1 00:00:05,324 --> 00:00:26,324 Απόδοση διαλόγων: Sparta Επανασυγχρονισμός για 4Κ: NoName25 2 00:00:34,448 --> 00:00:35,735 Άνοιξε το 15. 3 00:00:41,143 --> 00:00:45,328 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ 4 00:00:46,920 --> 00:00:48,052 Έλα, σήκω πάνω! 5 00:00:48,878 --> 00:00:50,532 Έχεις επισκέπτη. Ξύπνα. 6 00:00:58,366 --> 00:00:59,454 Μπέκετ. 7 00:01:00,803 --> 00:01:03,371 Είμαι ο πάτερ Τζέιμς Μόρις, ένας από τους ιερείς εδώ. 8 00:01:04,111 --> 00:01:05,634 Πώς αισθάνεσαι σήμερα; 9 00:01:17,429 --> 00:01:18,604 Τσίζκεϊκ; 10 00:01:19,344 --> 00:01:20,388 Όχι, ευχαριστώ. 11 00:01:20,432 --> 00:01:22,173 Ξέρεις, παρήγγειλα βανίλια 12 00:01:22,869 --> 00:01:24,088 και μου έφεραν σοκολάτα. 13 00:01:25,263 --> 00:01:26,351 Σκότωσέ με τώρα. 14 00:01:28,179 --> 00:01:30,964 Λοιπόν, πάτερ, εκτιμώ που ήρθατε εδώ κάτω, 15 00:01:31,007 --> 00:01:33,097 αλλά είμαι καλά. 16 00:01:34,010 --> 00:01:36,230 Λοιπόν, συγχωρέστε με, αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι 17 00:01:36,274 --> 00:01:38,580 στη θέση σου νιώθουν λίγο διαφορετικά. 18 00:01:38,624 --> 00:01:40,408 Θα έλεγα πως οι περισσότεροι στη θέση μου, 19 00:01:40,452 --> 00:01:41,757 οι περισσότεροι άνθρωποι, γενικά, 20 00:01:41,801 --> 00:01:44,282 δεν έχουν την ίδια διαύγεια, την ίδια παρουσία πνεύματος. 21 00:01:45,587 --> 00:01:46,849 Δεν θέλω να το παρακάνω, 22 00:01:46,893 --> 00:01:48,938 αλλά αυτή ίσως είναι η τελευταία ευκαιρία 23 00:01:48,982 --> 00:01:51,724 που έχεις να μιλήσεις σε οποιονδήποτε. 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,684 Δεν υπάρχει τίποτα που θα ήθελες να μοιραστείς; 25 00:02:01,777 --> 00:02:04,128 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, σωστά; 26 00:02:05,912 --> 00:02:08,219 - Ξέρω λίγα. - Λοιπόν, δεν είναι αλήθεια. 27 00:02:10,743 --> 00:02:13,398 Η πραγματική ιστορία, είναι πολύ πιο... 28 00:02:15,443 --> 00:02:16,531 εντυπωσιακή. 29 00:02:17,358 --> 00:02:19,317 Λοιπόν, θέλεις να μου την πεις; 30 00:02:21,406 --> 00:02:22,407 Λοιπόν... 31 00:02:23,886 --> 00:02:25,018 Θα σε προειδοποιήσω... 32 00:02:26,976 --> 00:02:28,152 είναι τραγωδία. 33 00:02:29,805 --> 00:02:31,503 Και δεν ξεκινάει καν με εμένα. 34 00:02:32,243 --> 00:02:33,331 Παραδόξως, 35 00:02:34,158 --> 00:02:35,594 ξεκινάει με κάποιον άλλον. 36 00:02:37,073 --> 00:02:38,379 Και με αυτό εννοώ, τη μητέρα μου. 37 00:02:38,423 --> 00:02:40,164 ...έχει ξεχάσει τελείως πώς να παίζει. 38 00:02:40,207 --> 00:02:42,166 ...Μέρι Εστέλα Ρέντφελοου. 39 00:02:43,515 --> 00:02:45,952 Μόνιμη κάτοικος του Χάντινγκτον, Λονγκ Άιλαντ, 40 00:02:47,693 --> 00:02:49,999 κληρονόμος μιας οικογενειακής περιουσίας 41 00:02:50,043 --> 00:02:53,438 που αποτιμόταν τότε σε 18, 19 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ. 42 00:02:53,481 --> 00:02:54,656 Ευχαριστώ. 43 00:02:55,440 --> 00:02:56,658 Τώρα, κυκλοφορεί μια φήμη 44 00:02:56,702 --> 00:02:58,834 ότι τα λεφτά δεν αγοράζουν την ευτυχία. 45 00:02:58,878 --> 00:03:00,923 Εντελώς λάθος. Τα λεφτά αγοράζουν την ευτυχία. 46 00:03:00,967 --> 00:03:02,751 Όλοι εδώ είμαστε ενήλικες. Ας προχωρήσουμε. 47 00:03:04,623 --> 00:03:06,973 Μου είπαν ότι τη νύχτα που γνώρισε τον πατέρα μου 48 00:03:07,016 --> 00:03:08,496 ήταν μια νύχτα σαν όλες τις άλλες. 49 00:03:11,804 --> 00:03:14,502 Και με αυτό εννοώ, ήταν νέα, πλούσια. 50 00:03:14,546 --> 00:03:16,112 Τι θα μπορούσε ποτέ να πάει στραβά; 51 00:03:25,992 --> 00:03:28,386 Τι ώρα είναι; 52 00:03:28,429 --> 00:03:29,474 Θεέ μου! 53 00:03:29,517 --> 00:03:31,389 - Τι; - Θεέ μου, 54 00:03:31,432 --> 00:03:33,217 - πρέπει να φύγω αμέσως. - Πρέπει να φύγεις τώρα; 55 00:03:41,050 --> 00:03:42,791 Τι κάνεις; 56 00:03:42,835 --> 00:03:44,402 - Πρέπει να φύγω. - Εντάξει. 57 00:03:51,278 --> 00:03:53,237 Σε επικροτώ που μας το είπες. 58 00:03:53,846 --> 00:03:55,195 Αυτό ειπωθέν, 59 00:03:55,848 --> 00:03:57,589 νομίζω ότι ξέρεις τι πρέπει να γίνει. 60 00:03:58,894 --> 00:03:59,939 Είμαι 18. 61 00:03:59,982 --> 00:04:01,245 Τραγικό. 62 00:04:02,463 --> 00:04:03,508 Όχι. 63 00:04:04,030 --> 00:04:05,466 Αυτή θα έπρεπε να είναι η δική μου απόφαση. 64 00:04:07,599 --> 00:04:08,687 Αυτός θα έπρεπε να είμαι εγώ. 65 00:04:11,994 --> 00:04:13,474 Εντάξει. 66 00:04:13,518 --> 00:04:15,955 Είτε θα το ξεφορτωθείς είτε θα κάνεις ό, τι θέλεις. 67 00:04:17,609 --> 00:04:18,697 Αλλά όχι εδώ. 68 00:04:20,002 --> 00:04:21,134 Όχι κάτω από αυτή τη στέγη. 69 00:04:24,572 --> 00:04:26,705 Με αυτόν τον τρόπο, πέρασε από το να είναι Μαίρη Ρέντφελοου 70 00:04:26,748 --> 00:04:28,272 του Χάντιγκτον της Νέας Υόρκης... 71 00:04:29,708 --> 00:04:31,187 ...στο να είναι Μαίρη Ρέντφελοου 72 00:04:31,231 --> 00:04:33,146 του Μπέλβιλ του Νιου Τζέρσεϊ. 73 00:04:35,627 --> 00:04:36,845 Ανάπνεε. 74 00:04:38,412 --> 00:04:39,457 Τα πας καλά. Ανάπνεε. 75 00:04:39,500 --> 00:04:40,632 Δεν μπορώ. Όχι, όχι. 76 00:04:40,675 --> 00:04:42,068 Ο πατέρας μου με είδε μόνο μία φορά... 77 00:04:42,111 --> 00:04:44,070 Θεέ μου! 78 00:04:44,113 --> 00:04:46,246 ...που ήταν αρκετό για να του προκαλέσει πνευμονική εμβολή 79 00:04:46,290 --> 00:04:48,770 εκεί στο Νοσοκομείο Τζέρσεϊ Σίτι Μεμόριαλ. 80 00:04:48,814 --> 00:04:50,468 ...ένα όχημα που δεν είχαμε ξαναδεί... 81 00:04:50,511 --> 00:04:52,948 Η μητέρα μου έμεινε μόνη της 82 00:04:52,992 --> 00:04:55,647 για να δουλέψει στο Τμήμα Μηχανοκίνητων Οχημάτων του Νιούαρκ. 83 00:04:57,562 --> 00:04:59,912 Πολύ σύντομα, μου είπε κάτι σημαντικό. 84 00:05:00,434 --> 00:05:01,957 Στον πίνακα ζωγραφικής... 85 00:05:02,001 --> 00:05:03,568 Μπορεί να μας έδιωξαν από την οικογένεια, 86 00:05:03,611 --> 00:05:05,744 αλλά δεν μας έδιωξαν από την κληρονομιά. 87 00:05:07,789 --> 00:05:11,010 Βλέπεις, ο παππούς μου είχε ένα αμετάκλητο καταπίστευμα 88 00:05:11,053 --> 00:05:12,577 για να αποφύγει την πληρωμή φόρων κληρονομιάς. 89 00:05:12,620 --> 00:05:14,579 Αυτό σήμαινε ότι η περιουσία, 90 00:05:14,622 --> 00:05:16,755 το σύνολο, τα ακίνητα, 91 00:05:16,798 --> 00:05:18,670 τα σκάφη, τα αεροπλάνα, 92 00:05:18,713 --> 00:05:21,020 ένα ή δύο νησιά, θα περνούσαν 93 00:05:21,063 --> 00:05:23,588 στον επόμενο μεγαλύτερο στη σειρά, ανεξαρτήτως. 94 00:05:24,676 --> 00:05:26,330 Και εγώ, όντας ο μικρότερος, 95 00:05:26,373 --> 00:05:28,680 ίσως κληρονομούσα το σύνολο μια μέρα, 96 00:05:28,723 --> 00:05:30,551 υποθέτοντας ότι θα επιζούσα των υπολοίπων. 97 00:05:32,597 --> 00:05:33,728 Απλά έπρεπε να περιμένω. 98 00:05:36,688 --> 00:05:37,863 Για να πεθάνουν όλοι. 99 00:05:47,394 --> 00:05:49,570 Μια ανύπαντρη μητέρα που τα έκανε όλα μόνη της, 100 00:05:49,614 --> 00:05:50,832 ίσως να νόμιζες 101 00:05:50,876 --> 00:05:52,704 ότι η ζωή ήταν δύσκολη, αλλά... 102 00:05:52,747 --> 00:05:54,401 ...θα σου πω τώρα... 103 00:05:54,445 --> 00:05:56,142 Γιατί όλοι ακούγονται το ίδιο μόλις... 104 00:05:56,185 --> 00:05:58,536 ...παρ' όλο το οικονομικό μας μειονέκτημα, 105 00:05:59,406 --> 00:06:02,104 φρόντισε να έχω όλο τον πολιτισμό, την τάξη και το στυλ 106 00:06:02,148 --> 00:06:03,715 ενός καλομαθημένου νεαρού άνδρα. 107 00:06:03,758 --> 00:06:05,630 Οπότε όταν φεύγει, περνάει μέσα από τον στόχο. 108 00:06:07,153 --> 00:06:08,937 Βλέπεις πόσο μεγάλη διαφορά κάνει αυτό; 109 00:06:08,981 --> 00:06:10,461 Βλέπεις; 110 00:06:10,504 --> 00:06:11,853 Απλά ανοίγεις τους ώμους σου. 111 00:06:11,897 --> 00:06:13,638 Αυτό είναι πολύ καλύτερο. 112 00:06:14,769 --> 00:06:15,857 Εντάξει. 113 00:06:15,901 --> 00:06:17,293 Αυτή ήταν η πρώτη φορά... 114 00:06:18,382 --> 00:06:20,122 η πρώτη φορά που την είδα. 115 00:06:23,909 --> 00:06:25,040 η Τζούλια Στάινγουεϊ. 116 00:06:28,304 --> 00:06:30,785 Αμέσως, είδα ότι ήμασταν το τέλειο ταίρι. 117 00:06:31,656 --> 00:06:33,484 Και προφανώς, δεν έκανα λάθος. 118 00:06:33,527 --> 00:06:34,833 Αυτή ήταν, αναμφίβολα, 119 00:06:34,876 --> 00:06:38,489 μια κοπέλα με μεγάλη κοινωνική θέση, γούστο, γοητεία. 120 00:06:39,490 --> 00:06:40,926 Τι ακολουθεί; Το μεγάλο; 121 00:06:43,450 --> 00:06:44,712 Ήμουν στο σωστό μέρος. 122 00:06:50,675 --> 00:06:51,893 Τι κάνεις εσύ εδώ; 123 00:06:54,156 --> 00:06:55,288 Η μαμά σου με κάλεσε. 124 00:06:56,071 --> 00:06:57,203 Εσύ πού μένεις; 125 00:06:57,769 --> 00:06:58,857 Στο Μπέλβιλ Τάουνσιπ. 126 00:07:00,075 --> 00:07:01,381 Μένεις στον δρόμο; 127 00:07:01,425 --> 00:07:02,861 Τι; 128 00:07:02,904 --> 00:07:04,689 Άκουσα ότι οι άνθρωποι εκεί μένουν στον δρόμο. 129 00:07:05,646 --> 00:07:06,995 Εγώ δεν μένω στον δρόμο. 130 00:07:08,083 --> 00:07:09,737 Και εννοώ, δεν θα είμαι εκεί για πάντα 131 00:07:09,781 --> 00:07:11,826 γιατί υποτίθεται ότι θα κληρονομήσω 132 00:07:11,870 --> 00:07:13,393 πολλά λεφτά ή κάτι τέτοιο, οπότε... 133 00:07:13,437 --> 00:07:14,612 Πολλά λεφτά; 134 00:07:15,917 --> 00:07:17,353 Προσπαθείς να με εντυπωσιάσεις; 135 00:07:19,921 --> 00:07:21,009 Δεν πειράζει αν προσπαθείς. 136 00:07:40,681 --> 00:07:42,466 Στη συνέχεια, έχουμε τον Λάιλ Άρτντεϊλ! 137 00:08:00,832 --> 00:08:02,834 Δεν πειράζει. Όλοι, δεν πειράζει. 138 00:08:04,400 --> 00:08:05,576 Λάιλ, μπορείς να δεις; 139 00:08:05,619 --> 00:08:06,707 Απλά συνέχισε να παίζεις. 140 00:08:35,475 --> 00:08:36,563 Μπέκετ. 141 00:08:37,433 --> 00:08:38,522 Μπορείς να έρθεις μαζί μου; 142 00:08:42,700 --> 00:08:44,092 Λοιπόν, η μητέρα μου ήταν νέα... 143 00:08:45,267 --> 00:08:46,878 γι' αυτό και δεν είχε δώσει σημασία 144 00:08:46,921 --> 00:08:48,662 στα συμπτώματα αρχικά. 145 00:08:49,750 --> 00:08:52,318 Ούτε οι γιατροί. 146 00:08:53,537 --> 00:08:56,452 Και η οικογένεια, είμαι σίγουρος ότι ήξεραν. 147 00:08:58,063 --> 00:08:59,847 Είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσαν να βοηθήσουν. 148 00:09:01,327 --> 00:09:02,458 Αλλά τίποτα. 149 00:09:04,939 --> 00:09:06,767 Ούτε μια λέξη. 150 00:09:07,289 --> 00:09:09,248 Μπέκετ, όλο αυτό είναι λάθος. 151 00:09:12,860 --> 00:09:13,948 Τι είναι λάθος; 152 00:09:16,560 --> 00:09:18,344 Θα έπρεπε να έχεις περισσότερα από αυτά. 153 00:09:21,390 --> 00:09:23,479 Κάτι σου αφαιρέθηκε. 154 00:09:27,527 --> 00:09:29,747 Και θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 155 00:09:32,445 --> 00:09:33,664 Θα το κάνεις; 156 00:09:35,013 --> 00:09:36,188 Εντάξει. 157 00:09:36,580 --> 00:09:37,668 Υποσχέσου μου... 158 00:09:39,191 --> 00:09:40,801 ότι δεν θα τα παρατήσεις... 159 00:09:42,498 --> 00:09:45,414 μέχρι να αποκτήσεις τη σωστή ζωή. 160 00:09:48,417 --> 00:09:49,897 Μέχρι να αποκτήσεις το είδος της ζωής 161 00:09:49,941 --> 00:09:52,813 που σου αξίζει να έχεις. 162 00:09:54,162 --> 00:09:55,642 Για την οποία σε μεγάλωσα. 163 00:09:58,166 --> 00:09:59,603 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα; 164 00:10:05,304 --> 00:10:07,349 «Το σωστό είδος ζωής». 165 00:10:08,916 --> 00:10:10,439 Τι εννοούσε με αυτό; 166 00:10:18,273 --> 00:10:19,535 Η τελευταία της επιθυμία 167 00:10:19,579 --> 00:10:22,016 ήταν να ταφεί στο Μαυσωλείο Ρέντφελοου 168 00:10:22,060 --> 00:10:23,931 στο οικογενειακό οικόπεδο στο Χάντιγκτον. 169 00:10:24,932 --> 00:10:25,977 Είμαστε συγκεντρωμένοι εδώ... 170 00:10:26,020 --> 00:10:27,413 Όταν δεν ήρθε απάντηση, 171 00:10:27,456 --> 00:10:30,111 έφτασε στον τελευταίο της τόπο ανάπαυσης 172 00:10:30,155 --> 00:10:32,810 λίγο έξω από την λεωφόρο στο Ιστ Όραντζ. 173 00:10:34,507 --> 00:10:37,162 Και ο Ιησούς μας λέει, «Εγώ είμαι η οδός, 174 00:10:37,205 --> 00:10:39,120 η αλήθεια και η ζωή. 175 00:10:39,164 --> 00:10:42,341 Όποιος έχει πίστη...» Ή αυτή πράγματι... 176 00:10:42,384 --> 00:10:44,299 Εκείνη τη στιγμή, πήρα την απόφασή μου. 177 00:10:44,343 --> 00:10:45,518 Εκείνη ακριβώς τη στιγμή. 178 00:10:49,000 --> 00:10:50,697 Θα πήγαινα κατευθείαν στην πηγή 179 00:10:51,698 --> 00:10:55,136 και θα απαιτούσα τη νόμιμη θέση μου στο νόμιμο σπίτι μου. 180 00:11:27,299 --> 00:11:29,344 «Ελπίζουμε αυτό το γράμμα να σας βρει καλά». 181 00:11:32,783 --> 00:11:38,223 Μετά από αυτό, απόλαυσα μια σύντομη και πολύχρωμη περιήγηση 182 00:11:38,266 --> 00:11:40,268 στο σύστημα αναδοχής του Νιου Τζέρσεϊ. 183 00:11:42,183 --> 00:11:45,360 Όσο για την Τζούλια, την έβλεπα όλο και λιγότερο... 184 00:11:47,232 --> 00:11:48,320 μέχρι που τελικά... 185 00:11:50,496 --> 00:11:51,627 καθόλου. 186 00:11:53,760 --> 00:11:56,807 Και αναρωτιόμουν αν ξανασυναντιόμασταν, 187 00:11:58,243 --> 00:11:59,331 ποιος θα ήμουν; 188 00:12:00,245 --> 00:12:01,333 Μια μεγάλη επιτυχία; 189 00:12:02,421 --> 00:12:04,423 Ή όχι; 190 00:12:09,776 --> 00:12:12,823 Τέλος πάντων, πολλά χρόνια αργότερα, βρέθηκα να δουλεύω 191 00:12:12,866 --> 00:12:15,173 σε μια απολύτως αξιοπρεπή δουλειά, 192 00:12:15,216 --> 00:12:18,393 από αυτές που φοράς κοστούμι στο γραφείο κάθε μέρα. 193 00:12:18,437 --> 00:12:19,917 - Καλημέρα. - Ήρθες νωρίς. 194 00:12:20,308 --> 00:12:21,396 Ναι, κύριε. 195 00:12:22,006 --> 00:12:24,835 Γιατί δεν πιάνεις εκείνη την παραγγελία από το άνω Μανχάταν; 196 00:12:24,878 --> 00:12:25,923 Άνω Γουέστ. 197 00:12:34,888 --> 00:12:36,585 Ακόμα παρακολουθούσα τους Ρέντφελοου 198 00:12:36,629 --> 00:12:37,673 και την περιουσία. 199 00:12:38,674 --> 00:12:42,504 Δυστυχώς, το ποσοστό θνησιμότητάς τους ήταν ενοχλητικά χαμηλό. 200 00:12:43,592 --> 00:12:45,464 Και είχα σχεδόν αποδεχτεί 201 00:12:45,507 --> 00:12:47,640 ότι δεν θα έβλεπα ποτέ ούτε ένα σεντ από την περιουσία. 202 00:12:48,380 --> 00:12:50,295 Όχι σε αυτή τη ζωή, έτσι κι αλλιώς. 203 00:12:51,600 --> 00:12:52,863 Και ίσως αυτό ήταν εντάξει. 204 00:13:04,004 --> 00:13:05,440 Μπέκετ; 205 00:13:06,833 --> 00:13:09,183 Με τίποτα! 206 00:13:10,706 --> 00:13:12,491 - Θεέ μου. 207 00:13:12,534 --> 00:13:14,623 Θεέ μου. Γεια σου! 208 00:13:14,667 --> 00:13:16,800 Ναι. Θεέ μου... 209 00:13:17,888 --> 00:13:19,237 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι εσύ. 210 00:13:19,280 --> 00:13:21,065 Ούτε εγώ μπορώ να το πιστέψω. Πώς... 211 00:13:21,805 --> 00:13:23,894 - Τι έγινε με... 212 00:13:25,243 --> 00:13:26,766 Είσαι στη Μυστική Υπηρεσία ή... 213 00:13:28,376 --> 00:13:30,683 - Ναι. - Ναι. 214 00:13:30,726 --> 00:13:31,945 Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό. 215 00:13:32,598 --> 00:13:33,904 Λοιπόν, μένεις τώρα στην πόλη; 216 00:13:33,947 --> 00:13:35,383 Ναι, μένω. Μένω. 217 00:13:35,427 --> 00:13:36,558 Λίγο... 218 00:13:37,037 --> 00:13:38,343 Λίγο έξω από αυτήν. 219 00:13:38,386 --> 00:13:41,128 Μένεις ακόμα στο... 220 00:13:41,172 --> 00:13:42,477 Πώς το λέγανε; 221 00:13:42,521 --> 00:13:44,566 Μπέλβιλ Τάουνσιπ. 222 00:13:44,610 --> 00:13:45,654 - Σωστά. - Οπότε... 223 00:13:45,698 --> 00:13:46,830 Μένεις ακόμα εκεί; 224 00:13:48,570 --> 00:13:50,181 Εσύ; Είσαι... 225 00:13:50,224 --> 00:13:51,617 Τι, είσαι ακόμα στο Μόντκλερ; 226 00:13:51,660 --> 00:13:57,144 Ναι. Ήμουν στο Λονδίνο για λίγο και μετά στο Ντουμπάι, 227 00:13:57,188 --> 00:14:00,756 αλλά τώρα γύρισα πίσω στη χώρα. 228 00:14:01,627 --> 00:14:02,758 Λοιπόν... 229 00:14:03,934 --> 00:14:05,022 Εννοώ, θα... 230 00:14:06,066 --> 00:14:08,460 θα ήθελα πολύ να τα πούμε αναλυτικά αν... 231 00:14:09,765 --> 00:14:11,506 αν θες να πιούμε ένα ποτό κάποια στιγμή; 232 00:14:12,986 --> 00:14:14,118 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 233 00:14:14,640 --> 00:14:15,902 Αλλά ο χρόνος είναι κάπως... 234 00:14:17,077 --> 00:14:18,165 Απλά ο χρόνος. 235 00:14:19,993 --> 00:14:21,081 Σίγουρα. 236 00:14:21,560 --> 00:14:22,604 Σίγουρα. 237 00:14:22,648 --> 00:14:23,910 Χάρηκα πολύ που σε είδα. 238 00:14:25,433 --> 00:14:26,870 Χαίρομαι που είσαι ακόμα έτσι. 239 00:14:27,914 --> 00:14:29,916 Έτσι... Έτσι πώς; 240 00:14:31,091 --> 00:14:34,051 Απλά ο εαυτός σου. 241 00:14:39,012 --> 00:14:41,710 Τι απέγινε η οικογενειακή περιουσία Ρέντφελοου; 242 00:14:43,060 --> 00:14:44,148 Θα την κληρονομήσω. 243 00:14:45,192 --> 00:14:46,454 Κάποια μέρα. 244 00:14:47,281 --> 00:14:49,631 Λοιπόν, πάρε με τηλέφωνο όταν τους σκοτώσεις όλους. 245 00:14:53,722 --> 00:14:56,464 Λάιλ, ο Μπέκετ είναι μέσα εκεί. 246 00:14:56,508 --> 00:14:57,944 - Μπέκετ; - Θυμάσαι τον Μπέκετ 247 00:14:57,988 --> 00:14:59,076 από το σχολείο; 248 00:14:59,903 --> 00:15:01,556 Φυσικά και δουλεύει εδώ. 249 00:15:31,630 --> 00:15:34,285 Υποσχέσου μου ότι δεν θα τα παρατήσεις... 250 00:15:35,590 --> 00:15:38,115 μέχρι να αποκτήσεις τη σωστή ζωή. 251 00:15:46,384 --> 00:15:47,602 Υπήρχαν επτά από αυτούς. 252 00:15:48,777 --> 00:15:51,737 Επτά Ρέντφελοου περπατούσαν στη γη 253 00:15:51,780 --> 00:15:53,739 ενώ η μητέρα μου ήταν κρύα κάτω από τη γη 254 00:15:53,782 --> 00:15:55,349 κι εγώ ζούσα σε ένα δυάρι. 255 00:15:58,874 --> 00:16:01,225 Αν επρόκειτο να κλαδέψω μερικά κλαδιά 256 00:16:01,268 --> 00:16:04,402 του οικογενειακού δέντρου, από πού θα ξεκινούσα; 257 00:16:21,897 --> 00:16:25,379 - Τέιλορ Έξετερ Ρέντφελοου. - Ευχαριστώ πολύ. 258 00:16:26,032 --> 00:16:28,382 Χρηματιστής στην εταιρεία χρηματοοικονομικών υπηρεσιών του πατέρα του. 259 00:16:30,341 --> 00:16:32,212 Ο ξάδερφός μου δεν ήταν απλά εύκολο να τον βρεις, 260 00:16:33,126 --> 00:16:34,736 ήταν δύσκολο να τον αποφύγεις μόλις πλησίαζες 261 00:16:34,780 --> 00:16:36,303 κοντά στο Οικονομικό Κέντρο. 262 00:16:43,919 --> 00:16:46,748 Ακόμα κι αν το έκανα, πώς θα το έκανα; 263 00:16:48,489 --> 00:16:49,577 Και μετά τι; 264 00:16:49,621 --> 00:16:51,144 Θα κατέρρεα από τύψεις; 265 00:16:51,188 --> 00:16:52,580 Θα παραδιδόμουν; 266 00:16:53,538 --> 00:16:56,019 Ας είμαστε ειλικρινείς, ποιον κοροϊδεύω; 267 00:16:56,062 --> 00:16:58,108 Δεν θα μπορούσα ποτέ να είμαι ικανός για κάτι τέτοιο. 268 00:16:58,151 --> 00:17:00,806 Γεια σου, άσε να σε πάρω για ένα λεπτό. 269 00:17:00,849 --> 00:17:01,894 Δεν νομίζω... 270 00:17:01,937 --> 00:17:03,374 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνω. 271 00:17:03,417 --> 00:17:05,071 Απλά νομίζουμε ότι ίσως είσαι πιο ευτυχισμένος. 272 00:17:05,115 --> 00:17:07,117 Αν μετατεθώ στο Τζέρσεϊ Σίτι; 273 00:17:07,160 --> 00:17:08,596 Είναι πιο κοντά στο μέρος που μένεις. 274 00:17:08,640 --> 00:17:10,033 - Έχουν πάρκινγκ. - Πάρκινγκ. 275 00:17:12,644 --> 00:17:14,385 Μιλάς για το κέντρο διανομής; 276 00:17:14,428 --> 00:17:16,778 Εντάξει. Ο γιος του Βικ παράτησε το σχολείο. 277 00:17:16,822 --> 00:17:19,564 Δίνεις τη δουλειά μου στο 19χρονο παιδί του ιδιοκτήτη; 278 00:17:19,607 --> 00:17:20,913 Δεν κάνω τίποτα, φίλε. 279 00:17:20,956 --> 00:17:22,219 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 280 00:17:24,090 --> 00:17:26,049 Δεν θέλω να δουλέψω σε μια αποθήκη. 281 00:17:26,092 --> 00:17:28,007 Είναι άβολο και για μένα, εντάξει; 282 00:17:28,051 --> 00:17:30,227 - Βοήθησέ με. - Ντάριλ. 283 00:17:30,270 --> 00:17:31,445 - Σε παρακαλώ; - Είμαι καλός σε αυτό. 284 00:17:31,489 --> 00:17:34,405 - Δουλεύω σκληρά, είμαι συνεπής. - Το ξέρω, το ξέρω. 285 00:17:35,014 --> 00:17:36,885 Δεν θα έπρεπε αυτό το πράγμα να ανταμείβεται; 286 00:18:13,879 --> 00:18:15,968 Φίλε, αυτό είναι γελοίο! 287 00:18:16,011 --> 00:18:17,187 Χριστέ μου! 288 00:18:25,673 --> 00:18:27,110 Έλα, φίλε. 289 00:18:27,153 --> 00:18:28,502 - Θα το κάνεις γαμώτο; - Είμαι έτοιμος γαμώτο. 290 00:18:28,546 --> 00:18:30,243 - Έλα! - Είμαι έτοιμος γαμώτο! 291 00:18:30,287 --> 00:18:31,592 - Πάμε! - Πάμε! 292 00:18:31,636 --> 00:18:32,898 - Το κάνω! - Πάμε γαμώτο! 293 00:18:42,429 --> 00:18:43,387 Ναι! 294 00:18:50,307 --> 00:18:51,351 Ναι! Σήκωσέ το. 295 00:18:51,395 --> 00:18:54,137 Είστε ακόμα φτωχοί, μαλάκες! 296 00:19:01,709 --> 00:19:03,668 Ναι! 297 00:19:05,278 --> 00:19:07,237 Φάε τα λεφτά! 298 00:19:17,769 --> 00:19:20,467 Όπως και πριν, ο ξάδερφός μου ήταν εύκολο να τον βρω. 299 00:19:21,251 --> 00:19:24,645 Δεν είχα ακριβώς σχέδιο, αλλά οι παροιμιώδεις 300 00:19:24,689 --> 00:19:26,952 και κυριολεκτικές πόρτες ήταν ορθάνοιχτες. 301 00:19:43,055 --> 00:19:45,275 World Star, πουτάνας γιε! 302 00:19:45,318 --> 00:19:47,451 Θα μπορούσε αυτή να είναι η ευκαιρία μου 303 00:19:47,494 --> 00:19:49,017 να απομονώσω τον Τέιλορ; 304 00:19:50,410 --> 00:19:51,933 Σε αυτό το σημείο, 305 00:19:51,977 --> 00:19:53,413 θα μπορούσα να γυρίσω σπίτι και... 306 00:19:54,675 --> 00:19:57,112 ίσως θα το είχα κάνει μια διαφορετική μέρα, αλλά... 307 00:19:58,331 --> 00:19:59,941 όπως λέει η Βίβλος, 308 00:19:59,985 --> 00:20:01,508 «Το ταξίδι των χιλίων μιλίων 309 00:20:01,552 --> 00:20:03,554 ξεκινά με ένα μόνο βήμα». 310 00:20:06,252 --> 00:20:07,645 - Το λέει αυτό η Βίβλος; - Όχι. 311 00:20:22,355 --> 00:20:24,096 Δόξα τω Θεό. 312 00:20:24,139 --> 00:20:26,446 Βάλανε χαμηλή περιεκτικότητα σε αιθανόλη στη μηχανή. 313 00:20:27,317 --> 00:20:30,015 Φέρε την άγκυρα. 314 00:20:32,147 --> 00:20:35,716 Πάρε τηλέφωνο το γαμημένο Baywatch. Πάρε τον Ντέιβιντ γαμώτο Χάσελχοφ. 315 00:20:36,151 --> 00:20:37,501 Είναι δικό μου το σκάφος. 316 00:20:40,547 --> 00:20:41,896 Γαμώτο. 317 00:20:44,595 --> 00:20:47,380 Το ελικόπτερό μου. 318 00:20:47,424 --> 00:20:50,296 Αυτό είναι το τζετ σκι μου. 319 00:21:38,126 --> 00:21:39,389 Διακοπή. 320 00:21:40,520 --> 00:21:42,609 Πρέπει να κάνω ένα διάλειμμα, να το σκεφτώ. 321 00:21:43,218 --> 00:21:44,437 Να επεξεργαστώ αυτό που κάνω πραγματικά εδώ, 322 00:21:44,481 --> 00:21:45,438 και αν θα το πραγματοποιήσω... 323 00:21:48,528 --> 00:21:49,573 Περίμενε. 324 00:21:51,401 --> 00:21:52,489 Ποιος είσαι; 325 00:21:53,185 --> 00:21:54,229 Είμαι ο Μπέκετ. 326 00:22:08,069 --> 00:22:09,201 Μα το Θεό. 327 00:22:10,202 --> 00:22:11,334 Αυτό ήταν; 328 00:22:11,986 --> 00:22:13,118 Ήταν τόσο εύκολο; 329 00:22:16,208 --> 00:22:18,732 Με λύπη μου το λέω, αλλά είναι αλήθεια. 330 00:22:18,776 --> 00:22:22,301 Κι αν όλο αυτό σου έδωσε ένα παράξενο ρίγος... 331 00:22:23,520 --> 00:22:25,348 Υποθέτω πως εσύ κι εγώ έχουμε κάτι κοινό. 332 00:22:29,613 --> 00:22:30,701 Τέλος πάντων... 333 00:22:32,311 --> 00:22:34,052 μπορείς να πιστέψεις ότι παρευρέθηκα στην κηδεία; 334 00:22:57,205 --> 00:22:58,337 Με συγχωρείτε. 335 00:22:59,382 --> 00:23:00,731 Είστε ο Γουόρεν Ρέντφελοου; 336 00:23:01,514 --> 00:23:02,602 Ναι, αυτός είμαι. 337 00:23:04,430 --> 00:23:06,127 Λυπάμαι... Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 338 00:23:06,171 --> 00:23:07,302 Ευχαριστώ. 339 00:23:08,086 --> 00:23:09,217 Δεν είμαι σίγουρος αν... 340 00:23:09,914 --> 00:23:11,306 Δεν είμαι σίγουρος αν ξέρω το όνομά σου. 341 00:23:13,134 --> 00:23:14,266 Είμαι ο Μπέκετ. 342 00:23:16,268 --> 00:23:18,705 Ο γιος της Μαίρης. Είμαι ο ανιψιός σου. 343 00:23:21,099 --> 00:23:22,230 Με δουλεύεις. 344 00:23:23,231 --> 00:23:26,060 Σε ηλικία δεκαοκτώ ετών, είχε το θάρρος να σταθεί απέναντι 345 00:23:26,104 --> 00:23:27,410 στον γαμημένο. 346 00:23:27,453 --> 00:23:29,934 Κανένας μας δεν θα μπορούσε να το είχε κάνει. Εγώ τουλάχιστον. 347 00:23:31,631 --> 00:23:33,546 Θα έπρεπε να είχα καλύτερη επαφή. 348 00:23:34,286 --> 00:23:36,331 Να ήμουν μέρος της ζωής της, μέρος της ζωής σου. 349 00:23:37,811 --> 00:23:39,334 Μακάρι να είχα την ευκαιρία να γνωρίσω τον Τέιλορ. 350 00:23:39,378 --> 00:23:40,901 Φαινόταν σαν... 351 00:23:40,945 --> 00:23:42,425 Λυπάμαι. 352 00:23:42,468 --> 00:23:43,643 - Μην απολογείσαι. - Είναι... Όχι. 353 00:23:43,687 --> 00:23:45,819 Μην απολογείσαι. Αλήθεια. 354 00:23:47,560 --> 00:23:48,866 Ξέρεις ποιος του το έκανε; 355 00:23:59,746 --> 00:24:01,052 Σας διαβεβαιώνω, δεν ισχύει αυτό. 356 00:24:01,095 --> 00:24:02,183 Δεν ήμουν εκεί. 357 00:24:04,098 --> 00:24:05,186 Όταν μεγάλωνε... 358 00:24:06,057 --> 00:24:08,973 Και ήξερα καλά ότι ξεχείλωνε 359 00:24:09,016 --> 00:24:11,366 με τα αυτοκίνητα και τις συνταγές. 360 00:24:15,501 --> 00:24:16,589 Τέλος πάντων... 361 00:24:18,199 --> 00:24:19,462 με τι ασχολείσαι, Μπέκετ; 362 00:24:24,031 --> 00:24:25,380 Ναι, είναι στην οικογένεια 363 00:24:25,424 --> 00:24:27,165 από την εποχή του Λα Γκουάρντια. 364 00:24:27,208 --> 00:24:31,517 Νομίζω ότι κάθε οικονομική κρίση τα τελευταία 100 χρόνια 365 00:24:31,561 --> 00:24:32,823 ξεκίνησε στην αίθουσα συνεδριάσεων. 366 00:24:34,477 --> 00:24:36,348 Ήμουν εδώ στης δύο από αυτές. 367 00:24:38,263 --> 00:24:40,265 Εντάξει, καλώς ήρθες στο ιερό των αγίων. 368 00:24:41,875 --> 00:24:44,530 - Εκεί, κάθισε. - Λοιπόν, είναι ωραία. 369 00:24:44,574 --> 00:24:46,532 Πήρα αυτό το μπουκάλι από τον Ντικ Τσέινι. 370 00:24:46,576 --> 00:24:48,273 Καλύτερα να είναι καλό. 371 00:24:50,057 --> 00:24:53,800 Ξέρεις, έχουμε τη θέση του Τέιλορ από κάτω και... 372 00:24:55,193 --> 00:24:57,630 Κράτα το κεφάλι σου χαμηλά, ανοιχτά τα αυτιά. 373 00:24:58,457 --> 00:25:01,678 Ναι. Δεν έχω ούτε καν τα τυπικά προσόντα. 374 00:25:01,721 --> 00:25:03,723 - Με συγχωρείς. Είναι νεποτισμός. - Απλά δεν... 375 00:25:03,767 --> 00:25:07,074 Ούτε εκείνος είχε τα τυπικά προσόντα. 376 00:25:08,293 --> 00:25:09,642 Ούτε εγώ κάποτε. 377 00:25:09,686 --> 00:25:10,861 Υποθέτω ότι το ερώτημα είναι... 378 00:25:12,210 --> 00:25:13,516 θα ήταν σωστό; 379 00:25:13,559 --> 00:25:15,909 Μπέκετ, η αλήθεια είναι, θα έπρεπε να σε είχα βοηθήσει 380 00:25:15,953 --> 00:25:17,520 εδώ και πολύ καιρό, και δεν το έκανα. 381 00:25:19,783 --> 00:25:20,871 Οπότε άσε με να το κάνω τώρα. 382 00:25:29,662 --> 00:25:31,446 Αυτό δεν ήταν ποτέ το σχέδιο. 383 00:25:34,362 --> 00:25:35,929 Αλλά χρειαζόμουν δουλειά. 384 00:25:37,409 --> 00:25:39,019 Εκτός από αυτό, πρέπει απλά να κρατάς τις αποδείξεις σου, 385 00:25:39,063 --> 00:25:41,282 εντάξει; Αν δεν το κάνεις, τότε δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 386 00:25:41,326 --> 00:25:44,024 Αυτό είναι το σπίτι σου για το επόμενο διάστημα. 387 00:25:44,068 --> 00:25:45,330 - Εντάξει. - Πήγαινε. 388 00:25:45,373 --> 00:25:46,679 Φίλε, 389 00:25:46,723 --> 00:25:47,854 το έχεις ήδη στο email, 390 00:25:47,898 --> 00:25:49,029 αλλά ορίστε και το έντυπο. 391 00:25:49,073 --> 00:25:51,466 Φτάνει μέχρι το 543, οπότε θα πρέπει να μπορείς 392 00:25:51,510 --> 00:25:52,990 - να φτάσεις τα 700 μέχρι το κλείσιμο, σωστά; - Τι; 393 00:25:53,033 --> 00:25:55,688 Δεν μπορείς να το αφήνεις να χτυπάει. Πρέπει να το σηκώνεις. Σήκωσέ το. 394 00:25:58,386 --> 00:26:00,388 Εμπρός; Πώς το... 395 00:26:00,432 --> 00:26:02,042 - Πώς το σηκώνεις; - Το μπλε. 396 00:26:02,086 --> 00:26:03,217 - Το μπλε; - Ναι. 397 00:26:03,261 --> 00:26:04,697 - Δεν υπάρχει μπλε. - Όχι, δεν υποτιμήθηκε. 398 00:26:04,741 --> 00:26:06,264 Τώρα, δεν θα σε κουράσω με τις λεπτομέρειες. 399 00:26:06,307 --> 00:26:07,482 Αλλά θα πω το εξής, 400 00:26:07,526 --> 00:26:08,875 οι πλουσιότεροι άνθρωποι στη Νέα Υόρκη 401 00:26:08,919 --> 00:26:10,877 στην πραγματικότητα δεν βγάζουν καθόλου χρήματα. 402 00:26:10,921 --> 00:26:13,140 Κρατάνε ένα ποσοστό από όσα βγάζουν οι άλλοι, 403 00:26:13,184 --> 00:26:15,447 το οποίο είναι ένας πολύ πιο ευπροσάρμοστος τρόπος ζωής 404 00:26:15,490 --> 00:26:17,710 και ένας που ταιριάζει καλύτερα στη γενική μου διάθεση. 405 00:26:17,754 --> 00:26:19,233 Όλα αυτά είναι ρευστά. Μιλάω για χρέος. 406 00:26:19,277 --> 00:26:22,497 Μέσα στην πρώτη εβδομάδα κιόλας, έμαθα τη γλώσσα. 407 00:26:22,541 --> 00:26:23,934 Εγγύηση, μέρισμα, 408 00:26:23,977 --> 00:26:25,326 - έκπτωση, έξτρα κέρδος... - Εντάξει, αλλά εγώ... 409 00:26:25,370 --> 00:26:28,721 ...διάσωση, εκκίνηση, κλείσιμο, ανάκτηση, 410 00:26:28,765 --> 00:26:31,550 ψέματα, απάτη, παρακολούθηση, πανουργία. 411 00:26:31,594 --> 00:26:33,204 Επιτέλους είχα μια πραγματική δουλειά, 412 00:26:33,247 --> 00:26:34,901 και μπορούσα να αξιοποιήσω τη μόρφωση. 413 00:26:36,250 --> 00:26:37,817 Μπορεί να είχα μια περιουσία να διαχειριστώ 414 00:26:37,861 --> 00:26:39,036 κάποια μέρα πολύ σύντομα. 415 00:26:39,689 --> 00:26:41,342 Κάποια μέρα πολύ σύντομα. 416 00:26:42,909 --> 00:26:44,258 Εμπρός; 417 00:26:44,302 --> 00:26:45,738 Είσαι ο Μπέκετ Ρέντφελοου, 418 00:26:45,782 --> 00:26:47,479 ο νέος υπάλληλος στην W&R; 419 00:26:49,655 --> 00:26:51,004 Συγγνώμη, ποιος ρωτάει; 420 00:26:52,005 --> 00:26:53,485 Ελπίζω να μην είναι άσχημη ώρα. 421 00:26:55,226 --> 00:26:56,923 Όχι. Όχι. 422 00:26:56,967 --> 00:26:59,317 Πώς είναι η έγγαμη ζωή; 423 00:27:00,448 --> 00:27:02,276 Μόλις γυρίσαμε από τον μήνα του μέλιτος. 424 00:27:02,755 --> 00:27:05,802 Ελλάδα; Μαλδίβες; 425 00:27:06,890 --> 00:27:07,978 Φλόριντα. 426 00:27:13,984 --> 00:27:16,290 Θυμάσαι εκείνη τη φορά που μου ζήτησες να βγούμε πέρυσι; 427 00:27:17,901 --> 00:27:21,295 Δίπλωνες παντελόνια κακί, φαινόσουν λυπημένος και αξιολύπητος; 428 00:27:23,602 --> 00:27:25,125 Δεν μου λέει τίποτα. 429 00:27:25,169 --> 00:27:26,300 Δεν με πείραξε. 430 00:27:27,562 --> 00:27:28,651 Ξέρεις; 431 00:27:30,087 --> 00:27:31,523 Σε περίπτωση που ένιωσες αμήχανα. 432 00:27:32,959 --> 00:27:34,657 Θα μπορούσες ακόμα να το ξαναπροσπαθήσεις κάποια στιγμή. 433 00:27:36,223 --> 00:27:37,790 Για να δούμε τι θα γίνει. 434 00:27:37,834 --> 00:27:40,184 Να... Να το ξαναπροσπαθήσω; 435 00:27:41,881 --> 00:27:43,361 Για να δούμε τι θα γίνει. 436 00:27:49,933 --> 00:27:51,021 Θέλεις να... 437 00:27:52,457 --> 00:27:54,198 Θέλεις να πιούμε ένα ποτό κάποια στιγμή; 438 00:27:54,241 --> 00:27:57,070 Λοιπόν, όχι. Είμαι παντρεμένη. 439 00:27:57,114 --> 00:27:59,682 Όχι, εγώ... Όχι, εγώ... Το ξέρω. Εννοώ, απλά δεν... 440 00:27:59,725 --> 00:28:01,335 Αλλά ελπίζω να ξανασυναντηθούμε σύντομα. 441 00:28:01,379 --> 00:28:02,728 Πάντα βγαίνω ωφελημένη. 442 00:28:02,772 --> 00:28:03,990 Πάμε! Έλα! 443 00:28:04,034 --> 00:28:06,297 Τέλεια! 444 00:28:11,258 --> 00:28:14,044 Τέλος πάντων, ποιος είναι ο επόμενος; 445 00:28:15,088 --> 00:28:17,003 Γίνε σαν εμένα! 446 00:28:18,526 --> 00:28:20,790 Γεια σου, Ίντερνετ. Είμαι ο Νόα Ρέντφελοου. 447 00:28:20,833 --> 00:28:22,835 Αυτή είναι η κατοικία μου. 448 00:28:24,663 --> 00:28:26,317 Και, πώς θα λέγατε 449 00:28:26,360 --> 00:28:29,537 ότι είναι οι κύριες δυσκολίες για έναν καλλιτέχνη σήμερα; 450 00:28:29,581 --> 00:28:32,149 Πιθανότατα, το σύνδρομο του απατεώνα. 451 00:28:32,192 --> 00:28:34,499 - Εντάξει. - Όχι για τον εαυτό μου, 452 00:28:34,542 --> 00:28:35,848 αλλά, από άλλους ανθρώπους για μένα, 453 00:28:35,892 --> 00:28:37,284 όπου λένε, «Δεν είναι... 454 00:28:37,328 --> 00:28:38,503 «Είναι σαν... είσαι γεμάτος σαχλαμάρες», ή κάτι τέτοιο. 455 00:28:38,546 --> 00:28:39,765 Και λες, «Όχι, φίλε. 456 00:28:39,809 --> 00:28:41,462 Αυτό είναι γαμημένο σύνδρομο απατεώνα». 457 00:28:41,506 --> 00:28:43,726 - Έχεις κανονική δουλειά; - Κανονική δουλειά; Ναι. 458 00:28:44,988 --> 00:28:46,076 Καλλιτέχνης. 459 00:28:56,042 --> 00:28:58,828 Τώρα, δεν μπορώ να πω ότι ήμουν επαγγελματίας σε αυτό το σημείο, 460 00:28:58,871 --> 00:29:00,786 αλλά είχα λίγη παραπάνω αυτοπεποίθηση 461 00:29:00,830 --> 00:29:02,701 από την πρώτη φορά. 462 00:29:02,745 --> 00:29:04,268 Αρκετή για να ξέρω ότι μπορείς, στην πραγματικότητα, 463 00:29:04,311 --> 00:29:07,837 να τη γλιτώσεις με φόνο και μάλιστα να ανταμειφθείς γι' αυτόν. 464 00:29:07,880 --> 00:29:09,099 Πολύ ηδονοβλεπτικό, σωστά; 465 00:29:09,926 --> 00:29:11,492 Είναι σαν ο καλλιτέχνης, ξέρεις, 466 00:29:11,536 --> 00:29:13,146 να μας κάνει συνεργούς. 467 00:29:13,190 --> 00:29:14,278 Να μας κάνει συμμέτοχους. 468 00:29:14,321 --> 00:29:16,410 Είναι τόσο ιδιοφυές. 469 00:29:16,976 --> 00:29:19,718 - Ο καλλιτέχνης; - Ναι. 470 00:29:25,332 --> 00:29:26,986 Λυπάμαι που το ρωτάω, δεν είσαι... 471 00:29:28,118 --> 00:29:29,946 Δεν είσαι ο Νόα Ρέντφελοου, έτσι; 472 00:29:29,989 --> 00:29:32,339 Δεν ξέρω. Είμαι; 473 00:29:32,383 --> 00:29:34,994 Απλά... 474 00:29:35,821 --> 00:29:37,910 - Απλά είμαι τεράστιος θαυμαστής. - Ουάου. 475 00:29:38,824 --> 00:29:41,087 Ναι, το ακούω συχνά. 476 00:29:41,131 --> 00:29:43,524 Εγώ... Προσπαθώ να μην έρχομαι πολύ συχνά τις Παρασκευές 477 00:29:43,568 --> 00:29:45,178 γιατί, ξέρεις, με πρήζουν. 478 00:29:45,222 --> 00:29:46,789 Ναι, όχι, όχι, όχι. Δεν θέλω να σε ενοχλώ. 479 00:29:46,832 --> 00:29:48,268 - Λυπάμαι. Ναι. - Όχι, όχι, όχι. Ξέρεις... 480 00:29:49,052 --> 00:29:50,314 Ξέρεις τι εννοώ; Σαν... 481 00:29:50,357 --> 00:29:51,402 Ξέρεις, αυτό το επόμενο μέρος 482 00:29:51,445 --> 00:29:52,969 μπορεί να ακουστεί λίγο τρελό. 483 00:29:54,927 --> 00:29:57,060 Νομίζω ότι εσύ κι εγώ μπορεί να είμαστε ξαδέλφια. 484 00:29:59,062 --> 00:30:01,020 - Τι; - Το ξέρω. 485 00:30:01,064 --> 00:30:02,717 Οπότε... οπότε, μεγάλωσες στο Νιούαρκ; 486 00:30:02,761 --> 00:30:04,371 - Νιούαρκ, ναι. - Ωραία, φίλε! 487 00:30:04,415 --> 00:30:06,243 Αυτό είναι βρώμικο με τα χίλια! 488 00:30:06,286 --> 00:30:07,940 Εννοώ, σίγουρα. 489 00:30:07,984 --> 00:30:09,376 Γεια σου, κάνεις εμφάνιση; 490 00:30:09,899 --> 00:30:12,118 - Τι; Κάνω... - Κάνεις... 491 00:30:12,162 --> 00:30:13,380 Κάνεις εμφάνιση, δηλαδή, τις φωτογραφίες σου; 492 00:30:13,424 --> 00:30:16,601 Όχι, όχι... όχι ακριβώς. 493 00:30:16,644 --> 00:30:18,559 Όχι, φίλε. Πρέπει να κάνεις εμφάνιση. 494 00:30:18,603 --> 00:30:20,823 Με τρελαίνει αυτό! 495 00:30:20,866 --> 00:30:22,389 Ξέρεις, κανείς δεν κάνει εμφάνιση, και λες, εντάξει, 496 00:30:22,433 --> 00:30:23,782 - αν είσαι εντελώς απένταρος. - Ναι. 497 00:30:23,826 --> 00:30:25,828 Ναι, το καταλαβαίνω. Ή αν δεν έχεις χώρο. 498 00:30:25,871 --> 00:30:28,439 Γαμώτο! Εντάξει, 499 00:30:28,482 --> 00:30:30,006 κλώτσα αυτή τη μπύρα. 500 00:30:30,049 --> 00:30:31,398 Κλώτσα... κλώτσα τη μπύρα; 501 00:30:31,442 --> 00:30:33,183 Ναι, κλώτσα τη μπύρα. Έλα. Ναι! 502 00:30:33,226 --> 00:30:34,706 - Έτσι... Έτσι; - Ναι, ωραία. 503 00:30:36,142 --> 00:30:37,491 Φίλε, αυτοί είμαστε εμείς. 504 00:30:37,535 --> 00:30:39,842 Είμαστε όλοι σαν μεθυσμένα κορίτσια σε πάρτι. 505 00:30:39,885 --> 00:30:41,408 Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 506 00:30:48,285 --> 00:30:51,157 Όλο αυτό το σκατό φτιάχτηκε από μια εταιρεία στη Λιθουανία 507 00:30:51,201 --> 00:30:54,117 από ανακυκλωμένες οδοντόβουρτσες ή ταμπόν, ή... 508 00:30:54,726 --> 00:30:56,467 Είναι, ιατρικό. 509 00:30:56,510 --> 00:30:58,861 Καπνίζεις; 510 00:31:00,340 --> 00:31:01,733 - Όχι. - Όχι; 511 00:31:01,776 --> 00:31:03,213 Πεθαίνω. 512 00:31:08,871 --> 00:31:10,829 Θέλεις πραγματικά να μάθεις τι κάνουμε εδώ πάνω; 513 00:31:11,351 --> 00:31:12,439 Τι; 514 00:31:12,483 --> 00:31:14,354 Έχω τη γριά μου να νομίζει 515 00:31:14,398 --> 00:31:17,575 ότι το έκοψα αυτό τον Απρίλιο αλλά προφανώς δεν το έκοψα, 516 00:31:17,618 --> 00:31:20,621 και τώρα είμαι σε μια παράγκα σαν τον γαμημένο Τεντάντζι 517 00:31:20,665 --> 00:31:22,841 απλά... καπνίζοντας, ξέρεις; 518 00:31:23,233 --> 00:31:25,670 - Σκατά. - Όλα είναι ωραία και διασκεδαστικά 519 00:31:25,713 --> 00:31:27,324 μέχρι να γίνουν 30, 520 00:31:27,367 --> 00:31:30,109 και μετά αρχίζουν να ζητάνε πράγματα, σωστά; 521 00:31:31,502 --> 00:31:32,633 - Δεν έχω δίκιο; - Σίγουρα, ναι. 522 00:31:32,677 --> 00:31:34,113 Σίγουρα. Αυτό λέω. 523 00:31:34,157 --> 00:31:35,245 Εμπρός; 524 00:31:35,288 --> 00:31:36,420 Γαμώτο. Κατά τ' άλλα. 525 00:31:38,509 --> 00:31:40,815 Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό, σωστά; Είμαστε οικογένεια; 526 00:31:40,859 --> 00:31:42,339 - Ναι. - Ναι; 527 00:31:45,168 --> 00:31:47,257 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν σπίτι μέχρι αργότερα. 528 00:31:47,300 --> 00:31:48,998 Χαίρομαι που σε βλέπω κι εσένα, μωρό μου. 529 00:31:51,696 --> 00:31:53,045 - Έλα, φίλε. Σοβαρά; - Τι; 530 00:31:53,089 --> 00:31:54,438 Ήταν κυριολεκτικά, μία ή δύο τζούρες. 531 00:31:54,481 --> 00:31:55,874 - Δύο τζούρες; Αλήθεια; - Κυριολεκτικά 532 00:31:55,918 --> 00:31:57,310 - μόνο αυτό ήταν. - Φίλε. 533 00:31:57,354 --> 00:31:59,182 Επειδή ήμουν... Έπρεπε να το κάνω γιατί έδειχνα 534 00:31:59,225 --> 00:32:01,488 στον Μπέκαμ, αυτόν τον τύπο, εδώ πέρα. 535 00:32:01,532 --> 00:32:03,229 Τον... Τον γνώρισα στην έκθεση, 536 00:32:03,273 --> 00:32:04,970 και είναι ξάδερφός μου, απ' ότι φαίνεται. 537 00:32:05,014 --> 00:32:07,320 - Τι; - Είναι ο γαμημένος ξάδερφός μου. 538 00:32:08,060 --> 00:32:09,975 Γεια σου. Είμαι η Ρουθ. 539 00:32:11,324 --> 00:32:12,412 Μπέκετ. 540 00:32:13,631 --> 00:32:15,633 Το όνομά του είναι Μπέκετ, όχι Μπέκαμ. Συγγνώμη. 541 00:32:16,851 --> 00:32:19,463 Πεινάω τόσο πολύ που θα μπορούσα κυριολεκτικά να φάω Sbarro. 542 00:32:19,506 --> 00:32:20,986 - Μπορούμε να παραγγείλουμε κάτι; - Ναι. 543 00:32:21,552 --> 00:32:23,902 Έλα. Θα προσπαθήσει απλά να σε φωτογραφίσει γυμνή. 544 00:32:23,946 --> 00:32:26,557 Οπότε μην το κάνεις αυτό. 545 00:32:26,600 --> 00:32:29,473 - Οπότε δουλεύεις στα οικονομικά; - Ναι, δουλεύω. 546 00:32:30,126 --> 00:32:32,128 Γιατί; 547 00:32:32,171 --> 00:32:33,433 Τι εννοείς; 548 00:32:33,477 --> 00:32:35,435 Απλά... απλά εννοώ σου αρέσει ή... 549 00:32:38,264 --> 00:32:40,788 Σίγουρα, νομίζω. 550 00:32:41,746 --> 00:32:44,009 - Ύποπτα μεγάλη παύση. - Λοιπόν, είναι σκληρή δουλειά. 551 00:32:44,053 --> 00:32:45,097 Είναι... 552 00:32:46,185 --> 00:32:47,970 Θα αποδώσει κάποια στιγμή. Αυτό μου αρέσει. 553 00:32:48,361 --> 00:32:50,189 Τι γίνεται τότε; 554 00:32:52,104 --> 00:32:53,627 Τι γίνεται όταν αποδώσει; 555 00:32:53,671 --> 00:32:55,803 - Σωστά. - Αποδίδει. 556 00:32:55,847 --> 00:32:57,066 Τι; 557 00:32:57,109 --> 00:32:58,154 Σωστά, αλλά τι γίνεται; 558 00:32:58,850 --> 00:32:59,938 Τι συμβαίνει; 559 00:33:00,373 --> 00:33:01,679 Απλά... 560 00:33:01,722 --> 00:33:03,463 Είσαι περίεργη με τον επισκέπτη μας. 561 00:33:03,507 --> 00:33:04,987 Όχι, απλά... Λυπάμαι. 562 00:33:05,030 --> 00:33:06,249 - Απλά είμαι περίεργη. - Όχι, όχι, όχι. 563 00:33:06,292 --> 00:33:07,467 Όχι, όχι, εσύ είσαι περίεργη. 564 00:33:07,511 --> 00:33:08,642 Δεν πρέπει να είμαστε περίεργοι με τον επισκέπτη μας. 565 00:33:08,686 --> 00:33:09,774 Κάνουμε μια συζήτηση. 566 00:33:09,817 --> 00:33:10,993 Είσαι περίεργος τύπος. 567 00:33:11,036 --> 00:33:12,516 - Εντάξει. - Είναι από τη Φιλαδέλφεια. 568 00:33:12,559 --> 00:33:14,257 - Οπότε... - Με... Με τι ασχολείσαι; 569 00:33:14,735 --> 00:33:16,259 Ασχολούμαι με τζιν. 570 00:33:16,302 --> 00:33:18,957 Είδε την Κάρντι Μπι γυμνή μια φορά. 571 00:33:19,001 --> 00:33:20,437 - Σωστά; Πες του. - Εντάξει, για την ιστορία, 572 00:33:20,480 --> 00:33:22,091 αλλάζω καριέρα. Στην πραγματικότητα... 573 00:33:22,134 --> 00:33:23,962 παίρνω το πιστοποιητικό διδασκαλίας τώρα. 574 00:33:24,006 --> 00:33:25,790 Διδασκαλία; 575 00:33:25,833 --> 00:33:28,271 - Λογοτεχνία λυκείου. - Το λύκειο δεν είναι «λιτ». 576 00:33:28,314 --> 00:33:30,360 Θα με κάνει να ξυπνάω στις 6:00 κάθε πρωί 577 00:33:30,403 --> 00:33:31,665 λόγο του ξυπνητηριού της, 578 00:33:31,709 --> 00:33:33,232 και μετά θα βάλω το κεφάλι μου στον φούρνο μικροκυμάτων 579 00:33:33,276 --> 00:33:35,756 για να αυτοκτονήσω για να βρω λίγη ανακούφιση. 580 00:33:35,800 --> 00:33:37,193 Εντάξει. 581 00:33:37,236 --> 00:33:38,455 Οπότε, λογοτεχνία λυκείου, 582 00:33:38,498 --> 00:33:40,544 ποια βιβλία θα διδάξεις; Τι... 583 00:33:41,849 --> 00:33:43,808 - Ντίκενς, Κόνραντ. - Εντάξει. 584 00:33:43,851 --> 00:33:45,549 Η Ιστορία δύο Πόλεων; 585 00:33:45,592 --> 00:33:47,029 Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 586 00:33:47,072 --> 00:33:48,465 Λοιπόν, τότε πρέπει να ξέρεις ότι ο... 587 00:33:48,508 --> 00:33:51,294 ο πραγματικός τίτλος του βιβλίου δεν είναι Δαβίδ Κόπερφιλντ. 588 00:33:51,337 --> 00:33:52,904 Η Προσωπική Ιστορία, Περιπέτειες, Εμπειρία 589 00:33:52,947 --> 00:33:56,125 - και Παρατηρήσεις του Δαβίδ... - Δαβίδ Κόπερφιλντ 590 00:33:56,168 --> 00:33:57,909 του Νεότερου του Μπλάντερστοουν Ρούκερι... 591 00:33:57,952 --> 00:34:00,520 Τα Οποία Δεν Προόριζε Να Δημοσιεύσει Με Κανένα Αντάλλαγμα. 592 00:34:02,131 --> 00:34:03,480 Εσείς οι δύο κάνετε διαγωνισμό παρθενίας; 593 00:34:03,915 --> 00:34:05,003 Τι στο διάολο είναι αυτό; 594 00:34:05,656 --> 00:34:07,440 «Είμαι ο Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 595 00:34:07,484 --> 00:34:09,312 Είμαι απλά ένας σπασίκλας. Είμαι σπασίκλας. 596 00:34:09,355 --> 00:34:11,140 Κόψτε το πέος μου. Δεν το χρησιμοποιώ πια». 597 00:34:11,792 --> 00:34:13,055 Παιδιά, πρέπει να φύγω. 598 00:34:13,098 --> 00:34:14,969 Μόλις συνειδητοποίησα ότι σας μισώ και τους δύο. 599 00:34:17,668 --> 00:34:19,148 Λοιπόν, χάρηκα που σε γνώρισα. 600 00:34:19,191 --> 00:34:20,323 Κι εγώ. 601 00:34:21,324 --> 00:34:23,369 Θέλεις να έρθεις για δείπνο την Πέμπτη; 602 00:34:23,413 --> 00:34:24,544 Κάνουμε ένα... 603 00:34:24,588 --> 00:34:25,719 - μια ομαδική εκδήλωση. - Σίγουρα. 604 00:34:29,114 --> 00:34:30,202 - Ωραία. - Εντάξει. 605 00:34:30,246 --> 00:34:31,421 Γεια σου. 606 00:34:31,464 --> 00:34:32,683 - Θα... Θα σου στείλω μήνυμα. Ναι. - Εντάξει. 607 00:34:32,726 --> 00:34:34,685 Εντάξει, εντάξει. 608 00:34:34,728 --> 00:34:36,904 Προσαρμόσιμες αγορές, σωστά; Για να δούμε... 609 00:34:36,948 --> 00:34:38,732 Αυτή ήταν μια εντελώς νέα κατάσταση. 610 00:34:39,864 --> 00:34:41,561 Γιατί ας είμαστε ειλικρινείς, την πρώτη φορά, 611 00:34:41,605 --> 00:34:42,780 το είχα σκαπουλάρει. 612 00:34:43,215 --> 00:34:46,262 Αυτή τη φορά, θα χρειαζόμουν ένα σχέδιο. 613 00:34:46,305 --> 00:34:47,350 Ένα πραγματικό σχέδιο. 614 00:34:47,393 --> 00:34:48,481 Ο κόσμος θα το καταλάβει. 615 00:34:48,525 --> 00:34:50,396 - Αλλά τι; - Είναι μια γαμημένη, 616 00:34:50,440 --> 00:34:53,225 - ξέρεις, ωρολογιακή βόμβα. - Ναι, είναι. 617 00:34:55,880 --> 00:34:57,229 Το Σαν Φρανσίσκο είναι η χειρότερη πόλη 618 00:34:57,273 --> 00:34:58,317 στις Ηνωμένες Πολιτείες. 619 00:34:58,361 --> 00:34:59,753 - Γιατί; - Είναι φανταχτερή. 620 00:34:59,797 --> 00:35:00,798 Δεν υπάρχει εκεί. 621 00:35:00,841 --> 00:35:01,973 Έχει εκπολιτιστεί. 622 00:35:02,016 --> 00:35:03,105 Υπάρχουν πάρα πολλοί απόφοιτοι σχολών καλών τεχνών. 623 00:35:03,148 --> 00:35:04,367 Νομίζω ότι είναι υπέροχο μέρος. 624 00:35:04,410 --> 00:35:06,151 Αν... αν έχεις παιδιά, έχεις τον ωκεανό. 625 00:35:06,195 --> 00:35:07,544 Έχεις τα βουνά. 626 00:35:07,587 --> 00:35:08,719 Θέλεις παιδιά; 627 00:35:09,546 --> 00:35:10,938 Δεν ξέρω. Ίσως. 628 00:35:10,982 --> 00:35:12,375 Ωραία. Το καταλαβαίνω. Εσύ; 629 00:35:12,418 --> 00:35:14,246 Παιδιά; Ναι. 630 00:35:14,290 --> 00:35:16,335 Εννοώ, δεν μισώ τα παιδιά, αλλά... 631 00:35:17,162 --> 00:35:19,730 Περίμενε. Μισώ τα παιδιά. 632 00:35:19,773 --> 00:35:21,210 - Μισώ τα παιδιά. - Ναι. 633 00:35:21,253 --> 00:35:22,689 Τα μισώ. 634 00:35:22,733 --> 00:35:26,389 Εννοώ, ξέρεις, όχι, σαν, τα παιδιά από την Ανατολική Ευρώπη. 635 00:35:26,432 --> 00:35:28,173 - Σαν, σαν, σαν... - Θεέ μου. Τι; 636 00:35:28,217 --> 00:35:30,175 Λοιπόν, είναι πολύ ήσυχα γιατί είναι τραυματισμένα 637 00:35:30,219 --> 00:35:32,438 και δουλεύουν πολύ σκληρά, νομίζω. 638 00:35:34,571 --> 00:35:36,573 Τι; 639 00:35:38,227 --> 00:35:40,054 - Ποιος σου το είπε αυτό; - Ο Φράνκλς. 640 00:35:40,098 --> 00:35:43,145 Πώς; Τι εννοείς, σαν, έκθεση στον ήλιο; 641 00:36:02,773 --> 00:36:05,428 Το όλο θέμα ήταν αρκετά απλό στη θεωρία. 642 00:36:05,471 --> 00:36:07,517 Πρόσθεσε θείο και χλωριούχο κάλιο 643 00:36:07,560 --> 00:36:09,301 σε φωτογραφικό σταμάτημα εμφάνισης 644 00:36:09,997 --> 00:36:11,695 και ουσιαστικά έχεις φτιάξει δυναμίτη. 645 00:36:13,871 --> 00:36:15,351 Θα νόμιζαν ότι ο καημένος ο Νόα έκανε μια κακή επιλογή 646 00:36:15,394 --> 00:36:17,091 στα καθαριστικά. 647 00:36:19,398 --> 00:36:22,358 Όπως το μπουκάλι που θα έβρισκαν κάτω από τον νεροχύτη της κουζίνας 648 00:36:22,401 --> 00:36:23,794 ακριβώς πίσω από το ξύδι. 649 00:36:25,970 --> 00:36:28,625 Το τελευταίο συστατικό θα ήταν μια σπίθα 650 00:36:29,887 --> 00:36:31,976 και κανείς δεν θα αναρωτιόταν από πού προήλθε αυτή. 651 00:36:32,019 --> 00:36:34,065 Πού είναι... 652 00:36:35,414 --> 00:36:37,242 - Πώς τον λένε; - Ναι. Θα ελέγξω. 653 00:36:37,286 --> 00:36:39,636 - Θα ελέγξω. - Όχι, όχι. Άσε με εμένα. 654 00:36:40,637 --> 00:36:43,074 - Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο. - Εντάξει. 655 00:36:43,117 --> 00:36:44,293 Πώς... Πώς τον λένε, όμως; 656 00:36:44,336 --> 00:36:45,772 - Μπέκετ. Ναι. - Μπέκετ; 657 00:36:47,905 --> 00:36:50,124 Μπέιγκελ; Έπεσες μέσα; 658 00:37:08,142 --> 00:37:09,405 Με έπιασες. 659 00:37:09,448 --> 00:37:10,667 Να σε πιάσω να κάνεις τι; 660 00:37:13,800 --> 00:37:15,715 Λυπάμαι. Δεν μπόρεσα να συγκρατηθώ. 661 00:37:15,759 --> 00:37:17,151 - Λοιπόν... - Το ξέρω. 662 00:37:19,937 --> 00:37:21,025 Απλά έπρεπε να το αποκτήσεις. 663 00:37:21,068 --> 00:37:23,157 Έπρεπε να το αποκτήσω. Είναι πολύ καλό. 664 00:37:24,855 --> 00:37:25,899 Λοιπόν... 665 00:37:27,336 --> 00:37:28,685 «Στον Μπέιγκελ... 666 00:37:29,251 --> 00:37:32,906 «Με αγάπη, Λευκός Μπασκιά». 667 00:37:33,472 --> 00:37:34,647 Εντάξει. Εντάξει, ακούγεται καλό. 668 00:37:34,691 --> 00:37:36,040 - Πήγαινε σπίτι με ασφάλεια. - Γεια σας, παιδιά. 669 00:37:36,083 --> 00:37:37,128 Γεια σας, παιδιά. Πιείτε νερό. 670 00:37:37,171 --> 00:37:38,260 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. 671 00:37:38,303 --> 00:37:39,565 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 672 00:37:39,609 --> 00:37:41,045 - Τα λέμε αργότερα. - Ευχαριστούμε που μας φιλοξενήσατε. 673 00:37:41,088 --> 00:37:42,481 - Χάρηκα που σε είδα. - Χάρηκα που σε είδα. 674 00:38:01,195 --> 00:38:02,675 Αν δεν ήξερα καλύτερα... 675 00:38:04,416 --> 00:38:06,026 θα έλεγα ότι προσπαθείς να με απομονώσεις. 676 00:38:30,616 --> 00:38:32,966 Αυτό είναι λίγο εξωφρενικό, παρεμπιπτόντως. 677 00:38:33,010 --> 00:38:34,359 Ο συγχρονισμός. 678 00:38:34,403 --> 00:38:35,969 Εννοώ, ερωτευόμαστε, 679 00:38:36,013 --> 00:38:37,231 το αγόρι πεθαίνει. 680 00:38:38,407 --> 00:38:40,365 Θα μπορούσα να καλέσω τον σερίφη μόνη μου, αλλά... 681 00:38:41,888 --> 00:38:43,063 Το ρολόι ήταν στημένο. 682 00:38:43,586 --> 00:38:45,327 Και ήταν περίπου οκτώ λεπτά αργότερα όταν... 683 00:38:54,814 --> 00:38:56,468 Έχετε κανένα κρίνο συλλυπητηρίου; 684 00:39:17,837 --> 00:39:19,056 Δεν ήθελα τίποτα περισσότερο 685 00:39:19,099 --> 00:39:21,101 από το να συνεχίσουμε από εκεί που σταματήσαμε, αλλά... 686 00:39:22,276 --> 00:39:23,582 Έπρεπε να της δώσω χρόνο. 687 00:39:24,496 --> 00:39:27,717 Το να κάνω κίνηση πολύ γρήγορα θα ήταν μη ευγενικό, 688 00:39:27,760 --> 00:39:29,545 δεδομένης της κατάστασης. 689 00:39:29,588 --> 00:39:31,373 Και σίγουρα, χρειαζόταν λίγο χρόνο για να συνέλθει και... 690 00:39:31,416 --> 00:39:32,678 - Με συγχωρείτε. - Σκατά. 691 00:39:32,722 --> 00:39:34,027 - Γεια σου. - Γεια σου. 692 00:39:34,071 --> 00:39:35,899 - Μπέκετ, έτσι; - Ναι. 693 00:39:35,942 --> 00:39:37,727 Είμαι η πράκτορας Πίνφιλντ. Είμαι με το FBI. 694 00:39:37,770 --> 00:39:39,990 Αυτός είναι ο συνεργάτης μου, πράκτορας Μάθιους. 695 00:39:41,121 --> 00:39:42,949 - Γεια σου. - Τι κάνετε; 696 00:39:45,038 --> 00:39:46,083 Υπέροχα. 697 00:39:51,741 --> 00:39:53,133 Οπότε είστε κληρονόμος της περιουσίας, 698 00:39:53,177 --> 00:39:54,221 είναι σωστό; 699 00:39:56,006 --> 00:39:57,050 Της... 700 00:39:57,921 --> 00:39:59,879 Της περιουσίας Ρέντφελοου; 701 00:39:59,923 --> 00:40:02,839 Όχι. Απ' όσο γνωρίζω. 702 00:40:03,274 --> 00:40:04,536 Όχι απ' όσο γνωρίζετε; 703 00:40:05,668 --> 00:40:07,104 Λοιπόν, η μητέρα μου... 704 00:40:08,279 --> 00:40:10,412 Υποθέτω ότι εκείνη μεγάλωσε ως Ρέντφελοου. 705 00:40:11,195 --> 00:40:12,631 Είχαν μια διαμάχη... 706 00:40:12,675 --> 00:40:13,980 Αλλά ήρθατε στην κηδεία. 707 00:40:14,024 --> 00:40:15,460 Λοιπόν, είμαι φίλος του Νόα. 708 00:40:17,941 --> 00:40:19,508 Ήμουν. 709 00:40:21,814 --> 00:40:23,686 Θεέ μου, ναι, ήμουν φίλος με τον Νόα. 710 00:40:23,729 --> 00:40:25,601 Οπότε δεν πρόκειται να κληρονομήσετε τίποτα; 711 00:40:27,777 --> 00:40:29,169 Κοιτάξτε, εγώ... Δουλεύω 9 με 5 712 00:40:29,213 --> 00:40:30,997 σαν εσάς. Αν εγώ... 713 00:40:31,911 --> 00:40:33,391 Εννοώ, αν επρόκειτο να κληρονομήσω, 714 00:40:34,044 --> 00:40:36,612 τι, 10 δισεκατομμύρια δολάρια, νομίζω ότι θα άλλαζα τις ώρες μου. 715 00:40:36,655 --> 00:40:37,743 Κι εγώ. 716 00:40:40,616 --> 00:40:42,095 Συγγνώμη, σας πειράζει αν σας ρωτήσω με... 717 00:40:42,139 --> 00:40:43,314 με τι αφορά όλο αυτό; 718 00:40:44,750 --> 00:40:46,317 Σίγουρα. Όταν, 719 00:40:46,360 --> 00:40:48,841 δύο μέλη της οικογένειας πεθαίνουν έτσι στη σειρά, 720 00:40:48,885 --> 00:40:50,582 το γραφείο έχει ορισμένα πρωτόκολλα. 721 00:40:54,543 --> 00:40:55,587 Εντάξει. 722 00:40:59,156 --> 00:41:00,636 Όλοι ξέρετε τι λένε, 723 00:41:00,679 --> 00:41:02,899 πρέπει να είσαι ο πιο σκληρός γαμημένος γιος της πουτάνας στη γειτονιά; 724 00:41:02,942 --> 00:41:04,335 Λοιπόν, εγώ είμαι εδώ και μιλάω 725 00:41:04,378 --> 00:41:06,250 για ένα παιδί που τα κατάφερε να σηκωθεί από το πάτωμα 726 00:41:06,293 --> 00:41:08,382 με το να είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος. 727 00:41:09,427 --> 00:41:11,821 Ξεκίνησε από το γραφείο αλληλογραφίας πριν από 10 μήνες. 728 00:41:11,864 --> 00:41:14,867 Νομίζω ότι κάποιοι από εσάς τον κοροϊδεύατε, παρεμπιπτόντως. 729 00:41:14,911 --> 00:41:17,174 Τυχερός που δεν λέω ονόματα, Γιόχαν. 730 00:41:18,349 --> 00:41:19,742 Σοβαρά, όλοι μας αρέσει 731 00:41:19,785 --> 00:41:22,571 όταν ένας καλός άνθρωπος κάνει λίγη πρόοδο. 732 00:41:23,397 --> 00:41:25,704 Τέλος πάντων, ο φίλος μου, έχει ήδη πελάτη, 733 00:41:25,748 --> 00:41:27,445 οπότε ας επιστρέψουμε στη δουλειά; 734 00:41:27,489 --> 00:41:28,577 Μπορείτε να πάρετε τα ποτά σας μαζί σας. 735 00:41:28,620 --> 00:41:30,535 Δεν θα το πω στο αφεντικό, το υπόσχομαι. 736 00:41:44,941 --> 00:41:45,942 Πες μου κάτι. 737 00:41:47,073 --> 00:41:48,945 Πιστεύει αλήθεια ότι έφτασες εδώ με σκληρή δουλειά; 738 00:41:50,599 --> 00:41:51,991 Είσαι ανιψιός του, για όνομα του Θεού. 739 00:41:54,733 --> 00:41:56,474 Θα σε καλούσα να μείνεις, αλλά έχω πελάτη. 740 00:41:56,518 --> 00:41:57,562 Εγώ είμαι η πελάτισσά σου. 741 00:42:00,696 --> 00:42:01,958 Χρειάζομαι ένα δάνειο. 742 00:42:03,786 --> 00:42:06,310 Ξέρεις ότι ο σύζυγός μου κληρονόμησε την χρηματιστηριακή του πατέρα, 743 00:42:06,353 --> 00:42:08,355 αλλά δεν κληρονόμησε το ταλέντο του πατέρα του 744 00:42:08,399 --> 00:42:09,705 για τη διαχείριση μιας χρηματιστηριακής. 745 00:42:10,662 --> 00:42:12,011 Δεν ήξερα πόσο άσχημη είχε γίνει η αιμορραγία 746 00:42:12,055 --> 00:42:14,231 γιατί δεν μου το είπε ποτέ, οπότε τώρα είμαι εδώ... 747 00:42:14,971 --> 00:42:16,059 και... 748 00:42:17,408 --> 00:42:18,452 Δεν του το είπα. 749 00:42:21,325 --> 00:42:23,022 Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι τράπεζα, σωστά; 750 00:42:23,457 --> 00:42:25,547 Λοιπόν, αυτή θα ήταν μια ειδική περίπτωση, δεν θα ήταν; 751 00:42:27,723 --> 00:42:29,855 - Πόσο χρειάζεστε; - Όχι μια περιουσία. 752 00:42:30,813 --> 00:42:31,814 Αλλά αρκετά. 753 00:42:36,427 --> 00:42:38,821 Λοιπόν, έχω επαφές. 754 00:42:38,864 --> 00:42:40,083 Μπορώ να περάσω από τις επίσημες διαδικασίες. 755 00:42:40,126 --> 00:42:41,301 - Θεέ μου. - Θα έπρεπε να κάνουμε 756 00:42:41,345 --> 00:42:42,433 έναν έλεγχο ιστορικού. 757 00:42:42,476 --> 00:42:43,565 Ακούγεται τόσο επίσημο. 758 00:42:45,828 --> 00:42:46,829 Τι έχεις στο μυαλό σου; 759 00:42:47,656 --> 00:42:49,135 Δεν ξέρω. 760 00:42:50,659 --> 00:42:52,095 Ίσως κάτι κάτω από το τραπέζι. 761 00:42:55,881 --> 00:42:56,926 Τζούλια... 762 00:43:02,584 --> 00:43:04,934 Απλά... 763 00:43:04,977 --> 00:43:06,544 Μου αρέσει το γραφείο, παρεμπιπτόντως. 764 00:43:06,588 --> 00:43:07,719 Αυτά είναι τα κλειδιά μου. 765 00:43:07,763 --> 00:43:08,807 Κοίτα... 766 00:43:09,329 --> 00:43:11,070 Θα πρέπει να ξαναμιλήσουμε, και δεν θα περίμενα πολύ. 767 00:43:11,897 --> 00:43:14,073 Η ευκαιρία μπορεί να αποκτήσει πόδια και να φύγει. 768 00:43:14,770 --> 00:43:15,814 Αλλά μόνο ένα ακόμα πράγμα. 769 00:43:15,858 --> 00:43:17,207 Έχετε ακούσει για τους Ρέντφελοου; 770 00:43:19,949 --> 00:43:21,037 Τι με αυτούς; 771 00:43:21,733 --> 00:43:23,343 Τον Τέιλορ; Τον Νόα; 772 00:43:25,171 --> 00:43:26,172 Αναρωτιέμαι ποιος είναι ο επόμενος. 773 00:43:28,566 --> 00:43:30,089 Αν ήμουν στη θέση σου, ίσως να ήμουν νευρικός. 774 00:43:32,309 --> 00:43:33,789 Θα περιμένω νέα σου. 775 00:43:35,138 --> 00:43:36,226 Μέχρι τότε, 776 00:43:37,053 --> 00:43:38,750 είμαι σίγουρη ότι θα βγάλετε ένα σκασμό λεφτά. 777 00:43:51,110 --> 00:43:52,111 Μάλλον δεν ήταν τίποτα. 778 00:43:53,504 --> 00:43:55,637 Όπως και να 'χει, το στυλ της δολοφονίας μου μέχρι στιγμής 779 00:43:55,680 --> 00:43:57,943 είχε πολύ λίγο στυλ. 780 00:43:58,857 --> 00:44:00,163 Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός. 781 00:44:00,206 --> 00:44:01,686 - Γεια σου, Ίθαν. - Ναι, κύριε. 782 00:44:01,730 --> 00:44:02,774 Περίεργη ερώτηση. 783 00:44:03,340 --> 00:44:04,646 Είσαι, ας πούμε, νούμερο 40 κανονικό; 784 00:44:05,821 --> 00:44:06,909 Είμαι τι; 785 00:44:26,537 --> 00:44:28,147 Ναι, ναι, ναι! 786 00:44:28,191 --> 00:44:30,236 Θεέ μου! Θεέ μου! 787 00:44:30,280 --> 00:44:32,935 Ο επόμενος Ρέντφελοου στη σειρά ήταν μια πραγματική εξαίρεση. 788 00:44:33,544 --> 00:44:35,981 Εννοώ, όλοι τους είχαν ακραίες προσωπικότητες 789 00:44:36,025 --> 00:44:38,810 αλλά μόνο ένας είχε καταφέρει να χτίσει κάτι σαν κι αυτό. 790 00:44:40,290 --> 00:44:41,683 Ό, τι κι αν ήταν αυτό. 791 00:44:48,951 --> 00:44:50,692 Μήπως Αυτός επεμβαίνει στη θέλησή σας; 792 00:44:50,735 --> 00:44:52,606 - Όχι! - Όχι. 793 00:44:54,217 --> 00:44:57,394 Μήπως Αυτός με κεφαλαίο «Α», κάνει όλη τη δουλειά για εσάς; 794 00:44:57,437 --> 00:44:58,874 Όχι! 795 00:44:58,917 --> 00:45:01,093 Πρέπει να το θέλεις εσύ ο ίδιος, σωστά; 796 00:45:02,268 --> 00:45:04,531 Μάντεψε γιατί. Έτσι σε έφτιαξε Αυτός. 797 00:45:04,575 --> 00:45:06,316 Τώρα, οι δύο ήταν σύμπτωση. 798 00:45:06,925 --> 00:45:09,145 Οι τρεις, αυτό θα ήταν μοτίβο. 799 00:45:09,188 --> 00:45:10,842 Αυτό είναι δικό σας. 800 00:45:10,886 --> 00:45:13,453 Αλλά ο Στίβεν Ρέντφελοου δεν είχε έλλειψη από εχθρούς. 801 00:45:13,497 --> 00:45:14,890 Ο άνθρωπος είχε κατηγορηθεί 802 00:45:14,933 --> 00:45:16,456 σε δύο διαφορετικές χώρες για ξέπλυμα χρήματος, 803 00:45:16,500 --> 00:45:18,023 και ας μην ξεχνάμε την αγωγή 804 00:45:18,067 --> 00:45:19,633 με τον πρώην οικονομικό του διαχειριστή. 805 00:45:19,677 --> 00:45:21,244 Τα σταυροδρόμια, ξανά. 806 00:45:21,287 --> 00:45:23,812 Οπότε αν ο Στίβεν κατέληγε σε κάποιον κάδο απορριμμάτων... 807 00:45:25,204 --> 00:45:26,815 ίσως αυτό θα ήταν θέλημα Θεού. 808 00:45:30,949 --> 00:45:33,212 ...να μας δουλεύει. Ναι. 809 00:45:34,039 --> 00:45:35,649 Κοίτα, κανείς δεν σε παίρνει για τρεις μέρες 810 00:45:35,693 --> 00:45:37,303 και δεν θεωρεί ότι είσαι προτεραιότητα, εντάξει; 811 00:45:38,565 --> 00:45:41,525 Όχι. Όχι, μας δουλεύουν, φίλε. 812 00:45:47,009 --> 00:45:49,315 Ναι, αυτό γιατί είναι στα ακίνητα, Τζέισον. 813 00:45:49,359 --> 00:45:50,708 Εντάξει, κοίτα. Πρέπει να φύγω. 814 00:45:50,752 --> 00:45:52,231 Θα σε πάρω πίσω αργότερα, εντάξει; 815 00:45:52,275 --> 00:45:53,363 Εντάξει, γεια σου. 816 00:45:53,885 --> 00:45:58,716 Απλά εξιτάρομαι τόσο πολύ τις πρώτες Κυριακές, σωστά; 817 00:45:58,760 --> 00:46:00,239 Έλα. 818 00:46:00,283 --> 00:46:01,893 Μπεν Τζόνσον, Midwest Christian Magazine. 819 00:46:01,937 --> 00:46:04,287 Έλα. Ξέρω ποιος είσαι. Σε παρακαλώ. 820 00:46:04,330 --> 00:46:05,767 Κάθισε. 821 00:46:05,810 --> 00:46:07,638 Κοίτα, λυπάμαι που δεν μπορέσαμε να κάτσουμε τον περασμένο μήνα. 822 00:46:07,681 --> 00:46:09,292 Ήμουν στην Κορέα. 823 00:46:09,335 --> 00:46:11,207 Ανοίγουμε μια εκκλησία εκεί, οπότε είναι συναρπαστικά πράγματα. 824 00:46:11,250 --> 00:46:13,209 - Κορέα; - Είναι ένα μαγικό μέρος. 825 00:46:13,252 --> 00:46:14,384 Μαγικοί άνθρωποι. 826 00:46:14,819 --> 00:46:17,517 Περίπλοκοι φορολογικοί νόμοι, οπότε... 827 00:46:18,301 --> 00:46:19,650 Νομίζω ότι οι αναγνώστες μας απλά θέλουν να γνωρίσουν 828 00:46:19,693 --> 00:46:20,782 τον άνθρωπο πίσω από το κίνημα. 829 00:46:21,870 --> 00:46:23,088 Ας το κάνουμε! 830 00:46:23,132 --> 00:46:24,220 Ας το κάνουμε. 831 00:46:24,263 --> 00:46:25,438 Θέλεις να ξεκινήσουμε με τις φωτογραφίες; 832 00:46:25,482 --> 00:46:27,049 Σίγουρα. Ναι. 833 00:46:27,092 --> 00:46:28,615 Μπορείς να μου πεις γι' αυτήν εδώ; 834 00:46:28,659 --> 00:46:31,705 Εντάξει. Αυτός είμαι εγώ με τον Πρόεδρο της Αρμενίας. 835 00:46:31,749 --> 00:46:33,577 Πρόεδρο του Παναμά. Κοίτα, η εκκλησία ήταν τυχερή 836 00:46:33,620 --> 00:46:35,318 που έκανε μερικούς καλούς φίλους με τα χρόνια. 837 00:46:35,361 --> 00:46:38,060 Αυτός είμαι εγώ με τον Ελ Τσάπο. 838 00:46:38,103 --> 00:46:40,018 Πολύ ενδιαφέρον άτομο αν στην πραγματικότητα, 839 00:46:40,714 --> 00:46:42,499 δεν ξέρω, του μιλήσεις. 840 00:46:42,542 --> 00:46:43,935 Εννοώ... 841 00:46:43,979 --> 00:46:46,372 Αλλά και για αυτό με έψησε ο Τύπος. 842 00:46:46,416 --> 00:46:48,244 Δεν είμαι σίγουρος αν το γνωρίζεις, αλλά... 843 00:46:49,941 --> 00:46:52,683 Είμαι από μια, ας πούμε, αρκετά γνωστή οικογένεια. 844 00:46:53,727 --> 00:46:55,294 Δεν ξέρω. Απλά σημαίνει ότι οι άνθρωποι πάντα 845 00:46:55,338 --> 00:46:56,382 προσπαθούν να με ρίξουν. 846 00:46:56,426 --> 00:46:57,949 Ξέρεις, να με βγάλουν από το παιχνίδι. 847 00:46:57,993 --> 00:46:59,385 Απλά λέω πάντα στον εαυτό μου 848 00:46:59,429 --> 00:47:00,473 δεν είναι κάτι που ο φίλος μου Ι.Χ. 849 00:47:00,517 --> 00:47:01,866 δεν είχε να αντιμετωπίσει, σωστά; 850 00:47:01,910 --> 00:47:03,476 Είναι, σαν, μην με μισείς 851 00:47:03,520 --> 00:47:04,956 απλά επειδή ο μπαμπάς μου είναι σημαίνων, 852 00:47:05,000 --> 00:47:06,131 ή οτιδήποτε, σωστά; 853 00:47:06,175 --> 00:47:07,611 Αμήν. 854 00:47:07,654 --> 00:47:09,265 Ναι, το καταλαβαίνεις. Ξέρεις ποιος άλλος το καταλάβαινε; 855 00:47:09,308 --> 00:47:10,309 Ο Δήμαρχος του Κιότο. 856 00:47:11,658 --> 00:47:13,530 Ο Θεός μου έβαλε στην καρδιά μου να ανοίξω μια εκκλησία κι εκεί. 857 00:47:13,573 --> 00:47:15,053 Και μου έδωσε αυτό. 858 00:47:15,097 --> 00:47:16,272 Κοίτα αυτό. 859 00:47:22,452 --> 00:47:24,802 Ορίστε, νιώσε το. Νιώσε την άκρη. Νιώσε πόσο κοφτερό είναι. 860 00:47:26,412 --> 00:47:27,761 Νιώσε το. Έλα. Πρέπει να το νιώσεις. 861 00:47:27,805 --> 00:47:28,850 Εντάξει. 862 00:47:28,893 --> 00:47:30,155 Αυτό είναι, απλά άγγιξέ το. 863 00:47:30,199 --> 00:47:32,201 - Σωστά; 864 00:47:32,244 --> 00:47:34,420 Ναι, είναι, σαν, κοφτερό σαν ξυράφι, σωστά; 865 00:47:34,464 --> 00:47:35,465 Τόσο κοφτερό. 866 00:47:35,508 --> 00:47:36,596 Μπορώ να σε ξυρίσω 867 00:47:36,640 --> 00:47:37,859 από εδώ πέρα, σωστά; 868 00:47:37,902 --> 00:47:39,556 Λοιπόν, ξυρίστηκα σήμερα το πρωί, οπότε... 869 00:47:44,169 --> 00:47:45,170 Το ήξερα ότι ήσουν εσύ. 870 00:47:48,391 --> 00:47:50,306 Το ήξερα ότι ήσουν εσύ πριν καν μπεις στην πόρτα. 871 00:47:50,349 --> 00:47:52,743 Βλέπεις, ο Μπεν Τζόνσον αποσύρθηκε πριν από οκτώ μήνες, οπότε... 872 00:47:54,397 --> 00:47:55,702 Τα άλλα σου θύματα μπορεί να ήταν πολύ ηλίθια 873 00:47:55,746 --> 00:47:57,661 για να το συνδυάσουν, αλλά εγώ όχι. 874 00:47:59,010 --> 00:48:01,012 Δεν φεύγεις από εδώ μέχρι να τα πεις όλα καθαρά. 875 00:48:02,405 --> 00:48:03,754 Καθαρά; Τι; 876 00:48:03,797 --> 00:48:05,234 Έλα. Έλα, άσε τα να τα ακούσω. 877 00:48:05,277 --> 00:48:06,539 Να ακούσω τι; Τι... τι θέλεις; 878 00:48:06,583 --> 00:48:08,150 Την αλήθεια. Έλα. 879 00:48:08,672 --> 00:48:10,369 Πρέπει να τα βγάλεις από μέσα σου. Σωστά; 880 00:48:10,413 --> 00:48:12,023 Κοίτα, νομίζω ότι με έχετε μπερδέψει με κάποιον άλλον. 881 00:48:12,067 --> 00:48:13,895 Τα ξέρω όλα! Πες το! 882 00:48:13,938 --> 00:48:15,287 Τι θέλεις να πω; 883 00:48:15,331 --> 00:48:17,072 - Τι θέλεις να πω; - Δώσ' τα μου! 884 00:48:17,115 --> 00:48:19,117 - Έλα! Έλα! Εντάξει, εντάξει. 885 00:48:19,161 --> 00:48:21,511 Βγάλ' τα στον αέρα. Ξόρκισε αυτό το σκατό! 886 00:48:21,554 --> 00:48:23,121 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Είπα ψέματα. Είπα ψέματα. Είπα ψέματα. 887 00:48:23,165 --> 00:48:24,993 - Δεν είμαι ο Μπεν Τζόνσον. Εντάξει. - Δεν είσαι, έτσι; 888 00:48:25,036 --> 00:48:26,472 - Ποιος είσαι; - Είμαι ο Μπέκετ. Είμαι ο Μπέκετ. 889 00:48:26,516 --> 00:48:27,691 Είμαι... Είμαι ο ξάδερφός σου! 890 00:48:35,525 --> 00:48:36,613 Τι είπες μόλις τώρα; 891 00:48:37,919 --> 00:48:38,920 Είμαι... 892 00:48:40,051 --> 00:48:41,052 Είμαι... Είμαι ο ξάδερφός σου. 893 00:48:42,749 --> 00:48:43,968 Δεν είσαι από την The Post; 894 00:48:44,664 --> 00:48:45,665 Δεν γράφεις ένα επιθετικό άρθρο; 895 00:48:45,709 --> 00:48:46,753 Δεν είσαι αυτός ο τύπος; 896 00:48:49,931 --> 00:48:50,932 Τι; 897 00:48:56,024 --> 00:48:59,244 Εντάξει. 898 00:48:59,288 --> 00:49:01,507 Αυτό είναι ντροπιαστικό. 899 00:49:02,595 --> 00:49:05,555 Απλά γίνομαι τόσο παρανοϊκός με αυτή τη δουλειά, ξέρεις; 900 00:49:05,598 --> 00:49:07,470 Είναι... 901 00:49:09,298 --> 00:49:11,169 Φίλε. Έπρεπε να το καταλάβω ότι ήμασταν οικογένεια. 902 00:49:12,257 --> 00:49:13,693 Είναι σαν να κοιτάζομαι στον γαμημένο καθρέφτη. 903 00:49:18,220 --> 00:49:20,004 Κάτι δεν πάει καλά με αυτό. 904 00:49:21,919 --> 00:49:23,965 Το ήξερες ότι τα τροπανικά αλκαλοειδή 905 00:49:24,008 --> 00:49:25,053 είναι ένα ενεργό συστατικό 906 00:49:25,096 --> 00:49:26,880 στα περισσότερα συμπληρώματα πριν την προπόνηση; 907 00:49:28,273 --> 00:49:29,492 Αν πάρεις πάρα πολύ από αυτό, 908 00:49:29,535 --> 00:49:30,972 μπορεί να πάθεις μαζική καρδιακή προσβολή. 909 00:49:33,278 --> 00:49:36,020 Και με πάρα πολύ, εννοώ περίπου 1.500 χιλιοστόγραμμα. 910 00:49:36,760 --> 00:49:40,807 Και το τελευταίο πράγμα που ήθελε η εκκλησία ήταν μια έρευνα. 911 00:49:40,851 --> 00:49:42,592 Είμαι σίγουρος ότι γνωρίζετε πολλά γι' αυτό. 912 00:49:43,854 --> 00:49:44,986 Τέλος πάντων... 913 00:49:50,034 --> 00:49:52,341 Επιτέλους, έφτανα κάπου. 914 00:49:55,300 --> 00:49:56,301 Δεν έφτανα; 915 00:49:57,999 --> 00:50:01,002 Υποσχέσου μου ότι δεν θα τα παρατήσεις. 916 00:50:03,221 --> 00:50:06,007 Μέχρι να αποκτήσεις τη σωστή ζωή. 917 00:50:30,596 --> 00:50:31,641 Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό; 918 00:50:33,904 --> 00:50:35,471 Παραδόξως καλά, στην πραγματικότητα. 919 00:50:37,473 --> 00:50:39,475 Επρόκειτο να χωρίσω μαζί του εκείνο το Σαββατοκύριακο. 920 00:50:42,304 --> 00:50:44,088 Και τώρα έφυγε, και ξέρω 921 00:50:44,132 --> 00:50:46,525 ότι υποτίθεται ότι νιώθω, σαν, συντετριμμένη 922 00:50:46,569 --> 00:50:49,006 αλλά εγώ... δεν... δεν νιώθω. 923 00:50:49,050 --> 00:50:52,923 Όχι. Νιώθεις ό, τι πρέπει να νιώθεις. 924 00:50:56,144 --> 00:50:58,059 Αυτό με κάνει ένα φρικτό άνθρωπο; 925 00:50:58,102 --> 00:50:59,147 Όχι. 926 00:51:00,365 --> 00:51:01,671 Νομίζω ότι σε κάνει ειλικρινή. 927 00:51:05,805 --> 00:51:07,938 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι θα πάω στην κόλαση. 928 00:51:07,981 --> 00:51:09,722 Φίλε, μιλάς σε έναν τύπο 929 00:51:09,766 --> 00:51:10,984 που δουλεύει στη Γουόλ Στριτ. 930 00:51:11,028 --> 00:51:12,812 Σίγουρα θα πας στην κόλαση. 931 00:51:13,683 --> 00:51:15,250 Θέλεις να πάμε για δείπνο αυτή την εβδομάδα; 932 00:51:15,293 --> 00:51:17,513 Ναι. 933 00:51:17,556 --> 00:51:20,516 Το γραφείο μου μπορεί να κλείσει μια κράτηση στο The Modern. 934 00:51:20,559 --> 00:51:22,953 Είναι στο κέντρο... 935 00:51:22,996 --> 00:51:24,694 Δεν έχω πάει ποτέ, αλλά ακούω ότι είναι υπέροχο. 936 00:51:24,737 --> 00:51:25,782 Ναι. 937 00:51:26,435 --> 00:51:30,613 Ή θα μπορούσαμε να το κρατήσουμε απλό και να μαγειρέψουμε κάτι; 938 00:51:32,223 --> 00:51:34,573 Ναι, απλό. Λατρεύω το απλό. 939 00:51:52,678 --> 00:51:54,985 Το ξέρω. Δραματικό, σωστά; 940 00:51:55,028 --> 00:51:56,073 Τι κάνεις; 941 00:51:56,117 --> 00:51:57,292 Τι κάνεις εσύ; 942 00:51:57,901 --> 00:51:58,945 Είχαμε μια συμφωνία. 943 00:51:59,642 --> 00:52:02,210 Πρώτα απ' όλα, πώς μπήκες στο διαμέρισμά μου; 944 00:52:02,253 --> 00:52:03,863 Πήρα ένα κλειδί μπροστά σου. 945 00:52:04,603 --> 00:52:05,691 Όχι, το θυμάμαι. 946 00:52:06,649 --> 00:52:10,131 Δύο κλήσεις, δύο μηνύματα, τίποτα πίσω; 947 00:52:11,219 --> 00:52:12,829 - Ήμουν απασχολημένος. - Με τι; 948 00:52:13,960 --> 00:52:15,092 Ασχολίες. 949 00:52:17,268 --> 00:52:18,313 Συνέχισε. 950 00:52:25,755 --> 00:52:26,799 Έλα. 951 00:52:27,626 --> 00:52:28,975 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 952 00:52:29,715 --> 00:52:30,934 - Αρκετό καιρό. - Οπότε θα έπρεπε 953 00:52:30,977 --> 00:52:32,109 να μπορείς να μου πεις τα πάντα. 954 00:52:33,371 --> 00:52:34,720 Θα μιλήσω πρώτη. 955 00:52:34,764 --> 00:52:35,982 Είμαστε εντελώς απένταροι. 956 00:52:36,026 --> 00:52:37,462 Ο σύζυγός μου μου έλεγε ψέματα για χρόνια, 957 00:52:37,506 --> 00:52:39,029 και είναι ένας απόλυτος δειλός. 958 00:52:39,725 --> 00:52:41,292 Τώρα μίλα εσύ. 959 00:52:41,336 --> 00:52:42,815 Δεν έχω τίποτα να σου πω. 960 00:52:42,859 --> 00:52:43,903 Δεν θα σε έκρινα ποτέ. 961 00:52:45,078 --> 00:52:46,123 Για τι; 962 00:52:58,179 --> 00:53:00,616 Λοιπόν, αυτό θα τα χάλαγε μεταξύ μας, δεν θα τα χάλαγε; 963 00:53:04,228 --> 00:53:05,273 Δεν μου αρέσουν τα χαλασμένα. 964 00:53:08,667 --> 00:53:09,668 Μου αρέσουν τα γλυκά. 965 00:53:14,195 --> 00:53:15,935 Θεέ μου. Τζούλια. Λυπά... 966 00:53:15,979 --> 00:53:17,154 - Τι; - Πρέπει να φύγεις. 967 00:53:17,198 --> 00:53:18,416 Με δουλεύεις; 968 00:53:18,460 --> 00:53:19,939 - Λυπάμαι. Λυπάμαι. - Τι στο διάολο; 969 00:53:19,983 --> 00:53:20,897 Λυπάμαι. 970 00:53:22,028 --> 00:53:23,116 Πρέπει να φύγεις. 971 00:53:29,340 --> 00:53:31,124 - Γεια σου. - Γεια σου. 972 00:53:32,996 --> 00:53:34,824 Είναι λίγο μαγειρική καταστροφή εκεί μέσα. 973 00:53:35,564 --> 00:53:40,046 Όχι. Όλα καλά ή...; 974 00:53:40,090 --> 00:53:41,787 Θέλεις να πάμε να φάμε έξω; 975 00:53:41,831 --> 00:53:42,875 Ναι, σίγουρα. 976 00:53:42,919 --> 00:53:43,963 Υπέροχα. 977 00:53:47,053 --> 00:53:49,055 Αυτοί οι μαθητές, τους αγαπώ, αλλά... 978 00:53:49,099 --> 00:53:50,274 Πες μου γι' αυτό. 979 00:53:50,318 --> 00:53:51,406 Όλοι θέλουν να γίνουν εκατομμυριούχοι, 980 00:53:51,449 --> 00:53:53,451 αλλά κανείς τους δεν θέλει πραγματική δουλειά. 981 00:53:54,452 --> 00:53:56,324 Όλοι πρέπει να έχουν ένα όνειρο, σωστά; 982 00:53:56,367 --> 00:53:58,630 - Το καταλαβαίνω, αλλά... - Ευχαριστώ. 983 00:53:59,109 --> 00:54:00,371 Ευχαριστώ. 984 00:54:04,070 --> 00:54:05,115 Εννοώ, νομίζω ότι είναι... 985 00:54:06,116 --> 00:54:07,509 Νομίζω ότι είναι καλό να θέλεις περισσότερα. 986 00:54:08,597 --> 00:54:10,729 Εντάξει, φαντάσου ότι σε απειλώ με όπλο. 987 00:54:11,252 --> 00:54:12,644 Τι θα έκανες με ένα δισεκατομμύριο δολάρια; 988 00:54:12,688 --> 00:54:14,080 Γιατί με απειλείς με όπλο; 989 00:54:14,124 --> 00:54:15,256 Απάντα στην ερώτηση. 990 00:54:15,299 --> 00:54:16,953 Πάρε αυτά τα όπλα με τα τσοπστικς από μπροστά μου. 991 00:54:16,996 --> 00:54:18,520 Απάντα στην ερώτηση. 992 00:54:18,563 --> 00:54:19,956 Δεν ξέρω. 993 00:54:22,524 --> 00:54:24,221 Θα σε πήγαινα σε ένα καλύτερο εστιατόριο. 994 00:54:24,265 --> 00:54:29,052 Το να δουλεύω στη μόδα ήταν ο στόχος της ζωής μου, σωστά; 995 00:54:29,095 --> 00:54:31,097 Σαν, να είχα ένα τούνελ. 996 00:54:31,141 --> 00:54:34,623 Και τώρα το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι ο χρόνος που έβαλα. 997 00:54:35,537 --> 00:54:39,671 Τι, δεν πρέπει να κυνηγάμε αυτό που θέλουμε; 998 00:54:39,715 --> 00:54:42,674 Το θέμα είναι, νομίζω ότι ήξερα από την αρχή. 999 00:54:42,718 --> 00:54:44,720 - Ήξερες τι; - Ότι δεν μου άρεσε. 1000 00:54:46,025 --> 00:54:48,332 Ότι μπορεί να ήμουν πιο ευτυχισμένη βγάζοντας άθλια λεφτά 1001 00:54:48,376 --> 00:54:50,508 και έχοντας έναν κήπο με κάκτους. 1002 00:54:53,076 --> 00:54:56,209 Απλά είναι τρομακτικό να ονειρεύεσαι μικρά πράγματα. 1003 00:54:57,689 --> 00:54:59,300 Κανείς δεν μας μαθαίνει πώς να το κάνουμε αυτό. 1004 00:55:01,867 --> 00:55:03,042 Συγγνώμη, εγώ... 1005 00:55:03,086 --> 00:55:04,348 Δεν θέλω να σε διακόψω, αλλά... 1006 00:55:04,392 --> 00:55:06,481 σε αυτό το σημείο, είχες γνωρίσει κάποια, 1007 00:55:07,482 --> 00:55:08,483 είχες μια καλή καριέρα. 1008 00:55:09,440 --> 00:55:10,833 Δεν ήταν αυτό αρκετό; 1009 00:55:12,313 --> 00:55:13,401 Αρκετό τι; 1010 00:55:18,754 --> 00:55:19,972 Κοίτα... 1011 00:55:21,147 --> 00:55:22,714 Δεν μου διέφυγε. 1012 00:55:22,758 --> 00:55:25,369 Είχα μια καλή δουλειά, μια ανθούσα σχέση. 1013 00:55:25,413 --> 00:55:26,805 Ίσως έπρεπε να πατήσω παύση 1014 00:55:26,849 --> 00:55:29,808 στη συστηματική δολοφονία όλης μου της οικογένειας. 1015 00:55:29,852 --> 00:55:31,810 Κράτηση στο Manilla's, Παρασκευή; 1016 00:55:31,854 --> 00:55:33,334 Παρασκευή; Έλα τώρα. 1017 00:55:33,377 --> 00:55:34,509 Με τίποτα. 1018 00:55:34,552 --> 00:55:35,640 Μπέκετ, πάλι εγώ. 1019 00:55:35,684 --> 00:55:37,381 Και δεν απαντάς... ξανά. 1020 00:55:37,425 --> 00:55:38,991 Δεν θα με αγνοούσα για πολύ ακόμα. 1021 00:55:39,035 --> 00:55:41,211 Κάτι κακό μπορεί να συμβεί, μουτσάτσο. 1022 00:55:41,254 --> 00:55:42,865 Αλλά πώς να σταματήσω τώρα; 1023 00:55:42,908 --> 00:55:46,085 Εννοώ, ούτε ένας δεν είχε ερευνηθεί ως φόνος. 1024 00:55:46,912 --> 00:55:48,087 Ήμουν τόσο καλός; 1025 00:55:49,785 --> 00:55:52,309 Ίσως ήμουν τόσο καλός. Φυσικά, σε αυτό το σημείο, 1026 00:55:52,353 --> 00:55:54,659 η οικογένεια είχε καταλάβει ότι κάτι συνέβαινε. 1027 00:55:55,965 --> 00:55:57,836 Και τώρα,η υιοθεσία. 1028 00:55:57,880 --> 00:55:59,490 Πάρτε τη θεία μου Κάσαντρα. 1029 00:55:59,534 --> 00:56:02,014 Είχε γίνει κάπως διάσημη για το ότι υιοθέτησε, σαν, 11 παιδιά 1030 00:56:02,058 --> 00:56:03,625 από 11 διαφορετικές χώρες 1031 00:56:03,668 --> 00:56:05,714 και μιλούσαν 11 διαφορετικές γλώσσες στο σπίτι. 1032 00:56:07,150 --> 00:56:10,327 Εντάξει, είμαι στο τηλέφωνο. Αυτό το βλέπουμε, σωστά; 1033 00:56:10,371 --> 00:56:11,850 Γνωρίζουμε το τηλέφωνο, 1034 00:56:11,894 --> 00:56:14,070 ή πρέπει να το τατουάρω στο γαμημένο μέτωπό μου; 1035 00:56:14,113 --> 00:56:15,680 Άκουσε για τους θανάτους στην οικογένεια 1036 00:56:15,724 --> 00:56:17,900 και εγκατέστησε ένα σύστημα ασφαλείας με λέιζερ 1037 00:56:17,943 --> 00:56:19,989 και στα τέσσερα σπίτια της. 1038 00:56:20,032 --> 00:56:21,556 Αλλά δεν υπήρχε σύστημα ασφαλείας 1039 00:56:21,599 --> 00:56:23,601 στο Blessings of the Desert Day Spa 1040 00:56:23,645 --> 00:56:25,864 όπου περνούσε κάθε Τρίτη απόγευμα. 1041 00:56:25,908 --> 00:56:27,300 Λυπάμαι που σας ενοχλώ. 1042 00:56:27,344 --> 00:56:30,086 Προσφέρουμε δωρεάν υπηρεσίες λεύκανσης δοντιών 1043 00:56:30,129 --> 00:56:32,262 μέχρι τις 5, αν ενδιαφέρεστε. 1044 00:56:32,871 --> 00:56:34,960 Έχω κάποιο έντυπο υλικό για τη διαδικασία, 1045 00:56:35,004 --> 00:56:36,179 πληροφορίες ασφαλείας, αν θέλετε. 1046 00:56:36,222 --> 00:56:37,398 Δεν ήρθα εδώ για να διαβάσω. 1047 00:56:41,227 --> 00:56:42,272 Ευλογίες. 1048 00:56:42,707 --> 00:56:45,797 Το ειδικό συστατικό ήταν το υπεροξείδιο του καρβαμιδίου 1049 00:56:46,189 --> 00:56:47,495 το οποίο είναι τόσο κοντά στον όξινο παράγοντα 1050 00:56:47,538 --> 00:56:48,800 που βρίσκεται στη λευκαντική οδοντόκρεμα 1051 00:56:48,844 --> 00:56:50,454 που η αστυνομία νόμιζε ότι πρέπει να είχε αγοράσει 1052 00:56:50,498 --> 00:56:52,325 μια παρτίδα εκτός προδιαγραφών κατά το τελευταίο της ταξίδι υιοθεσίας 1053 00:56:52,369 --> 00:56:53,588 στην Καμπότζη. 1054 00:56:53,631 --> 00:56:55,241 Τσούζει. 1055 00:57:05,948 --> 00:57:07,428 Μετά ήταν ο θείος μου Μακάρθουρ. 1056 00:57:07,471 --> 00:57:09,168 Κύριε, έχετε περίπου 30 κόμβους άνεμο 1057 00:57:09,212 --> 00:57:10,822 που έρχεται από βορρά βορειοδυτικά. 1058 00:57:10,866 --> 00:57:12,258 - Απλά για να γνωρίζετε. - Ευχαριστώ, αλλά νομίζω 1059 00:57:12,302 --> 00:57:14,565 ότι μπορώ να χειριστώ λίγο γαμημένο άνεμο, αρχηγέ. 1060 00:57:14,609 --> 00:57:15,827 Αυτός ο τύπος είχε, σαν, 1061 00:57:15,871 --> 00:57:17,525 το μισό Εθνικό Μουσείο Αεροπορίας και Διαστήματος. 1062 00:57:17,568 --> 00:57:19,222 Και ενώ οι υπόλοιποι σχεδιάζαμε 1063 00:57:19,265 --> 00:57:20,702 ένα μεγάλο Σαββατοκύριακο στο Κι Γουέστ, 1064 00:57:20,745 --> 00:57:24,357 αυτός σχεδίαζε ένα πραγματικό ταξίδι στο πραγματικό φεγγάρι. 1065 00:57:25,315 --> 00:57:27,273 Μακάρθουρ, τι λέτε στους επικριτές 1066 00:57:27,317 --> 00:57:30,320 που σας βλέπουν να ξοδεύετε 50 εκατομμύρια δολάρια για να πετάξετε στο διάστημα 1067 00:57:30,363 --> 00:57:32,278 ενώ οι μισοί υπάλληλοί σας δεν έχουν ασφάλιση υγείας; 1068 00:57:32,322 --> 00:57:34,150 Πενήντα; Πιο πολύ ενενήντα. 1069 00:57:35,107 --> 00:57:38,502 Κοιτάξτε, αν μπορούσα να κάνω κάτι τέτοιο φθηνά, θα το έκανα. 1070 00:57:38,546 --> 00:57:40,243 Αλλά είναι απίστευτα ακριβό. 1071 00:57:40,852 --> 00:57:42,245 - Γεμάτο καύσιμα; - Ναι, κύριε. 1072 00:57:42,288 --> 00:57:43,638 - Έλεγχος; - Ναι, κύριε. 1073 00:57:43,681 --> 00:57:44,987 Πού είναι ο καφές μου, παρεμπιπτόντως; 1074 00:57:45,030 --> 00:57:46,205 Ορίστε. 1075 00:57:47,642 --> 00:57:48,991 Κλείδωσε και γέμισε. 1076 00:57:49,034 --> 00:57:50,514 Το μόνο που χρειάστηκε ήταν μια πλαστική ταυτότητα 1077 00:57:50,558 --> 00:57:52,037 και ένα πουκάμισο από το εμπορικό. 1078 00:57:55,214 --> 00:57:58,783 Τσάρλι 17, είστε πολύ χαμηλά, έλεγχος. 1079 00:58:00,045 --> 00:58:03,309 140 τετραγωνικά μέτρα, τρία υπνοδωμάτια, θυρωρός. 1080 00:58:03,353 --> 00:58:04,876 Είχες ποτέ θυρωρό; 1081 00:58:05,660 --> 00:58:07,618 Ούτε καν πόρτα είχα. 1082 00:58:07,662 --> 00:58:09,533 Αλλάζει τη ζωή σου. Δεν αστειεύομαι καν. 1083 00:58:10,142 --> 00:58:12,884 Αυτό είναι γνήσιο μάρμαρο από την Ιταλία. 1084 00:58:12,928 --> 00:58:14,146 Και αν κοιτάξεις εκεί έξω, 1085 00:58:14,190 --> 00:58:15,713 γι' αυτό πληρώνεις. 1086 00:58:23,373 --> 00:58:24,592 Οπότε θα ήθελες να μείνεις εδώ; 1087 00:58:26,985 --> 00:58:28,030 Μαζί μου; 1088 00:58:30,162 --> 00:58:33,775 Το ξέρω ότι είναι λίγο γρήγορο, αλλά... 1089 00:58:35,341 --> 00:58:37,387 θα ήθελα πολύ να σε έχω εδώ. 1090 00:58:39,476 --> 00:58:40,999 Θα το ήθελα, βασικά. 1091 00:58:42,348 --> 00:58:43,393 Αν είμαι ειλικρινής. 1092 00:58:50,835 --> 00:58:51,880 Ναι. 1093 00:58:52,576 --> 00:58:53,577 Κι εγώ θα το ήθελα. 1094 00:58:55,231 --> 00:58:56,537 Τώρα, ξέρω ότι το μέρος είναι πολύ 1095 00:58:56,580 --> 00:58:57,799 αλλά ο Γουόρεν θα μου δώσει μια γέφυρα 1096 00:58:57,842 --> 00:58:59,017 και η γειτονιά ανατιμάται... 1097 00:59:01,237 --> 00:59:03,805 Μου άρεσες όταν ζούσες στο Νιούαρκ και έπαιρνες το λεωφορείο. 1098 00:59:05,197 --> 00:59:06,285 Το ξέρεις αυτό, σωστά; 1099 00:59:09,593 --> 00:59:10,594 Τι; 1100 00:59:15,468 --> 00:59:16,861 Τίποτα. 1101 00:59:16,905 --> 00:59:21,866 Παρεμπιπτόντως, μπορώ να σε απολύσω οποιαδήποτε στιγμή, αλλά δεν θα το κάνω. 1102 00:59:25,174 --> 00:59:28,830 Για να συνεχίσω αυτή την ιστορία, και είπε, κάτι σαν... 1103 00:59:28,873 --> 00:59:30,222 Για τι πράγμα μιλάς; Πού είσαι; 1104 00:59:30,266 --> 00:59:31,572 Και ήμουν, σαν, Είμαι στο Χάιλαντ Παρκ. 1105 00:59:32,442 --> 00:59:35,271 Ήταν, σαν, Όχι... 1106 00:59:35,314 --> 00:59:37,621 Όσο για τον επόμενο Ρέντφελοου στη σειρά, 1107 00:59:37,665 --> 00:59:39,362 μάλλον μπορείτε να μαντέψετε ποιος ήταν. 1108 00:59:40,885 --> 00:59:42,408 Αλλά μέχρι τότε, δεν μπορούσα να φανταστώ να σηκώσω 1109 00:59:42,452 --> 00:59:43,975 ένα δάχτυλο εναντίον του θείου μου, 1110 00:59:44,715 --> 00:59:46,499 πόσο μάλλον να τον βλάψω. 1111 00:59:47,370 --> 00:59:50,678 Και μέχρι εκείνο το σημείο, τα πράγματα πήγαιναν αρκετά καλά. 1112 00:59:50,721 --> 00:59:53,594 Η δουλειά, η κατάσταση διαβίωσης... 1113 00:59:56,292 --> 00:59:57,467 Ήσουν ικανοποιημένος. 1114 00:59:59,948 --> 01:00:02,820 Χωρίς τον πλούτο. Χωρίς την κληρονομιά. 1115 01:00:06,302 --> 01:00:07,346 Λοιπόν... 1116 01:00:08,521 --> 01:00:10,262 Ίσως έχεις δίκιο. Ίσως ήμουν... 1117 01:00:11,568 --> 01:00:12,613 ικανοποιημένος. 1118 01:00:13,352 --> 01:00:14,397 Αρκετά ικανοποιημένος. 1119 01:00:16,791 --> 01:00:18,096 Και υποθέτω ότι είχα πιο σημαντικά πράγματα 1120 01:00:18,140 --> 01:00:19,315 να σκεφτώ. 1121 01:00:19,358 --> 01:00:21,230 Η μαμά μου θα θέλει Ζίμφαντελ. 1122 01:00:22,144 --> 01:00:24,102 Νομίζω ότι κάνουμε τη σωστή επιλογή, παρεμπιπτόντως. 1123 01:00:24,146 --> 01:00:26,844 Το να κάνουμε το πάρτι αρραβώνων στο σπίτι σου απλά φαίνεται, 1124 01:00:26,888 --> 01:00:30,195 καλύτερο από το να το κάνουμε σε ένα μπαρ ή κάτι. 1125 01:00:30,848 --> 01:00:33,024 Συμφωνώ απόλυτα. 1126 01:00:35,766 --> 01:00:37,246 Ακόμα σκέφτομαι την οικογένειά σου. 1127 01:00:38,900 --> 01:00:39,944 Όλες αυτές οι τρέλες. 1128 01:00:40,945 --> 01:00:41,946 Εντάξει. 1129 01:00:42,991 --> 01:00:44,079 Δεν θέλω να εμμένω, 1130 01:00:44,122 --> 01:00:46,255 αλλά δεν νομίζεις ότι είναι... 1131 01:00:46,298 --> 01:00:48,213 Δεν είμαι καν μέρος αυτής της οικογένειας. 1132 01:00:48,866 --> 01:00:50,433 Ό, τι κι αν συμβαίνει, δεν έχει καμία σχέση με εμάς. 1133 01:00:51,739 --> 01:00:53,262 Εξάλλου, μάλλον έχει τελειώσει ούτως ή άλλως. 1134 01:00:54,480 --> 01:00:55,481 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 1135 01:00:59,137 --> 01:01:00,138 Δεν ξέρω. 1136 01:01:00,661 --> 01:01:01,705 Απλά το λέω. 1137 01:01:09,582 --> 01:01:12,107 Με συγχωρείτε. Κύριε Ρέντφελοου; 1138 01:01:12,150 --> 01:01:13,369 Μπέκετ Ρέντφελοου; 1139 01:01:16,154 --> 01:01:17,155 Τι κάνετε σήμερα; 1140 01:01:24,772 --> 01:01:25,860 Ωραίο γραφείο έχετε εδώ. 1141 01:01:27,775 --> 01:01:29,777 Μου αρέσει. 1142 01:01:29,820 --> 01:01:30,865 Για να καταλαβαινόμαστε, 1143 01:01:30,908 --> 01:01:32,170 είπατε ότι δεν είστε κληρονόμος 1144 01:01:32,214 --> 01:01:33,258 της περιουσίας, είναι σωστό; 1145 01:01:34,129 --> 01:01:35,130 Απ' όσο γνωρίζω. 1146 01:01:35,870 --> 01:01:38,350 Λοιπόν, κάναμε μια μικρή έρευνα, και... 1147 01:01:39,264 --> 01:01:40,309 Συγχαρητήρια. 1148 01:01:54,453 --> 01:01:56,673 Είναι λίγο... 1149 01:01:57,326 --> 01:01:58,588 Δεν... Δεν είχα ιδέα. 1150 01:01:59,241 --> 01:02:01,852 Μπορείτε να απαντήσετε σε μερικές ερωτήσεις; 1151 01:02:01,896 --> 01:02:03,071 Ναι, λυπάμαι. 1152 01:02:03,114 --> 01:02:04,637 Δεν... Δεν είχα ιδέα. Αυτό είναι... 1153 01:02:04,681 --> 01:02:05,856 Κανείς δεν το αμφισβητεί. 1154 01:02:07,771 --> 01:02:08,946 Μπορείτε να μας πείτε πού ήσασταν 1155 01:02:08,990 --> 01:02:10,121 το απόγευμα της 10ης Απριλίου; 1156 01:02:10,165 --> 01:02:11,557 Θα ήταν Κυριακή. 1157 01:02:17,563 --> 01:02:19,522 10η Απριλίου. Εντάξει. Ορίστε. 1158 01:02:20,044 --> 01:02:21,132 Με δουλεύεις. 1159 01:02:22,438 --> 01:02:24,396 Θυμάται πότε και πού αγόρασε ένα χοτ ντογκ. 1160 01:02:24,919 --> 01:02:25,963 Αυτός είναι; 1161 01:02:26,442 --> 01:02:27,486 Δεν ξέρω. 1162 01:02:27,965 --> 01:02:28,966 Μπορείτε να δείτε ποιος είναι; 1163 01:02:31,273 --> 01:02:33,144 - Δεν βλέπω τίποτα. - Ούτε εγώ. 1164 01:02:33,188 --> 01:02:34,885 Εντάξει, ακολουθήστε τον. 1165 01:02:34,929 --> 01:02:38,106 Ο Ρόθμπερν πέφτει, και ο Μπέλμαν θα πέσει επίσης. 1166 01:02:38,149 --> 01:02:39,847 Απέχουν λεπτά, σας το εγγυώμαι. 1167 01:02:39,890 --> 01:02:41,674 Λέω να ξεφορτωθούμε ό, τι μπορούμε να αποκοπούμε 1168 01:02:41,718 --> 01:02:43,198 πριν το μάθουν οι αγορές. 1169 01:02:43,241 --> 01:02:45,809 Μπορούμε να πούμε ότι μας ανάγκασαν, που είναι αλήθεια. 1170 01:02:46,505 --> 01:02:47,550 Όχι. 1171 01:02:49,378 --> 01:02:50,727 Πέρασα 35 χρόνια 1172 01:02:50,771 --> 01:02:52,773 κερδίζοντας την εμπιστοσύνη αυτών των μετόχων. 1173 01:02:54,078 --> 01:02:55,427 Δεν θα τους ρίξω στους καρχαρίες 1174 01:02:55,471 --> 01:02:56,689 σε ένα απόγευμα. 1175 01:03:01,085 --> 01:03:03,435 - Σκατά. - Τι; 1176 01:03:09,050 --> 01:03:11,530 - Γαμώτο! 1177 01:03:14,490 --> 01:03:16,144 Είναι καλά; 1178 01:03:18,320 --> 01:03:19,712 - Μπέκετ... - Καλέστε ασθενοφόρο! 1179 01:03:24,717 --> 01:03:26,589 Δώσε μου εκείνο το νερό, θέλεις; 1180 01:03:39,080 --> 01:03:40,995 Άκου, δεν θα μακρηγορώ. 1181 01:03:44,389 --> 01:03:46,435 Θες να ακολουθήσεις αυτό το κουνέλι στην τρύπα; 1182 01:03:47,740 --> 01:03:49,742 Εντάξει. Αυτό το κουνέλι με τα λεφτά. 1183 01:03:51,222 --> 01:03:52,658 Όλοι αγαπούν ένα καλό κυνήγι. 1184 01:03:55,792 --> 01:03:56,837 Και είσαι καλός σε αυτό. 1185 01:03:59,100 --> 01:04:00,275 Αλλά εγώ είμαι εδώ, 1186 01:04:01,319 --> 01:04:02,799 61 ετών και... 1187 01:04:05,454 --> 01:04:07,630 είσαι ο μόνος επισκέπτης που είχα όλη μέρα. 1188 01:04:12,026 --> 01:04:14,202 Βρες αυτό το άτομο στη ζωή σου, Μπέκετ. 1189 01:04:16,813 --> 01:04:17,858 Όποιος κι αν είναι. 1190 01:04:19,555 --> 01:04:20,730 Δούλεψε για να το αγαπάς. 1191 01:04:23,211 --> 01:04:24,777 Εννοώ, δούλεψε πραγματικά. 1192 01:04:27,215 --> 01:04:28,259 Γιατί... 1193 01:04:29,086 --> 01:04:30,174 στο τέλος της ημέρας... 1194 01:04:31,915 --> 01:04:33,395 είναι η μόνη δουλειά που πληρώνει. 1195 01:04:50,760 --> 01:04:52,240 Ήταν σε αυτή τη δυσάρεστη στιγμή 1196 01:04:52,283 --> 01:04:54,372 που συνειδητοποίησα μια ειρωνική αλήθεια. 1197 01:04:56,287 --> 01:04:57,636 Έχει μείνει μόνο ένας. 1198 01:04:59,203 --> 01:05:00,726 Είτε θα το ξεφορτωθείς 1199 01:05:00,770 --> 01:05:02,293 είτε θα κάνεις ό, τι θέλεις. 1200 01:05:05,209 --> 01:05:06,471 Αλλά όχι εδώ. 1201 01:05:08,473 --> 01:05:09,779 Όχι κάτω από αυτή τη στέγη. 1202 01:05:14,088 --> 01:05:16,438 Και νομίζω ότι ξέρεις ότι πρέπει να το τηρήσω. 1203 01:05:18,919 --> 01:05:20,355 Ένας άνθρωπος του λόγου μου. 1204 01:05:21,486 --> 01:05:23,662 Ένας έμεινε. 1205 01:05:24,881 --> 01:05:26,491 Αλλά τι νόημα είχε να φαντασιώνομαι; 1206 01:05:26,535 --> 01:05:28,972 Τα είχα αφήσει όλα αυτά πίσω μου. 1207 01:05:29,016 --> 01:05:31,322 Μπέκετ. Γράμμα για σένα. 1208 01:05:32,236 --> 01:05:33,237 - Ευχαριστώ, Μπράιαν. - Ναι. 1209 01:05:49,950 --> 01:05:51,690 - Γεια σου. - Με κάλεσε. 1210 01:05:51,734 --> 01:05:52,778 Τι; 1211 01:05:53,475 --> 01:05:54,519 Ο παππούς μου. 1212 01:05:55,607 --> 01:05:58,088 Σε ένα δείπνο στο κτήμα. 1213 01:05:59,437 --> 01:06:01,526 - Εμπρός; - Απλά... 1214 01:06:01,570 --> 01:06:04,094 Νόμιζα ότι είχες πει ότι δεν θα το έκανες ποτέ αυτό; 1215 01:06:04,138 --> 01:06:05,487 - Να μην κάνω τι; - Να μην συναντήσεις ποτέ αυτόν τον τύπο. 1216 01:06:05,530 --> 01:06:06,879 Περίμενε, πότε είναι αυτό; 1217 01:06:06,923 --> 01:06:08,838 - Απόψε. - Είναι Παρασκευή. 1218 01:06:08,881 --> 01:06:10,492 - Το ξέρω. - Παρασκευή. 1219 01:06:11,058 --> 01:06:12,624 Σκατά. 1220 01:06:12,668 --> 01:06:15,976 Ρουθ, μπορεί να μην έχω ξανά αυτή την ευκαιρία. 1221 01:06:16,019 --> 01:06:17,629 Δεν βλέπει ποτέ κανέναν. 1222 01:06:17,673 --> 01:06:19,762 Μπορεί να μην έχεις ξανά αυτή την ευκαιρία; 1223 01:06:19,805 --> 01:06:21,372 - Δεν ξέρω. - Ναι, έχεις δίκιο. 1224 01:06:21,416 --> 01:06:23,157 Οπότε να είσαι σπίτι μέχρι τις 7:00 αλλιώς θα χάσεις 1225 01:06:23,200 --> 01:06:25,724 το γαμημένο πάρτι αρραβώνων σου, σαν... 1226 01:06:25,768 --> 01:06:27,944 Σωστά. Φυσικά. Φυσικά. 1227 01:06:29,250 --> 01:06:30,251 Εντάξει. 1228 01:06:30,729 --> 01:06:32,209 Σ' αγαπώ, παρεμπιπτόντως. 1229 01:06:36,605 --> 01:06:37,606 Θα σε πάρω πίσω. 1230 01:06:40,043 --> 01:06:41,697 Δέμα για τον κύριο Ρέντφελοου. 1231 01:06:55,624 --> 01:06:56,712 Θυμήσου να αναπνέεις. 1232 01:06:57,669 --> 01:06:58,757 Πολύ σημαντικό. 1233 01:07:07,940 --> 01:07:09,029 Ο Τέιλορ πνίγηκε. 1234 01:07:10,552 --> 01:07:12,293 Πήγε στο Πρίνστον με υποτροφία κολύμβησης 1235 01:07:12,336 --> 01:07:13,729 και πνίγηκε. 1236 01:07:15,252 --> 01:07:17,428 Άρχισα να υποψιάζομαι περισσότερα από εκείνη τη στιγμή. 1237 01:07:18,560 --> 01:07:20,431 Οπότε είχα έναν μικρό φίλο να σε ακολουθήσει. 1238 01:07:21,737 --> 01:07:23,086 Δεν είναι υπέροχες; 1239 01:07:24,783 --> 01:07:26,176 Χαίρομαι πολύ που επέλεξα ασπρόμαυρο. 1240 01:07:36,012 --> 01:07:37,057 Τι θέλεις; 1241 01:07:39,581 --> 01:07:40,843 Τελείωσέ το. 1242 01:07:42,932 --> 01:07:44,847 Είμαι υπό έρευνα από το FBI. 1243 01:07:44,890 --> 01:07:46,327 Και όμως είσαι εδώ. 1244 01:07:47,502 --> 01:07:48,720 Είναι σχεδόν σαν, δεν ξέρω, 1245 01:07:48,764 --> 01:07:49,895 να μην έχουν και πολλά στοιχεία. 1246 01:07:51,549 --> 01:07:53,160 Που είναι τρελό. 1247 01:07:55,988 --> 01:07:58,600 Τέλος πάντων, θα χρειαστώ μια προκαταβολή. 1248 01:08:00,167 --> 01:08:02,647 - Μια τι; - 300.000 μέχρι τις πέντε. 1249 01:08:02,691 --> 01:08:03,822 Σκατά. 1250 01:08:03,866 --> 01:08:05,302 Τέλειωσα με τις πίπες. 1251 01:08:05,346 --> 01:08:06,651 Είναι... 1252 01:08:06,695 --> 01:08:07,913 Πρέπει να με δουλεύεις. 1253 01:08:07,957 --> 01:08:09,741 Ακόμα έχεις το επιταγολόγιο της εταιρείας, σωστά; 1254 01:08:09,785 --> 01:08:11,961 Ακόμα έχεις πρόσβαση στους λογαριασμούς; 1255 01:08:12,962 --> 01:08:14,442 Παράδωσε τις επιταγές στον σύζυγό μου. 1256 01:08:14,485 --> 01:08:16,357 Είναι στο γραφείο του στο Χομπόκεν, 1257 01:08:16,400 --> 01:08:18,054 και σε περιμένει σαν υπομονετικό μικρό κουτάβι. 1258 01:08:18,098 --> 01:08:19,316 Έχεις 30 λεπτά. 1259 01:08:19,360 --> 01:08:20,752 Παραπάνω από αυτό και αυτή θα πάρει ένα δέμα 1260 01:08:20,796 --> 01:08:21,884 ακριβώς όπως αυτό που σου έδωσα εγώ. 1261 01:08:21,927 --> 01:08:22,972 Ποια θα πάρει ένα δέμα; 1262 01:08:24,626 --> 01:08:26,280 Η μικρή σου φίλη, ποια νομίζεις; 1263 01:08:27,411 --> 01:08:29,935 Λύκειο Καρντόζο στο Μπέισαϊντ του Κουίνς, σωστά; 1264 01:08:31,459 --> 01:08:32,851 Θα πάθει μεγάλο σοκ. 1265 01:08:34,375 --> 01:08:35,506 Για να είμαι ειλικρινής, 1266 01:08:36,551 --> 01:08:38,118 ήλπιζα σε μια διαφορετική ρύθμιση. 1267 01:08:40,729 --> 01:08:42,078 Κάτι λίγο πιο διασκεδαστικό. 1268 01:08:44,820 --> 01:08:46,126 Αλλά τα χάλασες, Μπέκετ. 1269 01:08:51,218 --> 01:08:52,219 Μπράιαν. 1270 01:08:53,568 --> 01:08:55,570 Πάρε τον Φρίτζερ στη Βιέννη. Θα πουλήσουμε την P&G. 1271 01:08:55,613 --> 01:08:56,658 Πες του να μας πει την τιμή του. 1272 01:08:56,701 --> 01:08:58,616 Να τηλεφωνήσω; Μου επιτρέπεται να το κάνω αυτό; 1273 01:08:58,660 --> 01:09:00,009 Τι; Απλά κάν' το. 1274 01:09:00,052 --> 01:09:02,533 Τον έχω τώρα. 1275 01:09:04,579 --> 01:09:05,841 Ναι, κυρία. 1276 01:09:05,884 --> 01:09:08,322 Κατευθύνεται βόρεια στο Χάνοβερ. Αυτό είναι Βόρεια, Χάνοβερ. 1277 01:09:16,199 --> 01:09:17,200 Κύριε; 1278 01:09:17,940 --> 01:09:19,071 Με συγχωρείτε, κύριε! 1279 01:09:27,993 --> 01:09:30,039 Με συγχωρείτε; 1280 01:09:36,480 --> 01:09:37,655 Απλά δεν είναι εδώ. 1281 01:09:37,699 --> 01:09:38,787 Δεν ξέρω... 1282 01:09:40,092 --> 01:09:41,181 Αυτή είναι; 1283 01:09:41,833 --> 01:09:43,226 Δώσε μου αυτό. 1284 01:09:43,270 --> 01:09:45,054 Είμαι εδώ. Έχω τις επιταγές σου, 1285 01:09:45,097 --> 01:09:47,796 κοινωνιοπαθής, δολοπλόκα σκύλα. 1286 01:09:48,927 --> 01:09:51,103 Χριστέ μου, Μπέκετ. Αυτή θα μπορούσε να ήταν οποιαδήποτε. 1287 01:09:52,627 --> 01:09:54,063 Ακύρωσέ το. 1288 01:09:54,106 --> 01:09:55,891 Λοιπόν, γράψε πρώτα τις επιταγές, εντάξει; 1289 01:09:55,934 --> 01:09:57,153 Θέλω να είμαι σίγουρη... 1290 01:09:59,286 --> 01:10:00,417 Χαμογέλα, Λάιλ. 1291 01:10:00,983 --> 01:10:02,376 Πρόκειται να βγάλεις πολλά λεφτά. 1292 01:10:02,419 --> 01:10:04,639 Δεν πρόκειται να βγάλω λεφτά. Με δουλεύεις; 1293 01:10:04,682 --> 01:10:07,685 Απλά θα τα πάρει και θα φύγει. 1294 01:10:08,338 --> 01:10:10,384 Εγώ δεν είμαι αυτή που θέλει ούτως ή άλλως. 1295 01:10:13,300 --> 01:10:15,998 Αλλά εσύ... εσύ ανεβαίνεις πραγματικά; 1296 01:10:18,957 --> 01:10:20,916 Απλά... Απλά ένα μικρό μπάσταρδο. 1297 01:10:21,699 --> 01:10:23,875 Απλά ένα μικρό μπάσταρδο από το Νιούαρκ. 1298 01:10:41,589 --> 01:10:43,895 Είχα ήδη διαπράξει υπεξαίρεση και επίθεση. 1299 01:10:45,027 --> 01:10:46,333 Οπότε γάμα τα. 1300 01:10:47,899 --> 01:10:49,074 Είμαι καταδικασμένος. 1301 01:11:36,426 --> 01:11:37,471 Γεια σας! 1302 01:11:38,123 --> 01:11:39,777 Πώς είστε; Ευχαριστώ που ήρθατε. 1303 01:13:21,313 --> 01:13:22,532 Λόγω της καταιγίδας, 1304 01:13:22,576 --> 01:13:25,579 αποφάσισα να ακυρώσω τις αποψινές εκδηλώσεις. 1305 01:13:28,277 --> 01:13:30,366 Αλλά δεν μπορούσα να σε απορρίψω. 1306 01:13:33,891 --> 01:13:35,502 Γουάιτλοου. 1307 01:13:37,199 --> 01:13:39,027 Μπέκετ. 1308 01:13:41,159 --> 01:13:42,639 Έφερες την όρεξη σου; 1309 01:13:46,687 --> 01:13:48,079 Οπότε... 1310 01:13:49,603 --> 01:13:52,388 Δούλευες για να ανέβεις στο οικονομικό σκαλί. 1311 01:13:53,128 --> 01:13:54,477 Σωστά; 1312 01:13:57,175 --> 01:13:58,263 Προσπαθώ. 1313 01:13:58,307 --> 01:14:00,483 Κατάλαβα ότι έχεις κάνει μεγάλη διαδρομή. 1314 01:14:01,615 --> 01:14:03,486 Πρέπει να αφιέρωσες πολλές ώρες. 1315 01:14:05,488 --> 01:14:08,360 Μια βρώμικη δουλειά, όμως, δεν είναι; 1316 01:14:09,666 --> 01:14:10,928 Πώς το εννοείς; 1317 01:14:11,799 --> 01:14:12,974 Έλα. 1318 01:14:14,497 --> 01:14:16,368 Επαγγελματίας σε επαγγελματία, 1319 01:14:18,806 --> 01:14:20,460 πρέπει να έχεις... 1320 01:14:21,156 --> 01:14:22,810 σπάσει μερικά κεφάλια, 1321 01:14:23,637 --> 01:14:26,988 εξοντώσει κάποιους ανταγωνιστές, όχι; 1322 01:14:29,120 --> 01:14:30,731 Δύο ή τρεις, ίσως. 1323 01:14:30,774 --> 01:14:32,515 Θα έπαιρνες τίποτα πίσω; 1324 01:14:33,821 --> 01:14:35,692 Γιατί αυτού του είδους η ζωή είναι... 1325 01:14:37,085 --> 01:14:39,435 δεν είναι για όλους, έτσι δεν είναι; 1326 01:14:43,787 --> 01:14:46,442 Θα κούραζε μερικούς ανθρώπους. 1327 01:14:47,704 --> 01:14:48,705 Θα τους γέραζε. 1328 01:14:50,098 --> 01:14:51,142 Θα τους μόναζε. 1329 01:14:52,056 --> 01:14:53,493 Θα τους μετάνιωνε. 1330 01:14:56,844 --> 01:15:01,196 Αλλά εγώ, πάντα ένιωθα ότι γνωρίζω μια συγκεκριμένη αλήθεια, 1331 01:15:03,285 --> 01:15:05,243 ότι το μόνο πράγμα που πραγματικά μας πληγώνει στη ζωή 1332 01:15:05,287 --> 01:15:07,289 είναι η φωνή της ίδιας μας της συνείδησης... 1333 01:15:09,204 --> 01:15:12,599 που μας αφηγείται μια ιστορία για το σωστό και το λάθος. 1334 01:15:13,469 --> 01:15:14,949 Και αν ξέρεις πώς να γυρίσεις το κεφάλι σου 1335 01:15:14,992 --> 01:15:16,603 ακριβώς προς τον άνεμο, 1336 01:15:18,169 --> 01:15:20,607 μπορείς να κάνεις αυτή τη φωνή να χαμηλώσει σε ψίθυρο. 1337 01:15:23,348 --> 01:15:24,785 Μετά από λίγο... 1338 01:15:27,657 --> 01:15:29,485 μπορεί να μην την ακούς καθόλου. 1339 01:15:44,935 --> 01:15:47,111 Ήταν η αγαπημένη μου, παρεμπιπτόντως. 1340 01:15:50,071 --> 01:15:51,855 Η πιο έξυπνη από όλους. 1341 01:15:52,377 --> 01:15:54,379 Πάντα ήξερε τι ήθελε 1342 01:15:54,423 --> 01:15:55,946 και ήταν πρόθυμη να παλέψει γι' αυτό. 1343 01:15:58,470 --> 01:15:59,602 Γιατί δεν τη βοήθησες... 1344 01:16:02,344 --> 01:16:03,563 όταν το χρειαζόταν; 1345 01:16:09,264 --> 01:16:11,919 Ξέρεις πού οδηγούν όλα αυτά, έτσι δεν είναι; 1346 01:16:14,704 --> 01:16:15,879 Έλα. 1347 01:16:16,576 --> 01:16:18,099 Θέλω να σου δείξω κάτι... 1348 01:16:20,144 --> 01:16:22,625 πριν φέρει ο Τσαρλς την πουτίγκα. 1349 01:16:43,167 --> 01:16:44,386 Ένα όπλο χαρακωμάτων, 1350 01:16:45,387 --> 01:16:47,563 ανήκε στον προπάππου σου, 1351 01:16:48,172 --> 01:16:49,565 Α' Παγκόσμιος Πόλεμος. 1352 01:16:52,568 --> 01:16:55,397 Αυτά... Αυτά τα πράγματα τρομοκρατούσαν τους Γερμανούς. 1353 01:16:55,440 --> 01:16:57,138 Δεν είχαν ξαναδεί τίποτα παρόμοιο. 1354 01:17:04,928 --> 01:17:06,016 Ορίστε. 1355 01:17:06,495 --> 01:17:07,714 Έλα. 1356 01:17:09,324 --> 01:17:10,368 Έλα. 1357 01:17:13,545 --> 01:17:15,243 Σημάδεψε κάτι. 1358 01:17:22,337 --> 01:17:23,643 Θέλω να το δοκιμάσεις. 1359 01:17:27,081 --> 01:17:28,430 Εδώ. 1360 01:17:29,083 --> 01:17:30,214 Ακριβώς εδώ. 1361 01:18:04,901 --> 01:18:05,946 Καλύτερα να φεύγω. 1362 01:18:06,511 --> 01:18:07,556 Πού να πας; 1363 01:18:10,080 --> 01:18:11,125 Σπίτι. 1364 01:18:14,345 --> 01:18:15,695 Έφτασες σχεδόν. 1365 01:18:22,397 --> 01:18:23,746 Λοιπόν... 1366 01:18:26,706 --> 01:18:28,403 καλύτερα να φύγεις γρήγορα. 1367 01:19:59,407 --> 01:20:01,409 Έλα, τρέχα γαμώτο! 1368 01:20:01,452 --> 01:20:03,977 Οι πόρτες είναι φραγμένες από έξω. 1369 01:20:04,020 --> 01:20:06,022 - Ο Τσαρλς το φρόντισε. - Σκατά! 1370 01:20:13,247 --> 01:20:15,466 Δεν υπάρχει διαφυγή! 1371 01:20:16,250 --> 01:20:18,556 Έλα. Κουράσου! 1372 01:20:19,601 --> 01:20:21,429 Ήρθες στο σπίτι μου για να με σκοτώσεις; 1373 01:20:23,866 --> 01:20:26,521 Καλύτερα να το είχες κάνει όταν σου έδωσα την ευκαιρία. 1374 01:20:30,003 --> 01:20:32,222 Εντάξει. Εντάξει. 1375 01:21:39,550 --> 01:21:41,291 Πίστεψέ το. 1376 01:21:41,335 --> 01:21:44,077 Ο τελευταίος μου φόνος δεν ήταν καθόλου φόνος 1377 01:21:44,599 --> 01:21:47,428 αλλά μια απολύτως νόμιμη πράξη αυτοάμυνας. 1378 01:21:49,604 --> 01:21:50,692 Εντάξει. 1379 01:21:51,084 --> 01:21:52,607 Το Γραφείο του Σερίφη είναι καθ' οδόν. 1380 01:21:53,390 --> 01:21:54,652 Εντάξει. 1381 01:21:54,696 --> 01:21:56,045 Απλά θα σε ρωτήσουν, εντάξει; 1382 01:21:56,089 --> 01:21:58,221 Εντάξει. Εντάξει... 1383 01:21:58,265 --> 01:21:59,701 Εγώ... Πρέπει να... Πρέπει να φύγω 1384 01:21:59,744 --> 01:22:01,398 γιατί έχω το πάρτι αρραβώνων μου. 1385 01:22:02,399 --> 01:22:03,487 Ξεκίνησε πριν από μια ώρα. 1386 01:22:03,531 --> 01:22:04,575 Ποιο πάρτι αρραβώνων; 1387 01:22:04,619 --> 01:22:05,837 Είναι δικό μου. 1388 01:22:05,881 --> 01:22:07,535 Οπότε δεν είχες καμία σχέση 1389 01:22:07,578 --> 01:22:08,884 με τον παππού σου; 1390 01:22:08,928 --> 01:22:10,625 Δεν τον είχα γνωρίσει ποτέ πριν από απόψε. 1391 01:22:11,278 --> 01:22:13,628 - Ούτε μία φορά; - Ποτέ. 1392 01:22:14,368 --> 01:22:16,239 Κοιτάξτε, αν δεν είμαι υποχρεωμένος νομικά να είμαι εδώ, 1393 01:22:16,283 --> 01:22:17,371 πρέπει να φύγω. 1394 01:22:18,024 --> 01:22:19,460 Δεν είσαι υποχρεωμένος νομικά, 1395 01:22:19,503 --> 01:22:21,244 αλλά... θα προτιμούσα να μείνεις. 1396 01:22:21,288 --> 01:22:22,332 Εντάξει. 1397 01:23:00,283 --> 01:23:01,545 Θα σου δώσω την πλήρη εξήγηση. 1398 01:23:01,589 --> 01:23:03,069 Μου κρύβεις κάτι. 1399 01:23:04,592 --> 01:23:06,594 Μου κρύβεις κάτι. 1400 01:23:09,162 --> 01:23:10,380 Οπότε τώρα... 1401 01:23:12,600 --> 01:23:14,080 πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει... 1402 01:23:15,603 --> 01:23:16,647 ή εγώ φεύγω. 1403 01:23:39,453 --> 01:23:42,195 Μερικές φορές στη ζωή, πρέπει να πάρεις μια βαθιά ανάσα, 1404 01:23:42,891 --> 01:23:45,154 να τα πεις όλα καθαρά στο άτομο που αγαπάς. 1405 01:23:48,288 --> 01:23:50,812 Αυτή δεν ήταν μία από αυτές τις φορές. 1406 01:23:52,031 --> 01:23:53,684 Της είπα μόνο όσα θα δει στις ειδήσεις. 1407 01:23:53,728 --> 01:23:55,208 ... είναι πράγματι νεκρός, και φαίνεται... 1408 01:23:55,251 --> 01:23:56,600 Ο παππούς μου είχε φύγει. 1409 01:23:56,644 --> 01:23:58,124 ...κάποιου είδους συμπλοκή... 1410 01:23:58,167 --> 01:23:59,864 Και όσο για την περιουσία, 1411 01:24:00,865 --> 01:24:01,910 λοιπόν... 1412 01:24:51,568 --> 01:24:53,004 Το σωστό είδος ζωής. 1413 01:24:53,962 --> 01:24:55,485 Αυτό έπρεπε να είναι, σωστά; 1414 01:24:57,835 --> 01:24:59,098 Σίγουρα, είχε κάποιες επιφυλάξεις, 1415 01:24:59,141 --> 01:25:01,752 αλλά μπορούμε να το χειριστούμε αργότερα. 1416 01:25:03,319 --> 01:25:06,409 Προς το παρόν, ήμουν πλούσιος. 1417 01:25:06,453 --> 01:25:07,932 Και το να είσαι πλούσιος 1418 01:25:08,629 --> 01:25:10,892 είναι ακόμα καλύτερο από όσο φαντάζεσαι. 1419 01:25:21,337 --> 01:25:23,861 Ξέρεις που ανέφερα νωρίτερα, ότι αυτή είναι μια τραγωδία. 1420 01:25:26,212 --> 01:25:27,213 Ακόμα είναι. 1421 01:25:28,605 --> 01:25:30,825 Ντόναλντ Μακναμάρα, η γυναίκα μου. 1422 01:25:30,868 --> 01:25:32,043 - Χαρά μου. - Χάρηκα. 1423 01:25:32,087 --> 01:25:33,262 Χάρηκα. 1424 01:25:33,915 --> 01:25:36,657 - Γεια σας. - Νάνσι Ντίλαρντ, οι Ντίλαρντ. 1425 01:25:37,136 --> 01:25:38,441 Χάρηκα. 1426 01:25:39,399 --> 01:25:40,400 Μέγκαν Πίνφιλντ. 1427 01:25:44,839 --> 01:25:45,883 Γεια σας. 1428 01:25:50,061 --> 01:25:51,889 Μπορείς να κλείσεις αυτή την πόρτα πίσω σου, σε παρακαλώ; 1429 01:25:57,939 --> 01:26:01,725 Κοίτα, δεν θέλω να είμαι αγενής, αλλά αυτό είναι... 1430 01:26:01,769 --> 01:26:02,813 ηρωικά κακός συγχρονισμός. 1431 01:26:02,857 --> 01:26:04,337 Ναι, συλλαμβάνεσαι. 1432 01:26:04,380 --> 01:26:05,947 Θέλω να παραμείνεις ήρεμος και να συνεργαστείς. 1433 01:26:05,990 --> 01:26:09,124 - Συλλαμβάνομε; Για τι; - Για φόνο. 1434 01:26:11,561 --> 01:26:12,693 Ποιανού; 1435 01:26:13,998 --> 01:26:15,348 Λάιλ Άρτντεϊλ. 1436 01:26:29,318 --> 01:26:30,754 Περιμένετε! 1437 01:26:35,977 --> 01:26:37,239 Τι κάνουμε; 1438 01:26:37,892 --> 01:26:38,936 Τι κάνουμε; 1439 01:26:41,896 --> 01:26:43,245 Ρουθ, σ' αγα... 1440 01:27:01,350 --> 01:27:02,699 Μπορείς να το πιστέψεις; 1441 01:27:03,831 --> 01:27:05,311 Μετά από όλα αυτά, 1442 01:27:05,354 --> 01:27:07,530 να καταδικαστώ για έναν φόνο που δεν διέπραξα καν. 1443 01:27:07,574 --> 01:27:08,923 Τώρα θέλουμε να επισημάνουμε στους ακροατές 1444 01:27:08,966 --> 01:27:11,534 ότι ο Μπέκετ Ρέντφελοου πέρασε κρατικά σύνορα, 1445 01:27:11,578 --> 01:27:14,320 γι' αυτό και η δίκη του διεξάγεται σε ομοσπονδιακό δικαστήριο 1446 01:27:14,363 --> 01:27:16,800 όπου η δολοφονία μπορεί ακόμα να επιφέρει τη θανατική ποινή 1447 01:27:16,844 --> 01:27:18,454 για πολίτες του Νιου Τζέρσεϊ. 1448 01:27:19,325 --> 01:27:21,849 Όπως μπορούμε να δούμε από αυτές τις κασέτες ασφαλείας, 1449 01:27:22,763 --> 01:27:24,591 Ο κ. Ρέντφελοου εισέβαλε στο γραφείο 1450 01:27:24,634 --> 01:27:26,767 περίπου στις 5:03 μ.μ., 1451 01:27:27,246 --> 01:27:29,552 και στη συνέχεια βγήκε μόλις τέσσερα λεπτά αργότερα, 1452 01:27:30,336 --> 01:27:32,076 που συνάδει με τον εκτιμώμενο χρόνο 1453 01:27:32,120 --> 01:27:33,730 θανάτου του κ. Άρτντεϊλ. 1454 01:27:34,905 --> 01:27:36,994 Τώρα, ακούσαμε από τον ιατροδικαστή 1455 01:27:37,691 --> 01:27:39,432 ότι εκτιμά τον χρόνο θανάτου 1456 01:27:39,475 --> 01:27:41,869 μεταξύ 5:06 και 5:15 μ.μ. 1457 01:27:42,435 --> 01:27:43,523 Και ακούσαμε 1458 01:27:43,566 --> 01:27:45,307 από τον αυτόπτη μάρτυρα στον διάδρομο, 1459 01:27:45,351 --> 01:27:47,831 ο οποίος αναγνωρίζει θετικά τον κ. Ρέντφελοου. 1460 01:27:48,832 --> 01:27:50,791 Κύριε, μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι αυτό είναι το όπλο της δολοφονίας; 1461 01:27:51,444 --> 01:27:53,620 Μπορώ να επιβεβαιώσω ότι είναι, ναι. 1462 01:27:53,663 --> 01:27:54,882 Και βρήκατε τα δακτυλικά αποτυπώματα του κατηγορουμένου 1463 01:27:54,925 --> 01:27:56,013 στο όπλο της δολοφονίας; 1464 01:27:56,057 --> 01:27:57,580 Ναι, τα βρήκα. 1465 01:27:57,624 --> 01:28:00,191 Πόσο σίγουροι είστε ότι, αυτά είναι τα δακτυλικά του αποτυπώματα; 1466 01:28:00,235 --> 01:28:01,323 Είμαι 100% σίγουρος. 1467 01:28:01,367 --> 01:28:02,411 Ένα ανοιχτήρι γραμμάτων. 1468 01:28:05,762 --> 01:28:08,765 Ολόκληρη η ζωή μου εξαιτίας ενός ανοιχτηριού γραμμάτων. 1469 01:28:08,809 --> 01:28:11,638 Ήσασταν η πρώτη που βρήκατε το σώμα του συζύγου σας. 1470 01:28:12,160 --> 01:28:13,466 Είναι σωστό; 1471 01:28:13,509 --> 01:28:14,554 Ναι. 1472 01:28:15,337 --> 01:28:19,167 Πείτε μου. Ήσασταν ερωτευμένη με τον κ. Ρέντφελοου εκείνη την περίοδο; 1473 01:28:21,300 --> 01:28:22,997 Ναι. 1474 01:28:23,040 --> 01:28:24,738 Κι εκείνος με εσάς; 1475 01:28:30,874 --> 01:28:33,224 Ο Μπέκετ Ρέντφελοου είναι ερωτευμένος μαζί μου 1476 01:28:34,008 --> 01:28:36,315 όλη του τη ζωή. 1477 01:28:38,491 --> 01:28:41,145 Απλά δεν πίστευα ότι θα έκανε κάτι τέτοιο. 1478 01:28:44,453 --> 01:28:45,628 Λυπάμαι. 1479 01:28:46,977 --> 01:28:48,414 Παρακαλούμε η υπεράσπιση να παραμείνει όρθια; 1480 01:28:50,590 --> 01:28:51,939 Βάσει της απόφασης, 1481 01:28:51,982 --> 01:28:54,594 το δικαστήριο κρίνει τον κατηγορούμενο, Μπέκετ Ρέντφελοου, 1482 01:28:54,637 --> 01:28:57,031 ένοχο φόνου πρώτου βαθμού 1483 01:28:57,074 --> 01:28:58,380 όπως κατηγορείται στο κατηγορητήριο 1484 01:28:58,424 --> 01:29:01,008 και καταδικάζεται στην ποινή του θανάτου με αέριο. 1485 01:29:01,252 --> 01:29:03,124 Ας καταγραφεί η ποινή από τον γραμματέα. 1486 01:29:03,167 --> 01:29:04,952 Είθε ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του. 1487 01:29:04,995 --> 01:29:06,257 Ευχαριστώ. 1488 01:29:09,173 --> 01:29:11,088 Μακάρι να μπορούσα να βρω τα σωστά λόγια 1489 01:29:11,132 --> 01:29:13,090 για να περιγράψω αυτή την καμπή της ιστορίας μου. 1490 01:29:18,095 --> 01:29:20,271 Κλείσε το κελί 15! 1491 01:29:24,232 --> 01:29:26,234 Αλλά δεν υπάρχουν σωστά λόγια. 1492 01:29:29,585 --> 01:29:30,847 Υπάρχει μόνο χρόνος. 1493 01:29:33,110 --> 01:29:34,982 Και σιωπή. 1494 01:29:54,305 --> 01:29:56,177 Έχεις επισκέπτη. 1495 01:30:06,056 --> 01:30:07,623 Έχεις τρία λεπτά. 1496 01:30:27,164 --> 01:30:29,471 Πρέπει να είσαι περιζήτητος εκεί πίσω . 1497 01:30:35,521 --> 01:30:37,218 Έχεις μια μεγάλη μέρα που έρχεται; 1498 01:30:40,047 --> 01:30:42,266 Θυμάσαι εκείνο το παιχνίδι που παίζαμε ως παιδιά; 1499 01:30:43,572 --> 01:30:45,095 Είχα ένα μυστικό, και... 1500 01:30:46,270 --> 01:30:47,402 εσύ προσπαθούσες να μαντέψεις ποιο ήταν. 1501 01:30:47,446 --> 01:30:48,795 Αν έχεις να πεις κάτι, πες το. 1502 01:30:51,450 --> 01:30:53,147 Εντάξει. Θα σου δώσω μια ιδέα. 1503 01:30:54,496 --> 01:30:56,629 - Έχει να κάνει με γραφικό χαρακτήρα. - Είσαι απαίσια. 1504 01:30:58,892 --> 01:31:01,416 Είσαι ένα κομμάτι κάρβουνο με μακιγιάζ. 1505 01:31:03,723 --> 01:31:05,768 Προτιμώ να πεθάνω εδώ μέσα παρά να είμαι μαζί σου. 1506 01:31:08,815 --> 01:31:10,207 Θα σου δώσω άλλη μια ιδέα. 1507 01:31:12,819 --> 01:31:13,863 Λάιλ... 1508 01:31:15,561 --> 01:31:17,258 όταν τον βρήκα έτσι... 1509 01:31:18,955 --> 01:31:20,914 βρήκα και κάτι άλλο. 1510 01:31:21,871 --> 01:31:23,394 Και υπέροχα γραμμένο, αν μου επιτρέπεται. 1511 01:31:24,047 --> 01:31:25,222 Τι είναι αυτά τα άσπρα; 1512 01:31:25,266 --> 01:31:26,833 Παίζετε τους γιατρούς εκεί πίσω; 1513 01:31:26,876 --> 01:31:28,399 Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα; 1514 01:31:28,443 --> 01:31:30,750 Αυτό λες; Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα; 1515 01:31:32,491 --> 01:31:34,014 - Ξέρεις... - Αν ο Λάιλ έγραψε ένα σημείωμα... 1516 01:31:34,057 --> 01:31:36,103 - Νομίζω ότι μπορεί απλά να φύγω... - Αν αυτό λες, 1517 01:31:36,146 --> 01:31:38,322 στο όνομα όλων των ιερών, πρέπει να το δημοσιοποιήσεις. 1518 01:31:40,324 --> 01:31:42,152 - Τώρα θες να μιλήσεις; - Τι θέλεις; 1519 01:31:43,893 --> 01:31:45,416 - Τι θέλεις; - Μπέκετ... 1520 01:31:46,417 --> 01:31:48,507 Τι θα μπορούσες να έχεις να προσφέρεις; 1521 01:31:49,725 --> 01:31:52,380 Όχι, όχι, όχι! Σταμάτα! 1522 01:31:52,423 --> 01:31:54,687 - Αυτό ήταν! - Πες μου! Σταμάτα! Σταμάτα! 1523 01:31:54,730 --> 01:31:56,166 Έχω 30 δευτερόλεπτα! 1524 01:31:56,210 --> 01:31:57,690 - Έχεις 25. - Εντάξει. 1525 01:31:57,733 --> 01:31:59,648 - Κάτσε κάτω. - Τζούλια! 1526 01:32:00,301 --> 01:32:02,216 Τζούλια, έλα εδώ, σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 1527 01:32:06,916 --> 01:32:07,961 Εντάξει. 1528 01:32:13,053 --> 01:32:14,054 Τι θέλεις; 1529 01:32:19,407 --> 01:32:20,974 Απλά δώσε μου μια στιγμή. 1530 01:32:23,498 --> 01:32:25,282 Θα πεθάνω σε 24 ώρες. 1531 01:32:26,153 --> 01:32:27,546 Δεν θέλεις να συμβεί αυτό. 1532 01:32:27,589 --> 01:32:29,460 Το ξέρω ότι δεν θέλεις να συμβεί αυτό. 1533 01:32:36,859 --> 01:32:38,034 Δώσε μου τα πάντα. 1534 01:32:41,298 --> 01:32:43,083 Υπόγραψε τη μεταβίβαση σε... 1535 01:33:12,025 --> 01:33:13,679 Χρειάζεσαι τίποτα άλλο; 1536 01:33:15,550 --> 01:33:16,943 Έχετε κανέναν ιερέα; 1537 01:33:19,598 --> 01:33:21,382 Λοιπόν, αυτό ήταν πριν από μερικές ώρες. 1538 01:33:22,862 --> 01:33:23,993 Και αν είσαι περίεργος 1539 01:33:24,037 --> 01:33:27,867 γιατί ήμουν τόσο ήρεμος και σίγουρος για τον εαυτό μου 1540 01:33:27,910 --> 01:33:29,912 για έναν άντρα που θα εκτελεστεί σε... 1541 01:33:33,568 --> 01:33:37,572 είναι γιατί νόμιζα ότι η φίλη μας Τζούλια, ίσως... 1542 01:33:40,227 --> 01:33:42,577 ίσως θα τα καταφέρει στο τέλος. 1543 01:33:49,802 --> 01:33:50,977 Αναρωτιέμαι αν θα έρθει. 1544 01:34:02,118 --> 01:34:03,642 «Ο Κύριος είναι ο ποιμήν μου 1545 01:34:04,207 --> 01:34:05,469 ουδέν με υστερήσει. 1546 01:34:06,732 --> 01:34:09,212 Εν τόποις χλοεροίς εκεί με κατασκηνώσει. 1547 01:34:10,474 --> 01:34:12,912 Επί ύδατων αναπαύσεως εξέθρεψε με». 1548 01:34:14,304 --> 01:34:16,045 «Την ψυχήν μου επέστρεψε. 1549 01:34:17,046 --> 01:34:18,918 Οδήγησε με επί τρίβους δικαιοσύνης 1550 01:34:18,961 --> 01:34:20,310 ένεκεν του ονόματος αυτού. 1551 01:34:21,398 --> 01:34:22,530 Και γαρ εάν πορευθώ 1552 01:34:22,573 --> 01:34:23,923 εν μέσω σκιάς θανάτου, 1553 01:34:23,966 --> 01:34:25,664 ου φοβηθήσομαι κακά, 1554 01:34:26,403 --> 01:34:27,666 ότι συ μετ' εμού εί. 1555 01:34:29,058 --> 01:34:31,670 Η ράβδος σου και η βακτηρία σου, αυταί με παρεκάλεσαν». 1556 01:34:38,894 --> 01:34:40,069 Ρέντφελοου. 1557 01:34:41,854 --> 01:34:43,682 Δεν θα το πιστέψεις. 1558 01:34:47,250 --> 01:34:48,556 Πρώτα απ' όλα, 1559 01:34:48,599 --> 01:34:51,298 έχουμε απόλυτη εμπιστοσύνη στην ομάδα εγκληματολογικών ερευνών μας... 1560 01:35:01,482 --> 01:35:02,613 Άνοιξε το 15. 1561 01:35:04,833 --> 01:35:05,834 Πάμε. 1562 01:35:48,529 --> 01:35:49,573 Ήρθες. 1563 01:36:51,026 --> 01:36:52,027 Εντάξει. 1564 01:37:35,201 --> 01:37:37,768 Σου είπα ότι αυτό είναι τραγωδία. 1565 01:37:37,812 --> 01:37:39,596 Δεν αφορά εμένα, έτσι δεν είναι; 1566 01:37:40,554 --> 01:37:42,121 Νομίζω ότι αφορά εσένα, 1567 01:37:42,164 --> 01:37:46,386 με όλες σου τις αξίες και τις βαθιά ριζωμένες προσδοκίες. 1568 01:37:49,041 --> 01:37:50,912 Νόμιζες ότι αυτό θα τελείωνε διαφορετικά. 1569 01:37:51,739 --> 01:37:53,480 Και σε ένα τέλειο σύμπαν, 1570 01:37:54,176 --> 01:37:55,177 θα είχε τελειώσει. 1571 01:37:58,572 --> 01:38:00,487 Αλλά κάποιος μου είπε κάποτε 1572 01:38:00,530 --> 01:38:02,576 ότι το μόνο πράγμα που μπορεί να μας πληγώσει στη ζωή 1573 01:38:02,619 --> 01:38:04,883 είναι η φωνή της ίδιας μας της συνείδησης 1574 01:38:04,926 --> 01:38:07,537 που μας αφηγείται μια ιστορία για το σωστό και το λάθος. 1575 01:38:09,496 --> 01:38:12,629 Αν γυρίσεις το κεφάλι σου ακριβώς προς τον άνεμο, 1576 01:38:13,979 --> 01:38:16,546 μπορείς να κάνεις αυτή τη φωνή να χαμηλώσει σε ψίθυρο. 1577 01:38:18,897 --> 01:38:20,811 Και μετά από λίγο, 1578 01:38:20,855 --> 01:38:23,423 μπορεί να μην την ακούς καθόλου. 1579 01:38:23,447 --> 01:38:46,247 Απόδοση διαλόγων: Sparta Επανασυγχρονισμός για 4Κ: NoName25