:08:56,219 Μπράιαν. 1270 01:08:57,568 --> 01:08:59,570 Πάρε τον Φρίτζερ στη Βιέννη. Θα πουλήσουμε την P&G. 1271 01:08:59,613 --> 01:09:00,658 Πες του να μας πει την τιμή του. 1272 01:09:00,701 --> 01:09:02,616 Να τηλεφωνήσω; Μου επιτρέπεται να το κάνω αυτό; 1273 01:09:02,660 --> 01:09:04,009 Τι; Απλά κάν' το. 1274 01:09:04,052 --> 01:09:06,533 Τον έχω τώρα. 1275 01:09:08,579 --> 01:09:09,841 Ναι, κυρία. 1276 01:09:09,884 --> 01:09:12,322 Κατευθύνεται βόρεια στο Χάνοβερ. Αυτό είναι Βόρεια, Χάνοβερ. 1277 01:09:20,199 --> 01:09:21,200 Κύριε; 1278 01:09:21,940 --> 01:09:23,071 Με συγχωρείτε, κύριε! 1279 01:09:31,993 --> 01:09:34,039 Με συγχωρείτε; 1280 01:09:40,480 --> 01:09:41,655 Απλά δεν είναι εδώ. 1281 01:09:41,699 --> 01:09:42,787 Δεν ξέρω... 1282 01:09:44,092 --> 01:09:45,181 Αυτή είναι; 1283 01:09:45,833 --> 01:09:47,226 Δώσε μου αυτό. 1284 01:09:47,270 --> 01:09:49,054 Είμαι εδώ. Έχω τις επιταγές σου, 1285 01:09:49,097 --> 01:09:51,796 κοινωνιοπαθής, δολοπλόκα σκύλα. 1286 01:09:52,927 --> 01:09:55,103 Χριστέ μου, Μπέκετ. Αυτή θα μπορούσε να ήταν οποιαδήποτε. 1287 01:09:56,627 --> 01:09:58,063 Ακύρωσέ το. 1288 01:09:58,106 --> 01:09:59,891 Λοιπόν, γράψε πρώτα τις επιταγές, εντάξει; 1289 01:09:59,934 --> 01:10:01,153 Θέλω να είμαι σίγουρη... 1290 01:10:03,286 --> 01:10:04,417 Χαμογέλα, Λάιλ. 1291 01:10:04,983 --> 01:10:06,376 Πρόκειται να βγάλεις πολλά λεφτά. 1292 01:10:06,419 --> 01:10:08,639 Δεν πρόκειται να βγάλω λεφτά. Με δουλεύεις; 1293 01:10:08,682 --> 01:10:11,685 Απλά θα τα πάρει και θα φύγει. 1294 01:10:12,338 --> 01:10:14,384 Εγώ δεν είμαι αυτή που θέλει ούτως ή άλλως. 1295 01:10:17,300 --> 01:10:19,998 Αλλά εσύ... εσύ ανεβαίνεις πραγματικά; 1296 01:10:22,957 --> 01:10:24,916 Απλά... Απλά ένα μικρό μπάσταρδο. 1297 01:10:25,699 --> 01:10:27,875 Απλά ένα μικρό μπάσταρδο από το Νιούαρκ. 1298 01:10:45,589 --> 01:10:47,895 Είχα ήδη διαπράξει υπεξαίρεση και επίθεση. 1299 01:10:49,027 --> 01:10:50,333 Οπότε γάμα τα. 1300 01:10:51,899 --> 01:10:53,074 Είμαι καταδικασμένος. 1301 01:11:40,426 --> 01:11:41,471 Γεια σας! 1302 01:11:42,123 --> 01:11:43,777 Πώς είστε; Ευχαριστώ που ήρθατε. 1303 01:13:25,313 --> 01:13:26,532 Λόγω της καταιγίδας, 1304 01:13:26,576 --> 01:13:29,579 αποφάσισα να ακυρώσω τις αποψινές εκδηλώσεις. 1305 01:13:32,277 --> 01:13:34,366 Αλλά δεν μπορούσα να σε απορρίψω. 1306 01:13:37,891 --> 01:13:39,502 Γουάιτλοου. 1307 01:13:41,199 --> 01:13:43,027 Μπέκετ. 1308 01:13:45,159 --> 01:13:46,639 Έφερες την όρεξη σου; 1309 01:13:50,687 --> 01:13:52,079 Οπότε... 1310 01:13:53,603 --> 01:13:56,388 Δούλευες για να ανέβεις στο οικονομικό σκαλί. 1311 01:13:57,128 --> 01:13:58,477 Σωστά; 1312 01:14:01,175 --> 01:14:02,263 Προσπαθώ. 1313 01:14:02,307 --> 01:14:04,483 Κατάλαβα ότι έχεις κάνει μεγάλη διαδρομή. 1314 01:14:05,615 --> 01:14:07,486 Πρέπει να αφιέρωσες πολλές ώρες. 1315 01:14:09,488 --> 01:14:12,360 Μια βρώμικη δουλειά, όμως, δεν είναι; 1316 01:14:13,666 --> 01:14:14,928 Πώς το εννοείς; 1317 01:14:15,799 --> 01:14:16,974 Έλα. 1318 01:14:18,497 --> 01:14:20,368 Επαγγελματίας σε επαγγελματία, 1319 01:14:22,806 --> 01:14:24,460 πρέπει να έχεις... 1320 01:14:25,156 --> 01:14:26,810 σπάσει μερικά κεφάλια, 1321 01:14:27,637 --> 01:14:30,988 εξοντώσει κάποιους ανταγωνιστές, όχι; 1322 01:14:33,120 --> 01:14:34,731 Δύο ή τρεις, ίσως. 1323 01:14:34,774 --> 01:14:36,515 Θα έπαιρνες τίποτα πίσω; 1324 01:14:37,821 --> 01:14:39,692 Γιατί αυτού του είδους η ζωή είναι... 1325 01:14:41,085 --> 01:14:43,435 δεν είναι για όλους, έτσι δεν είναι; 1326 01:14:47,787 --> 01:14:50,442 Θα κούραζε μερικούς ανθρώπους. 1327 01:14:51,704 --> 01:14:52,705 Θα τους γέραζε. 1328 01:14:54,098 --> 01:14:55,142 Θα τους μόναζε. 1329 01:14:56,056 --> 01:14:57,493 Θα τους μετάνιωνε. 1330 01:15:00,844 --> 01:15:05,196 Αλλά εγώ, πάντα ένιωθα ότι γνωρίζω μια συγκεκριμένη αλήθεια, 1331 01:15:07,285 --> 01:15:09,243 ότι το μόνο πράγμα που πραγματικά μας πληγώνει στη ζωή 1332 01:15:09,287 --> 01:15:11,289 είναι η φωνή της ίδιας μας της συνείδησης... 1333 01:15:13,204 --> 01:15:16,599 που μας αφηγείται μια ιστορία για το σωστό και το λάθος. 1334 01:15:17,469 --> 01:15:18,949 Και αν ξέρεις πώς να γυρίσεις το κεφάλι σου 1335 01:15:18,992 --> 01:15:20,603 ακριβώς προς τον άνεμο, 1336 01:15:22,169 --> 01:15:24,607 μπορείς να κάνεις αυτή τη φωνή να χαμηλώσει σε ψίθυρο. 1337 01:15:27,348 --> 01:15:28,785 Μετά από λίγο... 1338 01:15:31,657 --> 01:15:33,485 μπορεί να μην την ακούς καθόλου. 1339 01:15:48,935 --> 01:15:51,111 Ήταν η αγαπημένη μου, παρεμπιπτόντως. 1340 01:15:54,071 --> 01:15:55,855 Η πιο έξυπνη από όλους. 1341 01:15:56,377 --> 01:15:58,379 Πάντα ήξερε τι ήθελε 1342 01:15:58,423 --> 01:15:59,946 και ήταν πρόθυμη να παλέψει γι' αυτό. 1343 01:16:02,470 --> 01:16:03,602 Γιατί δεν τη βοήθησες... 1344 01:16:06,344 --> 01:16:07,563 όταν το χρειαζόταν; 1345 01:16:13,264 --> 01:16:15,919 Ξέρεις πού οδηγούν όλα αυτά, έτσι δεν είναι; 1346 01:16:18,704 --> 01:16:19,879 Έλα. 1347 01:16:20,576 --> 01:16:22,099 Θέλω να σου δείξω κάτι... 1348 01:16:24,144 --> 01:16:26,625 πριν φέρει ο Τσαρλς την πουτίγκα. 1349 01:16:47,167 --> 01:16:48,386 Ένα όπλο χαρακωμάτων, 1350 01:16:49,387 --> 01:16:51,563 ανήκε στον προπάππου σου, 1351 01:16:52,172 --> 01:16:53,565 Α' Παγκόσμιος Πόλεμος. 1352 01:16:56,568 --> 01:16:59,397 Αυτά... Αυτά τα πράγματα τρομοκρατούσαν τους Γερμανούς. 1353 01:16:59,440 --> 01:17:01,138 Δεν είχαν ξαναδεί τίποτα παρόμοιο. 1354 01:17:08,928 --> 01:17:10,016 Ορίστε. 1355 01:17:10,495 --> 01:17:11,714 Έλα. 1356 01:17:13,324 --> 01:17:14,368 Έλα. 1357 01:17:17,545 --> 01:17:19,243 Σημάδεψε κάτι. 1358 01:17:26,337 --> 01:17:27,643 Θέλω να το δοκιμάσεις. 1359 01:17:31,081 --> 01:17:32,430 Εδώ. 1360 01:17:33,083 --> 01:17:34,214 Ακριβώς εδώ. 1361 01:18:08,901 --> 01:18:09,946 Καλύτερα να φεύγω. 1362 01:18:10,511 --> 01:18:11,556 Πού να πας; 1363 01:18:14,080 --> 01:18:15,125 Σπίτι. 1364 01:18:18,345 --> 01:18:19,695 Έφτασες σχεδόν. 1365 01:18:26,397 --> 01:18:27,746 Λοιπόν... 1366 01:18:30,706 --> 01:18:32,403 καλύτερα να φύγεις γρήγορα. 1367 01:20:03,407 --> 01:20:05,409 Έλα, τρέχα γαμώτο! 1368 01:20:05,452 --> 01:20:07,977 Οι πόρτες είναι φραγμένες από έξω. 1369 01:20:08,020 --> 01:20:10,022 - Ο Τσαρλς το φρόντισε. - Σκατά! 1370 01:20:17,247 --> 01:20:19,466 Δεν υπάρχει διαφυγή! 1371 01:20:20,250 --> 01:20:22,556 Έλα. Κουράσου! 1372 01:20:23,601 --> 01:20:25,429 Ήρθες στο σπίτι μου για να με σκοτώσεις; 1373 01:20:27,866 --> 01:20:30,521 Καλύτερα να το είχες κάνει όταν σου έδωσα την ευκαιρία. 1374 01:20:34,003 --> 01:20:36,222 Εντάξει. Εντάξει. 1375 01:21:43,550 --> 01:21:45,291 Πίστεψέ το. 1376 01:21:45,335 --> 01:21:48,077 Ο τελευταίος μου φόνος δεν ήταν καθόλου φόνος 1377 01:21:48,599 --> 01:21:51,428 αλλά μια απολύτως νόμιμη πράξη αυτοάμυνας. 1378 01:21:53,604 --> 01:21:54,692 Εντάξει. 1379 01:21:55,084 --> 01:21:56,607 Το Γραφείο του Σερίφη είναι καθ' οδόν. 1380 01:21:57,390 --> 01:21:58,652 Εντάξει. 1381 01:21:58,696 --> 01:22:00,045 Απλά θα σε ρωτήσουν, εντάξει; 1382 01:22:00,089 --> 01:22:02,221 Εντάξει. Εντάξει... 1383 01:22:02,265 --> 01:22:03,701 Εγώ... Πρέπει να... Πρέπει να φύγω 1384 01:22:03,744 --> 01:22:05,398 γιατί έχω το πάρτι αρραβώνων μου. 1385 01:22:06,399 --> 01:22:07,487 Ξεκίνησε πριν από μια ώρα. 1386 01:22:07,531 --> 01:22:08,575 Ποιο πάρτι αρραβώνων; 1387 01:22:08,619 --> 01:22:09,837 Είναι δικό μου. 1388 01:22:09,881 --> 01:22:11,535 Οπότε δεν είχες καμία σχέση 1389 01:22:11,578 --> 01:22:12,884 με τον παππού σου; 1390 01:22:12,928 --> 01:22:14,625 Δεν τον είχα γνωρίσει ποτέ πριν από απόψε. 1391 01:22:15,278 --> 01:22:17,628 - Ούτε μία φορά; - Ποτέ. 1392 01:22:18,368 --> 01:22:20,239 Κοιτάξτε, αν δεν είμαι υποχρεωμένος νομικά να είμαι εδώ, 1393 01:22:20,283 --> 01:22:21,371 πρέπει να φύγω. 1394 01:22:22,024 --> 01:22:23,460 Δεν είσαι υποχρεωμένος νομικά, 1395 01:22:23,503 --> 01:22:25,244 αλλά... θα προτιμούσα να μείνεις. 1396 01:22:25,288 --> 01:22:26,332 Εντάξει. 1397 01:23:04,283 --> 01:23:05,545 Θα σου δώσω την πλήρη εξήγηση. 1398 01:23:05,589 --> 01:23:07,069 Μου κρύβεις κάτι. 1399 01:23:08,592 --> 01:23:10,594 Μου κρύβεις κάτι. 1400 01:23:13,162 --> 01:23:14,380 Οπότε τώρα... 1401 01:23:16,600 --> 01:23:18,080 πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει... 1402 01:23:19,603 --> 01:23:20,647 ή εγώ φεύγω. 1403 01:23:43,453 --> 01:23:46,195 Μερικές φορές στη ζωή, πρέπει να πάρεις μια βαθιά ανάσα, 1404 01:23:46,891 --> 01:23:49,154 να τα πεις όλα καθαρά στο άτομο που αγαπάς. 1405 01:23:52,288 --> 01:23:54,812 Αυτή δεν ήταν μία από αυτές τις φορές. 1406 01:23:56,031 --> 01:23:57,684 Της είπα μόνο όσα θα δει στις ειδήσεις. 1407 01:23:57,728 --> 01:23:59,208 ... είναι πράγματι νεκρός, και φαίνεται... 1408 01:23:59,251 --> 01:24:00,600 Ο παππούς μου είχε φύγει. 1409 01:24:00,644 --> 01:24:02,124 ...κάποιου είδους συμπλοκή... 1410 01:24:02,167 --> 01:24:03,864 Και όσο για την περιουσία, 1411 01:24:04,865 --> 01:24:05,910 λοιπόν... 1412 01:24:55,568 --> 01:24:57,004 Το σωστό είδος ζωής. 1413 01:24:57,962 --> 01:24:59,485 Αυτό έπρεπε να είναι, σωστά; 1414 01:25:01,835 --> 01:25:03,098 Σίγουρα, είχε κάποιες επιφυλάξεις, 1415 01:25:03,141 --> 01:25:05,752 αλλά μπορούμε να το χειριστούμε αργότερα. 1416 01:25:07,319 --> 01:25:10,409 Προς το παρόν, ήμουν πλούσιος. 1417 01:25:10,453 --> 01:25:11,932 Και το να είσαι πλούσιος 1418 01:25:12,629 --> 01:25:14,892 είναι ακόμα καλύτερο από όσο φαντάζεσαι. 1419 01:25:25,337 --> 01:25:27,861 Ξέρεις που ανέφερα νωρίτερα, ότι αυτή είναι μια τραγωδία. 1420 01:25:30,212 --> 01:25:31,213 Ακόμα είναι. 1421 01:25:32,605 --> 01:25:34,825 Ντόναλντ Μακναμάρα, η γυναίκα μου. 1422 01:25:34,868 --> 01:25:36,043 - Χαρά μου. - Χάρηκα. 1423 01:25:36,087 --> 01:25:37,262 Χάρηκα. 1424 01:25:37,915 --> 01:25:40,657 - Γεια σας. - Νάνσι Ντίλαρντ, οι Ντίλαρντ. 1425 01:25:41,136 --> 01:25:42,441 Χάρηκα. 1426 01:25:43,399 --> 01:25:44,400 Μέγκαν Πίνφιλντ. 1427 01:25:48,839 --> 01:25:49,883 Γεια σας. 1428 01:25:54,061 --> 01:25:55,889 Μπορείς να κλείσεις αυτή την πόρτα πίσω σου, σε παρακαλώ; 1429 01:26:01,939 --> 01:26:05,725 Κοίτα, δεν θέλω να είμαι αγενής, αλλά αυτό είναι... 1430 01:26:05,769 --> 01:26:06,813 ηρωικά κακός συγχρονισμός. 1431 01:26:06,857 --> 01:26:08,337 Ναι, συλλαμβάνεσαι. 1432 01:26:08,380 --> 01:26:09,947 Θέλω να παραμείνεις ήρεμος και να συνεργαστείς. 1433 01:26:09,990 --> 01:26:13,124 - Συλλαμβάνομε; Για τι; - Για φόνο. 1434 01:26:15,561 --> 01:26:16,693 Ποιανού; 1435 01:26:17,998 --> 01:26:19,348 Λάιλ Άρτντεϊλ. 1436 01:26:33,318 --> 01:26:34,754 Περιμένετε! 1437 01:26:39,977 --> 01:26:41,239 Τι κάνουμε; 1438 01:26:41,892 --> 01:26:42,936 Τι κάνουμε; 1439 01:26:45,896 --> 01:26:47,245 Ρουθ, σ' αγα... 1440 01:27:05,350 --> 01:27:06,699 Μπορείς να το πιστέψεις; 1441 01:27:07,831 --> 01:27:09,311 Μετά από όλα αυτά, 1442 01:27:09,354 --> 01:27:11,530 να καταδικαστώ για έναν φόνο που δεν διέπραξα καν. 1443 01:27:11,574 --> 01:27:12,923 Τώρα θέλουμε να επισημάνουμε στους ακροατές 1444 01:27:12,966 --> 01:27:15,534 ότι ο Μπέκετ Ρέντφελοου πέρασε κρατικά σύνορα, 1445 01:27:15,578 --> 01:27:18,320 γι' αυτό και η δίκη του διεξάγεται σε ομοσπονδιακό δικαστήριο 1446 01:27:18,363 --> 01:27:20,800 όπου η δολοφονία μπορεί ακόμα να επιφέρει τη θανατική ποινή 1447 01:27:20,844 --> 01:27:22,454 για πολίτες του Νιου Τζέρσεϊ. 1448 01:27:23,325 --> 01:27:25,849 Όπως μπορούμε να δούμε από αυτές τις κασέτες ασφαλείας, 1449 01:27:26,763 --> 01:27:28,591 Ο κ. Ρέντφελοου εισέβαλε στο γραφείο 1450 01:27:28,634 --> 01:27:30,767 περίπου στις 5:03 μ.μ., 1451 01:27:31,246 --> 01:27:33,552 και στη συνέχεια βγήκε μόλις τέσσερα λεπτά αργότερα, 1452 01:27:34,336 --> 01:27:36,076 που συνάδει με τον εκτιμώμενο χρόνο 1453 01:27:36,120 --> 01:27:37,730 θανάτου του κ. Άρτντεϊλ. 1454 01:27:38,905 --> 01:27:40,994 Τώρα, ακούσαμε από τον ιατροδικαστή 1455 01:27:41,691 --> 01:27:43,432 ότι εκτιμά τον χρόνο θανάτου 1456 01:27:43,475 --> 01:27:45,869 μεταξύ 5:06 και 5:15 μ.μ. 1457 01:27:46,435 --> 01:27:47,523 Και ακούσαμε 1458 01:27:47,566 --> 01:27:49,307 από τον αυτόπτη μάρτυρα στον διάδρομο, 1459 01:27:49,351 --> 01:27:51,831 ο οποίος αναγνωρίζει θετικά τον κ. Ρέντφελοου. 1460 01:27:52,832 --> 01:27:54,791 Κύριε, μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι αυτό είναι το όπλο της δολοφονίας; 1461 01:27:55,444 --> 01:27:57,620 Μπορώ να επιβεβαιώσω ότι είναι, ναι. 1462 01:27:57,663 --> 01:27:58,882 Και βρήκατε τα δακτυλικά αποτυπώματα του κατηγορουμένου 1463 01:27:58,925 --> 01:28:00,013 στο όπλο της δολοφονίας; 1464 01:28:00,057 --> 01:28:01,580 Ναι, τα βρήκα. 1465 01:28:01,624 --> 01:28:04,191 Πόσο σίγουροι είστε ότι, αυτά είναι τα δακτυλικά του αποτυπώματα; 1466 01:28:04,235 --> 01:28:05,323 Είμαι 100% σίγουρος. 1467 01:28:05,367 --> 01:28:06,411 Ένα ανοιχτήρι γραμμάτων. 1468 01:28:09,762 --> 01:28:12,765 Ολόκληρη η ζωή μου εξαιτίας ενός ανοιχτηριού γραμμάτων. 1469 01:28:12,809 --> 01:28:15,638 Ήσασταν η πρώτη που βρήκατε το σώμα του συζύγου σας. 1470 01:28:16,160 --> 01:28:17,466 Είναι σωστό; 1471 01:28:17,509 --> 01:28:18,554 Ναι. 1472 01:28:19,337 --> 01:28:23,167 Πείτε μου. Ήσασταν ερωτευμένη με τον κ. Ρέντφελοου εκείνη την περίοδο; 1473 01:28:25,300 --> 01:28:26,997 Ναι. 1474 01:28:27,040 --> 01:28:28,738 Κι εκείνος με εσάς; 1475 01:28:34,874 --> 01:28:37,224 Ο Μπέκετ Ρέντφελοου είναι ερωτευμένος μαζί μου 1476 01:28:38,008 --> 01:28:40,315 όλη του τη ζωή. 1477 01:28:42,491 --> 01:28:45,145 Απλά δεν πίστευα ότι θα έκανε κάτι τέτοιο. 1478 01:28:48,453 --> 01:28:49,628 Λυπάμαι. 1479 01:28:50,977 --> 01:28:52,414 Παρακαλούμε η υπεράσπιση να παραμείνει όρθια; 1480 01:28:54,590 --> 01:28:55,939 Βάσει της απόφασης, 1481 01:28:55,982 --> 01:28:58,594 το δικαστήριο κρίνει τον κατηγορούμενο, Μπέκετ Ρέντφελοου, 1482 01:28:58,637 --> 01:29:01,031 ένοχο φόνου πρώτου βαθμού 1483 01:29:01,074 --> 01:29:02,380 όπως κατηγορείται στο κατηγορητήριο 1484 01:29:02,424 --> 01:29:05,008 και καταδικάζεται στην ποινή του θανάτου με αέριο. 1485 01:29:05,252 --> 01:29:07,124 Ας καταγραφεί η ποινή από τον γραμματέα. 1486 01:29:07,167 --> 01:29:08,952 Είθε ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του. 1487 01:29:08,995 --> 01:29:10,257 Ευχαριστώ. 1488 01:29:13,173 --> 01:29:15,088 Μακάρι να μπορούσα να βρω τα σωστά λόγια 1489 01:29:15,132 --> 01:29:17,090 για να περιγράψω αυτή την καμπή της ιστορίας μου. 1490 01:29:22,095 --> 01:29:24,271 Κλείσε το κελί 15! 1491 01:29:28,232 --> 01:29:30,234 Αλλά δεν υπάρχουν σωστά λόγια. 1492 01:29:33,585 --> 01:29:34,847 Υπάρχει μόνο χρόνος. 1493 01:29:37,110 --> 01:29:38,982 Και σιωπή. 1494 01:29:58,305 --> 01:30:00,177 Έχεις επισκέπτη. 1495 01:30:10,056 --> 01:30:11,623 Έχεις τρία λεπτά. 1496 01:30:31,164 --> 01:30:33,471 Πρέπει να είσαι περιζήτητος εκεί πίσω . 1497 01:30:39,521 --> 01:30:41,218 Έχεις μια μεγάλη μέρα που έρχεται; 1498 01:30:44,047 --> 01:30:46,266 Θυμάσαι εκείνο το παιχνίδι που παίζαμε ως παιδιά; 1499 01:30:47,572 --> 01:30:49,095 Είχα ένα μυστικό, και... 1500 01:30:50,270 --> 01:30:51,402 εσύ προσπαθούσες να μαντέψεις ποιο ήταν. 1501 01:30:51,446 --> 01:30:52,795 Αν έχεις να πεις κάτι, πες το. 1502 01:30:55,450 --> 01:30:57,147 Εντάξει. Θα σου δώσω μια ιδέα. 1503 01:30:58,496 --> 01:31:00,629 - Έχει να κάνει με γραφικό χαρακτήρα. - Είσαι απαίσια. 1504 01:31:02,892 --> 01:31:05,416 Είσαι ένα κομμάτι κάρβουνο με μακιγιάζ. 1505 01:31:07,723 --> 01:31:09,768 Προτιμώ να πεθάνω εδώ μέσα παρά να είμαι μαζί σου. 1506 01:31:12,815 --> 01:31:14,207 Θα σου δώσω άλλη μια ιδέα. 1507 01:31:16,819 --> 01:31:17,863 Λάιλ... 1508 01:31:19,561 --> 01:31:21,258 όταν τον βρήκα έτσι... 1509 01:31:22,955 --> 01:31:24,914 βρήκα και κάτι άλλο. 1510 01:31:25,871 --> 01:31:27,394 Και υπέροχα γραμμένο, αν μου επιτρέπεται. 1511 01:31:28,047 --> 01:31:29,222 Τι είναι αυτά τα άσπρα; 1512 01:31:29,266 --> 01:31:30,833 Παίζετε τους γιατρούς εκεί πίσω; 1513 01:31:30,876 --> 01:31:32,399 Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα; 1514 01:31:32,443 --> 01:31:34,750 Αυτό λες; Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα; 1515 01:31:36,491 --> 01:31:38,014 - Ξέρεις... - Αν ο Λάιλ έγραψε ένα σημείωμα... 1516 01:31:38,057 --> 01:31:40,103 - Νομίζω ότι μπορεί απλά να φύγω... - Αν αυτό λες, 1517 01:31:40,146 --> 01:31:42,322 στο όνομα όλων των ιερών, πρέπει να το δημοσιοποιήσεις. 1518 01:31:44,324 --> 01:31:46,152 - Τώρα θες να μιλήσεις; - Τι θέλεις; 1519 01:31:47,893 --> 01:31:49,416 - Τι θέλεις; - Μπέκετ... 1520 01:31:50,417 --> 01:31:52,507 Τι θα μπορούσες να έχεις να προσφέρεις; 1521 01:31:53,725 --> 01:31:56,380 Όχι, όχι, όχι! Σταμάτα! 1522 01:31:56,423 --> 01:31:58,687 - Αυτό ήταν! - Πες μου! Σταμάτα! Σταμάτα! 1523 01:31:58,730 --> 01:32:00,166 Έχω 30 δευτερόλεπτα! 1524 01:32:00,210 --> 01:32:01,690 - Έχεις 25. - Εντάξει. 1525 01:32:01,733 --> 01:32:03,648 - Κάτσε κάτω. - Τζούλια! 1526 01:32:04,301 --> 01:32:06,216 Τζούλια, έλα εδώ, σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 1527 01:32:10,916 --> 01:32:11,961 Εντάξει. 1528 01:32:17,053 --> 01:32:18,054 Τι θέλεις; 1529 01:32:23,407 --> 01:32:24,974 Απλά δώσε μου μια στιγμή. 1530 01:32:27,498 --> 01:32:29,282 Θα πεθάνω σε 24 ώρες. 1531 01:32:30,153 --> 01:32:31,546 Δεν θέλεις να συμβεί αυτό. 1532 01:32:31,589 --> 01:32:33,460 Το ξέρω ότι δεν θέλεις να συμβεί αυτό. 1533 01:32:40,859 --> 01:32:42,034 Δώσε μου τα πάντα. 1534 01:32:45,298 --> 01:32:47,083 Υπόγραψε τη μεταβίβαση σε... 1535 01:33:16,025 --> 01:33:17,679 Χρειάζεσαι τίποτα άλλο; 1536 01:33:19,550 --> 01:33:20,943 Έχετε κανέναν ιερέα; 1537 01:33:23,598 --> 01:33:25,382 Λοιπόν, αυτό ήταν πριν από μερικές ώρες. 1538 01:33:26,862 --> 01:33:27,993 Και αν είσαι περίεργος 1539 01:33:28,037 --> 01:33:31,867 γιατί ήμουν τόσο ήρεμος και σίγουρος για τον εαυτό μου 1540 01:33:31,910 --> 01:33:33,912 για έναν άντρα που θα εκτελεστεί σε... 1541 01:33:37,568 --> 01:33:41,572 είναι γιατί νόμιζα ότι η φίλη μας Τζούλια, ίσως... 1542 01:33:44,227 --> 01:33:46,577 ίσως θα τα καταφέρει στο τέλος. 1543 01:33:53,802 --> 01:33:54,977 Αναρωτιέμαι αν θα έρθει. 1544 01:34:06,118 --> 01:34:07,642 «Ο Κύριος είναι ο ποιμήν μου 1545 01:34:08,207 --> 01:34:09,469 ουδέν με υστερήσει. 1546 01:34:10,732 --> 01:34:13,212 Εν τόποις χλοεροίς εκεί με κατασκηνώσει. 1547 01:34:14,474 --> 01:34:16,912 Επί ύδατων αναπαύσεως εξέθρεψε με». 1548 01:34:18,304 --> 01:34:20,045 «Την ψυχήν μου επέστρεψε. 1549 01:34:21,046 --> 01:34:22,918 Ωδήγησε με επί τρίβους δικαιοσύνης 1550 01:34:22,961 --> 01:34:24,310 ένεκεν του ονόματος αυτού. 1551 01:34:25,398 --> 01:34:26,530 Και γαρ εάν πορευθώ 1552 01:34:26,573 --> 01:34:27,923 εν μέσω σκιάς θανάτου, 1553 01:34:27,966 --> 01:34:29,664 ου φοβηθήσομαι κακά, 1554 01:34:30,403 --> 01:34:31,666 ότι συ μετ' εμού εί. 1555 01:34:33,058 --> 01:34:35,670 Η ράβδος σου και η βακτηρία σου, αυταί με παρεκάλεσαν». 1556 01:34:42,894 --> 01:34:44,069 Ρέντφελοου. 1557 01:34:45,854 --> 01:34:47,682 Δεν θα το πιστέψεις. 1558 01:34:51,250 --> 01:34:52,556 Πρώτα απ' όλα, 1559 01:34:52,599 --> 01:34:55,298 έχουμε απόλυτη εμπιστοσύνη στην ομάδα εγκληματολογικών ερευνών μας... 1560 01:35:05,482 --> 01:35:06,613 Άνοιξε το 15. 1561 01:35:08,833 --> 01:35:09,834 Πάμε. 1562 01:35:52,529 --> 01:35:53,573 Ήρθες. 1563 01:36:55,026 --> 01:36:56,027 Εντάξει. 1564 01:37:39,201 --> 01:37:41,768 Σου είπα ότι αυτό είναι τραγωδία. 1565 01:37:41,812 --> 01:37:43,596 Δεν αφορά εμένα, έτσι δεν είναι; 1566 01:37:44,554 --> 01:37:46,121 Νομίζω ότι αφορά εσένα, 1567 01:37:46,164 --> 01:37:50,386 με όλες σου τις αξίες και τις βαθιά ριζωμένες προσδοκίες. 1568 01:37:53,041 --> 01:37:54,912 Νόμιζες ότι αυτό θα τελείωνε διαφορετικά. 1569 01:37:55,739 --> 01:37:57,480 Και σε ένα τέλειο σύμπαν, 1570 01:37:58,176 --> 01:37:59,177 θα είχε τελειώσει. 1571 01:38:02,572 --> 01:38:04,487 Αλλά κάποιος μου είπε κάποτε 1572 01:38:04,530 --> 01:38:06,576 ότι το μόνο πράγμα που μπορεί να μας πληγώσει στη ζωή 1573 01:38:06,619 --> 01:38:08,883 είναι η φωνή της ίδιας μας της συνείδησης 1574 01:38:08,926 --> 01:38:11,537 που μας αφηγείται μια ιστορία για το σωστό και το λάθος. 1575 01:38:13,496 --> 01:38:16,629 Αν γυρίσεις το κεφάλι σου ακριβώς προς τον άνεμο, 1576 01:38:17,979 --> 01:38:20,546 μπορείς να κάνεις αυτή τη φωνή να χαμηλώσει σε ψίθυρο. 1577 01:38:22,897 --> 01:38:24,811 Και μετά από λίγο, 1578 01:38:24,855 --> 01:38:27,423 μπορεί να μην την ακούς καθόλου. 1579 01:38:27,447 --> 01:38:50,247 Απόδοση διαλόγων:Sparta