1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.BZ 3 00:00:38,734 --> 00:00:39,735 Deschis 15. 4 00:00:50,920 --> 00:00:52,052 Hei, ridică-te! 5 00:00:52,878 --> 00:00:54,532 Ai un vizitator. Arata viu. 6 00:01:02,366 --> 00:01:03,454 Becket. 7 00:01:04,803 --> 00:01:07,371 Sunt părintele James Morris, unul dintre capelanii de aici. 8 00:01:08,111 --> 00:01:09,634 Cum te simți azi? 9 00:01:21,429 --> 00:01:22,604 Cheesecake? 10 00:01:23,344 --> 00:01:24,388 Nu, mulțumesc. 11 00:01:24,432 --> 00:01:26,173 știi, Am comandat vanilie 12 00:01:26,869 --> 00:01:28,088 și mi-au adus ciocolată. 13 00:01:29,263 --> 00:01:30,351 Omoară-mă acum. 14 00:01:32,179 --> 00:01:34,964 Deci, tată, te apreciez coborând aici, 15 00:01:35,007 --> 00:01:37,097 dar sunt bine. 16 00:01:38,010 --> 00:01:40,230 Ei bine, iartă-mă, dar majoritatea oamenilor 17 00:01:40,274 --> 00:01:42,580 in pozitia ta simt un pic diferit. 18 00:01:42,624 --> 00:01:44,408 Ei bine, m-aș certa majoritatea oamenilor din poziția mea, 19 00:01:44,452 --> 00:01:45,757 majoritatea oamenilor, în general, 20 00:01:45,801 --> 00:01:48,282 îmi lipsește simțul clarității, prezenta de spirit. 21 00:01:49,587 --> 00:01:50,849 Nu vreau să depășesc, 22 00:01:50,893 --> 00:01:52,938 dar, um, asta poate fi ultima oportunitate 23 00:01:52,982 --> 00:01:55,724 trebuie să vorbești cu oricine. 24 00:01:58,030 --> 00:01:59,684 Nu există nimic ai vrea sa impartasesti? 25 00:02:05,777 --> 00:02:08,128 Ştii de ce sunt aici, nu? 26 00:02:09,912 --> 00:02:12,219 - Stiu putin. - Ei bine, nu este adevărat. 27 00:02:14,743 --> 00:02:17,398 Povestea adevărată, este mult mai mult... 28 00:02:19,443 --> 00:02:20,531 impresionant. 29 00:02:21,358 --> 00:02:23,317 Ei bine, vrei sa-mi spui despre asta? 30 00:02:25,406 --> 00:02:26,407 Ei bine... 31 00:02:27,886 --> 00:02:29,018 ar trebui sa te avertizez... 32 00:02:30,976 --> 00:02:32,152 este o tragedie. 33 00:02:33,805 --> 00:02:35,503 Și nici măcar nu incepe cu mine. 34 00:02:36,243 --> 00:02:37,331 Destul de amuzant, 35 00:02:38,158 --> 00:02:39,594 începe cu altcineva. 36 00:02:41,073 --> 00:02:42,379 Și prin asta vreau să spun, mama mea. 37 00:02:42,423 --> 00:02:44,164 ...are complet am uitat cum să joace. 38 00:02:44,207 --> 00:02:46,166 ...Mary Estella Redfellow. 39 00:02:47,515 --> 00:02:49,952 Rezident de mult timp din Huntington, Long Island, 40 00:02:51,693 --> 00:02:53,999 o moștenitoare la averea familiei 41 00:02:54,043 --> 00:02:57,438 evaluat atunci la 18, 19 miliarde de dolari SUA. 42 00:02:57,481 --> 00:02:58,656 Multumesc. 43 00:02:59,440 --> 00:03:00,658 Acum, există un zvon acolo 44 00:03:00,702 --> 00:03:02,834 acești bani nu cumpără fericirea. 45 00:03:02,878 --> 00:03:04,923 Moarte greșit. Banii cumpără fericirea. 46 00:03:04,967 --> 00:03:06,751 Suntem toți adulți aici. Să mergem mai departe. 47 00:03:08,623 --> 00:03:10,973 Mi s-a spus că noaptea l-a cunoscut pe tatăl meu 48 00:03:11,016 --> 00:03:12,496 a fost o noapte ca oricare alta. 49 00:03:15,804 --> 00:03:18,502 Și prin asta, vreau să spun era tânără, bogată. 50 00:03:18,546 --> 00:03:20,112 Ce s-ar putea întâmpla vreodată? 51 00:03:29,992 --> 00:03:32,386 Cât este ceasul? 52 00:03:32,429 --> 00:03:33,474 Oh, Doamne! 53 00:03:33,517 --> 00:03:35,389 - Ce? - Doamne, 54 00:03:35,432 --> 00:03:37,217 - Trebuie să plec chiar acum. - Trebuie să pleci acum? 55 00:03:37,739 --> 00:03:38,783 la revedere. 56 00:03:45,050 --> 00:03:46,791 ce faci? 57 00:03:46,835 --> 00:03:48,402 - Trebuie să plec. - Bine. 58 00:03:55,278 --> 00:03:57,237 Te aplaud pentru că ne-ai spus. 59 00:03:57,846 --> 00:03:59,195 Acestea fiind spuse, 60 00:03:59,848 --> 00:04:01,589 Cred că știi ce trebuie sa se intample. 61 00:04:02,894 --> 00:04:03,939 am 18 ani. 62 00:04:03,982 --> 00:04:05,245 În mod tragic. 63 00:04:06,463 --> 00:04:07,508 Nu. 64 00:04:08,030 --> 00:04:09,466 Aceasta ar trebui să fie decizia mea. 65 00:04:11,599 --> 00:04:12,687 Acesta ar trebui să fiu eu. 66 00:04:15,994 --> 00:04:17,474 În regulă. 67 00:04:17,518 --> 00:04:19,955 Poți fie să scapi de el sau faci ce iti place. 68 00:04:21,609 --> 00:04:22,697 Dar nu aici. 69 00:04:24,002 --> 00:04:25,134 Nu sub acest acoperiș. 70 00:04:28,572 --> 00:04:30,705 În acest fel, ea a mers de a fi Mary Redfellow 71 00:04:30,748 --> 00:04:32,272 din Huntington, New York... 72 00:04:33,708 --> 00:04:35,187 ... către Mary Redfellow 73 00:04:35,231 --> 00:04:37,146 din Belleville, New Jersey. 74 00:04:39,627 --> 00:04:40,845 Respiră. 75 00:04:42,412 --> 00:04:43,457 Te descurci bine. Respira. 76 00:04:43,500 --> 00:04:44,632 Nu pot. Nu, nu. 77 00:04:44,675 --> 00:04:46,068 BECKET Tatăl meu m-a văzut o singură dată... 78 00:04:46,111 --> 00:04:48,070 O, Doamne! 79 00:04:48,113 --> 00:04:50,246 ...care a fost suficient pentru a da a o embolie pulmonară 80 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 acolo, în Jersey City Spitalul Memorial. 81 00:04:52,814 --> 00:04:54,468 ... un vehicul pe care nu îl avem vazut inainte... 82 00:04:54,511 --> 00:04:56,948 Mama mea a fost lăsat singur 83 00:04:56,992 --> 00:04:59,647 să lucreze la Newark Departamentul Autovehiculelor. 84 00:05:01,562 --> 00:05:03,912 Destul de curând, mi-a spus ea ceva important. 85 00:05:04,434 --> 00:05:05,957 În tablou... 86 00:05:06,001 --> 00:05:07,568 E posibil să fi fost alungat din familie, 87 00:05:07,611 --> 00:05:09,744 dar nu am fost loviti cu piciorul din moștenire. 88 00:05:11,789 --> 00:05:15,010 Vezi, bunicul meu a avut a întocmit un trust irevocabil 89 00:05:15,053 --> 00:05:16,577 pentru a evita plata impozitelor pe proprietate. 90 00:05:16,620 --> 00:05:18,579 A însemnat că averea, 91 00:05:18,622 --> 00:05:20,755 totul, imobilul, 92 00:05:20,798 --> 00:05:22,670 bărcile, avioanele, 93 00:05:22,713 --> 00:05:25,020 o insulă sau două, ar fi transmis 94 00:05:25,063 --> 00:05:27,588 la următorul cel mai vechi din rând, indiferent ce. 95 00:05:28,676 --> 00:05:30,330 Și eu, fiind cel mai tânăr, 96 00:05:30,373 --> 00:05:32,680 E posibil să moștenesc întregul lucru într-o zi, 97 00:05:32,723 --> 00:05:34,551 presupunând că le supraviețuiesc celorlalți. 98 00:05:36,597 --> 00:05:37,728 Trebuia doar să aștept. 99 00:05:40,688 --> 00:05:41,863 Pentru ca toți să moară. 100 00:05:51,394 --> 00:05:53,570 Acum o mamă singură făcând totul singură, 101 00:05:53,614 --> 00:05:54,832 ați putea presupune 102 00:05:54,876 --> 00:05:56,704 viața a fost dură, dar... 103 00:05:56,747 --> 00:05:58,401 ...Îți spun acum... 104 00:05:58,445 --> 00:06:00,142 Pentru că toate sună la fel odată ce... 105 00:06:00,185 --> 00:06:02,536 ...în ciuda noastră handicap financiar 106 00:06:03,406 --> 00:06:06,104 s-a asigurat că am tot cultura, clasa și stilul 107 00:06:06,148 --> 00:06:07,715 a unui tânăr înalt născut. 108 00:06:07,758 --> 00:06:09,630 Deci, când se duce, trece prin tinta. 109 00:06:11,153 --> 00:06:12,937 Vezi cât de o diferență care face? 110 00:06:12,981 --> 00:06:14,461 - Mmm-hmm. - Vezi? 111 00:06:14,504 --> 00:06:15,853 Doar deschideți umerii tăi. 112 00:06:15,897 --> 00:06:17,638 Asta e mult mai bine. 113 00:06:18,769 --> 00:06:19,857 Bine. 114 00:06:19,901 --> 00:06:21,293 Asta a fost prima dată... 115 00:06:22,382 --> 00:06:24,122 prima dată când am văzut-o. 116 00:06:27,909 --> 00:06:29,040 Julia Steinway. 117 00:06:32,304 --> 00:06:34,785 Imediat, am putut vedea Am fost perechea perfectă. 118 00:06:35,656 --> 00:06:37,484 Și clar, nu m-am înșelat. 119 00:06:37,527 --> 00:06:38,833 Asta a fost, fără îndoială, 120 00:06:38,876 --> 00:06:42,489 o fată grozavă portament social, gust, farmec. 121 00:06:43,490 --> 00:06:44,926 Ce urmează? Cel mare? 122 00:06:47,450 --> 00:06:48,712 Am fost la locul potrivit. 123 00:06:54,675 --> 00:06:55,893 Ce faci aici? 124 00:06:58,156 --> 00:06:59,288 Mama ta m-a invitat. 125 00:07:00,071 --> 00:07:01,203 Unde locuiţi? 126 00:07:01,769 --> 00:07:02,857 Localitatea Belleville. 127 00:07:04,075 --> 00:07:05,381 Locuiești pe stradă? 128 00:07:05,425 --> 00:07:06,861 Ce? 129 00:07:06,904 --> 00:07:08,689 Am auzit oameni acolo locuiesc pe stradă. 130 00:07:09,646 --> 00:07:10,995 Eu nu locuiesc pe stradă. 131 00:07:12,083 --> 00:07:13,737 Și vreau să spun, nu o voi face fi acolo pentru totdeauna 132 00:07:13,781 --> 00:07:15,826 pentru că se presupune că a moşteni 133 00:07:15,870 --> 00:07:17,393 multi bani sau ceva, deci... 134 00:07:17,437 --> 00:07:18,612 Mulți bani, nu? 135 00:07:19,917 --> 00:07:21,353 Încerci să mă impresionezi? 136 00:07:23,921 --> 00:07:25,009 E în regulă dacă ești. 137 00:07:44,681 --> 00:07:46,466 În continuare, îl avem pe Lyle Archdale! 138 00:08:04,832 --> 00:08:06,834 E în regulă. Toată lumea, e în regulă. 139 00:08:08,400 --> 00:08:09,576 Lyle, poți să vezi? 140 00:08:09,619 --> 00:08:10,707 Continuați să jucați. 141 00:08:39,475 --> 00:08:40,563 Hei, Becket. 142 00:08:41,433 --> 00:08:42,522 Poți veni cu mine? 143 00:08:46,700 --> 00:08:48,092 Ei bine, mama mea era tânără... 144 00:08:49,267 --> 00:08:50,878 de aceea ea nu acordase atenție 145 00:08:50,921 --> 00:08:52,662 la simptome la început. 146 00:08:53,750 --> 00:08:56,318 Nici medicii. 147 00:08:57,537 --> 00:09:00,452 Și familia, um, Sunt sigur că știau. 148 00:09:02,063 --> 00:09:03,847 Sunt sigur că ar fi putut ajuta. 149 00:09:05,327 --> 00:09:06,458 Dar nimic. 150 00:09:08,939 --> 00:09:10,767 Nici un singur cuvânt. 151 00:09:11,289 --> 00:09:13,248 Becket, Totul acesta este greșit. 152 00:09:16,860 --> 00:09:17,948 Ce e în neregulă? 153 00:09:20,560 --> 00:09:22,344 Ar trebui să fii mai mult decât atât. 154 00:09:25,390 --> 00:09:27,479 Ți-a fost luat ceva. 155 00:09:31,527 --> 00:09:33,747 Și te vreau să-mi promită ceva. 156 00:09:36,445 --> 00:09:37,664 Vei face asta? 157 00:09:39,013 --> 00:09:40,188 Bine. 158 00:09:40,580 --> 00:09:41,668 Promite-mi... 159 00:09:43,191 --> 00:09:44,801 ca nu vei renunta... 160 00:09:46,498 --> 00:09:49,414 până când ai tipul corect de viață. 161 00:09:52,417 --> 00:09:53,897 Până când ai genul de viață 162 00:09:53,941 --> 00:09:56,813 pe care meriti sa le ai. 163 00:09:58,162 --> 00:09:59,642 Pe care te-am crescut să ai. 164 00:10:02,166 --> 00:10:03,603 Poți să faci asta pentru mine? 165 00:10:09,304 --> 00:10:11,349 „Tipul potrivit de viață.” 166 00:10:12,916 --> 00:10:14,439 Ce a vrut să spună cu asta? 167 00:10:22,273 --> 00:10:23,535 Solicitarea ei finală 168 00:10:23,579 --> 00:10:26,016 trebuia să fie îngropat la Mausoleul Redfellow 169 00:10:26,060 --> 00:10:27,931 pe parcela familiei în Huntington. 170 00:10:28,932 --> 00:10:29,977 Suntem adunat aici... 171 00:10:30,020 --> 00:10:31,413 Când nu a venit niciun răspuns, 172 00:10:31,456 --> 00:10:34,111 a sosit la locul ei de odihnă final 173 00:10:34,155 --> 00:10:36,810 chiar lângă drum în East Orange. 174 00:10:38,507 --> 00:10:41,162 Și Isus ne spune: „Eu sunt calea, 175 00:10:41,205 --> 00:10:43,120 „adevărul și viața. 176 00:10:43,164 --> 00:10:46,341 „Cine are credință...” Sau chiar ea... 177 00:10:46,384 --> 00:10:48,299 În acel moment, M-am hotărât. 178 00:10:48,343 --> 00:10:49,518 Chiar atunci și acolo. 179 00:10:53,000 --> 00:10:54,697 Aș merge direct la sursă 180 00:10:55,698 --> 00:10:59,136 și cer locul meu de drept la casa mea de drept. 181 00:11:31,299 --> 00:11:33,344 „Sperăm că acest lucru vă va găsi bine”. 182 00:11:36,783 --> 00:11:42,223 După aceea, m-am bucurat un tur scurt și plin de culoare 183 00:11:42,266 --> 00:11:44,268 din New Jersey sistemul de plasament maternal. 184 00:11:46,183 --> 00:11:49,360 În ceea ce privește Julia, O vedeam din ce în ce mai puțin... 185 00:11:51,232 --> 00:11:52,320 până în cele din urmă... 186 00:11:54,496 --> 00:11:55,627 niciodată. 187 00:11:57,760 --> 00:12:00,807 Și a trebuit să mă întreb dacă ne-am încrucișat din nou, 188 00:12:02,243 --> 00:12:03,331 cine aș fi? 189 00:12:04,245 --> 00:12:05,333 Un mare succes? 190 00:12:06,421 --> 00:12:08,423 Sau nu? 191 00:12:13,776 --> 00:12:16,823 Oricum, mulți ani mai târziu, m-am trezit lucrând 192 00:12:16,866 --> 00:12:19,173 o slujbă perfect respectabilă, 193 00:12:19,216 --> 00:12:22,393 genul în care porți un costum la birou în fiecare zi. 194 00:12:22,437 --> 00:12:23,917 - Dimineata. - Ai ajuns devreme. 195 00:12:24,308 --> 00:12:25,396 Da, domnule. 196 00:12:26,006 --> 00:12:28,835 Uh, de ce nu sari pe asta comanda din partea de sus, te rog? 197 00:12:28,878 --> 00:12:29,923 Vestul de Sus. 198 00:12:38,888 --> 00:12:40,585 Am urmărit încă al Redfellows 199 00:12:40,629 --> 00:12:41,673 și moșia. 200 00:12:42,674 --> 00:12:46,504 Din păcate, rata mortalității lor a fost iritant de scăzut. 201 00:12:47,592 --> 00:12:49,464 Și am acceptat aproape 202 00:12:49,507 --> 00:12:51,640 pe care nu l-aș vedea niciodată un ban din avere. 203 00:12:52,380 --> 00:12:54,295 Nu în această viață, oricum. 204 00:12:55,600 --> 00:12:56,863 Și poate că a fost bine. 205 00:13:08,004 --> 00:13:09,440 Becket? 206 00:13:10,833 --> 00:13:13,183 Nici o cale! 207 00:13:14,706 --> 00:13:16,491 - Wow. - Oh, Doamne. 208 00:13:16,534 --> 00:13:18,623 Oh, Doamne. Hi! 209 00:13:18,667 --> 00:13:20,800 Da. Wow. Oh, al meu... 210 00:13:21,888 --> 00:13:23,237 Nu pot să cred că ești tu. 211 00:13:23,280 --> 00:13:25,065 Nu pot să cred sunt si eu. Cum... 212 00:13:25,805 --> 00:13:27,894 - Uau. - Ce-i cu... 213 00:13:29,243 --> 00:13:30,766 esti in Serviciul Secret sau... 214 00:13:30,810 --> 00:13:31,854 Oh! 215 00:13:32,376 --> 00:13:34,683 - Da. - Da. 216 00:13:34,726 --> 00:13:35,945 Nu pot vorbi cu adevărat despre asta. 217 00:13:36,598 --> 00:13:37,904 Deci, trăiești in oras acum? 218 00:13:37,947 --> 00:13:39,383 Da, da. Da. 219 00:13:39,427 --> 00:13:40,558 Puțin... 220 00:13:41,037 --> 00:13:42,343 - Puţin în afara ei. - Oh. 221 00:13:42,386 --> 00:13:45,128 Hm, mai ești în... 222 00:13:45,172 --> 00:13:46,477 Ce a fost? 223 00:13:46,521 --> 00:13:48,566 Localitatea Belleville. 224 00:13:48,610 --> 00:13:49,654 - Corect. - Deci... 225 00:13:49,698 --> 00:13:50,830 Mai ești acolo? 226 00:13:52,570 --> 00:13:54,181 Tu ce mai faci? esti... 227 00:13:54,224 --> 00:13:55,617 Ce, mai ești în Montclair? 228 00:13:55,660 --> 00:14:01,144 Da. Am fost la Londra pentru o vreme și apoi Dubai, 229 00:14:01,188 --> 00:14:04,756 dar acum am revenit țara veche. 230 00:14:05,627 --> 00:14:06,758 Wow. Ei bine... 231 00:14:07,934 --> 00:14:09,022 Adică, aș... 232 00:14:10,066 --> 00:14:12,460 Mi-ar plăcea în mod corespunzător ajunge din urmă dacă... 233 00:14:13,765 --> 00:14:15,506 vrei să apuci o băutură cândva? 234 00:14:16,986 --> 00:14:18,118 Ar fi grozav. 235 00:14:18,640 --> 00:14:19,902 Dar momentul e un fel de, um... 236 00:14:21,077 --> 00:14:22,165 Doar momentul. 237 00:14:23,993 --> 00:14:25,081 Sigur. 238 00:14:25,560 --> 00:14:26,604 Sigur. 239 00:14:26,648 --> 00:14:27,910 A fost grozav să te văd. 240 00:14:29,433 --> 00:14:30,870 ma bucur inca esti asa. 241 00:14:31,914 --> 00:14:33,916 Ca... Ca ce? 242 00:14:35,091 --> 00:14:38,051 La fel ca tine. 243 00:14:40,270 --> 00:14:41,706 Oh, um... 244 00:14:43,012 --> 00:14:45,710 Orice s-a întâmplat averea familiei Redfellow? 245 00:14:47,060 --> 00:14:48,148 O voi moșteni. 246 00:14:49,192 --> 00:14:50,454 Într-o zi. 247 00:14:51,281 --> 00:14:53,631 Ei bine, sună-mă când i-ai ucis pe toți. 248 00:14:57,722 --> 00:15:00,464 Lyle, Becket e acolo. 249 00:15:00,508 --> 00:15:01,944 - Becket? - Îți amintești de Becket 250 00:15:01,988 --> 00:15:03,076 de la scoala? 251 00:15:03,903 --> 00:15:05,556 Bineînțeles că lucrează aici. 252 00:15:35,630 --> 00:15:38,285 Promite-mi că nu vei renunța... 253 00:15:39,590 --> 00:15:42,115 până când aveți tipul de viață potrivit. 254 00:15:50,384 --> 00:15:51,602 Au fost șapte dintre ele. 255 00:15:52,777 --> 00:15:55,737 Șapte Redfellows mergând pe pământ 256 00:15:55,780 --> 00:15:57,739 în timp ce mama mea stau rece în pământ 257 00:15:57,782 --> 00:15:59,349 și am locuit într-un duplex. 258 00:16:02,874 --> 00:16:05,225 Dacă ar fi să tund câteva ramuri 259 00:16:05,268 --> 00:16:08,402 al arborelui genealogic, de unde aș începe? 260 00:16:25,897 --> 00:16:29,379 - Taylor Exeter Redfellow. - Mulţumesc foarte mult. 261 00:16:30,032 --> 00:16:32,382 Broker la tatăl său firma de servicii financiare. 262 00:16:34,341 --> 00:16:36,212 Vărul meu nu era ușor de găsit, 263 00:16:37,126 --> 00:16:38,736 a fost greu de evitat odată ce ați ajuns oriunde 264 00:16:38,780 --> 00:16:40,303 aproape de cartierul financiar. 265 00:16:47,919 --> 00:16:50,748 Chiar dacă am făcut-o, Cum aș face-o? 266 00:16:52,489 --> 00:16:53,577 Și atunci ce? 267 00:16:53,621 --> 00:16:55,144 M-aș prăbuși de regret? 268 00:16:55,188 --> 00:16:56,580 Ma predau? 269 00:16:57,538 --> 00:17:00,019 Hai să recunoaștem, cu cine glumesc? 270 00:17:00,062 --> 00:17:02,108 Nu aș putea fi capabil de așa ceva. 271 00:17:02,151 --> 00:17:04,806 Da, lasă-mă te iau pentru un minut. 272 00:17:04,849 --> 00:17:05,894 Eu nu... 273 00:17:05,937 --> 00:17:07,374 Nu cred că înțeleg. 274 00:17:07,417 --> 00:17:09,071 Doar gândim ai putea fi mai fericit. 275 00:17:09,115 --> 00:17:11,117 Dacă m-am transferat la Jersey City? 276 00:17:11,160 --> 00:17:12,596 Este mai aproape de locul unde locuiești. 277 00:17:12,640 --> 00:17:14,033 - Au parcare. - Parcare. 278 00:17:16,644 --> 00:17:18,385 vorbesti despre centrul de expediere? 279 00:17:18,428 --> 00:17:20,778 În regulă. Copilul lui Vic a abandonat școala. 280 00:17:20,822 --> 00:17:23,564 Îmi dai slujba copilul de 19 ani al proprietarului? 281 00:17:23,607 --> 00:17:24,913 nu fac orice, omule. 282 00:17:24,956 --> 00:17:26,219 Aceasta nu a fost ideea mea. 283 00:17:28,090 --> 00:17:30,049 Nu vreau să lucrez într-un depozit. 284 00:17:30,092 --> 00:17:32,007 Este incomod și pentru mine, bine? 285 00:17:32,051 --> 00:17:34,227 - Ajută-mă. - Darryl. 286 00:17:34,270 --> 00:17:35,445 - Vă rog? - Mă pricep la asta. 287 00:17:35,489 --> 00:17:38,405 - Muncesc din greu, apar. - Știu, știu. 288 00:17:39,014 --> 00:17:40,885 Nu ar trebui așa ceva fii recompensat? 289 00:18:17,879 --> 00:18:19,968 frate, asta e ridicol! 290 00:18:20,011 --> 00:18:21,187 La dracu! 291 00:18:29,673 --> 00:18:31,110 Haide, omule. 292 00:18:31,153 --> 00:18:32,502 - Ai de gând să o faci? - Sunt gata. 293 00:18:32,546 --> 00:18:34,243 - Haide! - Sunt gata! 294 00:18:34,287 --> 00:18:35,592 - Du-te! - Să mergem! 295 00:18:35,636 --> 00:18:36,898 - O fac! - Hai să mergem! 296 00:18:46,429 --> 00:18:47,387 Da! 297 00:18:54,307 --> 00:18:55,351 Da! Ridică-l. 298 00:18:55,395 --> 00:18:58,137 Încă sunteți săraci, nenorociți! 299 00:18:59,312 --> 00:19:01,270 - Uau! - Uau! 300 00:19:05,709 --> 00:19:07,668 Da! 301 00:19:09,278 --> 00:19:11,237 Mănâncă banii! 302 00:19:15,066 --> 00:19:16,067 Hei! 303 00:19:21,769 --> 00:19:24,467 La fel ca înainte, vărul meu a fost ușor de găsit. 304 00:19:25,251 --> 00:19:28,645 Nu aveam un plan exact, dar proverbialul 305 00:19:28,689 --> 00:19:30,952 și ușile literale erau larg deschise. 306 00:19:47,055 --> 00:19:49,275 Steaua Mondială, nenorocitul! 307 00:19:49,318 --> 00:19:51,451 Ar putea fi asta oportunitatea mea 308 00:19:51,494 --> 00:19:53,017 să-l las pe Taylor singur? 309 00:19:54,410 --> 00:19:55,933 În acest moment, 310 00:19:55,977 --> 00:19:57,413 Aș fi putut să merg acasă și... 311 00:19:58,675 --> 00:20:01,112 poate as fi avut într-o altă zi, dar... 312 00:20:02,331 --> 00:20:03,941 cum spune Biblia, 313 00:20:03,985 --> 00:20:05,508 „Călătoria de o mie de mile 314 00:20:05,552 --> 00:20:07,554 „începe cu un singur pas”. 315 00:20:10,252 --> 00:20:11,645 - Asta spune Biblia? - Nu. 316 00:20:11,688 --> 00:20:12,733 Oh! 317 00:20:26,355 --> 00:20:28,096 Oh, slavă Domnului. 318 00:20:28,139 --> 00:20:30,446 Au pus etanol al naibii de scăzut în motor. 319 00:20:31,317 --> 00:20:34,015 Ia ancora. 320 00:20:36,147 --> 00:20:39,716 Sună nenorocitul Baywatch. Sună-l pe David-Hasselhoff. 321 00:20:40,151 --> 00:20:41,501 Este barca mea. 322 00:20:44,547 --> 00:20:45,896 Ah, la naiba. 323 00:20:48,595 --> 00:20:51,380 Elicopterul meu. 324 00:20:51,424 --> 00:20:54,296 Acesta este jet ski-ul meu. 325 00:21:42,126 --> 00:21:43,389 Timpul expirat. 326 00:21:44,520 --> 00:21:46,609 Trebuie să iau un minut, gândește-te bine. 327 00:21:47,218 --> 00:21:48,437 Procesează ce De fapt mă descurc aici, 328 00:21:48,481 --> 00:21:49,438 și dacă port asta afară... 329 00:21:52,528 --> 00:21:53,573 Așteaptă. 330 00:21:55,401 --> 00:21:56,489 Cine eşti tu? 331 00:21:57,185 --> 00:21:58,229 Eu sunt Becket. 332 00:21:59,013 --> 00:22:01,320 Vai! 333 00:22:12,069 --> 00:22:13,201 De la Dumnezeu. 334 00:22:14,202 --> 00:22:15,334 Asta a fost? 335 00:22:15,986 --> 00:22:17,118 A fost atât de ușor? 336 00:22:20,208 --> 00:22:22,732 Urăsc să spun da, dar este adevărat. 337 00:22:22,776 --> 00:22:26,301 Și dacă totul ți-a dat un fior ciudat... 338 00:22:27,520 --> 00:22:29,348 Ei bine, cred că tu și cu mine au ceva în comun. 339 00:22:33,613 --> 00:22:34,701 Oricum... 340 00:22:36,311 --> 00:22:38,052 poti sa ma crezi a participat la înmormântare? 341 00:23:01,205 --> 00:23:02,337 Scuzați-mă. 342 00:23:03,382 --> 00:23:04,731 Ești Warren Redfellow? 343 00:23:05,514 --> 00:23:06,602 Da, așa e. 344 00:23:08,430 --> 00:23:10,127 Sunt... îmi pare atât de rău pentru pierderea ta. 345 00:23:10,171 --> 00:23:11,302 Mulţumesc. 346 00:23:12,086 --> 00:23:13,217 Nu sunt sigur că, uh... 347 00:23:13,914 --> 00:23:15,306 Nu sunt sigur Îți știu numele. 348 00:23:17,134 --> 00:23:18,266 Eu sunt Becket. 349 00:23:20,268 --> 00:23:22,705 fiul Mariei. Sunt nepotul tău. 350 00:23:25,099 --> 00:23:26,230 Te draci cu mine. 351 00:23:27,231 --> 00:23:30,060 Optsprezece ani, a avut curajul să se ridice 352 00:23:30,104 --> 00:23:31,410 fiului de cățea. 353 00:23:31,453 --> 00:23:33,934 Niciunul dintre noi nu ar fi putut-o face. Nu eu, cel puțin. 354 00:23:35,631 --> 00:23:37,546 Ar fi trebuit să păstrez în contact mai bun. 355 00:23:38,286 --> 00:23:40,331 A făcut parte din viața ei, parte din viața ta. 356 00:23:41,811 --> 00:23:43,334 Mi-aș fi dorit să fi primit o șansă de a-l cunoaște pe Taylor. 357 00:23:43,378 --> 00:23:44,901 Părea un... 358 00:23:44,945 --> 00:23:46,425 imi pare rau. 359 00:23:46,468 --> 00:23:47,643 - Nu-ți cere scuze. - Este... Nu. 360 00:23:47,687 --> 00:23:49,819 Nu-ți cere scuze. într-adevăr. 361 00:23:51,560 --> 00:23:52,866 Știi cine i-a făcut asta? 362 00:23:56,173 --> 00:23:57,218 huh? 363 00:24:03,746 --> 00:24:05,052 te asigur, nu este cazul. 364 00:24:05,095 --> 00:24:06,183 Nu am fost acolo. 365 00:24:08,098 --> 00:24:09,186 Când venea el... 366 00:24:10,057 --> 00:24:12,973 Și știam al naibii de bine asta iesea de pe mâner 367 00:24:13,016 --> 00:24:15,366 cu mașinile și prescripția. 368 00:24:19,501 --> 00:24:20,589 Oricum... 369 00:24:22,199 --> 00:24:23,462 ce faci, Becket? 370 00:24:26,377 --> 00:24:27,422 Oh! 371 00:24:28,031 --> 00:24:29,380 Da, a fost în familie 372 00:24:29,424 --> 00:24:31,165 de când La Guardia era în funcție. 373 00:24:31,208 --> 00:24:35,517 Cred că fiecare criză financiară în ultimii 100 de ani 374 00:24:35,561 --> 00:24:36,823 a început în sala de consiliu. 375 00:24:38,477 --> 00:24:40,348 Am fost aici pentru doi dintre ei. 376 00:24:42,263 --> 00:24:44,265 În regulă, bun venit în sanctul interior. 377 00:24:45,875 --> 00:24:48,530 - Acolo, ia loc. - Ei bine, asta e frumos. 378 00:24:48,574 --> 00:24:50,532 Am această sticlă de la Dick Cheney. 379 00:24:50,576 --> 00:24:52,273 Mai bine fii bun. 380 00:24:54,057 --> 00:24:57,800 Știi, avem locul lui Taylor jos si... 381 00:24:59,193 --> 00:25:01,630 Ține-ți capul în jos, urechile deschise. 382 00:25:02,457 --> 00:25:05,678 Da. nici măcar nu sunt calificat de la distanță. 383 00:25:05,721 --> 00:25:07,723 - Nici un rahat. Este nepotism. - Pur si simplu nu... 384 00:25:07,767 --> 00:25:11,074 Nici măcar nu era calificat de la distanță, fie. 385 00:25:12,293 --> 00:25:13,642 Nici eu nu am fost la un moment dat. 386 00:25:13,686 --> 00:25:14,861 Presupun că întrebarea este... 387 00:25:16,210 --> 00:25:17,516 ar fi corect? 388 00:25:17,559 --> 00:25:19,909 Becket, adevărul este, Ar fi trebuit să te ajut 389 00:25:19,953 --> 00:25:21,520 cu mult timp în urmă, și nu am făcut-o. 390 00:25:23,783 --> 00:25:24,871 Așa că lasă-mă să o fac acum. 391 00:25:33,662 --> 00:25:35,446 Asta a fost niciodată planul. 392 00:25:38,362 --> 00:25:39,929 Dar chiar aveam nevoie de un loc de muncă. 393 00:25:41,409 --> 00:25:43,019 În afară de asta, doar tu trebuie să-ți salvez chitanțele, 394 00:25:43,063 --> 00:25:45,282 bine? Dacă nu o faci, atunci nu te pot ajuta. 395 00:25:45,326 --> 00:25:48,024 Aceasta este casa ta pentru următorul timp. 396 00:25:48,068 --> 00:25:49,330 - Bine. - Pleacă. 397 00:25:49,373 --> 00:25:50,679 Hei, omule, 398 00:25:50,723 --> 00:25:51,854 ai primit deja asta pe e-mail, 399 00:25:51,898 --> 00:25:53,029 dar iată copia taretă. 400 00:25:53,073 --> 00:25:55,466 Merge până la 543, deci ar trebui sa poti 401 00:25:55,510 --> 00:25:56,990 - să ajung la 700 de aproape, nu? - Ce? 402 00:25:57,033 --> 00:25:59,688 Nu poți lăsa să sune. Trebuie să-i răspunzi. Răspunde. 403 00:26:02,386 --> 00:26:04,388 Buna ziua? Cum faci... 404 00:26:04,432 --> 00:26:06,042 - Cum ii raspunzi? - Cel albastru. 405 00:26:06,086 --> 00:26:07,217 - Albastrul? - Da. 406 00:26:07,261 --> 00:26:08,697 - Nu există albastru. - Nu, nu s-a devalorizat. 407 00:26:08,741 --> 00:26:10,264 Acum, nu te voi plictisi cu detalii. 408 00:26:10,307 --> 00:26:11,482 Dar voi spune asta, 409 00:26:11,526 --> 00:26:12,875 cei mai bogați oameni în New York 410 00:26:12,919 --> 00:26:14,877 nu face de fapt orice bani. 411 00:26:14,921 --> 00:26:17,140 Ei păstrează un procent din ceea ce fac alți oameni, 412 00:26:17,184 --> 00:26:19,447 care este mult mai mult mod adaptabil de viață 413 00:26:19,490 --> 00:26:21,710 și unul mai potrivit la dispozitia mea generala. 414 00:26:21,754 --> 00:26:23,233 Totul e lichid. Eu vorbesc despre datorii. 415 00:26:23,277 --> 00:26:26,497 Numai în prima săptămână, Am învățat limba. 416 00:26:26,541 --> 00:26:27,934 Colateral, dividende, 417 00:26:27,977 --> 00:26:29,326 - deducere, kicker... - Bine, dar eu... 418 00:26:29,370 --> 00:26:32,721 ...echipare, bootstrapping, închidere, clawback, 419 00:26:32,765 --> 00:26:35,550 minciuna, înșelăciune, cozi, înșelăciune. 420 00:26:35,594 --> 00:26:37,204 Am avut în sfârșit o slujbă adevărată, 421 00:26:37,247 --> 00:26:38,901 și aș putea folosi educația. 422 00:26:40,250 --> 00:26:41,817 E posibil să am o avere de controlul meu personal 423 00:26:41,861 --> 00:26:43,036 într-o zi destul de curând. 424 00:26:43,689 --> 00:26:45,342 Într-o zi destul de curând. 425 00:26:46,909 --> 00:26:48,258 Bună ziua? 426 00:26:48,302 --> 00:26:49,738 Acesta este Becket Redfellow, 427 00:26:49,782 --> 00:26:51,479 noul angajat la WandR? 428 00:26:53,655 --> 00:26:55,004 Scuze, cine întreabă? 429 00:26:56,005 --> 00:26:57,485 Sper Acesta nu este un moment rău. 430 00:26:59,226 --> 00:27:00,923 Nu. Nu. 431 00:27:00,967 --> 00:27:03,317 Uh, cum este viața de căsătorie? 432 00:27:04,448 --> 00:27:06,276 Tocmai ne-am întors din luna noastră de miere. 433 00:27:06,755 --> 00:27:09,802 Wow. Grecia? Maldive? 434 00:27:10,890 --> 00:27:11,978 Florida. 435 00:27:12,892 --> 00:27:13,980 Oh. 436 00:27:17,984 --> 00:27:20,290 Amintește-ți acea vreme m-ai întrebat anul trecut? 437 00:27:21,901 --> 00:27:25,295 Îndoiați pantaloni kaki, arăți trist și patetic? 438 00:27:27,602 --> 00:27:29,125 Nu sună un clopoțel. 439 00:27:29,169 --> 00:27:30,300 nu m-a deranjat. 440 00:27:31,562 --> 00:27:32,651 Ştii? 441 00:27:34,087 --> 00:27:35,523 În cazul în care te-ai simțit jenat. 442 00:27:36,959 --> 00:27:38,657 Ai putea chiar încercați din nou cândva. 443 00:27:40,223 --> 00:27:41,790 Vezi ce se întâmplă. 444 00:27:41,834 --> 00:27:44,184 Încercați... Încercați din nou? 445 00:27:45,881 --> 00:27:47,361 Vezi ce se întâmplă. 446 00:27:53,933 --> 00:27:55,021 vrei sa... 447 00:27:56,457 --> 00:27:58,198 Vrei să apuci o băutură cândva? 448 00:27:58,241 --> 00:28:01,070 Ei bine, nu. Sunt căsătorit. 449 00:28:01,114 --> 00:28:03,682 Nu, eu... Nu, eu... știu. Adică, pur și simplu nu am... 450 00:28:03,725 --> 00:28:05,335 Dar sper să ne întâlnim unul pe altul în curând. 451 00:28:05,379 --> 00:28:06,728 Primesc mereu atât de mult din asta. 452 00:28:06,772 --> 00:28:07,990 Să mergem! Haide! 453 00:28:08,034 --> 00:28:10,297 Perfect! 454 00:28:15,258 --> 00:28:18,044 Oricum, cine urmează? 455 00:28:18,087 --> 00:28:19,045 Ooh! 456 00:28:19,088 --> 00:28:21,003 Fii ca mine! 457 00:28:22,526 --> 00:28:24,790 Bună, Internet. Eu sunt Noah Redfellow. 458 00:28:24,833 --> 00:28:26,835 Acesta este domiciliul meu. 459 00:28:28,663 --> 00:28:30,317 Și, ca, ce ai spune 460 00:28:30,360 --> 00:28:33,537 sunt principalele lupte ca artist în zilele noastre? 461 00:28:33,581 --> 00:28:36,149 Probabil ca, sindromul impostorului. 462 00:28:36,192 --> 00:28:38,499 - Bine. - Nu eu pentru mine, 463 00:28:38,542 --> 00:28:39,848 dar, ca, de la alții oameni despre mine, 464 00:28:39,892 --> 00:28:41,284 unde sunt, „Nu este... 465 00:28:41,328 --> 00:28:42,503 „Parcă... ești plin de rahat", sau orice altceva. 466 00:28:42,546 --> 00:28:43,765 Și este ca „Nu, omule.” 467 00:28:43,809 --> 00:28:45,462 Asta e al naibii sindromul impostorului. 468 00:28:45,506 --> 00:28:47,726 - Ai un job de zi? - O slujbă de o zi? Da. 469 00:28:48,988 --> 00:28:50,076 Artist. 470 00:29:00,042 --> 00:29:02,828 Acum, nu pot spune că am fost un profesionist în acest moment, 471 00:29:02,871 --> 00:29:04,786 dar am avut puțin mai multă încredere 472 00:29:04,830 --> 00:29:06,701 decât prima dată. 473 00:29:06,745 --> 00:29:08,268 Suficient pentru a ști că poți, de fapt, 474 00:29:08,311 --> 00:29:11,837 scăpați de crimă și chiar să fiți recompensat pentru asta. 475 00:29:11,880 --> 00:29:13,099 super voyeurist, nu? 476 00:29:13,926 --> 00:29:15,492 E ca artistul, stii tu, 477 00:29:15,536 --> 00:29:17,146 ne face complice. 478 00:29:17,190 --> 00:29:18,278 Făcându-ne complici. 479 00:29:18,321 --> 00:29:20,410 Este atât de genial. 480 00:29:20,976 --> 00:29:23,718 - Artistul, nu? - Da. 481 00:29:29,332 --> 00:29:30,986 Îmi pare rău să întreb asta, nu esti... 482 00:29:32,118 --> 00:29:33,946 Nu ești Noah Redfellow, esti? 483 00:29:33,989 --> 00:29:36,339 Nu știu. sunt eu? 484 00:29:36,383 --> 00:29:38,994 Oh, sunt doar... 485 00:29:39,821 --> 00:29:41,910 - Sunt doar un mare fan. - Wow. 486 00:29:42,824 --> 00:29:45,087 Da, înțeleg multe din asta. 487 00:29:45,131 --> 00:29:47,524 Eu... Încerc să nu mă întorc prea mult vinerea 488 00:29:47,568 --> 00:29:49,178 pentru că, știi, oamenii sunt pe mine. 489 00:29:49,222 --> 00:29:50,789 Da, nu, nu, nu. Nu vreau să te deranjez. 490 00:29:50,832 --> 00:29:52,268 - Îmi pare rău. Da. - Nu, nu, nu. stii... 491 00:29:53,052 --> 00:29:54,314 Știi ce vreau să spun? Ca... 492 00:29:54,357 --> 00:29:55,402 Știi, această parte următoare 493 00:29:55,445 --> 00:29:56,969 poate suna cam nebunesc. 494 00:29:58,927 --> 00:30:01,060 Cred că tu și cu mine de fapt pot fi veri. 495 00:30:03,062 --> 00:30:05,020 - Ce? - Știu. 496 00:30:05,064 --> 00:30:06,717 Deci... deci, ai crescut în Newark? 497 00:30:06,761 --> 00:30:08,371 - Newark, da. - Frumos, omule! 498 00:30:08,415 --> 00:30:10,243 E murdar ca la naiba! 499 00:30:10,286 --> 00:30:11,940 Adică, sigur. 500 00:30:11,984 --> 00:30:13,376 Tu te dezvolți? 501 00:30:13,899 --> 00:30:16,118 - Ce? eu... - Tu... 502 00:30:16,162 --> 00:30:17,380 te dezvolți, ca pozele tale? 503 00:30:17,424 --> 00:30:20,601 Oh, um... Nu, nu... nu chiar. 504 00:30:20,644 --> 00:30:22,559 Nu, omule. Trebuie să te dezvolți. 505 00:30:22,603 --> 00:30:24,823 Mă înnebunește al naibii! 506 00:30:24,866 --> 00:30:26,389 Știi, nimeni nu se dezvoltă, și este ca, bine, 507 00:30:26,433 --> 00:30:27,782 - dacă ești total frânt. - Da. 508 00:30:27,826 --> 00:30:29,828 Da, înțeleg. Sau dacă nu ai spațiu. 509 00:30:29,871 --> 00:30:32,439 Oh, la naiba! Bine, um, 510 00:30:32,482 --> 00:30:34,006 da cu piciorul la berea aia. 511 00:30:34,049 --> 00:30:35,398 Dă-te... da cu piciorul berea? 512 00:30:35,442 --> 00:30:37,183 Da, dă berea. Daţi-i drumul. Da! 513 00:30:37,226 --> 00:30:38,706 - Aşa... Aşa? - Da, frumos. 514 00:30:40,142 --> 00:30:41,491 Omule, aia suntem noi. 515 00:30:41,535 --> 00:30:43,842 Suntem cu toții doar naibii fete beate la o petrecere. 516 00:30:43,885 --> 00:30:45,408 Nu știm ce se întâmplă. 517 00:30:49,848 --> 00:30:50,936 huh? 518 00:30:52,285 --> 00:30:55,157 Toată rahatul ăsta a fost făcut de o companie din Lituania 519 00:30:55,201 --> 00:30:58,117 din, uh, reciclat periuțe de dinți sau tampoane sau... 520 00:30:58,726 --> 00:31:00,467 Este, uh, medical. 521 00:31:00,510 --> 00:31:02,861 Tu fumezi? 522 00:31:04,340 --> 00:31:05,733 - Nu. - Nu? 523 00:31:05,776 --> 00:31:07,213 Ooh, mor. 524 00:31:08,127 --> 00:31:09,215 Mm. 525 00:31:12,871 --> 00:31:14,829 Eu, chiar vrei să știi ce facem aici sus? 526 00:31:15,351 --> 00:31:16,439 Ce? 527 00:31:16,483 --> 00:31:18,354 am primit bătrâna gândindu-se 528 00:31:18,398 --> 00:31:21,575 Am renunțat la asta în aprilie dar evident că nu am făcut-o, 529 00:31:21,618 --> 00:31:24,621 și așa că acum sunt doar într-o baracă ca nenorocitul de Unabomber 530 00:31:24,665 --> 00:31:26,841 doar... ... fumat, stii? 531 00:31:27,233 --> 00:31:29,670 - La naiba. - Totul este distracție și jocuri 532 00:31:29,713 --> 00:31:31,324 până când vor împlini 30 de ani, 533 00:31:31,367 --> 00:31:34,109 și apoi încep cer un rahat, nu? 534 00:31:35,502 --> 00:31:36,633 - Am dreptate? - Pentru... sigur, da. 535 00:31:36,677 --> 00:31:38,113 Desigur. Asta spun eu. 536 00:31:38,157 --> 00:31:39,245 Buna ziua? 537 00:31:39,288 --> 00:31:40,420 Mm, la naiba. Vorbește despre diavol. 538 00:31:41,203 --> 00:31:42,465 Hm... 539 00:31:42,509 --> 00:31:44,815 Poți păstra un secret, nu? Suntem o familie? 540 00:31:44,859 --> 00:31:46,339 - Da. - Da? 541 00:31:46,382 --> 00:31:47,601 Hei. 542 00:31:49,168 --> 00:31:51,257 Am crezut că nu ești venind acasă până mai târziu. 543 00:31:51,300 --> 00:31:52,998 Mă bucur să te văd și pe tine, iubito. 544 00:31:53,041 --> 00:31:54,260 Oh. 545 00:31:55,696 --> 00:31:57,045 - Haide, omule. Adevărat? - Ce? 546 00:31:57,089 --> 00:31:58,438 A fost literalmente, ca, una sau două pufături. 547 00:31:58,481 --> 00:31:59,874 - Două pufături? Serios? - Asta e la propriu 548 00:31:59,918 --> 00:32:01,310 - tot ce a fost. - Omule. 549 00:32:01,354 --> 00:32:03,182 Pentru că am fost... A trebuit pentru că arătam 550 00:32:03,225 --> 00:32:05,488 Beckham, tipul ăsta, chiar aici. 551 00:32:05,532 --> 00:32:07,229 Uh, eu... l-am cunoscut la spectacol, 552 00:32:07,273 --> 00:32:08,970 și el este vărul meu, aparent. 553 00:32:09,014 --> 00:32:11,320 - Ce? - E verişorul meu. 554 00:32:12,060 --> 00:32:13,975 Hei. Eu sunt Ruth. 555 00:32:15,324 --> 00:32:16,412 Becket. 556 00:32:17,631 --> 00:32:19,633 Numele lui este Becket, nu Beckham. Îmi pare rău. 557 00:32:20,851 --> 00:32:23,463 Mi-e atât de foame Aș putea să mănânc literalmente Sbarro. 558 00:32:23,506 --> 00:32:24,986 - Putem comanda ceva? - Da. 559 00:32:25,552 --> 00:32:27,902 Haide. Doar o să încerce și te fotografiez gol. 560 00:32:27,946 --> 00:32:30,557 Deci nu face asta. 561 00:32:30,600 --> 00:32:33,473 - Deci lucrezi în finanţe? - Da, eu... da. 562 00:32:34,126 --> 00:32:36,128 De ce? 563 00:32:36,171 --> 00:32:37,433 Ce vrei să spui? 564 00:32:37,477 --> 00:32:39,435 Eu... vreau doar să spun iti place sau... 565 00:32:40,393 --> 00:32:41,437 Uh... 566 00:32:42,264 --> 00:32:44,788 - Sigur, eu... cred că da. - Mmm. 567 00:32:45,746 --> 00:32:48,009 - Pauză suspect de lungă. - Ei bine, este o muncă grea. 568 00:32:48,053 --> 00:32:49,097 este... 569 00:32:50,185 --> 00:32:51,970 Va da roade la un moment dat. Îmi place asta. 570 00:32:52,361 --> 00:32:54,189 Oh. Ce se întâmplă atunci? 571 00:32:56,104 --> 00:32:57,627 Ce se întâmplă când se plătește? 572 00:32:57,671 --> 00:32:59,803 - Corect. - Se... dă roade. 573 00:32:59,847 --> 00:33:01,066 Ce? 574 00:33:01,109 --> 00:33:02,154 Corect, dar ce se întâmplă? 575 00:33:02,850 --> 00:33:03,938 Ce se întâmplă? 576 00:33:04,373 --> 00:33:05,679 Suntem doar... 577 00:33:05,722 --> 00:33:07,463 Ești ciudat cu oaspetele nostru. 578 00:33:07,507 --> 00:33:08,987 Nu, sunt doar... Sunt... Îmi pare rău. 579 00:33:09,030 --> 00:33:10,249 - Sunt doar curios. - Nu, nu, nu, nu, nu. 580 00:33:10,292 --> 00:33:11,467 Nu, nu, esti ciudat. 581 00:33:11,511 --> 00:33:12,642 Nu trebuie să fim ciudați cu oaspetele nostru. 582 00:33:12,686 --> 00:33:13,774 Avem o conversație. 583 00:33:13,817 --> 00:33:14,993 Ești un tip ciudat. 584 00:33:15,036 --> 00:33:16,516 - Bine. - E din, uh, Philadelphia. 585 00:33:16,559 --> 00:33:18,257 - Deci... - Ce... Ce faci? 586 00:33:18,735 --> 00:33:20,259 Eu, uh, lucrez în denim. 587 00:33:20,302 --> 00:33:22,957 O dată a văzut-o pe Cardi B goală. 588 00:33:23,001 --> 00:33:24,437 - Nu? Spune-i. - Bine, pentru înregistrare, 589 00:33:24,480 --> 00:33:26,091 Îmi schimb cariera. de fapt sunt... 590 00:33:26,134 --> 00:33:27,962 Îmi primesc predarea acreditare chiar acum. 591 00:33:28,006 --> 00:33:29,790 Predare? 592 00:33:29,833 --> 00:33:32,271 - Liceu aprins. - Liceul nu este aprins. 593 00:33:32,314 --> 00:33:34,360 O să mă facă să mă trezesc la 6:00 a.m. în fiecare dimineață 594 00:33:34,403 --> 00:33:35,665 din cauza alarmei ei, 595 00:33:35,709 --> 00:33:37,232 și apoi voi pune la microunde propriul meu cap 596 00:33:37,276 --> 00:33:39,756 să mă sinucid doar pentru a obține puțină ușurare. 597 00:33:39,800 --> 00:33:41,193 Bine. 598 00:33:41,236 --> 00:33:42,455 Așa că liceul aprins, 599 00:33:42,498 --> 00:33:44,544 ce carti vei preda? Tu ce faci... 600 00:33:45,849 --> 00:33:47,808 - Dickens, Conrad. - Bine. 601 00:33:47,851 --> 00:33:49,549 O poveste a două orașe? 602 00:33:49,592 --> 00:33:51,029 Uh, David Copperfield. 603 00:33:51,072 --> 00:33:52,465 Ei bine, atunci trebuie sa stii ca... 604 00:33:52,508 --> 00:33:55,294 titlul propriu-zis al cărții nu este David Copperfield. 605 00:33:55,337 --> 00:33:56,904 Istoria personală, Aventuri, Experiență, 606 00:33:56,947 --> 00:34:00,125 - și Observațiile lui David... - David Copperfield 607 00:34:00,168 --> 00:34:01,909 Tânărul de la Blunderstone Rookery... 608 00:34:01,952 --> 00:34:04,520 Ceea ce nu a vrut niciodată să spună pentru a publica pe orice cont. 609 00:34:06,131 --> 00:34:07,480 sunteți băieți a avea un virgin-off? 610 00:34:07,915 --> 00:34:09,003 Ce dracu este asta? 611 00:34:09,656 --> 00:34:11,440 „Sunt David Copperfield. 612 00:34:11,484 --> 00:34:13,312 - "- Sunt doar un tocilar. Sunt un tocilar. - Eu... 613 00:34:13,355 --> 00:34:15,140 „Tăiați-mi pula. Nu o mai folosesc.” 614 00:34:15,792 --> 00:34:17,055 Băieți, trebuie să plec. 615 00:34:17,098 --> 00:34:18,969 Tocmai mi-am dat seama Vă urăsc pe amândoi. 616 00:34:21,668 --> 00:34:23,148 Ei bine, mi-a făcut plăcere să te cunosc. 617 00:34:23,191 --> 00:34:24,323 La fel. 618 00:34:25,324 --> 00:34:27,369 Vrei să te întorci pentru cina joi? 619 00:34:27,413 --> 00:34:28,544 Avem o... 620 00:34:28,588 --> 00:34:29,719 - o chestie de grup. - Sigur. 621 00:34:33,114 --> 00:34:34,202 - Cool. - Bine. 622 00:34:34,246 --> 00:34:35,421 - La revedere. - Uh... 623 00:34:35,464 --> 00:34:36,683 - O să... Îți voi trimite un mesaj. Da. - În regulă. 624 00:34:36,726 --> 00:34:38,685 Bine, bine. 625 00:34:38,728 --> 00:34:40,904 Piețe ajustabile, nu? Să vedem... 626 00:34:40,948 --> 00:34:42,732 Acesta a fost nou situația cu totul. 627 00:34:43,864 --> 00:34:45,561 Pentru că să recunoaștem, prima dată, 628 00:34:45,605 --> 00:34:46,780 Am avut noroc. 629 00:34:47,215 --> 00:34:50,262 De data aceasta, Aș avea nevoie de un plan. 630 00:34:50,305 --> 00:34:51,350 Un plan adevărat. 631 00:34:51,393 --> 00:34:52,481 Oamenii vor da-i seama. 632 00:34:52,525 --> 00:34:54,396 - Dar ce? - E al naibii, 633 00:34:54,440 --> 00:34:57,225 - știi, bombă cu ceas. - Da, este. 634 00:34:59,880 --> 00:35:01,229 San Francisco este cel mai prost oras 635 00:35:01,273 --> 00:35:02,317 în Statele Unite. 636 00:35:02,361 --> 00:35:03,753 - De ce? - E pretenţios. 637 00:35:03,797 --> 00:35:04,798 Acolo nu există acolo. 638 00:35:04,841 --> 00:35:05,973 Este gentrificat. 639 00:35:06,016 --> 00:35:07,105 Sunt prea multe abandonul școlii de artă. 640 00:35:07,148 --> 00:35:08,367 Cred că este un loc grozav. 641 00:35:08,410 --> 00:35:10,151 Dacă... dacă ai copii, ai oceanul. 642 00:35:10,195 --> 00:35:11,544 Ai munții. 643 00:35:11,587 --> 00:35:12,719 Vrei copii? 644 00:35:13,546 --> 00:35:14,938 Nu știu. Pot fi. 645 00:35:14,982 --> 00:35:16,375 Rece. Înțeleg. Şi tu? 646 00:35:16,418 --> 00:35:18,246 - Copii? Oh. - Da. 647 00:35:18,290 --> 00:35:20,335 Adică, Nu urăsc copiii, dar... 648 00:35:21,162 --> 00:35:23,730 Așteaptă. Urăsc copiii. 649 00:35:23,773 --> 00:35:25,210 - Urăsc copiii. - Da. 650 00:35:25,253 --> 00:35:26,689 Le urăsc. 651 00:35:26,733 --> 00:35:30,389 Uh, vreau să spun, știi, nu, cum ar fi, copii est-europeni. 652 00:35:30,432 --> 00:35:32,173 - Ca, ca, ca... - Oh, Doamne. Ce? 653 00:35:32,217 --> 00:35:34,175 Ei bine, sunt foarte tăcuți pentru că sunt traumatizați 654 00:35:34,219 --> 00:35:36,438 și muncesc foarte mult, cred. 655 00:35:38,571 --> 00:35:40,573 Ce? 656 00:35:42,227 --> 00:35:44,054 - Cine ți-a spus asta? - Frankles. 657 00:35:44,098 --> 00:35:47,145 Cum? ce vrei sa spui, cum ar fi expunerea la soare? 658 00:36:06,773 --> 00:36:09,428 Totul lucru a fost destul de simplu în teorie. 659 00:36:09,471 --> 00:36:11,517 Adăugați sulf și clorură de potasiu 660 00:36:11,560 --> 00:36:13,301 la baie de oprire fotografică 661 00:36:13,997 --> 00:36:15,695 și, în esență, ați făcut a făcut dinamită. 662 00:36:17,871 --> 00:36:19,351 Ar crede că bietul Noah a făcut o alegere proastă 663 00:36:19,394 --> 00:36:21,091 în materiale de curățenie. 664 00:36:23,398 --> 00:36:26,358 De exemplu sticla pe care ar găsi-o sub chiuveta din bucătărie 665 00:36:26,401 --> 00:36:27,794 chiar în spatele oțetului. 666 00:36:29,970 --> 00:36:32,625 Ingredientul final ar fi o singură scânteie 667 00:36:33,887 --> 00:36:35,976 și nimeni nu s-ar pune niciodată la îndoială de unde a venit. 668 00:36:36,019 --> 00:36:38,065 Um, unde e, um... 669 00:36:39,414 --> 00:36:41,242 - Cum îl cheamă? - Da. Uh, voi verifica. 670 00:36:41,286 --> 00:36:43,636 - Voi verifica. - Oh, nu, nu. Lasă-mă să verific. 671 00:36:44,637 --> 00:36:47,074 - Îl iubesc pe tipul ăla. - Bine. 672 00:36:47,117 --> 00:36:48,293 ce... Care este numele lui, totuși? 673 00:36:48,336 --> 00:36:49,772 - Becket. Da. - Becket? 674 00:36:51,905 --> 00:36:54,124 Yo, Bagel? Ai cazut? 675 00:37:08,269 --> 00:37:10,140 Vai. 676 00:37:12,142 --> 00:37:13,405 M-ai prins. 677 00:37:13,448 --> 00:37:14,667 Te-am prins făcând ce? 678 00:37:17,800 --> 00:37:19,715 Îmi pare rău. Nu m-am putut abține. 679 00:37:19,759 --> 00:37:21,151 - Hei, ei bine... - Ştiu. 680 00:37:23,937 --> 00:37:25,025 Trebuia doar să-l ai. 681 00:37:25,068 --> 00:37:27,157 Trebuia să-l am. E prea bine. 682 00:37:28,855 --> 00:37:29,899 Ei bine... 683 00:37:31,336 --> 00:37:32,685 „La covrigi... 684 00:37:33,251 --> 00:37:36,906 „Iubește White Basquiat”. 685 00:37:37,472 --> 00:37:38,647 Bine. Bine, sună bine. 686 00:37:38,691 --> 00:37:40,040 - Du-te acasă în siguranță. - La revedere, băieți. 687 00:37:40,083 --> 00:37:41,128 Pa, băieți. Bea apă. 688 00:37:41,171 --> 00:37:42,260 Multumesc. Multumesc mult. 689 00:37:42,303 --> 00:37:43,565 Vă mulțumesc că ați venit. 690 00:37:43,609 --> 00:37:45,045 - Ne vedem mai târziu. - Mulțumim că ne-ați primit. 691 00:37:45,088 --> 00:37:46,481 - Mă bucur să te văd. - Mă bucur să te văd. 692 00:38:05,195 --> 00:38:06,675 Dacă n-aș ști mai bine... 693 00:38:08,416 --> 00:38:10,026 Aș spune că încerci să mă ia singur. 694 00:38:28,218 --> 00:38:30,612 Mm. 695 00:38:34,616 --> 00:38:36,966 E puțin scandalos, de altfel. 696 00:38:37,010 --> 00:38:38,359 Timpul. 697 00:38:38,403 --> 00:38:39,969 Adică, ne îndrăgostim unul de altul, 698 00:38:40,013 --> 00:38:41,231 iubitul ajunge mort. 699 00:38:42,407 --> 00:38:44,365 Ar putea la fel de bine să sune eu însumi, dar... 700 00:38:45,888 --> 00:38:47,063 Ceasul era setat. 701 00:38:47,586 --> 00:38:49,327 Și era vorba despre opt minute mai târziu când... 702 00:38:58,814 --> 00:39:00,468 ai vreo simpatie crini? 703 00:39:21,837 --> 00:39:23,056 Nu am vrut nimic mai mult 704 00:39:23,099 --> 00:39:25,101 decât să ridic de unde am plecat, dar... 705 00:39:26,276 --> 00:39:27,582 A trebuit să-i dau timp. 706 00:39:28,496 --> 00:39:31,717 A face o mișcare prea repede ar fi destul de lipsit de domn, 707 00:39:31,760 --> 00:39:33,545 dată fiind situația. 708 00:39:33,588 --> 00:39:35,373 Și, cu siguranță, avea nevoie ceva timp pentru a vă recupera și... 709 00:39:35,416 --> 00:39:36,678 - Scuză-mă. - Ah, la dracu. 710 00:39:36,722 --> 00:39:38,027 - Bună. - Bună. 711 00:39:38,071 --> 00:39:39,899 - Este Becket? - Da. 712 00:39:39,942 --> 00:39:41,727 Sunt agentul Pinfield. Sunt de la FBI. 713 00:39:41,770 --> 00:39:43,990 Acesta este partenerul meu, Agent Matthews. 714 00:39:45,121 --> 00:39:46,949 - Bună. - Ce mai faci? 715 00:39:49,038 --> 00:39:50,083 Mare. 716 00:39:55,741 --> 00:39:57,133 Deci ești un moștenitor la moșie, 717 00:39:57,177 --> 00:39:58,221 este corect? 718 00:40:00,006 --> 00:40:01,050 Cel... 719 00:40:01,921 --> 00:40:03,879 Moșia Redfellow? 720 00:40:03,923 --> 00:40:06,839 Nu. Nu, din câte știu. 721 00:40:07,274 --> 00:40:08,536 Nu că ești conștient? 722 00:40:09,668 --> 00:40:11,104 Ei bine, mama mea, ea, um... 723 00:40:12,279 --> 00:40:14,412 Bănuiesc că ea a crescut Redfellow. 724 00:40:15,195 --> 00:40:16,631 Au avut o cearta. Hm... 725 00:40:16,675 --> 00:40:17,980 Dar ai venit la înmormântare. 726 00:40:18,024 --> 00:40:19,460 Ei bine, sunt un prieten cu Noah. 727 00:40:21,941 --> 00:40:23,508 Uh, eu... am fost. 728 00:40:25,814 --> 00:40:27,686 Doamne, eu, uh, da, Eram prieten cu Noah. 729 00:40:27,729 --> 00:40:29,601 Deci nu ești pregătit sa mosteneasca ceva? 730 00:40:31,777 --> 00:40:33,169 Uite, eu... lucrez de la 9 la 5 731 00:40:33,213 --> 00:40:34,997 ca voi băieți. Daca eu... 732 00:40:35,911 --> 00:40:37,391 Adică, dacă aș fi pus să moștenesc, 733 00:40:38,044 --> 00:40:40,612 ce, 10 miliarde de dolari, Cred că mi-aș schimba orele. 734 00:40:40,655 --> 00:40:41,743 Şi eu. 735 00:40:44,616 --> 00:40:46,095 Scuze, te superi daca intreb ce... 736 00:40:46,139 --> 00:40:47,314 despre ce este vorba? 737 00:40:48,750 --> 00:40:50,317 Sigur. Când, um, 738 00:40:50,360 --> 00:40:52,841 doi membri ai familiei mor așa la rând, 739 00:40:52,885 --> 00:40:54,582 biroul are anumite protocoale. 740 00:40:58,543 --> 00:40:59,587 Bine. 741 00:41:03,156 --> 00:41:04,636 Știți cu toții ce spun ei, 742 00:41:04,679 --> 00:41:06,899 trebuie să fii cel mai răutăcios fiu de cățea la bloc? 743 00:41:06,942 --> 00:41:08,335 Ei bine, aici vorbesc 744 00:41:08,378 --> 00:41:10,250 despre un copil care s-a dat jos de pe podea 745 00:41:10,293 --> 00:41:12,382 fiind o ființă umană decentă. 746 00:41:13,427 --> 00:41:15,821 A început de la biroul de corespondență acum 10 luni. 747 00:41:15,864 --> 00:41:18,867 Cred că unii dintre voi i-a dat rahat, apropo. 748 00:41:18,911 --> 00:41:21,174 Noroc că nu dau nume nume, Johan. 749 00:41:22,349 --> 00:41:23,742 Serios, tuturor ne place 750 00:41:23,785 --> 00:41:26,571 când un tip bun face un mic progres. 751 00:41:27,397 --> 00:41:29,704 Oricum, omule, are deja un client, 752 00:41:29,748 --> 00:41:31,445 deci hai sa luam înapoi la muncă, nu? 753 00:41:31,489 --> 00:41:32,577 Poți ia-ți băuturile cu tine. 754 00:41:32,620 --> 00:41:34,535 Nu îi voi spune șefului, promit. 755 00:41:48,941 --> 00:41:49,942 Spune-mi ceva. 756 00:41:51,073 --> 00:41:52,945 Chiar gândește ai ajuns aici cu munca grea? 757 00:41:54,599 --> 00:41:55,991 Ești nepotul lui, pentru numele lui Hristos. 758 00:41:58,733 --> 00:42:00,474 Te-aș invita să stai, dar am un client. 759 00:42:00,518 --> 00:42:01,562 Sunt clientul tău. 760 00:42:04,696 --> 00:42:05,958 Am nevoie de un împrumut. 761 00:42:07,786 --> 00:42:10,310 Știi că soțul meu a moștenit brokerajul tatălui său, 762 00:42:10,353 --> 00:42:12,355 dar nu a moștenit talentul tatălui său 763 00:42:12,399 --> 00:42:13,705 pentru conducerea unei burse de brokeraj. 764 00:42:14,662 --> 00:42:16,011 Nu știam cât de rău sângerarea ajunsese 765 00:42:16,055 --> 00:42:18,231 pentru că nu mi-a spus niciodată, asa ca acum sunt aici... 766 00:42:18,971 --> 00:42:20,059 si... 767 00:42:21,408 --> 00:42:22,452 Nu-i spun. 768 00:42:25,325 --> 00:42:27,022 Ştii asta nu este o bancă, nu? 769 00:42:27,457 --> 00:42:29,547 Ei bine, asta ar fi un caz special, nu-i așa? 770 00:42:31,723 --> 00:42:33,855 - De cât ai nevoie? - Nu o avere. 771 00:42:34,813 --> 00:42:35,814 Dar destul. 772 00:42:40,427 --> 00:42:42,821 Ei bine, am relații. 773 00:42:42,864 --> 00:42:44,083 pot trece prin canalele adecvate. 774 00:42:44,126 --> 00:42:45,301 - Doamne. - Ar trebui să facem 775 00:42:45,345 --> 00:42:46,433 o verificare a antecedentelor. 776 00:42:46,476 --> 00:42:47,565 Sună atât de oficial. 777 00:42:49,828 --> 00:42:50,829 Ce ai avut în vedere? 778 00:42:51,656 --> 00:42:53,135 Nu știu. 779 00:42:54,659 --> 00:42:56,095 Poate ceva sub masă. 780 00:42:59,881 --> 00:43:00,926 Julia... 781 00:43:01,448 --> 00:43:02,492 Mmm-hmm? 782 00:43:06,584 --> 00:43:08,934 Hm, eu doar... 783 00:43:08,977 --> 00:43:10,544 Iubesc biroul, de altfel. 784 00:43:10,588 --> 00:43:11,719 Acestea sunt cheile mele. 785 00:43:11,763 --> 00:43:12,807 Uite... 786 00:43:13,329 --> 00:43:15,070 Ar trebui să vorbim din nou, și nu aș aștepta prea mult. 787 00:43:15,897 --> 00:43:18,073 Oportunitatea ar putea crește picioare și ieși pe ușă. 788 00:43:18,770 --> 00:43:19,814 Încă un lucru, totuși. 789 00:43:19,858 --> 00:43:21,207 Ai auzit despre Redfellows? 790 00:43:23,949 --> 00:43:25,037 Dar ei? 791 00:43:25,733 --> 00:43:27,343 Taylor? Noe? 792 00:43:29,171 --> 00:43:30,172 Mă întreb cine urmează. 793 00:43:32,566 --> 00:43:34,089 Daca as fi in locul tau, S-ar putea să fiu nervos. 794 00:43:36,309 --> 00:43:37,789 Mă aștept să aud de la tine. 795 00:43:39,138 --> 00:43:40,226 Pana atunci, 796 00:43:41,053 --> 00:43:42,750 sunt sigur vei face o crimă. 797 00:43:55,110 --> 00:43:56,111 A fost probabil nimic. 798 00:43:57,504 --> 00:43:59,637 In orice caz, stilul meu de crimă de până acum 799 00:43:59,680 --> 00:44:01,943 avea foarte puțin stil. 800 00:44:02,857 --> 00:44:04,163 Trebuia să fiu mai atent. 801 00:44:04,206 --> 00:44:05,686 - Hei, Ethan. - Da, domnule. 802 00:44:05,730 --> 00:44:06,774 Întrebare ciudată. 803 00:44:07,340 --> 00:44:08,646 Ești un obișnuit de 40 de ani? 804 00:44:09,821 --> 00:44:10,909 Sunt ce? 805 00:44:30,537 --> 00:44:32,147 Da, da, da, da, da, da, da, da! 806 00:44:32,191 --> 00:44:34,236 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 807 00:44:34,280 --> 00:44:36,935 Următorul Redfellow în linie a fost un adevărat aberant. 808 00:44:37,544 --> 00:44:39,981 Adică, au fost toți personalități extreme 809 00:44:40,025 --> 00:44:42,810 dar numai unul a reușit pentru a construi așa ceva. 810 00:44:44,290 --> 00:44:45,683 Orice a fost asta. 811 00:44:52,951 --> 00:44:54,692 Se amestecă El cu voia ta? 812 00:44:54,735 --> 00:44:56,606 - Nu! - Nu. Uh-uh. 813 00:44:58,217 --> 00:45:01,394 Are majusculă „H”, El, face toată treaba pentru tine? 814 00:45:01,437 --> 00:45:02,874 Nu! 815 00:45:02,917 --> 00:45:05,093 Trebuie va fi al tău, nu? 816 00:45:06,268 --> 00:45:08,531 Ghici de ce. Așa te-a făcut El. 817 00:45:08,575 --> 00:45:10,316 Acum două a fost o coincidență. 818 00:45:10,925 --> 00:45:13,145 Trei, ar fi un model. 819 00:45:13,188 --> 00:45:14,842 Ăsta e al tău. 820 00:45:14,886 --> 00:45:17,453 Dar Steven Redfellow nu aveau lipsă de dușmani. 821 00:45:17,497 --> 00:45:18,890 Bărbatul fusese acuzat 822 00:45:18,933 --> 00:45:20,456 în două țări diferite pentru spălarea banilor, 823 00:45:20,500 --> 00:45:22,023 și să nu uităm procesul 824 00:45:22,067 --> 00:45:23,633 cu fostul său director de afaceri. 825 00:45:23,677 --> 00:45:25,244 La răscruce, din nou. 826 00:45:25,287 --> 00:45:27,812 Deci, dacă Steven a sfârșit într-un tomberon undeva... 827 00:45:29,204 --> 00:45:30,815 poate ar fi voia lui Dumnezeu. 828 00:45:34,949 --> 00:45:37,212 ... să ne rătăcească. Da. 829 00:45:38,039 --> 00:45:39,649 Uite, nimeni nu te sun trei zile 830 00:45:39,693 --> 00:45:41,303 și crede că ești o prioritate, bine? 831 00:45:42,565 --> 00:45:45,525 Nu. Nu, sunt trag de picior, omule. 832 00:45:46,831 --> 00:45:49,268 Oh. Mmm-hmm. 833 00:45:51,009 --> 00:45:53,315 Da, pentru că sunt în imobiliare, Jason. 834 00:45:53,359 --> 00:45:54,708 Bine, uite. Uh, trebuie să sară. 835 00:45:54,752 --> 00:45:56,231 O să te lovesc mai târziu, bine? 836 00:45:56,275 --> 00:45:57,363 În regulă, pace. 837 00:45:57,885 --> 00:46:02,716 Whoo! Pur și simplu devin atât de nenorocit exagerat în primele duminici, nu? 838 00:46:02,760 --> 00:46:04,239 - Oh, haide. - Oh. 839 00:46:04,283 --> 00:46:05,893 Ben Johnson, Midwest Christian Magazine. 840 00:46:05,937 --> 00:46:08,287 Oh, haide. Știu cine ești. Vă rog. 841 00:46:08,330 --> 00:46:09,767 Luați loc. 842 00:46:09,810 --> 00:46:11,638 Uite, îmi pare rău că nu am putut stai jos luna trecuta. 843 00:46:11,681 --> 00:46:13,292 De fapt, am fost în Coreea. 844 00:46:13,335 --> 00:46:15,207 Deschidem o biserică acolo, deci sunt lucruri interesante. 845 00:46:15,250 --> 00:46:17,209 - Coreea? - Este un loc magic. 846 00:46:17,252 --> 00:46:18,384 Oameni magici. 847 00:46:18,819 --> 00:46:21,517 Legi fiscale complicate, deci... 848 00:46:22,301 --> 00:46:23,650 Cred că cititorii noștri vreau doar sa stiu 849 00:46:23,693 --> 00:46:24,782 omul din spatele mișcării. 850 00:46:25,870 --> 00:46:27,088 Hai să o facem! 851 00:46:27,132 --> 00:46:28,220 Hai să o facem. 852 00:46:28,263 --> 00:46:29,438 Uh, vrei să începi cu pozele? 853 00:46:29,482 --> 00:46:31,049 - Sigur. Da. - Hm... 854 00:46:31,092 --> 00:46:32,615 Îmi poți spune despre asta chiar aici? 855 00:46:32,659 --> 00:46:35,705 Bine. Uh, asta sunt eu și președintele Armeniei. 856 00:46:35,749 --> 00:46:37,577 Președintele Panama. Uite, biserica a avut noroc 857 00:46:37,620 --> 00:46:39,318 să-ți faci niște prieteni buni de-a lungul anilor. 858 00:46:39,361 --> 00:46:42,060 Sunt eu cu El Chapo. 859 00:46:42,103 --> 00:46:44,018 Super interesant tip dacă tu de fapt, 860 00:46:44,714 --> 00:46:46,499 Nu știu, vorbește cu el. 861 00:46:46,542 --> 00:46:47,935 Adică... 862 00:46:47,979 --> 00:46:50,372 Dar presa m-a făcut la grătar si pentru aia. 863 00:46:50,416 --> 00:46:52,244 Nu sunt sigur dacă știi asta, dar... 864 00:46:53,941 --> 00:46:56,683 Sunt dintr-un fel de o familie cunoscută. 865 00:46:57,727 --> 00:46:59,294 Nu știu. Înseamnă doar oamenii sunt mereu 866 00:46:59,338 --> 00:47:00,382 încercând să mă doboare. 867 00:47:00,426 --> 00:47:01,949 știi, scoate-mă din joc. 868 00:47:01,993 --> 00:47:03,385 Pur și simplu îmi spun mereu 869 00:47:03,429 --> 00:47:04,473 nu e nimic prietenul meu J.C. 870 00:47:04,517 --> 00:47:05,866 nu avea sa te descurci, nu? 871 00:47:05,910 --> 00:47:07,476 E ca să nu mă urăști 872 00:47:07,520 --> 00:47:08,956 doar pentru că tatăl meu e mare lucru, 873 00:47:09,000 --> 00:47:10,131 sau orice altceva, nu? 874 00:47:10,175 --> 00:47:11,611 Amin. 875 00:47:11,654 --> 00:47:13,265 Da, înțelegi. Știi cine a mai luat-o? 876 00:47:13,308 --> 00:47:14,309 Primarul Kyoto. 877 00:47:15,658 --> 00:47:17,530 Dumnezeu a pus-o pe inima mea să deschidă și acolo o biserică. 878 00:47:17,573 --> 00:47:19,053 Și mi-a dat asta. Oh. 879 00:47:19,097 --> 00:47:20,272 Uită-te la asta. 880 00:47:21,621 --> 00:47:23,057 Uau, uau, uau. 881 00:47:24,537 --> 00:47:25,973 Ooh-ah! 882 00:47:26,452 --> 00:47:28,802 Aici, simte. Simte vârful. Simțiți cât de ascuțit este. 883 00:47:30,412 --> 00:47:31,761 Simte-l. Haide. Trebuie să simți asta. 884 00:47:31,805 --> 00:47:32,850 Bine. 885 00:47:32,893 --> 00:47:34,155 Asta e, doar atinge-l. 886 00:47:34,199 --> 00:47:36,201 - Wow. Vai. - Nu? 887 00:47:36,244 --> 00:47:38,420 Da, este ca, ascuțit, nu? 888 00:47:38,464 --> 00:47:39,465 Atât de ascuțit. 889 00:47:39,508 --> 00:47:40,596 Pot să-ți dau un bărbierit 890 00:47:40,640 --> 00:47:41,859 din tot drumul aici, nu? 891 00:47:41,902 --> 00:47:43,556 Ei bine, m-am bărbierit azi dimineata, asa ca... 892 00:47:48,169 --> 00:47:49,170 Știu că tu ai fost. 893 00:47:52,391 --> 00:47:54,306 Știam că ești tu înainte să intri pe uşă. 894 00:47:54,349 --> 00:47:56,743 Vezi, Ben Johnson s-a pensionat acum opt luni, deci... 895 00:47:58,397 --> 00:47:59,702 Celelalte victime ale tale s-ar putea să fi fost prea prost 896 00:47:59,746 --> 00:48:01,661 să-l pun împreună, dar nu eu. 897 00:48:03,010 --> 00:48:05,012 Nu pleci de aici până vei veni curat. 898 00:48:06,405 --> 00:48:07,754 Vino curat? Ce? 899 00:48:07,797 --> 00:48:09,234 Haide. Haide, lasă-mă să aud. 900 00:48:09,277 --> 00:48:10,539 Auzi ce? Ce... ce vrei? 901 00:48:10,583 --> 00:48:12,150 Adevărul. Haide. 902 00:48:12,672 --> 00:48:14,369 Trebuie lasa rahatul asta sa iasa. Corect? 903 00:48:14,413 --> 00:48:16,023 Uite, cred că mă ai confundat cu altcineva. 904 00:48:16,067 --> 00:48:17,895 stiu totul! Spune! 905 00:48:17,938 --> 00:48:19,287 Ce vrei să spun? 906 00:48:19,331 --> 00:48:21,072 - Ce vrei să spun? - Dă-mi-o! 907 00:48:21,115 --> 00:48:23,117 - Haide! Haide! - Hei! Bine, bine, bine, bine. 908 00:48:23,161 --> 00:48:25,511 Scoate-l acolo în aer. Exorcizează rahatul ăla! 909 00:48:25,554 --> 00:48:27,121 Bine, bine, bine. am mințit. am mințit. am mințit. 910 00:48:27,165 --> 00:48:28,993 - Nu sunt Ben Johnson. Bine. - Nu ești, nu-i așa? 911 00:48:29,036 --> 00:48:30,472 - Cine eşti tu? - Eu sunt Becket. Eu sunt Becket. 912 00:48:30,516 --> 00:48:31,691 Sunt... sunt vărul tău! 913 00:48:39,525 --> 00:48:40,613 Ce tocmai ai spus? 914 00:48:41,919 --> 00:48:42,920 sunt a ta... 915 00:48:44,051 --> 00:48:45,052 Sunt... sunt vărul tău. 916 00:48:46,749 --> 00:48:47,968 Nu ești de la The Post? 917 00:48:48,664 --> 00:48:49,665 Nu ești scriind o piesă de succes? 918 00:48:49,709 --> 00:48:50,753 Nu ești acel tip? 919 00:48:53,931 --> 00:48:54,932 Ce? 920 00:48:57,760 --> 00:48:58,805 Oh. 921 00:49:00,024 --> 00:49:03,244 Bine. 922 00:49:03,288 --> 00:49:05,507 Uh, asta e jenant. 923 00:49:06,595 --> 00:49:09,555 Devin atât de paranoic cu meseria asta, știi? 924 00:49:09,598 --> 00:49:11,470 Este... Uf! 925 00:49:11,992 --> 00:49:13,254 Uf! 926 00:49:13,298 --> 00:49:15,169 Oh, omule. Ar fi trebuit să știu eram o familie. 927 00:49:16,257 --> 00:49:17,693 E ca și cum ai privi într-o oglindă ciudată. 928 00:49:22,220 --> 00:49:24,004 Ceva putin cu asta. 929 00:49:25,919 --> 00:49:27,965 Știați că acei alcaloizi tropani 930 00:49:28,008 --> 00:49:29,053 sunt un ingredient activ 931 00:49:29,096 --> 00:49:30,880 în majoritatea pre-antrenamentului suplimente? 932 00:49:32,273 --> 00:49:33,492 Dacă aveți prea multe lucruri, 933 00:49:33,535 --> 00:49:34,972 s-ar putea să aveți un atac de cord masiv. 934 00:49:37,278 --> 00:49:40,020 Și prea mult, Ma refer la aproximativ 1.500 de miligrame. 935 00:49:40,760 --> 00:49:44,807 Și ultimul lucru este biserica dorit a fost o anchetă. 936 00:49:44,851 --> 00:49:46,592 sunt sigur știi totul despre asta. 937 00:49:47,854 --> 00:49:48,986 Oricum... 938 00:49:54,034 --> 00:49:56,341 În sfârșit, Ajungeam undeva. 939 00:49:59,300 --> 00:50:00,301 Nu-i așa? 940 00:50:01,999 --> 00:50:05,002 Promite-mi că nu vei renunța. 941 00:50:07,221 --> 00:50:10,007 Nu până când nu ai tipul de viață potrivit. 942 00:50:34,596 --> 00:50:35,641 Poți păstra un secret? 943 00:50:37,904 --> 00:50:39,471 Surprinzător de bine, de fapt. 944 00:50:41,473 --> 00:50:43,475 Voiam să mă despart de el acel weekend. 945 00:50:46,304 --> 00:50:48,088 Și acum a plecat și știu 946 00:50:48,132 --> 00:50:50,525 ar trebui să simt, ca, devastat 947 00:50:50,569 --> 00:50:53,006 dar eu... nu... Eu nu. 948 00:50:53,050 --> 00:50:56,923 Nu. Simți ce ar trebui să simți. 949 00:51:00,144 --> 00:51:02,059 Asta mă face pe mine o persoană groaznică? 950 00:51:02,102 --> 00:51:03,147 Nu. 951 00:51:04,365 --> 00:51:05,671 Cred că te face sincer. 952 00:51:09,805 --> 00:51:11,938 Nu știu. cred eu Încă mă duc în iad. 953 00:51:11,981 --> 00:51:13,722 Omule, vorbești cu un tip 954 00:51:13,766 --> 00:51:14,984 care lucrează pe Wall Street. 955 00:51:15,028 --> 00:51:16,812 Oh, ești cu siguranță mergi în iad. 956 00:51:17,683 --> 00:51:19,250 Vrei să iei cina saptamana asta? 957 00:51:19,293 --> 00:51:21,513 Da. 958 00:51:21,556 --> 00:51:24,516 Hm, biroul meu ne poate lua o rezervare la The Modern. 959 00:51:24,559 --> 00:51:26,953 Uh, este centrul orașului. Hm... 960 00:51:26,996 --> 00:51:28,694 Nu am fost niciodată acolo, dar am auzit că e grozav. 961 00:51:28,737 --> 00:51:29,782 Da. 962 00:51:30,435 --> 00:51:34,613 Sau am putea rămâne simplu si sa gatesti ceva? 963 00:51:36,223 --> 00:51:38,573 Da, simplu. Iubesc simplu. 964 00:51:56,678 --> 00:51:58,985 Știu. Dramatic, nu? 965 00:51:59,028 --> 00:52:00,073 ce faci? 966 00:52:00,117 --> 00:52:01,292 ce faci? 967 00:52:01,901 --> 00:52:02,945 Aveam un acord. 968 00:52:03,642 --> 00:52:06,210 În primul rând, cum ai făcut intri in apartamentul meu? 969 00:52:06,253 --> 00:52:07,863 Am luat o cheie chiar în fața ta. 970 00:52:08,603 --> 00:52:09,691 Nu, îmi amintesc. 971 00:52:10,649 --> 00:52:14,131 Două apeluri, două e-mailuri, nimic inapoi? 972 00:52:15,219 --> 00:52:16,829 - Am fost ocupat. - Cu ce? 973 00:52:17,960 --> 00:52:19,092 Ocupații. 974 00:52:21,268 --> 00:52:22,313 Continuă. 975 00:52:29,755 --> 00:52:30,799 Haide. 976 00:52:31,626 --> 00:52:32,975 Cât timp au ne cunoastem? 977 00:52:33,715 --> 00:52:34,934 - De ceva timp. - Deci ar trebui 978 00:52:34,977 --> 00:52:36,109 să-mi poată spune orice. 979 00:52:37,371 --> 00:52:38,720 Eu voi merge primul. 980 00:52:38,764 --> 00:52:39,982 Suntem fără probleme. 981 00:52:40,026 --> 00:52:41,462 soțul meu m-a mințit ani de zile, 982 00:52:41,506 --> 00:52:43,029 și el este un laș absolut. 983 00:52:43,725 --> 00:52:45,292 Acum du-te. 984 00:52:45,336 --> 00:52:46,815 Nu am ce să-ți spun. 985 00:52:46,859 --> 00:52:47,903 Nu aș judeca niciodată. 986 00:52:49,078 --> 00:52:50,123 Pentru ce? 987 00:53:02,179 --> 00:53:04,616 Ei bine, asta ar acru lucrurile intre noi, nu-i asa? 988 00:53:08,228 --> 00:53:09,273 Nu-mi place acru. 989 00:53:12,667 --> 00:53:13,668 Îmi place dulce. 990 00:53:18,195 --> 00:53:19,935 Oh, Doamne. Julia. sunt s... 991 00:53:19,979 --> 00:53:21,154 - Ce? - Trebuie să pleci. 992 00:53:21,198 --> 00:53:22,416 ești tu Glumești de mine? 993 00:53:22,460 --> 00:53:23,939 - Îmi pare rău. Îmi pare rău. - Ce naiba? 994 00:53:23,983 --> 00:53:24,897 Îmi pare rău. 995 00:53:26,028 --> 00:53:27,116 Trebuie să pleci. 996 00:53:33,340 --> 00:53:35,124 - Hei. - Bună. 997 00:53:36,996 --> 00:53:38,824 Este un pic culinar dezastru acolo. 998 00:53:39,564 --> 00:53:44,046 Oh. Uh, oh, nu. Totul în regulă sau...? 999 00:53:44,090 --> 00:53:45,787 Uh, vrei sa iesi sa mananci? 1000 00:53:45,831 --> 00:53:46,875 Da, sigur. 1001 00:53:46,919 --> 00:53:47,963 Mare. 1002 00:53:51,053 --> 00:53:53,055 Acești studenți, Le iubesc, dar... 1003 00:53:53,099 --> 00:53:54,274 Spune-mi despre asta. 1004 00:53:54,318 --> 00:53:55,406 Toți vor a fi milionari, 1005 00:53:55,449 --> 00:53:57,451 dar nici unul dintre ei vrei un loc de muncă real. 1006 00:53:58,452 --> 00:54:00,324 Toate trebuie ai un vis, nu? 1007 00:54:00,367 --> 00:54:02,630 - Înțeleg, dar... - Mulţumesc. 1008 00:54:03,109 --> 00:54:04,371 Multumesc. 1009 00:54:08,070 --> 00:54:09,115 Adică, cred că este... 1010 00:54:10,116 --> 00:54:11,509 Cred că e bine a vrea mai mult. 1011 00:54:12,597 --> 00:54:14,729 Bine, pistolul la cap. 1012 00:54:15,252 --> 00:54:16,644 Ce ai face cu un miliard de dolari? 1013 00:54:16,688 --> 00:54:18,080 De ce ai un pistol la capul meu? 1014 00:54:18,124 --> 00:54:19,256 Răspunde la întrebare. 1015 00:54:19,299 --> 00:54:20,953 Ia pistoalele alea cu betisoare din fața mea. 1016 00:54:20,996 --> 00:54:22,520 Răspunde la întrebare. 1017 00:54:22,563 --> 00:54:23,956 Nu știu. 1018 00:54:26,524 --> 00:54:28,221 te-as lua la un restaurant mai bun. 1019 00:54:28,265 --> 00:54:33,052 Lucrând în modă a fost scopul meu de-a lungul vieții, nu? 1020 00:54:33,095 --> 00:54:35,097 De exemplu, am avut viziune de tunel. 1021 00:54:35,141 --> 00:54:38,623 Și acum tot ce mă pot gândi este timpul pe care îl pun. 1022 00:54:39,537 --> 00:54:43,671 Ce, uh, nu ar trebui urmărim ce vrem? 1023 00:54:43,715 --> 00:54:46,674 Chestia este, Cred că am știut tot timpul. 1024 00:54:46,718 --> 00:54:48,720 - Ştiai ce? - Că nu mi-a plăcut. 1025 00:54:50,025 --> 00:54:52,332 Că s-ar putea să fiu mai fericit a face bani de rahat 1026 00:54:52,376 --> 00:54:54,508 și având o grădină de cactusi. 1027 00:54:57,076 --> 00:55:00,209 E doar înfricoșător a visa mic. 1028 00:55:01,689 --> 00:55:03,300 Nimeni nu ne învață cum să faci asta. 1029 00:55:05,867 --> 00:55:07,042 Uh, scuze, eu... 1030 00:55:07,086 --> 00:55:08,348 Nu vreau să spun a întrerupe, dar... 1031 00:55:08,392 --> 00:55:10,481 in acest moment, ai cunoscut pe cineva, 1032 00:55:11,482 --> 00:55:12,483 ai avut o carieră bună. 1033 00:55:13,440 --> 00:55:14,833 Nu a fost de ajuns? 1034 00:55:16,313 --> 00:55:17,401 Destul ce? 1035 00:55:22,754 --> 00:55:23,972 Uite... 1036 00:55:25,147 --> 00:55:26,714 Nu a fost pierdut pentru mine. 1037 00:55:26,758 --> 00:55:29,369 Am avut o treabă bună, o dragoste în devenire. 1038 00:55:29,413 --> 00:55:30,805 Poate ar trebui să apăs pe pauză 1039 00:55:30,849 --> 00:55:33,808 despre uciderea sistematică a întregii mele familii. 1040 00:55:33,852 --> 00:55:35,810 Rezervare la Manilla's, vineri? 1041 00:55:35,854 --> 00:55:37,334 Vineri? Pleacă de aici. 1042 00:55:37,377 --> 00:55:38,509 În nici un caz. 1043 00:55:38,552 --> 00:55:39,640 Becket, sunt din nou eu. 1044 00:55:39,684 --> 00:55:41,381 Și nu răspunzi... din nou. 1045 00:55:41,425 --> 00:55:42,991 Nu m-aș ignora mult mai mult. 1046 00:55:43,035 --> 00:55:45,211 S-ar putea întâmpla ceva rău, muchacho. 1047 00:55:45,254 --> 00:55:46,865 Dar cum aș putea să renunț acum? 1048 00:55:46,908 --> 00:55:50,085 Adică, nici măcar unul nu fusese investigat ca o crimă. 1049 00:55:50,912 --> 00:55:52,087 Am fost așa de bun? 1050 00:55:53,785 --> 00:55:56,309 Poate că am fost atât de bun. Desigur, până acum, 1051 00:55:56,353 --> 00:55:58,659 familia și-a dat seama se întâmpla ceva. 1052 00:55:58,703 --> 00:55:59,921 CEO. 1053 00:55:59,965 --> 00:56:01,836 Și acum, pictograma adopției. 1054 00:56:01,880 --> 00:56:03,490 Ia-o pe mătușa mea Cassandra. 1055 00:56:03,534 --> 00:56:06,014 Devenise cam celebră pentru adoptarea a 11 copii 1056 00:56:06,058 --> 00:56:07,625 din 11 țări diferite 1057 00:56:07,668 --> 00:56:09,714 și au vorbit 11 diferit limbi prin casă. 1058 00:56:11,150 --> 00:56:14,327 Bine, sunt la telefon. Putem vedea asta, nu? 1059 00:56:14,371 --> 00:56:15,850 Știm telefonul, 1060 00:56:15,894 --> 00:56:18,070 sau trebuie să-l tatuez pe fruntea mea? 1061 00:56:18,113 --> 00:56:19,680 Ea a auzit despre decesele în familie 1062 00:56:19,724 --> 00:56:21,900 și am primit o securitate bazată pe laser sistemul instalat 1063 00:56:21,943 --> 00:56:23,989 în toate cele patru case ale ei. 1064 00:56:24,032 --> 00:56:25,556 Dar nu a fost un sistem de securitate 1065 00:56:25,599 --> 00:56:27,601 la Binecuvântări de la Desert Day Spa 1066 00:56:27,645 --> 00:56:29,864 unde a petrecut în fiecare marți după-amiază. 1067 00:56:29,908 --> 00:56:31,300 Îmi pare rău să vă deranjez. 1068 00:56:31,344 --> 00:56:34,086 Oferim gratuit servicii de albire a dintilor 1069 00:56:34,129 --> 00:56:36,262 pana la ora 5, daca esti interesat. 1070 00:56:36,871 --> 00:56:38,960 Am ceva literatură asupra procesului, 1071 00:56:39,004 --> 00:56:40,179 informatii de siguranta, daca vrei. 1072 00:56:40,222 --> 00:56:41,398 Nu am făcut-o vino aici sa citesti. 1073 00:56:45,227 --> 00:56:46,272 Binecuvântări. 1074 00:56:46,707 --> 00:56:49,797 Ingredientul special a fost peroxid de carbamidă 1075 00:56:50,189 --> 00:56:51,495 care este atât de aproape la agentul acid 1076 00:56:51,538 --> 00:56:52,800 se găsește în agentul de albire a dinților 1077 00:56:52,844 --> 00:56:54,454 a crezut poliția ea trebuie să fi cumpărat 1078 00:56:54,498 --> 00:56:56,325 un lot în afara mărcii în timpul ultimei ei călătorii de adopție 1079 00:56:56,369 --> 00:56:57,588 în Cambodgia. 1080 00:56:57,631 --> 00:56:59,241 Este furnicături. 1081 00:57:09,948 --> 00:57:11,428 Apoi mai este Unchiul meu McArthur. 1082 00:57:11,471 --> 00:57:13,168 Domnule, aveți despre un vânt de 30 de noduri 1083 00:57:13,212 --> 00:57:14,822 ieşind de nord-nord-vest. 1084 00:57:14,866 --> 00:57:16,258 - Doar ca să știi. - Mulţumesc, dar cred 1085 00:57:16,302 --> 00:57:18,565 Mă descurc niște vânt al naibii, șefule. 1086 00:57:18,609 --> 00:57:19,827 Acest tip deținea, de exemplu, 1087 00:57:19,871 --> 00:57:21,525 jumătate din The National Air și Muzeul Spațiului. 1088 00:57:21,568 --> 00:57:23,222 Și în timp ce noi ceilalți planificau 1089 00:57:23,265 --> 00:57:24,702 un weekend lung la Key West, 1090 00:57:24,745 --> 00:57:28,357 planuia un real călătorie pe luna reală. 1091 00:57:29,315 --> 00:57:31,273 McArthur, ce le spui criticilor 1092 00:57:31,317 --> 00:57:34,320 care te văd cheltuind 50 de milioane de dolari pentru a zbura în spațiu 1093 00:57:34,363 --> 00:57:36,278 când jumătate din angajați nu ai asigurare de sanatate? 1094 00:57:36,322 --> 00:57:38,150 Cincizeci? Mai degrabă nouăzeci. 1095 00:57:39,107 --> 00:57:42,502 Uite, dacă aș putea face așa ceva de lucru pentru ieftin, aș face. 1096 00:57:42,546 --> 00:57:44,243 Dar este incredibil de scump. 1097 00:57:44,852 --> 00:57:46,245 - Gazat? - Da, domnule. 1098 00:57:46,288 --> 00:57:47,638 - Verificare la fața locului? - Da, domnule. 1099 00:57:47,681 --> 00:57:48,987 Unde este cafeaua mea, apropo? 1100 00:57:49,030 --> 00:57:50,205 Poftim. 1101 00:57:51,642 --> 00:57:52,991 Blocați și încărcați. 1102 00:57:53,034 --> 00:57:54,514 Tot ce a fost necesar a fost o trecere laminată 1103 00:57:54,558 --> 00:57:56,037 și o cămașă de la mall. 1104 00:57:59,214 --> 00:58:02,783 Charlie 17 ani, ești foarte jos, peste. 1105 00:58:04,045 --> 00:58:07,309 1.500 de metri pătrați, trei dormitoare, portar. 1106 00:58:07,353 --> 00:58:08,876 Ai avut vreodată un portar înainte? 1107 00:58:09,660 --> 00:58:11,618 Abia aveam ușă. 1108 00:58:11,662 --> 00:58:13,533 Îți schimbă viața. Nici măcar nu glumesc. 1109 00:58:14,142 --> 00:58:16,884 Aceasta este marmură originală din Italia. 1110 00:58:16,928 --> 00:58:18,146 Și dacă te uiți acolo, 1111 00:58:18,190 --> 00:58:19,713 asta platesti banii pentru. 1112 00:58:27,373 --> 00:58:28,592 La fel si tu vrei sa locuiesti aici? 1113 00:58:30,985 --> 00:58:32,030 Cu mine? 1114 00:58:34,162 --> 00:58:37,775 stiu este puțin rapid, dar... 1115 00:58:39,341 --> 00:58:41,387 Chiar aș face îmi place să te am aici. 1116 00:58:43,476 --> 00:58:44,999 Mi-ar plăcea, de fapt. 1117 00:58:46,348 --> 00:58:47,393 Dacă sunt sinceră. 1118 00:58:50,048 --> 00:58:51,092 Uh... 1119 00:58:52,311 --> 00:58:53,355 Hm... 1120 00:58:54,835 --> 00:58:55,880 Da. 1121 00:58:56,576 --> 00:58:57,577 Mi-ar plăcea și asta. 1122 00:58:59,231 --> 00:59:00,537 Acum, știu că locul este mult 1123 00:59:00,580 --> 00:59:01,799 dar Warren îmi va da un împrumut punte 1124 00:59:01,842 --> 00:59:03,017 si a cartierului apreciind... 1125 00:59:03,061 --> 00:59:04,192 Hei, hei. 1126 00:59:05,237 --> 00:59:07,805 Mi-ai plăcut când ai trăit în Newark și am luat autobuzul. 1127 00:59:09,197 --> 00:59:10,285 Știi asta, nu? 1128 00:59:13,593 --> 00:59:14,594 Ce? 1129 00:59:19,468 --> 00:59:20,861 Nimic. 1130 00:59:20,905 --> 00:59:25,866 Apropo, te pot concedia oricând, dar nu o voi face. 1131 00:59:29,174 --> 00:59:32,830 Pentru a continua cu această poveste, și el a spus, el este, ca... 1132 00:59:32,873 --> 00:59:34,222 „Despre ce vorbești? Unde esti?" 1133 00:59:34,266 --> 00:59:35,572 Și am fost, ca, — Sunt în Highland Park. 1134 00:59:36,442 --> 00:59:39,271 El a fost de genul „Nu...” 1135 00:59:39,314 --> 00:59:41,621 În ceea ce privește următorul Redfellow la coadă, 1136 00:59:41,665 --> 00:59:43,362 probabil că poți ghici cine a fost. 1137 00:59:44,885 --> 00:59:46,408 Dar până acum, Nu mi-am putut imagina ridicarea 1138 00:59:46,452 --> 00:59:47,975 un deget împotriva unchiului meu, 1139 00:59:48,715 --> 00:59:50,499 cu atât mai puțin să faci rău omului. 1140 00:59:51,370 --> 00:59:54,678 Și până în acel moment, lucrurile erau merge decent de bine. 1141 00:59:54,721 --> 00:59:57,594 Locul de muncă, situația de viață... 1142 01:00:00,292 --> 01:00:01,467 Erai multumit. 1143 01:00:03,948 --> 01:00:06,820 Fără bogăție. Fara mostenire. 1144 01:00:10,302 --> 01:00:11,346 Ei bine... 1145 01:00:12,521 --> 01:00:14,262 Poate că ai dreptate. Poate că am fost... 1146 01:00:15,568 --> 01:00:16,613 conținut. 1147 01:00:17,352 --> 01:00:18,397 Conținut suficient. 1148 01:00:20,791 --> 01:00:22,096 Și presupun că am avut lucruri mai importante 1149 01:00:22,140 --> 01:00:23,315 să mă gândesc. 1150 01:00:23,358 --> 01:00:25,230 Mama o va face vreau Zinfandel. 1151 01:00:26,144 --> 01:00:28,102 Cred că facem alegerea corectă, de altfel. 1152 01:00:28,146 --> 01:00:30,844 A avea o petrecere de logodnă la tine acasă doar se simte, 1153 01:00:30,888 --> 01:00:34,195 mai bine decât la un bar sau ceva. 1154 01:00:34,848 --> 01:00:37,024 Sunt total de acord. 1155 01:00:39,766 --> 01:00:41,246 Încă mă gândesc despre familia ta. 1156 01:00:42,900 --> 01:00:43,944 Tot rahatul nebunesc. 1157 01:00:44,945 --> 01:00:45,946 Bine. 1158 01:00:46,991 --> 01:00:48,079 Nu vreau să mă obsedez, 1159 01:00:48,122 --> 01:00:50,255 dar nu crezi că este... 1160 01:00:50,298 --> 01:00:52,213 nici măcar nu sunt o parte a acelei familii. 1161 01:00:52,866 --> 01:00:54,433 Orice s-ar întâmpla, are nimic de-a face cu noi. 1162 01:00:55,739 --> 01:00:57,262 În plus, probabil că este peste oricum. 1163 01:00:58,480 --> 01:00:59,481 Ce te face să spui asta? 1164 01:01:03,137 --> 01:01:04,138 Nu știu. 1165 01:01:04,661 --> 01:01:05,705 Doar spun asta. 1166 01:01:13,582 --> 01:01:16,107 Scuzați-mă. Domnule Redfellow? 1167 01:01:16,150 --> 01:01:17,369 Becket Redfellow? 1168 01:01:20,154 --> 01:01:21,155 Ce mai faci azi? 1169 01:01:28,772 --> 01:01:29,860 Frumos birou ai ajuns aici. 1170 01:01:31,775 --> 01:01:33,777 Imi place. 1171 01:01:33,820 --> 01:01:34,865 Doar ca să înțelegem, 1172 01:01:34,908 --> 01:01:36,170 ai spus că nu ești moștenitor 1173 01:01:36,214 --> 01:01:37,258 la moșie, este corect? 1174 01:01:38,129 --> 01:01:39,130 După cum știu. 1175 01:01:39,870 --> 01:01:42,350 Ei bine, am făcut-o puțină cercetare și... 1176 01:01:43,264 --> 01:01:44,309 Felicitări. 1177 01:01:56,843 --> 01:01:57,844 Wow. 1178 01:01:58,453 --> 01:02:00,673 Uh, este doar un pic... 1179 01:02:01,326 --> 01:02:02,588 Eu... habar n-aveam. 1180 01:02:03,241 --> 01:02:05,852 Hmm. Poti sa raspunzi cateva intrebari pentru noi? 1181 01:02:05,896 --> 01:02:07,071 Da, sunt... Îmi pare rău. 1182 01:02:07,114 --> 01:02:08,637 Hm, eu... chiar habar n-aveam. Acesta este... 1183 01:02:08,681 --> 01:02:09,856 Al nimănui certându-te cu tine. 1184 01:02:11,771 --> 01:02:12,946 Ne poți spune unde erai 1185 01:02:12,990 --> 01:02:14,121 dupa-amiaza din 10 aprilie? 1186 01:02:14,165 --> 01:02:15,557 Ar fi fost o duminica. 1187 01:02:19,561 --> 01:02:20,606 Oh... 1188 01:02:21,563 --> 01:02:23,522 10 aprilie. Bine. Începem. 1189 01:02:24,044 --> 01:02:25,132 Tu esti glumesc al naibii de mine. 1190 01:02:26,438 --> 01:02:28,396 Își amintește când și de unde și-a cumpărat un hot dog. 1191 01:02:28,919 --> 01:02:29,963 E chiar el? 1192 01:02:30,442 --> 01:02:31,486 Nu știu. 1193 01:02:31,965 --> 01:02:32,966 Poți să vezi cine este? 1194 01:02:35,273 --> 01:02:37,144 - Nu văd nimic. - Nici eu. 1195 01:02:37,188 --> 01:02:38,885 În regulă, urmează-l. 1196 01:02:38,929 --> 01:02:42,106 Rothburn se prăbușește, și Bellman va merge și el. 1197 01:02:42,149 --> 01:02:43,847 Sunt la câteva minute distanță, O garantez. 1198 01:02:43,890 --> 01:02:45,674 Eu zic să aruncăm orice putem dezlega 1199 01:02:45,718 --> 01:02:47,198 înainte ca piețele să prindă vânt. 1200 01:02:47,241 --> 01:02:49,809 Putem spune că am fost forțat în ea, ceea ce este adevărat. 1201 01:02:50,505 --> 01:02:51,550 Nu. 1202 01:02:53,378 --> 01:02:54,727 Am petrecut 35 de ani 1203 01:02:54,771 --> 01:02:56,773 câștigând încrederea a acestor acţionari. 1204 01:02:58,078 --> 01:02:59,427 Nu le arunc la rechini 1205 01:02:59,471 --> 01:03:00,689 într-o după-amiază. 1206 01:03:05,085 --> 01:03:07,435 - Oh, la naiba. - Ce? 1207 01:03:13,050 --> 01:03:15,530 - La naiba! - Oh, vai. O, o, o! 1208 01:03:18,490 --> 01:03:20,144 E bine? 1209 01:03:22,320 --> 01:03:23,712 - Becket... - Sună o ambulanță! 1210 01:03:28,717 --> 01:03:30,589 Dă-mi apa aia, vrei? 1211 01:03:43,080 --> 01:03:44,995 Ascultă, nu sunt voi toca cuvintele. 1212 01:03:48,389 --> 01:03:50,435 Vrei să urmărești acel iepure jos în gaură, nu? 1213 01:03:51,740 --> 01:03:53,742 Bine. Iepurele acela de bani. 1214 01:03:55,222 --> 01:03:56,658 Toată lumea iubește o urmărire bună. 1215 01:03:59,792 --> 01:04:00,837 Și ești bun la asta. 1216 01:04:03,100 --> 01:04:04,275 Dar iată-mă, 1217 01:04:05,319 --> 01:04:06,799 61 de ani și... 1218 01:04:09,454 --> 01:04:11,630 esti singurul vizitator Am avut toată ziua. 1219 01:04:16,026 --> 01:04:18,202 Du-te să găsești acea persoană în viața ta, Becket. 1220 01:04:20,813 --> 01:04:21,858 Oricine ar fi. 1221 01:04:23,555 --> 01:04:24,730 Lucrează să-i iubești. 1222 01:04:27,211 --> 01:04:28,777 Adică, chiar lucrează. 1223 01:04:31,215 --> 01:04:32,259 Pentru ca... 1224 01:04:33,086 --> 01:04:34,174 la finalul zilei... 1225 01:04:35,915 --> 01:04:37,395 este singurul loc de muncă care plătește. 1226 01:04:54,760 --> 01:04:56,240 A fost în asta moment nefericit 1227 01:04:56,283 --> 01:04:58,372 că mi-am dat seama un adevăr ironic. 1228 01:05:00,287 --> 01:05:01,636 A mai rămas doar unul. 1229 01:05:03,203 --> 01:05:04,726 Poți fie scapă de ea, 1230 01:05:04,770 --> 01:05:06,293 sau faci ce iti place. 1231 01:05:09,209 --> 01:05:10,471 Dar nu aici. 1232 01:05:12,473 --> 01:05:13,779 Nu sub acest acoperiș. 1233 01:05:18,088 --> 01:05:20,438 Și cred că știi Trebuie să suport asta. 1234 01:05:22,919 --> 01:05:24,355 Un om de cuvânt. 1235 01:05:25,486 --> 01:05:27,662 Unul a mai rămas. 1236 01:05:28,881 --> 01:05:30,491 Dar la ce folosea a fantezi? 1237 01:05:30,535 --> 01:05:32,972 Am lăsat toate astea în urmă. 1238 01:05:33,016 --> 01:05:35,322 Hei, Becket. Scrisoare pentru tine. 1239 01:05:36,236 --> 01:05:37,237 - Mulţumesc, Brian. - Da. 1240 01:05:53,950 --> 01:05:55,690 - Hei. - M-a invitat. 1241 01:05:55,734 --> 01:05:56,778 Ce? 1242 01:05:57,475 --> 01:05:58,519 bunicul meu. 1243 01:05:59,607 --> 01:06:02,088 La o cină la moşie. 1244 01:06:03,437 --> 01:06:05,526 - Bună ziua? - Uh, eu doar... 1245 01:06:05,570 --> 01:06:08,094 Eu... am crezut că ai spus nu ai face asta niciodata? 1246 01:06:08,138 --> 01:06:09,487 - Să nu faci niciodată ce? - Să nu-l întâlnești niciodată pe tip. 1247 01:06:09,530 --> 01:06:10,879 Stai, când este asta? 1248 01:06:10,923 --> 01:06:12,838 - În seara asta. - E vineri. 1249 01:06:12,881 --> 01:06:14,492 - Ştiu. - Vineri. 1250 01:06:15,058 --> 01:06:16,624 O, la dracu. 1251 01:06:16,668 --> 01:06:19,976 Ruth, s-ar putea să nu am din nou această oportunitate. 1252 01:06:20,019 --> 01:06:21,629 Nu vede pe nimeni niciodată. 1253 01:06:21,673 --> 01:06:23,762 Este posibil să nu aveți din nou această oportunitate? 1254 01:06:23,805 --> 01:06:25,372 - Nu ştiu. - Da, ai dreptate. 1255 01:06:25,416 --> 01:06:27,157 Deci fii acasă până la 7:00 sau vei rata 1256 01:06:27,200 --> 01:06:29,724 propria ta logodnă petrecere, ca... 1257 01:06:29,768 --> 01:06:31,944 Corect. Desigur. Desigur. 1258 01:06:33,250 --> 01:06:34,251 Bine. 1259 01:06:34,729 --> 01:06:36,209 Te iubesc, apropo. 1260 01:06:40,605 --> 01:06:41,606 Am să te sun înapoi. 1261 01:06:44,043 --> 01:06:45,697 Pachet pentru domnul Redfellow. 1262 01:06:59,624 --> 01:07:00,712 Amintiți-vă să respirați. 1263 01:07:01,669 --> 01:07:02,757 Foarte important. 1264 01:07:11,940 --> 01:07:13,029 Taylor s-a înecat. 1265 01:07:14,552 --> 01:07:16,293 S-a dus la Princeton pe o bursă de înot 1266 01:07:16,336 --> 01:07:17,729 și s-a înecat. 1267 01:07:19,252 --> 01:07:21,428 Am devenit mai mult decât puțin suspect chiar atunci. 1268 01:07:22,560 --> 01:07:24,431 Deci am avut un mic prieten urmează-te. 1269 01:07:25,737 --> 01:07:27,086 Nu sunt grozavi alea? 1270 01:07:28,783 --> 01:07:30,176 Sunt foarte fericit Am mers cu alb-negru. 1271 01:07:40,012 --> 01:07:41,057 ce vrei? 1272 01:07:43,581 --> 01:07:44,843 Termină. 1273 01:07:46,932 --> 01:07:48,847 Sunt investigat de către FBI. 1274 01:07:48,890 --> 01:07:50,327 Și totuși aici ești. 1275 01:07:51,502 --> 01:07:52,720 E aproape ca și cum, nu stiu, 1276 01:07:52,764 --> 01:07:53,895 nu prea au un caz. 1277 01:07:55,549 --> 01:07:57,160 Care sunt banane. 1278 01:07:59,988 --> 01:08:02,600 Oricum, voi avea nevoie un avans. 1279 01:08:04,167 --> 01:08:06,647 - A ce? - 300.000 pe ora cinci. 1280 01:08:06,691 --> 01:08:07,822 La dracu. 1281 01:08:07,866 --> 01:08:09,302 am terminat la naiba. 1282 01:08:09,346 --> 01:08:10,651 este... 1283 01:08:10,695 --> 01:08:11,913 Trebuie să mă închipui. 1284 01:08:11,957 --> 01:08:13,741 Mai ai o companie carnet de cecuri, nu? 1285 01:08:13,785 --> 01:08:15,961 Mai ai acces la conturi? 1286 01:08:16,962 --> 01:08:18,442 Livrați cecurile sotului meu. 1287 01:08:18,485 --> 01:08:20,357 E în biroul lui din Hoboken, 1288 01:08:20,400 --> 01:08:22,054 așteaptă pe placul tău un cățeluș răbdător. 1289 01:08:22,098 --> 01:08:23,316 Ai 30 de minute. 1290 01:08:23,360 --> 01:08:24,752 Mai mult decât atât și va primi un pachet 1291 01:08:24,796 --> 01:08:25,884 exact ca cea pe care ti-am dat-o. 1292 01:08:25,927 --> 01:08:26,972 Cine va primi un pachet? 1293 01:08:28,626 --> 01:08:30,280 Mica ta iubita, cine crezi? 1294 01:08:31,411 --> 01:08:33,935 Liceul Cardozo în Bayside, Queens, nu? 1295 01:08:35,459 --> 01:08:36,851 Ea este în stare de șoc. 1296 01:08:38,375 --> 01:08:39,506 Pentru cât valorează, 1297 01:08:40,551 --> 01:08:42,118 speram pentru un alt aranjament. 1298 01:08:44,729 --> 01:08:46,078 Ceva mai distractiv. 1299 01:08:48,820 --> 01:08:50,126 Dar ai scapat, Becket. 1300 01:08:55,218 --> 01:08:56,219 Brian. 1301 01:08:57,568 --> 01:08:59,570 Sună-l pe Fritzer în Viena. Vom vinde PandG. 1302 01:08:59,613 --> 01:09:00,658 Spune-i să-și spună prețul. 1303 01:09:00,701 --> 01:09:02,616 Apel? Am voie să fac asta? 1304 01:09:02,660 --> 01:09:04,009 Ce? Doar fă-o. 1305 01:09:04,052 --> 01:09:06,533 Uh-huh. Îl am chiar acum. 1306 01:09:08,579 --> 01:09:09,841 Da, doamnă. 1307 01:09:09,884 --> 01:09:12,322 Îndreptat spre nord pe Hanovra. Asta e nordul, Hanovra. 1308 01:09:20,199 --> 01:09:21,200 domnule? 1309 01:09:21,940 --> 01:09:23,071 Scuzați-mă, domnule! 1310 01:09:31,993 --> 01:09:34,039 Scuzați-mă? 1311 01:09:40,480 --> 01:09:41,655 Doar că nu e aici. 1312 01:09:41,699 --> 01:09:42,787 eu nu... 1313 01:09:44,092 --> 01:09:45,181 Asta e ea? 1314 01:09:45,833 --> 01:09:47,226 Dă-mi asta. 1315 01:09:47,270 --> 01:09:49,054 Sunt aici. Am primit cecurile tale, 1316 01:09:49,097 --> 01:09:51,796 esti sociopat, târfă concomitentă. 1317 01:09:52,927 --> 01:09:55,103 Iisuse Hristos, Becket. Acesta ar fi putut fi oricine. 1318 01:09:56,627 --> 01:09:58,063 Anulează-l. 1319 01:09:58,106 --> 01:09:59,891 Ei bine, doar scrie mai întâi verificările, vrei? 1320 01:09:59,934 --> 01:10:01,153 vreau sa fiu pozitiv... 1321 01:10:03,286 --> 01:10:04,417 Înveselește-te, Lyle. 1322 01:10:04,983 --> 01:10:06,376 Ești pe cale să faci multi bani. 1323 01:10:06,419 --> 01:10:08,639 Nu voi face orice bani. Glumești? 1324 01:10:08,682 --> 01:10:11,685 Doar o va lua si pleaca. 1325 01:10:12,338 --> 01:10:14,384 nu eu sunt acela ea vrea oricum. 1326 01:10:17,300 --> 01:10:19,998 Dar tu... chiar ești apare pe lume, nu? 1327 01:10:22,957 --> 01:10:24,916 Doar... Doar un mic nenorocit. 1328 01:10:25,699 --> 01:10:27,875 Doar un mic nenorocit din Newark. 1329 01:10:45,589 --> 01:10:47,895 M-am angajat deja deturnare de fonduri și agresiune. 1330 01:10:49,027 --> 01:10:50,333 Așa că la naiba. 1331 01:10:51,899 --> 01:10:53,074 Coborând. 1332 01:11:40,426 --> 01:11:41,471 Bună! 1333 01:11:42,123 --> 01:11:43,777 Ce mai faci? Vă mulțumesc că ați venit. 1334 01:13:25,313 --> 01:13:26,532 Din cauza furtunii, 1335 01:13:26,576 --> 01:13:29,579 Am decis să anulez festivitățile din seara asta. 1336 01:13:32,277 --> 01:13:34,366 Dar pur și simplu nu puteam te refuza. 1337 01:13:37,891 --> 01:13:39,502 Whitelaw. 1338 01:13:41,199 --> 01:13:43,027 Becket. 1339 01:13:45,159 --> 01:13:46,639 Ți-ai adus poftă de mâncare? 1340 01:13:50,687 --> 01:13:52,079 Deci... 1341 01:13:53,603 --> 01:13:56,388 Am lucrat în felul tău sus pe scara financiară. 1342 01:13:57,128 --> 01:13:58,477 Este corect? 1343 01:14:01,175 --> 01:14:02,263 Încercând să. 1344 01:14:02,307 --> 01:14:04,483 înțeleg ai parcurs un drum lung. 1345 01:14:05,615 --> 01:14:07,486 Chiar trebuie pune în orele. 1346 01:14:09,488 --> 01:14:12,360 O afacere murdară, totuși, nu-i asa? 1347 01:14:13,666 --> 01:14:14,928 Cum vrei să spui? 1348 01:14:15,799 --> 01:14:16,974 Haide. 1349 01:14:18,497 --> 01:14:20,368 De la un profesionist la altul, 1350 01:14:22,806 --> 01:14:24,460 trebuie să ai, uh... 1351 01:14:25,156 --> 01:14:26,810 spart câteva capete, 1352 01:14:27,637 --> 01:14:30,988 a scăpat de unele dintre concurenta, nu? 1353 01:14:33,120 --> 01:14:34,731 Două sau trei, poate. 1354 01:14:34,774 --> 01:14:36,515 Ai lua ceva înapoi? 1355 01:14:37,821 --> 01:14:39,692 Pentru că acest gen de viata este... 1356 01:14:41,085 --> 01:14:43,435 nu este decupat pentru toată lumea, este? 1357 01:14:47,787 --> 01:14:50,442 Ar face unii oameni obositi. 1358 01:14:51,704 --> 01:14:52,705 Vechi. 1359 01:14:54,098 --> 01:14:55,142 Singuratic. 1360 01:14:56,056 --> 01:14:57,493 Regret. 1361 01:15:00,844 --> 01:15:05,196 Dar eu, am simțit mereu stiu un adevar anume, 1362 01:15:07,285 --> 01:15:09,243 că singurul lucru asta ne doare cu adevărat în viață 1363 01:15:09,287 --> 01:15:11,289 este vocea din propria noastră conștiință... 1364 01:15:13,204 --> 01:15:16,599 spunându-ne o poveste despre bine și rău. 1365 01:15:17,469 --> 01:15:18,949 Și dacă știi cum sa intorci capul 1366 01:15:18,992 --> 01:15:20,603 chiar în vânt, 1367 01:15:22,169 --> 01:15:24,607 poți să faci acea voce coboara la o soapta. 1368 01:15:27,348 --> 01:15:28,785 Dupa un timp... 1369 01:15:31,657 --> 01:15:33,485 s-ar putea să nu-l auzi niciodată la toate. 1370 01:15:48,935 --> 01:15:51,111 Ea era preferata mea, de altfel. 1371 01:15:54,071 --> 01:15:55,855 Cel mai ascuțit din grup. 1372 01:15:56,377 --> 01:15:58,379 A știut mereu ce vrea 1373 01:15:58,423 --> 01:15:59,946 și dispus să lupte pentru asta. 1374 01:16:02,470 --> 01:16:03,602 De ce nu ai ajutat-o... 1375 01:16:06,344 --> 01:16:07,563 cand avea nevoie? 1376 01:16:13,264 --> 01:16:15,919 Știi unde totul merge, nu-i așa? 1377 01:16:18,704 --> 01:16:19,879 Haide. 1378 01:16:20,576 --> 01:16:22,099 vreau sa-ti arat ceva... 1379 01:16:24,144 --> 01:16:26,625 înaintea lui Charles scoate budinca. 1380 01:16:47,167 --> 01:16:48,386 Un pistol de șanț, 1381 01:16:49,387 --> 01:16:51,563 a aparținut dumneavoastră stră-stră-unchi, 1382 01:16:52,172 --> 01:16:53,565 Primul Război Mondial. 1383 01:16:56,568 --> 01:16:59,397 Aceste... Aceste lucruri i-a mortificat pe germani. 1384 01:16:59,440 --> 01:17:01,138 Nu văzuseră niciodată nimic place. 1385 01:17:08,928 --> 01:17:10,016 Aici. 1386 01:17:10,495 --> 01:17:11,714 Daţi-i drumul. 1387 01:17:13,324 --> 01:17:14,368 Daţi-i drumul. 1388 01:17:17,545 --> 01:17:19,243 Desenați o mărgele pe ceva. 1389 01:17:26,337 --> 01:17:27,643 Vreau să încerci asta. 1390 01:17:31,081 --> 01:17:32,430 Aici. 1391 01:17:33,083 --> 01:17:34,214 Chiar aici. 1392 01:18:08,901 --> 01:18:09,946 Mai bine plec. 1393 01:18:10,511 --> 01:18:11,556 Unde? 1394 01:18:14,080 --> 01:18:15,125 Acasă. 1395 01:18:18,345 --> 01:18:19,695 Aproape ai ajuns. 1396 01:18:26,397 --> 01:18:27,746 Ei bine... 1397 01:18:30,706 --> 01:18:32,403 atunci mai bine mergi repede. 1398 01:20:03,407 --> 01:20:05,409 Haide și fugi! 1399 01:20:05,452 --> 01:20:07,977 Ușile sunt scânduri din exterior. 1400 01:20:08,020 --> 01:20:10,022 - Charles s-a asigurat de asta. - La naiba! 1401 01:20:17,247 --> 01:20:19,466 Nu există cale de ieșire! 1402 01:20:20,250 --> 01:20:22,556 Continuă. Obosește-te! 1403 01:20:23,601 --> 01:20:25,429 Vii la mine acasă să mă omori? 1404 01:20:27,866 --> 01:20:30,521 Cel mai bine ai făcut asta când ți-am dat șansa. 1405 01:20:34,003 --> 01:20:36,222 Bine. Bine. 1406 01:21:43,550 --> 01:21:45,291 Crede asta. 1407 01:21:45,335 --> 01:21:48,077 Ultima mea crimă nu a fost deloc o crimă 1408 01:21:48,599 --> 01:21:51,428 dar perfect legitim act de autoapărare. 1409 01:21:53,604 --> 01:21:54,692 Bine. 1410 01:21:55,084 --> 01:21:56,607 Departamentul șerifului pe drum. 1411 01:21:57,390 --> 01:21:58,652 Bine. 1412 01:21:58,696 --> 01:22:00,045 Ei doar vor vorbesc cu tine, bine? 1413 01:22:00,089 --> 01:22:02,221 În regulă. În regulă. Hm... 1414 01:22:02,265 --> 01:22:03,701 Eu... trebuie să... trebuie să plec 1415 01:22:03,744 --> 01:22:05,398 pentru că am petrecerea mea de logodnă. 1416 01:22:06,399 --> 01:22:07,487 A început acum o oră. 1417 01:22:07,531 --> 01:22:08,575 A cui petrecere de logodnă? 1418 01:22:08,619 --> 01:22:09,837 Este al meu. 1419 01:22:09,881 --> 01:22:11,535 Deci ai avut nicio relatie 1420 01:22:11,578 --> 01:22:12,884 cu bunicul tau? 1421 01:22:12,928 --> 01:22:14,625 Nu l-am întâlnit niciodată înainte de diseară. 1422 01:22:15,278 --> 01:22:17,628 - Nici măcar o dată? - Niciodată. 1423 01:22:18,368 --> 01:22:20,239 Uite, dacă nu sunt obligat legal să fie aici, 1424 01:22:20,283 --> 01:22:21,371 Trebuie să plec. 1425 01:22:22,024 --> 01:22:23,460 Nu ești obligat legal să, 1426 01:22:23,503 --> 01:22:25,244 dar, uh... Aș prefera să rămâi. 1427 01:22:25,288 --> 01:22:26,332 Bine. 1428 01:23:04,283 --> 01:23:05,545 iti dau explicația completă. 1429 01:23:05,589 --> 01:23:07,069 Tu reține ceva de la mine. 1430 01:23:08,592 --> 01:23:10,594 Te-ai reținut ceva de la mine. 1431 01:23:13,162 --> 01:23:14,380 Deci chiar acum... 1432 01:23:16,600 --> 01:23:18,080 trebuie să-mi spui ce e... 1433 01:23:19,603 --> 01:23:20,647 sau sunt afară. 1434 01:23:43,453 --> 01:23:46,195 Uneori în viață, trebuie să respiri adânc, 1435 01:23:46,891 --> 01:23:49,154 cură-te la persoana iubită. 1436 01:23:52,288 --> 01:23:54,812 Asta nu a fost una dintre acele ori. 1437 01:23:56,031 --> 01:23:57,684 I-am spus doar ei ce ar vedea ea la știri. 1438 01:23:57,728 --> 01:23:59,208 ... este într-adevăr mort și se pare... 1439 01:23:59,251 --> 01:24:00,600 Bunicul meu nu mai era. 1440 01:24:00,644 --> 01:24:02,124 ...un fel de altercație... 1441 01:24:02,167 --> 01:24:03,864 Și în ceea ce privește averea, 1442 01:24:04,865 --> 01:24:05,910 bine... 1443 01:24:55,568 --> 01:24:57,004 Tipul potrivit al vieții. 1444 01:24:57,962 --> 01:24:59,485 Asta trebuia să fie, nu? 1445 01:25:01,835 --> 01:25:03,098 Sigur, a avut câteva nelămuriri, 1446 01:25:03,141 --> 01:25:05,752 dar ne putem descurca mai târziu. 1447 01:25:07,319 --> 01:25:10,409 Deocamdată, eram bogat. 1448 01:25:10,453 --> 01:25:11,932 Și să fii bogat 1449 01:25:12,629 --> 01:25:14,892 este chiar mai bine decât îți imaginezi. 1450 01:25:25,337 --> 01:25:27,861 Știi că am menționat mai devreme, aceasta este o tragedie. 1451 01:25:30,212 --> 01:25:31,213 Inca este. 1452 01:25:32,605 --> 01:25:34,825 Donald Macnamara, soția mea. 1453 01:25:34,868 --> 01:25:36,043 - Ce plăcere. - Încântat de cunoştinţă. 1454 01:25:36,087 --> 01:25:37,262 Încântat de cunoştinţă. 1455 01:25:37,915 --> 01:25:40,657 - Bună. - Nancy Dillard, familia Dillard. 1456 01:25:41,136 --> 01:25:42,441 - Încântat de cunoştinţă. - Mmm-hmm. 1457 01:25:43,399 --> 01:25:44,400 Megan Pinfield. 1458 01:25:44,443 --> 01:25:45,618 FBI. 1459 01:25:48,839 --> 01:25:49,883 Buna ziua. 1460 01:25:54,061 --> 01:25:55,889 Poți închide ușa aia în spatele tău, te rog? 1461 01:26:01,939 --> 01:26:05,725 Uite, să nu fii necinstit, dar asta este... 1462 01:26:05,769 --> 01:26:06,813 momentul eroic prost. 1463 01:26:06,857 --> 01:26:08,337 Da, ești arestat. 1464 01:26:08,380 --> 01:26:09,947 Am nevoie să stai calm și să coopereze. 1465 01:26:09,990 --> 01:26:13,124 - Sunt arestat? Pentru ce? - Pentru crimă. 1466 01:26:15,561 --> 01:26:16,693 De cine? 1467 01:26:17,998 --> 01:26:19,348 Lyle Archdale. 1468 01:26:33,318 --> 01:26:34,754 Hei, stai! 1469 01:26:39,977 --> 01:26:41,239 Ce facem? 1470 01:26:41,892 --> 01:26:42,936 Ce facem? 1471 01:26:45,896 --> 01:26:47,245 Ruth, iubesc... 1472 01:27:05,350 --> 01:27:06,699 Îți vine să crezi? 1473 01:27:07,831 --> 01:27:09,311 După toate acestea, 1474 01:27:09,354 --> 01:27:11,530 Aș merge în jos pentru o crimă Nici măcar nu m-am angajat. 1475 01:27:11,574 --> 01:27:12,923 Acum vrem subliniați ascultătorilor 1476 01:27:12,966 --> 01:27:15,534 acel Becket Redfellow a depășit granițele de stat, 1477 01:27:15,578 --> 01:27:18,320 de aceea procesul său se desfășoară în instanța federală 1478 01:27:18,363 --> 01:27:20,800 unde crima mai poate însemna pedeapsa capitală 1479 01:27:20,844 --> 01:27:22,454 pentru cetățenii din New Jersey. 1480 01:27:23,325 --> 01:27:25,849 După cum putem vedea din aceste casete de securitate, 1481 01:27:26,763 --> 01:27:28,591 domnule Redfellow a izbucnit în birou 1482 01:27:28,634 --> 01:27:30,767 la aproximativ 5:03 p.m., 1483 01:27:31,246 --> 01:27:33,552 și apoi a apărut doar patru minute mai târziu, 1484 01:27:34,336 --> 01:27:36,076 care este consistent cu timpul estimat 1485 01:27:36,120 --> 01:27:37,730 de moartea domnului Archdale. 1486 01:27:38,905 --> 01:27:40,994 Acum, am auzit de la medicul legist 1487 01:27:41,691 --> 01:27:43,432 pe care îl estimează ora mortii 1488 01:27:43,475 --> 01:27:45,869 între orele 17:06 și 17:15. 1489 01:27:46,435 --> 01:27:47,523 Și am auzit 1490 01:27:47,566 --> 01:27:49,307 de la martorul ocular pe hol, 1491 01:27:49,351 --> 01:27:51,831 care identifică pozitiv domnule Redfellow. 1492 01:27:52,832 --> 01:27:54,791 Domnule, puteți confirma asta asta e arma crimei? 1493 01:27:55,444 --> 01:27:57,620 Uh, pot confirma asa este, da. 1494 01:27:57,663 --> 01:27:58,882 Și ai găsit amprentele inculpatului 1495 01:27:58,925 --> 01:28:00,013 pe arma crimei? 1496 01:28:00,057 --> 01:28:01,580 Am făcut, da. 1497 01:28:01,624 --> 01:28:04,191 Cât de sigur ești că, uh, astea sunt amprentele lui? 1498 01:28:04,235 --> 01:28:05,323 Sunt 100% sigur. 1499 01:28:05,367 --> 01:28:06,411 Un deschizător de scrisori. 1500 01:28:09,762 --> 01:28:12,765 Toată viața mea din cauza unui deschizător de scrisori. 1501 01:28:12,809 --> 01:28:15,638 Ai fost primul să găsești cadavrul soțului tău. 1502 01:28:16,160 --> 01:28:17,466 Este corect? 1503 01:28:17,509 --> 01:28:18,554 Da. 1504 01:28:19,337 --> 01:28:23,167 Spune-mi. Ai fost îndrăgostit de Domnul Redfellow la acea vreme? 1505 01:28:25,300 --> 01:28:26,997 Da. 1506 01:28:27,040 --> 01:28:28,738 Și el cu tine? 1507 01:28:34,874 --> 01:28:37,224 Becket Redfellow a fost îndrăgostit de mine 1508 01:28:38,008 --> 01:28:40,315 întreaga lui viață. 1509 01:28:42,491 --> 01:28:45,145 Nu m-am gândit niciodată că o va face fa asa ceva. 1510 01:28:48,453 --> 01:28:49,628 Îmi pare rău. 1511 01:28:50,977 --> 01:28:52,414 Va apărarea te rog să te ridici? 1512 01:28:54,590 --> 01:28:55,939 La verdict, 1513 01:28:55,982 --> 01:28:58,594 juriul îl găsește pe inculpat, Becket Redfellow, 1514 01:28:58,637 --> 01:29:01,031 vinovat de crimă în gradul întâi 1515 01:29:01,074 --> 01:29:02,380 așa cum este acuzat în rechizitoriu 1516 01:29:02,424 --> 01:29:03,816 şi că pedeapsa cu moartea 1517 01:29:03,860 --> 01:29:05,209 vor fi impuse. 1518 01:29:05,252 --> 01:29:07,124 Fie sentința fi consemnată de grefier. 1519 01:29:07,167 --> 01:29:08,952 Dumnezeu să-i odihnească sufletul. 1520 01:29:08,995 --> 01:29:10,257 Multumesc. 1521 01:29:13,173 --> 01:29:15,088 Aș vrea să pot găsi cuvintele potrivite 1522 01:29:15,132 --> 01:29:17,090 pentru a descrie această conjunctură în povestea mea. 1523 01:29:22,095 --> 01:29:24,271 Celula 15, în siguranță! 1524 01:29:28,232 --> 01:29:30,234 Dar există nu există cuvinte potrivite. 1525 01:29:33,585 --> 01:29:34,847 Există doar timp. 1526 01:29:37,110 --> 01:29:38,982 Și tăcere. 1527 01:29:57,130 --> 01:29:58,262 Eu. 1528 01:29:58,305 --> 01:30:00,177 Ai un vizitator. 1529 01:30:10,056 --> 01:30:11,623 Ai trei minute. 1530 01:30:31,164 --> 01:30:33,471 Trebuie să fii destul de captivantă acolo înapoi. 1531 01:30:39,521 --> 01:30:41,218 Ai o zi mare vine, nu? 1532 01:30:44,047 --> 01:30:46,266 Îți amintești acel joc Ne jucam când eram copii? 1533 01:30:47,572 --> 01:30:49,095 Aș avea un secret și... 1534 01:30:50,270 --> 01:30:51,402 ai incerca sa ghicesti ce a fost. 1535 01:30:51,446 --> 01:30:52,795 Dacă ai ceva de spus, spune. 1536 01:30:55,450 --> 01:30:57,147 În regulă. Îți dau un indiciu. 1537 01:30:58,496 --> 01:31:00,629 - Implică scrisul de mână. - Eşti greşit. 1538 01:31:02,892 --> 01:31:05,416 Ești un bulgăre de cărbune cu machiaj. 1539 01:31:07,723 --> 01:31:09,768 Aș prefera să mor aici decât să fiu cu tine. 1540 01:31:12,815 --> 01:31:14,207 Îți dau un alt indiciu. 1541 01:31:16,819 --> 01:31:17,863 Lyle... 1542 01:31:19,561 --> 01:31:21,258 cand l-am gasit asa... 1543 01:31:22,955 --> 01:31:24,914 Am găsit și altceva. 1544 01:31:25,871 --> 01:31:27,394 Și frumos scris, aș putea adăuga. 1545 01:31:28,047 --> 01:31:29,222 Ce-i cu albul? 1546 01:31:29,266 --> 01:31:30,833 Băieți, vă jucați doctorul? acolo înapoi? 1547 01:31:30,876 --> 01:31:32,399 Lyle a lăsat un bilet? 1548 01:31:32,443 --> 01:31:34,750 Asta spui? Lyle a lăsat un bilet? 1549 01:31:36,491 --> 01:31:38,014 - Stii... - Dacă Lyle a scris o notă... 1550 01:31:38,057 --> 01:31:40,103 - Cred că s-ar putea să plec... - Dacă asta spui, 1551 01:31:40,146 --> 01:31:42,322 în numele tuturor lucrurilor sfinte, trebuie să-l eliberezi. 1552 01:31:44,324 --> 01:31:46,152 - Oh, acum vrei să vorbim? - Ce vrei? 1553 01:31:47,893 --> 01:31:49,416 - Ce vrei? - Becket... 1554 01:31:50,417 --> 01:31:52,507 Ce ai putea avea a oferi? 1555 01:31:53,725 --> 01:31:56,380 Nu, nu, nu, nu, nu! Hei, hei, hei! Stop! 1556 01:31:56,423 --> 01:31:58,687 - Asta este! - Spune-mi! Stop! Stop! 1557 01:31:58,730 --> 01:32:00,166 Am 30 de secunde! 1558 01:32:00,210 --> 01:32:01,690 - Ai 25. - Bine. 1559 01:32:01,733 --> 01:32:03,648 - Aşezaţi-vă. - Iulia! 1560 01:32:04,301 --> 01:32:06,216 Julia, vino aici, te rog! Vă rog! 1561 01:32:10,916 --> 01:32:11,961 Bine. 1562 01:32:17,053 --> 01:32:18,054 ce vrei? 1563 01:32:23,407 --> 01:32:24,974 Dă-mi doar o clipă. 1564 01:32:27,498 --> 01:32:29,282 Voi muri în 24 de ore. 1565 01:32:30,153 --> 01:32:31,546 Nu vrei să se întâmple asta. 1566 01:32:31,589 --> 01:32:33,460 Știu că nu vrei asta să se întâmple. 1567 01:32:40,859 --> 01:32:42,034 Dă-mi totul. 1568 01:32:45,298 --> 01:32:47,083 Înscrieți-l la... 1569 01:33:16,025 --> 01:33:17,679 Ai nevoie de altceva? 1570 01:33:19,550 --> 01:33:20,943 Ai un preot? 1571 01:33:23,598 --> 01:33:25,382 Ei bine, asta a fost acum câteva ore. 1572 01:33:26,862 --> 01:33:27,993 Și dacă ești curios 1573 01:33:28,037 --> 01:33:31,867 de ce am fost atât de calm și sigur de sine 1574 01:33:31,910 --> 01:33:33,912 pentru un bărbat setat sa fie executat in... 1575 01:33:37,568 --> 01:33:41,572 pentru că m-am gândit prietena noastră Julia, s-ar putea... 1576 01:33:44,227 --> 01:33:46,577 ar putea trece până la urmă. 1577 01:33:53,802 --> 01:33:54,977 Mă întreb dacă vine. 1578 01:34:06,118 --> 01:34:07,642 „Domnul este păstorul meu 1579 01:34:08,207 --> 01:34:09,469 „Nu voi dori. 1580 01:34:10,732 --> 01:34:13,212 „El mă face să mă culc în pășuni verzi. 1581 01:34:14,474 --> 01:34:16,912 „El mă conduce lângă apele liniştite”. 1582 01:34:18,304 --> 01:34:20,045 „El îmi restabilește sufletul. 1583 01:34:21,046 --> 01:34:22,918 „El mă conduce pe cărările dreptății 1584 01:34:22,961 --> 01:34:24,310 „de dragul numelui lui. 1585 01:34:25,398 --> 01:34:26,530 „Da, deși trec prin ele 1586 01:34:26,573 --> 01:34:27,923 „valea a umbrei morţii 1587 01:34:27,966 --> 01:34:29,664 „Nu mă voi teme de niciun rău 1588 01:34:30,403 --> 01:34:31,666 „căci tu ești cu mine. 1589 01:34:33,058 --> 01:34:35,670 „Toiagul tău și toiagul tău mă mângâie”. 1590 01:34:42,894 --> 01:34:44,069 Redfellow. 1591 01:34:45,854 --> 01:34:47,682 Nu vei face crezi dracului asta. 1592 01:34:51,250 --> 01:34:52,556 În primul rând, 1593 01:34:52,599 --> 01:34:55,298 avem credință absolută în echipa noastră criminalistică... 1594 01:35:05,482 --> 01:35:06,613 Deschis 15. 1595 01:35:08,833 --> 01:35:09,834 Să mergem. 1596 01:35:52,529 --> 01:35:53,573 Ai venit. 1597 01:36:55,026 --> 01:36:56,027 În regulă. 1598 01:37:39,201 --> 01:37:41,768 Ți-am spus aceasta este o tragedie. 1599 01:37:41,812 --> 01:37:43,596 Nu este vorba despre mine, nu-i așa? 1600 01:37:44,554 --> 01:37:46,121 Cred că este vorba despre tine, 1601 01:37:46,164 --> 01:37:50,386 cu toate valorile tale și așteptări adânc înrădăcinate. 1602 01:37:53,041 --> 01:37:54,912 Credeai că asta se va termina altfel. 1603 01:37:55,739 --> 01:37:57,480 Și într-un univers perfect, 1604 01:37:58,176 --> 01:37:59,177 ar fi. 1605 01:38:02,572 --> 01:38:04,487 Dar cineva mi-a spus odată 1606 01:38:04,530 --> 01:38:06,576 asta este singurul lucru care ne poate răni în viață 1607 01:38:06,619 --> 01:38:08,883 este vocea a propriei noastre conștiințe 1608 01:38:08,926 --> 01:38:11,537 spunându-ne o poveste despre bine și rău. 1609 01:38:13,496 --> 01:38:16,629 Dacă întorci capul tocmai în vânt, 1610 01:38:17,979 --> 01:38:20,546 poți face acea voce coboara la o soapta. 1611 01:38:22,897 --> 01:38:24,811 Și după un timp, 1612 01:38:24,855 --> 01:38:27,423 s-ar putea să nu auzi niciodată deloc. 1613 01:39:44,282 --> 01:39:45,805 ♪ Hei, hei, dee-dee 1614 01:39:55,250 --> 01:39:56,512 ♪ Meu Deus, meu Deus