1 00:00:04,768 --> 00:00:11,515 سینما با یک کلیک .::. IranFilm.Net .::. 2 00:00:11,839 --> 00:00:17,939 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی آی‌مووی‌دی‌ال .::. iMovie-DL.Co .::. 3 00:00:19,253 --> 00:00:22,753 لس‌آنجلس، سال 1967 4 00:00:24,477 --> 00:00:33,277 « تـرجمه از آرام مـتـیـن ، ارمـیـا ، روح‌الله » .::. Mr.RooH , SiGMA , AramMatin .::. 5 00:00:34,777 --> 00:00:42,777 « اویـجـا : منشـاء شـر » 6 00:00:46,440 --> 00:00:48,266 بیاید شروع کنیم 7 00:01:02,868 --> 00:01:04,728 خیلی‌خب 8 00:01:07,718 --> 00:01:09,863 اسم همسرتون چی بوده؟ 9 00:01:10,696 --> 00:01:14,119 ماری - ماری، بسیارخب - 10 00:01:17,418 --> 00:01:20,691 این مَرد دنبال روح ماری براونینگ میگرده 11 00:01:22,199 --> 00:01:26,418 ماری، ما تو رو به حلقه‌ی خودمون دعوت میکنیم 12 00:01:30,529 --> 00:01:34,587 ،ماری براونینگ ما تو رو به حلقه‌ی خودمون دعوت میکنیم 13 00:01:34,612 --> 00:01:38,798 ما در عشق و نور به دنبال تو میگردیم - بابا، لازم نیست پولمون رو خرج این زن کنیم - 14 00:01:43,314 --> 00:01:44,963 ماری 15 00:01:56,382 --> 00:02:00,003 ،ماری، اگه خودتی یه نشونه بهمون بده 16 00:02:00,699 --> 00:02:03,179 شمع‌ها رو خاموش کن 17 00:02:10,787 --> 00:02:12,827 خوش اومدی، ماری 18 00:02:21,511 --> 00:02:23,435 شما باید سه تا سوال بپرسید 19 00:02:23,460 --> 00:02:25,337 چرا سه تا؟ 20 00:02:26,401 --> 00:02:30,623 ماری، ازت میخوایم اگه جوابت "بله" بود بذاری شمع‌ها روشن بمونن 21 00:02:30,648 --> 00:02:33,553 اگه جوابت "نه" بود اونا رو خاموش کنی 22 00:02:36,461 --> 00:02:38,897 حالا سوالتون رو بپرسید، آقا 23 00:02:42,518 --> 00:02:44,124 ماری 24 00:02:45,950 --> 00:02:50,331 تو هنوزم درد می‌کشی؟ 25 00:02:55,098 --> 00:02:56,986 درد نمی‌کشه 26 00:02:57,447 --> 00:03:00,436 دردی که اون قبل از مُردنش احساس میکرد 27 00:03:00,461 --> 00:03:03,636 میگه که بخاطر بیماریش بوده 28 00:03:03,661 --> 00:03:05,880 سرطان داشته؟ - آره - 29 00:03:06,484 --> 00:03:09,068 بیماریش از بین رفته ...اون 30 00:03:09,236 --> 00:03:12,842 اون دوباره جوون و زیبا شده 31 00:03:13,374 --> 00:03:16,127 دیگه برای همیشه زیبا شده 32 00:03:17,622 --> 00:03:19,374 ...ماری، من 33 00:03:19,887 --> 00:03:24,288 میشه منو ببخشی؟ بخاطر همه چی 34 00:03:26,564 --> 00:03:29,748 میگه بله اون شما رو میبخشه 35 00:03:29,773 --> 00:03:32,277 و ازتون میخواد که شما هم اونو ببخشین 36 00:03:32,302 --> 00:03:34,573 ...خیلی‌خب، من نمیدونم تو چجوری 37 00:03:34,598 --> 00:03:37,162 حلقه رو نشکن 38 00:03:39,510 --> 00:03:42,512 همه بلدن میزو با زانوشون تکون بدن 39 00:03:53,464 --> 00:03:56,522 اون نمیخواد خیلی زیاد اینجا بمونه 40 00:03:56,547 --> 00:03:59,109 آخرین سوالت رو بپرس 41 00:04:02,589 --> 00:04:04,199 ...من 42 00:04:04,349 --> 00:04:06,686 میخواستم درباره جنی ازت سوال کنم 43 00:04:06,711 --> 00:04:08,912 اون با یه پسر جوون ...به اسم دان آشنا شده و 44 00:04:08,937 --> 00:04:11,292 اونا پول خیلی زیادی ازم میخوان - اینکارو نکن - 45 00:04:11,317 --> 00:04:13,643 مجبورم خونه رو بذارم برای رهن 46 00:04:14,065 --> 00:04:17,523 قرارـه یه سرمایه گذاری فوق‌العاده بشه 47 00:04:17,548 --> 00:04:21,004 پسرـه گفته اگه کارا درست پیش بره میخواد باهاش ازدواج میکنه 48 00:04:31,671 --> 00:04:33,276 خیلی‌خب من نمیدونم اون چجوری اینکارو میکنه 49 00:04:33,301 --> 00:04:35,761 ولی این یجور کلاهبرداریه، بابا 50 00:04:47,217 --> 00:04:48,639 اوه 51 00:04:51,539 --> 00:04:53,503 من واقعا معذرت میخوام 52 00:04:54,169 --> 00:04:56,387 دنیای ارواح غیرقابل پیش‌بینیه 53 00:04:56,412 --> 00:04:58,692 بنظرم اون عصبانی بود خیلی هم عصبانی 54 00:04:58,717 --> 00:05:01,226 توضیح دادنش یکم سخته 55 00:05:02,062 --> 00:05:03,671 ...خب، آآم 56 00:05:03,696 --> 00:05:05,673 ممنون که وقت گذاشتین - اوه، نه، نه، نه - 57 00:05:05,698 --> 00:05:07,014 !نه، نمیتونم قبول کنم 58 00:05:07,039 --> 00:05:09,056 فقط چیزی که گفت رو فراموش نکنید 59 00:05:09,081 --> 00:05:11,952 اون در آرامشه و شما رو دوست داره 60 00:05:11,977 --> 00:05:16,146 همه‌ی چیزی که امروز گیرتون اومد، همینا بود بقیه‌ش دیگه بستگی به این داره که چطور زندگی کنید 61 00:05:17,444 --> 00:05:21,354 آره آره، ممنون 62 00:05:34,260 --> 00:05:35,467 این چه کاری بود؟ 63 00:05:35,492 --> 00:05:38,699 نزدیک بود پیرمرد بیچاره سکته کنه 64 00:05:39,164 --> 00:05:42,023 پاولینا زندر، بیا اینجا ببینم 65 00:05:42,564 --> 00:05:45,707 دخترـه حقش بود، مامان اون میخواست پولای باباشو بالا بکشه 66 00:05:45,732 --> 00:05:48,323 این چیزا به ما مربوط نیست کار ما اینه که بهشون تسلی بدیم 67 00:05:48,348 --> 00:05:49,557 نه اینکه قضاوت‌شون کنیم 68 00:05:49,582 --> 00:05:51,747 کار تو اینه که پشت پرده وایسی 69 00:05:51,772 --> 00:05:54,049 نه اینکه به مشتری‌ها حمله کنی 70 00:05:55,134 --> 00:05:59,287 و شما چی خانم کوچولو؟ - من صدای جیغ شنیدم و ترسیدم - 71 00:05:59,312 --> 00:06:02,429 نمیخواستم خرابکاری کنم 72 00:06:05,083 --> 00:06:06,532 اینکارت غیر قابل قبوله 73 00:06:06,557 --> 00:06:08,132 کار اون خانومه غیر قابل قبول بود 74 00:06:08,157 --> 00:06:09,680 اون یه هرزه‌ی واقعیه 75 00:06:09,705 --> 00:06:12,179 جادوگر متاسف هم نیستم 76 00:06:13,993 --> 00:06:16,649 باعث شدی 5 دلار خرج بیوفته گردنمون 77 00:06:16,753 --> 00:06:18,502 بذار منم ببینم 78 00:06:18,527 --> 00:06:21,765 یارو بدجوری وزنشو انداخته بود رو میز محکم نگه‌داشتنش برام خیلی سخت بود 79 00:06:21,790 --> 00:06:23,797 کلاهبردار یعنی چی؟ 80 00:06:24,781 --> 00:06:27,640 خانومه گفت ما کلاهبرداریم 81 00:06:27,665 --> 00:06:29,689 دوریس، گوش کن ببین چی میگم 82 00:06:30,471 --> 00:06:33,328 کلاهبرداری یه جور دروغه ما دروغ نیستیم 83 00:06:33,353 --> 00:06:35,695 ما به مردم کمک میکنیم ما بهشون یه روزنه‌ی امید میدیم 84 00:06:35,720 --> 00:06:37,146 ما بهشون آرامشون میدیم 85 00:06:37,171 --> 00:06:40,250 ...ما ما به قلب‌هاشون التیام میبخشیم 86 00:06:40,275 --> 00:06:44,104 و این چیزا بدونِ یکم نمایش بازی کردن اتفاق نمیوفتن 87 00:06:44,129 --> 00:06:47,660 ما بهشون حقیقت رو میگیم فقط باید کمکشون کنیم تا باور کنن 88 00:06:47,685 --> 00:06:49,104 اوه 89 00:06:49,440 --> 00:06:50,444 باشه 90 00:06:50,469 --> 00:06:52,786 راستش باید یکم پیاز داغ نمایش‌مون رو زیاد کنیم 91 00:06:52,811 --> 00:06:54,532 آخه دیگه داره قدیمی میشه 92 00:06:54,557 --> 00:06:58,507 درضمن، اگه ما اینجا مردم رو قضاوت نمیکنیم چرا شمع آخری رو خاموش کردی؟ 93 00:07:00,661 --> 00:07:03,320 خب، هیچکدوممون بی نقص نیستیم 94 00:07:04,898 --> 00:07:07,713 اون واقعا یه هرزه بود، مگه نه؟ 95 00:07:10,657 --> 00:07:12,545 ولی بنظر من شما خانم لیزی بوردن هستین 96 00:07:12,578 --> 00:07:14,977 باید بگم اصلا اونجوری که انتظارشو داشتم، نیستید 97 00:07:15,002 --> 00:07:18,468 من خانم لیزی نیستم من اما هستم 98 00:07:18,796 --> 00:07:21,372 اوه، خواهر 99 00:07:21,491 --> 00:07:24,292 خب، بذار ببینم. یه سالی میگذره ....از اون زمانی که پدر و مادرت 100 00:07:24,317 --> 00:07:27,390 عه، مامان 10دقیقه دیگه 101 00:07:27,415 --> 00:07:30,749 شرمنده عزیزم، فردا باید بری مدرسه 102 00:07:31,622 --> 00:07:34,958 خواهر من تبرئه شد و دیگه هیچوقت درموردش حرفی نزدیم 103 00:07:34,983 --> 00:07:37,253 نبایدم حرف میزدید ولی میدونی که، مردم تو اینجور مسائل کنجکاون 104 00:07:37,278 --> 00:07:39,322 من نماینده‌ی فروشگاه "ساکرامنتو" هستم 105 00:07:39,347 --> 00:07:41,056 شما هم خبرنگارید؟ - بله - 106 00:07:41,081 --> 00:07:43,418 من دیگه بهت شب‌بخیر میگم چون خسته‌م 107 00:07:43,443 --> 00:07:45,725 و روز خوبی هم تو مدرسه نداشتم 108 00:07:45,750 --> 00:07:48,459 چون "تری" بازم به دامنِ من گیر داده بود 109 00:07:48,484 --> 00:07:51,894 پس لطفا واسه‌مون پول بفرست تا یه دامن نو بخرم 110 00:07:51,925 --> 00:07:55,087 راستی، لینا دوباره دردسر درست کرد 111 00:07:55,620 --> 00:07:57,541 ولی من دخترِ خوبی بودم 112 00:07:57,566 --> 00:08:00,569 دوستت دارم و هر روز دلم برات تنگ میشه 113 00:08:00,594 --> 00:08:04,420 شب بخیر، بابایی آمین 114 00:08:05,107 --> 00:08:07,888 چرا دیگه دعا نمیکنی، مامان؟ 115 00:08:08,551 --> 00:08:10,437 کی گفته دعا نمیکنم؟ 116 00:08:10,462 --> 00:08:13,555 تو قبلا هر روز با من و بابا دعا میکردی 117 00:08:13,580 --> 00:08:17,248 ولی از وقتی مُرد دیگه اینکارو نکردی 118 00:08:18,587 --> 00:08:23,006 تو هنوزم واسه بابا دعا میکنی؟ یادته پدر تام چی گفت؟ 119 00:08:23,642 --> 00:08:25,369 تو باید به درگاه خدا دعا کنی 120 00:08:25,394 --> 00:08:30,064 من دوست دارم بجاش با بابا حرف بزنم ولی اون هیچوقت جوابمو نمیده 121 00:08:30,089 --> 00:08:32,201 اون آدمایی که بهشون کمک کردیم 122 00:08:32,226 --> 00:08:35,673 مامان و باباهاشون از تو بهشت باهاشون حرف زدن 123 00:08:35,698 --> 00:08:38,544 چرا بابا با ما حرف نمیزنه؟ 124 00:08:38,796 --> 00:08:42,444 چون نمیتونی صداش رو بشنوی دلیل نمیشه که اینجا نباشه 125 00:08:52,577 --> 00:08:53,672 چی شده؟ 126 00:08:53,697 --> 00:08:55,836 فقط خواستم شب‌بخیر بگم 127 00:08:56,227 --> 00:08:58,019 شب‌بخیر 128 00:09:28,989 --> 00:09:31,399 چقدر طولش دادی 129 00:09:33,296 --> 00:09:34,879 سلام، زندر 130 00:09:34,904 --> 00:09:37,825 به به لینا خانم براش یه فنجون قهوه بریزید 131 00:09:37,850 --> 00:09:39,663 واسه کافئین خوردن یکم دیروقته 132 00:09:39,688 --> 00:09:41,559 مامانم کلیداشو جا گذاشته 133 00:09:41,584 --> 00:09:43,127 عالی شد حالا کِی قرارـه برگرده؟ 134 00:09:43,152 --> 00:09:45,803 از ورق بازیش؟ معمولا بعد از نیمه شب میاد 135 00:09:45,828 --> 00:09:48,626 و تا فردا صبح متوجهِ هیچ چی نمیشه 136 00:09:48,651 --> 00:09:50,276 یکم میخوای؟ 137 00:09:53,947 --> 00:09:56,135 "لیست بدهی" 138 00:10:07,987 --> 00:10:09,015 فکر نکنم 139 00:10:09,040 --> 00:10:11,554 منظورم اینه که، چرا که نه؟ ما که هر روز داریم ماه رو می‌بینیم 140 00:10:11,579 --> 00:10:13,884 چرا یکیمون نمیتونه بره روش 141 00:10:13,909 --> 00:10:15,745 خیلی چیزا هست که سد راهمون میشن 142 00:10:15,770 --> 00:10:17,090 منم با بتی موافقم 143 00:10:17,115 --> 00:10:18,597 آره - منم دلیلش رو نمیفهمم - 144 00:10:18,622 --> 00:10:21,928 آره. فقط بلدن اون کلاه‌های گنده رو بذارن رو سرشون 145 00:10:29,714 --> 00:10:31,934 مامانم اینو خریده 146 00:10:31,959 --> 00:10:34,547 اونو و دوستای ورق بازش بعضی وقتا باهاش بازی میکنن 147 00:10:34,572 --> 00:10:36,998 همون تخته‌ست که میشه باهاش با ارواح حرف زد؟ 148 00:10:37,023 --> 00:10:37,888 ...پس 149 00:10:37,913 --> 00:10:40,907 نه، ممنون به اندازه‌ی کافی تو خونه با ارواح سر و کله میزنیم 150 00:10:41,580 --> 00:10:44,570 راستش این واقعا ترسناکه 151 00:10:47,755 --> 00:10:49,696 بچه‌ها میخواید بازی کنیم؟ 152 00:10:51,623 --> 00:10:54,225 میتونستیم فقط باهم حرف بزنیما 153 00:10:54,805 --> 00:10:56,698 قوانین 154 00:10:56,887 --> 00:10:58,671 هیچوقت نباید تنهایی بازی کنید 155 00:10:58,696 --> 00:11:01,030 هیچوقت نباید تو قبرستون بازی کنید 156 00:11:01,055 --> 00:11:03,464 همیشه آخرش باید خداحافظی کنید 157 00:11:05,012 --> 00:11:07,252 همه‌مون باید اولش اینو رو صفحه بچرخونیم 158 00:11:08,635 --> 00:11:10,067 بیاید 159 00:11:14,481 --> 00:11:16,050 بیا دیگه 160 00:11:19,696 --> 00:11:23,154 ما به عنوان دوست اینجا جمع شدیم ، با قلب هایی صادق 161 00:11:23,179 --> 00:11:26,370 ای ارواح نزدیک ، شما را فرا میخوانیم 162 00:11:28,256 --> 00:11:30,457 آیا اینجا روحی هست؟ 163 00:11:35,769 --> 00:11:37,269 "بله" 164 00:11:37,294 --> 00:11:38,552 وای خدای من 165 00:11:38,577 --> 00:11:40,318 آروم باش، بتی 166 00:11:40,487 --> 00:11:42,496 تو پیش ما توی این اتاقی؟ 167 00:11:44,541 --> 00:11:45,841 "بله" 168 00:11:45,866 --> 00:11:46,892 وای خدای من 169 00:11:46,917 --> 00:11:49,685 الی، تو... تو اینکارو کردی؟ - نه، قسم میخورم - 170 00:11:49,710 --> 00:11:51,956 سوالاتت رو بپرس 171 00:11:52,549 --> 00:11:56,854 ،اون دنیا چه شکلیه؟ 172 00:12:09,070 --> 00:12:10,958 سرد 173 00:12:11,163 --> 00:12:12,171 وای خدای من 174 00:12:12,196 --> 00:12:14,876 خیلی‌خب پس اینجوری کار میکنه، درسته؟ 175 00:12:14,901 --> 00:12:18,031 همه‌مون دستمون رو میذاریم روش اینجوری نمیتونیم بگیم که کی داره حرکتش میده 176 00:12:18,056 --> 00:12:21,544 ما به کوچکترین کشش واکنش نشون میدیم و بطور ناخودآگاه اونو حرکت میدیم 177 00:12:21,569 --> 00:12:22,304 خیلی‌خب 178 00:12:22,329 --> 00:12:24,829 منظورم اینه که، این بازی طراحی شده تا باهاش خودمون رو بترسونیم 179 00:12:24,854 --> 00:12:27,534 آره - هیچ چیز خاصی تو اون دنیا نیست، باور کن - 180 00:12:27,559 --> 00:12:29,038 باشه - خیلی ضدحالی - 181 00:12:29,063 --> 00:12:31,809 خیلی‌خب، پس یعنی فقط داریم با خودمون حرف میزنیم 182 00:12:31,834 --> 00:12:33,657 ای روح 183 00:12:33,952 --> 00:12:37,338 آیا لینا با من به خونه‌ی ما میاد؟ 184 00:12:41,232 --> 00:12:42,232 "بله" 185 00:12:42,257 --> 00:12:43,926 بس کن دیگه، الی - کار روحه‌ست - 186 00:12:43,958 --> 00:12:45,659 بچه‌ها، دیگه کم کم دارم زهرترک میشم 187 00:12:45,684 --> 00:12:47,665 هیچ روحی وجو نداره، بتی - باشه - 188 00:12:47,690 --> 00:12:50,030 ای روح، اگه اینجایی بهمون ثابت کن 189 00:12:50,527 --> 00:12:52,627 بهمون یه نشونه بده 190 00:12:59,575 --> 00:13:02,634 آره، حق با توئه 191 00:13:04,460 --> 00:13:06,848 دیدی آره، هیچ روحی وجود نداره 192 00:13:06,889 --> 00:13:08,370 هیچ روحی وجود نداره 193 00:13:08,395 --> 00:13:09,852 !الـی 194 00:13:32,063 --> 00:13:34,481 مامان، معذرت میخوام - سوار شو - 195 00:13:45,752 --> 00:13:46,994 چرا این کارا رو میکنی؟ 196 00:13:47,019 --> 00:13:48,424 اگه میخوای دعوام کنی همین الان اینکارو کن 197 00:13:48,449 --> 00:13:49,856 نه که آخرین بار خیلی خوب جواب داد 198 00:13:49,881 --> 00:13:53,168 ما فقط داشتیم یه سری بازیای مسخره میکردیم - بوی دهنت رو که خوب میفهمم - 199 00:13:55,545 --> 00:13:58,230 من میدونم چقدر برات سخت بوده و میفهمم چه حسی داری 200 00:13:58,255 --> 00:14:00,649 ولی لازمه که کمکم کنی، لینا 201 00:14:00,674 --> 00:14:02,736 بخاطر همه‌مون 202 00:14:03,770 --> 00:14:05,870 دارم ازت درخواست میکنم، عزیزم 203 00:14:06,328 --> 00:14:08,146 سعیم رو میکنم 204 00:14:10,388 --> 00:14:12,127 واقعا، یه تخته احضار ارواح؟ 205 00:14:12,152 --> 00:14:13,639 راستشو بخوای خیلی حال داد 206 00:14:13,664 --> 00:14:16,374 تو باید یه ترفند دیگه به کارمون اضافه کنی 207 00:14:19,608 --> 00:14:21,471 خاکِ آن به زمین آورده شد... 208 00:14:21,496 --> 00:14:24,351 هشت دانشمند میهمان به چهارده دانشمند دیگر 209 00:14:24,376 --> 00:14:27,330 در مرکز تحقیقات ایمز در نزدیکی سن فرانسیسکو ملحق خواهند شد 210 00:14:27,355 --> 00:14:28,978 تا نشانه‌های امکان حیات بر آن را تجزیه و تحلیل کنند 211 00:14:29,003 --> 00:14:30,275 عزیزم، لطفا بشین پیشمون 212 00:14:30,300 --> 00:14:33,378 واسه یه بارم که شده دلم میخواد یه صبحونه‌ی معمولیِ خونوادگی بخوریم 213 00:14:33,403 --> 00:14:35,737 راستش امروز صبح یکم دیرم شده بعدشم قرارـه پیاده برم 214 00:14:35,762 --> 00:14:38,352 مسخره بازی در نیار. یه چیزی بخور خودم میرسونمت 215 00:14:38,377 --> 00:14:40,587 نه، عیب نداره، مامان با دوستم پیاده میرم 216 00:14:40,612 --> 00:14:41,879 با کی؟ 217 00:14:41,904 --> 00:14:45,453 فقط یه دوسته پس، من دیگه میرم 218 00:14:46,577 --> 00:14:48,212 من باز میکنم 219 00:14:48,356 --> 00:14:50,182 نه. نه، دوریس لازم نیست، خودم باز میکنم 220 00:14:50,207 --> 00:14:51,792 اول ببین کیه 221 00:14:51,817 --> 00:14:54,002 یه پسرـه‌ 222 00:14:55,188 --> 00:14:56,767 واقعا؟ 223 00:14:57,254 --> 00:14:58,750 سلام، خانم کوچولو لینا خونه‌ست؟ 224 00:14:58,776 --> 00:14:59,948 آره، همینجاست 225 00:14:59,973 --> 00:15:01,094 سلام، آماده‌ای بریم؟ 226 00:15:01,119 --> 00:15:03,443 سلام شما کی باشی؟ 227 00:15:03,468 --> 00:15:05,253 فقط یه دوسته 228 00:15:05,278 --> 00:15:07,654 سلام، خانم زندر من مایکی هستم 229 00:15:13,958 --> 00:15:15,714 آماده‌ای بریم؟ - نه کاملا - 230 00:15:15,739 --> 00:15:18,564 اگه میخواید تا مدرسه پیاده برید چطوره خواهرت رو هم با خودت ببری؟ 231 00:15:18,589 --> 00:15:20,506 اینجوری میتونم به یه سری از کارهای امروزم هم برسم 232 00:15:20,531 --> 00:15:22,412 ولی مامان، من کلاس دارم - ممنون، عزیزم - 233 00:15:22,437 --> 00:15:23,690 باید کفشامو بپوشم 234 00:15:23,715 --> 00:15:25,920 برو به خواهرت کمک کن حاضر بشه 235 00:15:26,039 --> 00:15:28,092 بجنب، مزاحم کوچولو 236 00:15:34,093 --> 00:15:37,515 ...وای، عجب عجب خونه‌ی خوشگلیه 237 00:15:38,580 --> 00:15:41,949 همینجا جلسات احضار ارواح رو انجام میدین؟ 238 00:15:42,411 --> 00:15:46,095 جلسات فراخوانی بیا بریم تو 239 00:15:46,628 --> 00:15:48,578 تا حالا کسی برات کف بینی کرده؟ 240 00:15:48,603 --> 00:15:50,713 والا چی بگم، خانم زندر 241 00:15:50,738 --> 00:15:52,922 اصلا درد نداره 242 00:15:54,193 --> 00:15:58,212 ...اوه، چپ دستی شوهر منم چپ دست بود 243 00:15:58,720 --> 00:16:00,484 این خط سرته 244 00:16:00,509 --> 00:16:03,913 این خط عمرته اینم خط قلبته 245 00:16:03,938 --> 00:16:06,880 ژاکت دانش‌آموزای ارشد رو پوشیدی چند سالته؟ 246 00:16:06,905 --> 00:16:08,312 17سالمه 247 00:16:08,337 --> 00:16:10,908 لینا سال دومه، متوجهی که؟ 248 00:16:10,933 --> 00:16:12,544 بله، خانم 249 00:16:16,163 --> 00:16:17,444 چی شده؟ 250 00:16:17,469 --> 00:16:19,145 خط عمرت 251 00:16:19,170 --> 00:16:21,769 این منحنی که اینجاست رو می‌بینی؟ چندتا معنی میتونه داشته باشه 252 00:16:21,794 --> 00:16:24,459 به این دستت مسلطی دیگه، آره؟ - اوهوم - 253 00:16:25,184 --> 00:16:26,800 اینو با اطمینان بهت میگم 254 00:16:26,825 --> 00:16:30,684 اگه این دست، یا هر دست دیگه‌ای به هر دلیلی 255 00:16:30,709 --> 00:16:33,891 دخترمو جوری لمس کنه که من خوشم نمیاد 256 00:16:33,916 --> 00:16:34,932 آی 257 00:16:34,957 --> 00:16:37,959 اصلا دوست ندارم ببینم بلایی سر خط عمرت میاد 258 00:16:38,580 --> 00:16:41,486 افتاد؟ - بله، خانم - 259 00:16:44,384 --> 00:16:46,459 حالا میتونی بری 260 00:17:50,835 --> 00:17:54,826 راسته که میگن مامانت یه جادوگرـه؟ - تو خیلی عجیبی - 261 00:17:54,851 --> 00:17:59,138 اون تار عنکبوته توی موهات؟ - جادوگر کوچولوی بدجنس - 262 00:17:59,163 --> 00:18:04,071 دوریس یه احمقه دوریس یه احمقه 263 00:18:04,096 --> 00:18:05,789 دیگه کافیه 264 00:18:07,462 --> 00:18:09,036 برید پی کارتون 265 00:18:11,366 --> 00:18:12,738 خیلی‌خب، بیا بریم 266 00:18:12,763 --> 00:18:15,317 میدونی چرا مردم به بعضیا حرفای نامربوط میزنن، نه؟ 267 00:18:15,342 --> 00:18:16,792 چرا؟ 268 00:18:17,157 --> 00:18:19,278 چون اونا ترسیدن 269 00:18:19,957 --> 00:18:21,682 باعث میشه یحورایی براشون احساس تاسف کنم 270 00:18:21,707 --> 00:18:23,673 تو چی؟ 271 00:18:24,247 --> 00:18:27,358 آره، منم حس بدی بهش دارم 272 00:18:28,650 --> 00:18:31,353 خیلی‌خب، تو برو منم زودی میام 273 00:18:35,062 --> 00:18:36,882 ممنون، پدر 274 00:18:37,339 --> 00:18:40,968 اون با بچه‌های دیگه هم زیاد مشکل داره؟ 275 00:18:40,993 --> 00:18:44,660 اوه، مشکل که زیاد داره ولی اصلا جای نگرانی نیست 276 00:18:45,716 --> 00:18:49,765 بعد از فوت باباش توی دوست پیدا کردن کند شده 277 00:18:50,153 --> 00:18:53,864 میدونم من باهاش در اون رابطه صحبت کردم 278 00:18:55,316 --> 00:18:57,552 واقعا لطف کردین 279 00:18:57,662 --> 00:19:00,730 اون دختر دوست داشتنیه اصلا هم مشکل ساز نیست 280 00:19:03,542 --> 00:19:05,532 ممنون، پدر 281 00:19:18,913 --> 00:19:22,617 شاید بشه پدر تام رو برای جلسه فراخوانی دعوت کنی 282 00:19:22,623 --> 00:19:26,215 فکر نکنم که پدر تام دلش بخواد تو جلسه فراخوانی شرکت کنه، عزیزم 283 00:19:26,487 --> 00:19:29,256 اینجوری اون میتونه با همسرش صحبت کنه 284 00:19:30,957 --> 00:19:34,111 اون یه کشیش‌ـه اونا اجازه ندارن ازدواج کنن 285 00:19:34,136 --> 00:19:37,774 قبل از اینکه کشیش بشه، زن داشته 286 00:19:37,799 --> 00:19:42,017 زنش مُرده مثل بابایی 287 00:20:01,448 --> 00:20:03,651 هی، این دیگه چیه؟ 288 00:20:03,701 --> 00:20:06,921 یه وسیله‌ی جدید، برای کار گرفتم 289 00:20:46,439 --> 00:20:49,614 اینجا کسی پیش ما حضور داره؟ 290 00:20:58,812 --> 00:21:01,002 اسمت چیه؟ 291 00:21:01,182 --> 00:21:03,089 مارکوس 292 00:21:05,591 --> 00:21:07,309 بله 293 00:21:10,419 --> 00:21:11,954 نه 294 00:21:12,986 --> 00:21:15,001 با کی داری حرف میزنی، دوریس؟ 295 00:21:15,025 --> 00:21:17,442 ای روح، صدامو میشنوی؟ 296 00:21:17,467 --> 00:21:19,564 بله، میشنویم 297 00:21:19,844 --> 00:21:22,106 همینطور میتونیم تو رو ببینیم 298 00:21:23,617 --> 00:21:25,555 به‌دردمون میخوره 299 00:21:34,507 --> 00:21:36,444 اینکارا چی بود اونوقت؟ 300 00:21:36,469 --> 00:21:38,129 چه‌کاری؟ 301 00:22:10,724 --> 00:22:12,584 راجر 302 00:22:12,956 --> 00:22:15,111 عزیزم، تو اینجایی؟ 303 00:22:44,500 --> 00:22:46,500 نه 304 00:22:59,643 --> 00:23:01,516 من اینجام 305 00:23:12,426 --> 00:23:14,406 تو اینجایی؟ 306 00:23:32,732 --> 00:23:34,821 سلام رفیق 307 00:23:34,976 --> 00:23:37,117 سلام، رفیق 308 00:23:39,328 --> 00:23:41,250 حالا چی؟ 309 00:24:09,806 --> 00:24:11,873 تو کی هستی؟ 310 00:24:58,547 --> 00:25:00,806 دیگه کافیه، دوریس 311 00:25:02,466 --> 00:25:04,092 دوریس؟ 312 00:25:09,846 --> 00:25:11,535 دوریس؟ 313 00:25:33,422 --> 00:25:35,930 شاید یکم بی معنی باشه ولی مجبورم ازت بپرسم 314 00:25:35,962 --> 00:25:39,885 چون بنظر خب، خیلی غیرعادی میاد 315 00:25:40,872 --> 00:25:44,789 شما توی نوشتن تکالیف به دوریس کمک میکنید؟ 316 00:25:46,730 --> 00:25:48,871 وای خدای من 317 00:25:49,308 --> 00:25:52,271 شاید اونقدری که باید براش وقت نذاشتم متاسفم 318 00:25:52,296 --> 00:25:55,263 توی درساش اُفت کرده؟ میتونم بیشتر کمکش کنم 319 00:25:55,288 --> 00:25:57,416 اینجوریا هم نیست 320 00:25:57,922 --> 00:25:59,913 راستش 321 00:26:00,604 --> 00:26:04,800 بنظر میاد یکی کمکش کرده باشه مگه اینکه خط شکسته بلد باشه 322 00:26:04,825 --> 00:26:06,163 آآم 323 00:26:06,530 --> 00:26:08,022 نه 324 00:26:09,694 --> 00:26:11,551 دوریس، کی توی نوشتن کمکت کرده؟ 325 00:26:11,576 --> 00:26:13,493 دوست جدیدم 326 00:26:14,142 --> 00:26:16,387 دوست جدیدت دیگه کیه؟ 327 00:26:20,291 --> 00:26:21,876 کار من نبوده - خب کار منم نبوده - 328 00:26:21,901 --> 00:26:24,133 مطمئناً کار دوریس هم نبوده 329 00:26:24,158 --> 00:26:27,250 والا دیگه نمیدونم چجوری بهت بگم که کار من نبوده 330 00:26:27,275 --> 00:26:29,496 خواهرت تکالیفت رو برات نوشته؟ 331 00:26:29,521 --> 00:26:32,319 بهت که گفتم، نه 332 00:26:33,477 --> 00:26:35,858 دوست جدیدت برات نوشته 333 00:26:37,479 --> 00:26:40,032 بهش اجازه دادم از دستم استفاده کنه 334 00:27:00,660 --> 00:27:03,508 بنظرت میخوایم از اینجا بریم؟ 335 00:27:05,294 --> 00:27:07,243 نمیدونم، عزیزم 336 00:27:11,122 --> 00:27:13,534 بابا از این وضع خوشش نمیاد 337 00:27:15,484 --> 00:27:17,410 باید بهش بگم 338 00:27:38,503 --> 00:27:40,341 ما به عنوان دوست اینجا جمع شدیم ، با قلب هایی صادق 339 00:27:40,367 --> 00:27:43,005 ای ارواح نزدیک ، شما را فرا میخوانیم 340 00:27:43,030 --> 00:27:44,701 بابایی 341 00:27:46,221 --> 00:27:48,400 صدامو میشنوی؟ 342 00:27:49,249 --> 00:27:52,416 شاید مجبور شیم از این خونه بریم 343 00:28:05,384 --> 00:28:07,516 متاسفم، مامان 344 00:28:08,223 --> 00:28:10,021 این درست نیست 345 00:28:12,276 --> 00:28:15,014 این خونه‌ی پدرتون بود 346 00:28:15,668 --> 00:28:17,569 خونه‌ی ماست 347 00:28:19,707 --> 00:28:22,683 اینجا جاییه که اون میخواست ما توش زندگی کنیم 348 00:28:25,420 --> 00:28:30,663 ،اگه بخشی از وجود پدرتون باقی مونده باشه توی این خونه‌ست 349 00:28:32,043 --> 00:28:34,323 توی این دیوارها 350 00:28:37,453 --> 00:28:40,195 دوریس هنوز کاملاً متوجه قضیه نشده، مگه نه؟ 351 00:28:40,476 --> 00:28:41,980 نه 352 00:28:42,603 --> 00:28:46,061 ،اون فکر میکنه که موقتاً رفته انگار رفته سرِ کار 353 00:28:46,086 --> 00:28:50,139 اینو فکرو بکنه بهتر از اینکه بفهمه یه عوضیِ مست با ماشن بهش زده 354 00:28:53,216 --> 00:28:57,004 بنظرم بهتره که قضیه رو درک نمیکنه 355 00:29:07,696 --> 00:29:10,641 اِی کاش پدرتون میتونست بزرگ شدنِ شما دخترها رو ببینه 356 00:29:11,555 --> 00:29:14,265 اینطوری میتونست ببینه که در آینده قراره چه خانومی بشی 357 00:29:18,509 --> 00:29:20,441 بفرمایید 358 00:29:23,693 --> 00:29:25,643 این چیه، عزیزم؟ 359 00:29:25,668 --> 00:29:27,710 برای ماست 360 00:29:31,443 --> 00:29:34,456 اینو ... از کجا پیدا کردی؟ 361 00:29:45,453 --> 00:29:47,583 همینجاست 362 00:29:58,970 --> 00:30:01,804 دیگه چیزی نیست، قبلاً گشتم 363 00:30:02,232 --> 00:30:05,316 اینا مال کسایی بوده که قبلاً اینجا زندگی میکردن 364 00:30:05,525 --> 00:30:08,151 تو از کجا فهمیدی؟ 365 00:30:08,203 --> 00:30:10,224 ،بابا بهم گفت 366 00:30:10,788 --> 00:30:12,919 با تخته بهم گفت 367 00:30:16,718 --> 00:30:18,463 زودباش 368 00:30:32,658 --> 00:30:36,246 ما به عنوان دوست اینجا جمع شدیم ، با قلب هایی صادق 369 00:30:36,271 --> 00:30:39,978 اِی ارواح نزدیک، شما را فرامیخوانیم 370 00:30:41,569 --> 00:30:43,266 بابایی 371 00:30:43,632 --> 00:30:47,728 ما پول رو پیدا کردیم، ممنون 372 00:30:53,783 --> 00:30:56,591 بعضی وقت‌ها سخت میشه صداش رو شنید 373 00:30:56,740 --> 00:31:00,497 مثل صدای ضبطِ ماشین، وقتی که وارد تونل میشیم 374 00:31:01,150 --> 00:31:03,252 میتونی صداش رو بشنوی؟ 375 00:31:03,647 --> 00:31:07,727 ،زمزمه میشنوم به‌سختی میشه شنیدش 376 00:31:07,898 --> 00:31:11,304 ولی با تخته بهتر میتونم صداشون رو بشنوم 377 00:31:11,329 --> 00:31:13,700 وقتی به پلانشت دست میزنم خیلی بهتر میشنوم 378 00:31:13,725 --> 00:31:15,507 دوریس، اینکارت خیلی زشته 379 00:31:15,532 --> 00:31:17,778 چیزی نیست، لینا 380 00:31:18,730 --> 00:31:21,829 بابا، تو اینجایی؟ 381 00:31:26,956 --> 00:31:28,592 بس کن 382 00:31:30,328 --> 00:31:31,953 ... خیلی خب، پس 383 00:31:33,502 --> 00:31:37,442 ،راجر، اگه واقعاً خودتی 384 00:31:39,857 --> 00:31:42,983 وقتی بهت گفتم که ،من لینا رو حامله هستم 385 00:31:43,916 --> 00:31:46,545 وقتی بهت گفتم کجا بودی؟ 386 00:32:07,017 --> 00:32:09,142 حـمـام 387 00:32:12,180 --> 00:32:14,119 داره راست میگه؟ 388 00:32:15,941 --> 00:32:18,532 راستش لازم نیست که من تکونش بدم 389 00:32:19,580 --> 00:32:22,013 مگه نه، بابا؟ 390 00:32:34,262 --> 00:32:36,403 به چی نگاه میکنی؟ 391 00:32:36,847 --> 00:32:41,099 بعضی وقت‌ها با این می‌تونم ببینمشون 392 00:32:42,025 --> 00:32:44,772 ولی هنوز نتونستم بابا رو ببینم 393 00:32:45,155 --> 00:32:47,332 ولی دلم میخواد ببینمش 394 00:32:56,069 --> 00:32:57,990 راجر 395 00:32:59,831 --> 00:33:02,222 تو واقعاً اینجایی؟ 396 00:33:27,747 --> 00:33:29,748 ببین، اون میتونه از 397 00:33:29,749 --> 00:33:32,770 خیلی راه های مختلف اون تخته رو دست‌کاری کرده باشه 398 00:33:32,771 --> 00:33:36,817 خودت بهتر از هرکسی میدونی - واقعیه - 399 00:33:38,248 --> 00:33:42,638 ،کاری که ما اینجا انجام میدادیم ،کاری که فکر میکردیم داریم انجام میدیم 400 00:33:42,639 --> 00:33:45,215 الان میتونیم واقعاً به مردم کمک کنیم 401 00:33:45,216 --> 00:33:49,623 میتونیم واقعاً کاری که تظاهر به انجامش میکردیم رو انجام بدیم 402 00:33:50,428 --> 00:33:52,316 ،و لینا 403 00:33:54,421 --> 00:33:57,206 میتونیم دوباره با پدرتون صحبت کنیم 404 00:33:58,215 --> 00:34:02,036 ولی چطوری، مامان؟ این فقط یه بازی احمقانه‌ست 405 00:34:04,306 --> 00:34:07,233 مادرم قبل از اینکه من به دنیا بیام 406 00:34:07,529 --> 00:34:09,835 یه پیشگو بوده 407 00:34:10,961 --> 00:34:13,443 از روی تفاله‌های چای فال میگرفته 408 00:34:13,514 --> 00:34:15,663 با کارت‌های پاسور 409 00:34:19,406 --> 00:34:21,316 فکر میکردم یه کار احمقانه‌ست 410 00:34:21,317 --> 00:34:24,011 فکر میکردم کارش رقت‌انگیزه 411 00:34:27,045 --> 00:34:29,987 فکر میکردم همه‌ش یه کلاهبرداری‌ـه 412 00:34:34,365 --> 00:34:39,294 ،شاید مادرم راست میگفته شاید این قدرت نسل به نسل منتقل شده 413 00:34:41,873 --> 00:34:46,446 صبح این پول‌ها رو به بانک می‌برم 414 00:34:55,001 --> 00:34:58,273 میدونستم که پدرت هوامون رو داره 415 00:35:07,578 --> 00:35:09,260 شب بخیر، مامان 416 00:35:57,329 --> 00:35:59,748 آره، فکر کنم دیگه اجازه ندارم به اونجا برم 417 00:35:59,749 --> 00:36:02,287 مادر الی به پدرم گفت، اونم عصبانی شد 418 00:36:02,312 --> 00:36:04,375 لعنتی، انگار نه انگار که خودش قبل از اومدنش به خونه 419 00:36:04,376 --> 00:36:05,813 یکی دوتا بطری مشروب میخوره 420 00:36:05,814 --> 00:36:07,283 اون موقع جدی گفتی؟ 421 00:36:07,284 --> 00:36:08,878 راجع‌به چی؟ 422 00:36:09,671 --> 00:36:11,880 که باهات به خونه بیام 423 00:36:11,917 --> 00:36:13,483 چطور؟ 424 00:36:15,375 --> 00:36:16,973 نمیدونم 425 00:36:16,974 --> 00:36:18,561 یعنی، آره 426 00:36:18,562 --> 00:36:20,705 .معلومه، جدی گفتم اگه خواستی میتونیم بریم 427 00:36:20,730 --> 00:36:24,297 ،یا نریم میتونیم یه رقص احمقانه بکنیم 428 00:36:24,919 --> 00:36:26,596 میام 429 00:36:27,203 --> 00:36:29,174 میخوام بیام 430 00:36:29,612 --> 00:36:32,326 ،عالیه ... اِم، شرمنده 431 00:36:32,749 --> 00:36:34,049 فقط شوکه شدم 432 00:36:34,050 --> 00:36:36,730 بنظر میاد در مورد اینجور مسائل خیلی راحتی 433 00:36:36,731 --> 00:36:38,431 نیستم 434 00:36:38,806 --> 00:36:41,333 یعنی، اونقدرم راحت نیستم 435 00:36:41,751 --> 00:36:43,978 مطمئنم که اشتباه میکنی 436 00:36:50,001 --> 00:36:52,024 آقای راسل 437 00:36:53,621 --> 00:36:56,762 برای یه روح‌القدوس جا دارین؟ 438 00:36:57,050 --> 00:36:59,103 حالا که دیگه تشیف آوردین 439 00:36:59,220 --> 00:37:02,919 خانم زندر، میتونیم باهاتون یه صحبتی بکنم؟ 440 00:37:03,570 --> 00:37:05,069 ... بهتون بر نخوره پدر، ولی 441 00:37:05,070 --> 00:37:08,678 ولی من توی زندگیم برای یه روحِ دیگه جا ندارم 442 00:37:08,679 --> 00:37:10,225 چه مقدس، چه غیرِ مقدس 443 00:37:10,226 --> 00:37:12,515 نه، مسئله اون نیست 444 00:37:12,536 --> 00:37:14,845 تو خانم جوان باهوشی هستی 445 00:37:14,855 --> 00:37:19,348 فکر میکنم که میتونی به خودت اعتماد کنی که تصمیم‌های بدی نگیری 446 00:37:20,226 --> 00:37:23,527 ،ولی پسرهایی توی سنِ اون لازمه که جلوشون گرفته باشه 447 00:37:23,528 --> 00:37:26,015 باعث میشه که درنهایت مرد بهتری بشن 448 00:37:26,016 --> 00:37:28,586 که اینطور، خب ممنون 449 00:37:28,611 --> 00:37:30,344 فکر کنم همینطوره 450 00:37:30,494 --> 00:37:34,120 راستش میخواستم درمورد خواهرت صحبت کنم 451 00:37:34,196 --> 00:37:36,174 اون 4 روزه که غیبت داره 452 00:37:36,175 --> 00:37:38,086 دلیلش چیه؟ 453 00:37:42,022 --> 00:37:44,033 قضیه پیچیدست 454 00:37:45,404 --> 00:37:47,439 معمولاً وقتی مریض میشد مادرت یه یادداشت میفرستاد 455 00:37:47,440 --> 00:37:50,260 یا میومد و تکالیفش رو می‌پرسید 456 00:37:50,261 --> 00:37:52,427 اون مریض نیست 457 00:37:55,348 --> 00:37:58,343 اون و مادرم دارن باهم کار میکنن 458 00:38:00,509 --> 00:38:02,157 منظورت چیه؟ 459 00:38:03,623 --> 00:38:06,592 بذار ببینیم آیا میتونیم با پدرت تماس برقرار کنیم 460 00:38:06,627 --> 00:38:08,965 میخوای چی بهش بگم؟ 461 00:38:10,156 --> 00:38:11,830 .. اِمم 462 00:38:13,274 --> 00:38:15,561 من باعث سربلندی‌ش هستم؟ 463 00:38:16,071 --> 00:38:18,356 اون بهم افتخار میکنه؟ 464 00:38:31,824 --> 00:38:34,056 همیشه بهت افتخار میکنم 465 00:38:37,483 --> 00:38:39,656 قلقلکم اومد 466 00:38:51,437 --> 00:38:55,405 بی نهایت ازتون متشکرم واقعاً معرکه بود 467 00:38:55,406 --> 00:38:57,101 میشه فردا هم بیام؟ 468 00:38:57,102 --> 00:38:59,787 البته، خوشحال میشیم 469 00:39:25,327 --> 00:39:27,251 لینا 470 00:39:28,807 --> 00:39:30,700 لینا 471 00:39:32,795 --> 00:39:35,551 گردنم درد میکنه 472 00:39:35,552 --> 00:39:39,032 اینو بخور، اگه بدتر شد مامان رو بیدار میکنیم 473 00:39:39,033 --> 00:39:42,747 دردش مثل نیش زنبوره 474 00:39:43,013 --> 00:39:45,171 چند لحظه دیگه بهتر میشه 475 00:39:47,573 --> 00:39:49,293 شب بخیر، فسقلی 476 00:40:18,232 --> 00:40:20,941 ما به‌عنوان دوست اینجا جمع شدیم ... وِر وِر وِر 477 00:40:20,942 --> 00:40:23,525 چه بلایی سرِ گردنم اومده؟ 478 00:40:33,039 --> 00:40:35,015 بابایی 479 00:40:35,307 --> 00:40:37,642 درد میکنه 480 00:41:54,021 --> 00:41:56,131 الان دیگه اون متعلق به منه 481 00:44:03,571 --> 00:44:05,452 اون عجیب و غریبه 482 00:44:05,453 --> 00:44:07,430 خیلی هم عجیب غریبه 483 00:44:10,326 --> 00:44:12,924 اوه، چیکار میکنی؟ 484 00:44:16,137 --> 00:44:18,122 هی، حواست به اطراف باشه 485 00:44:34,306 --> 00:44:37,337 چیکار داری میکنی؟ !بس کن 486 00:44:37,338 --> 00:44:39,200 !ولش کن، جک 487 00:44:40,779 --> 00:44:44,845 !یه نفر کمک کنه 488 00:44:50,692 --> 00:44:52,027 حالش خوبه؟ - !نه - 489 00:44:56,972 --> 00:44:59,919 لینا، اگه چیزی لازم داشتین به رستوران زنگ بزنین 490 00:45:00,381 --> 00:45:01,449 مامان 491 00:45:01,450 --> 00:45:02,640 چیه؟ 492 00:45:02,641 --> 00:45:04,852 ... هیچی، بنظر میاد 493 00:45:05,113 --> 00:45:06,705 چیه؟ 494 00:45:07,163 --> 00:45:10,080 هیچی، فقط خیلی خوشگل شدی 495 00:45:10,081 --> 00:45:12,097 نهایتاً تا دو سه ساعت دیگه میام 496 00:45:12,098 --> 00:45:14,711 ،ساعت 9 بخوابین شماره‌ی رستوران رو هم دارین دیگه 497 00:45:14,712 --> 00:45:16,994 ... اگه چیزی لازم داشتین - میدونم - 498 00:45:16,995 --> 00:45:17,997 تکالیفتون 499 00:45:17,998 --> 00:45:20,731 میدونم، برو 500 00:45:42,731 --> 00:45:43,967 ببخشید که دیر اومدم 501 00:45:43,992 --> 00:45:45,530 نه، نه، اصلاً دیر نیومدی، خواهش میکنم 502 00:45:45,531 --> 00:45:47,569 اینا خیلی خوشگله 503 00:45:47,570 --> 00:45:51,030 تاحالا چندبار جلوی اینجا رد شدم ولی هیچوقت داخل نیومده بودم 504 00:45:51,031 --> 00:45:54,039 خب، فکر کردم بتونی یه شب رو به‌دور از آشپزی باشی 505 00:45:54,040 --> 00:45:55,961 ،کاملاً حق با توئه بعضی وقت‌ها واقعاً از پا میوفتم 506 00:45:55,962 --> 00:45:58,762 حتی به خودم زحمت نمیدونم که کنسرو اسپاگتی رو گرم کنم 507 00:45:59,180 --> 00:46:02,328 وای خدا، لطفاً این حرفم رو فراموش کن 508 00:46:02,323 --> 00:46:04,703 من واقعاً مادر بدی نیستم 509 00:46:04,726 --> 00:46:05,729 اوه 510 00:46:05,730 --> 00:46:09,058 ،من دوبار در هفته کنسرو اسپاگتی رو سرد میخورم حداقل دوبار در هفته 511 00:46:09,059 --> 00:46:11,388 یه جعبه از اون کنسروها توی خونه دارم 512 00:46:11,413 --> 00:46:14,863 راستش به اینجا دعوتت کردم چون میخواستم در مورد دخترها 513 00:46:14,891 --> 00:46:18,786 صحبت کنم، بدون اینکه خودشون بشنون 514 00:46:20,555 --> 00:46:22,665 من مجبور نیستم، لیزی 515 00:46:23,292 --> 00:46:25,058 من زودتر خواهم مُرد 516 00:46:25,083 --> 00:46:27,712 سلام، بیا تو - سلام - 517 00:46:27,737 --> 00:46:29,329 ولی من مجبور نیستم بمیرم، مگه نه؟ 518 00:46:29,354 --> 00:46:31,298 اوه، سلام، بچه‌جون 519 00:46:31,299 --> 00:46:33,462 ... هی، ممنون که 520 00:46:33,674 --> 00:46:35,697 خب، من توی اتاقم چندتا دیسکِ گرامافون دارم 521 00:46:35,698 --> 00:46:37,112 خواهرم هم داره تلویزیون تماشا میکنه 522 00:46:37,113 --> 00:46:41,618 پس ما باید بریم ... طبقه‌ی بالا 523 00:46:41,691 --> 00:46:44,146 من کاری که باید رو انجام میدم 524 00:46:45,469 --> 00:46:47,811 بقیه‌ش به خودش مربوطه 525 00:46:47,836 --> 00:46:50,443 ،اگه به مامان بگی که اون اینجا بوده قول میدم که تمام عروسک‌هات رو 526 00:46:50,468 --> 00:46:52,347 رو ذوب کنم تا اینکه فقط یه 527 00:46:52,348 --> 00:46:55,343 یه تیکه ی کوچولو از موها و دستشون باقی بمونه، فهمیدی؟ 528 00:46:55,368 --> 00:46:59,494 صبر کن اما 529 00:46:59,592 --> 00:47:01,953 من توی زمینه‌ی ماورا الطبیعه خیلی تخصص ندارم 530 00:47:01,954 --> 00:47:04,564 راستش رو بخوای منم همینطور 531 00:47:04,565 --> 00:47:07,040 دنیای ارواح خطرناکه 532 00:47:07,041 --> 00:47:10,357 ... مسئله اینه که کاری که ما برای مردم میکنیم 533 00:47:10,358 --> 00:47:13,741 .خطرناک نیست خیلی هم خوبه، پدر 534 00:47:13,742 --> 00:47:16,087 کار خوبی‌ـه 535 00:47:17,497 --> 00:47:20,007 ای کاش بهم اجازه میدادی که نشونت بدم 536 00:47:20,088 --> 00:47:22,908 میذاشتی که کمک کنم تا با همسرت صحبت کنی 537 00:47:25,927 --> 00:47:28,435 ... ببخشید، من فقط 538 00:47:28,775 --> 00:47:32,258 فکر میکردم که دلت میخواد باهاش صحبت کنی 539 00:47:32,259 --> 00:47:34,708 کی گفت دلم نمیخواد؟ 540 00:47:35,652 --> 00:47:38,674 فرصتی نداشتم که تمام چیزهایی که میخوام رو 541 00:47:38,675 --> 00:47:40,534 قبل از فوتش بهش بگم 542 00:47:40,535 --> 00:47:43,113 هیچوقت فرصتش رو نداشتیم 543 00:47:43,563 --> 00:47:45,030 ... ولی 544 00:47:45,584 --> 00:47:50,632 همیشه این حس رو داشتم که ،تمام چیزهایی که بهش نگفتم رو 545 00:47:52,056 --> 00:47:54,429 خودش از قبل میدونست 546 00:47:58,978 --> 00:48:02,409 من و گلوریا قبلاً هر ماه به اینجا میومدیم 547 00:48:02,410 --> 00:48:05,457 راجر همیشه با لحجه‌ی فرانسوی شراب سفارش میداد 548 00:48:05,458 --> 00:48:08,773 واقعا خیلی ... ناجور بود 549 00:48:13,329 --> 00:48:17,453 حس میکنم که اون روزها ... دیگه برای من به سر رسیده، پس 550 00:48:18,248 --> 00:48:21,253 منم بعد از فوتِ اون این حس رو داشتم 551 00:48:22,906 --> 00:48:24,241 خب 552 00:48:24,242 --> 00:48:26,497 فکر کنم با وضعیت الانم مطمئن شدم که اون روزها تمام شده 553 00:48:26,498 --> 00:48:29,074 خب، قبل از اینکه وارد دانشکده‌ی الاهیات بشی تموم شده 554 00:48:29,075 --> 00:48:31,330 خیلی دقیق بهش نکرده بودم 555 00:48:36,254 --> 00:48:38,591 شاید توی یه دنیای دیگه 556 00:48:41,809 --> 00:48:44,283 پس به سلامتیِ یه دنیای دیگه 557 00:48:54,448 --> 00:48:57,923 میدونی، عالیه که مجبور نیستین نقلِ مکان کنین 558 00:48:57,924 --> 00:49:00,641 ... خونه ی خیلی خوبیه 559 00:49:00,642 --> 00:49:03,355 خونه‌ی کلاسیکه، با استخون‌بندی معرکه 560 00:49:03,713 --> 00:49:05,026 اوه 561 00:49:05,522 --> 00:49:09,467 شرمنده، پدرم یه معماره 562 00:49:09,851 --> 00:49:11,684 ایده‌ش برای تفریح کردن اینه که 563 00:49:11,709 --> 00:49:14,579 من و برادرم رو ببره که خونه‌های مختلف رو ببینیم 564 00:49:14,580 --> 00:49:16,700 جدی؟ - آره - 565 00:49:19,598 --> 00:49:22,183 آره، واقعاً خوشحالم که نقل مکان نمیکنی 566 00:49:24,561 --> 00:49:27,567 مامانم به‌زودی برمیگرده خونه 567 00:49:28,495 --> 00:49:30,911 فکر کردم گفتی یه ساعت دیگه میاد 568 00:49:32,074 --> 00:49:34,687 در این مورد اصلاً ریسک نمیکنم 569 00:49:35,699 --> 00:49:39,315 قطعا من و تو رو میکُشه 570 00:49:39,899 --> 00:49:41,904 داستانمون مثلِ رومئو و ژولیت‌ـه 571 00:49:41,929 --> 00:49:46,205 ،بیشتر شبیه داستان "بانی و کلاید" ـه چقدر ما بیچاره‌ایم 572 00:49:50,233 --> 00:49:51,783 خب 573 00:50:14,540 --> 00:50:16,182 شب بخیر 574 00:50:17,740 --> 00:50:19,384 شب بخیر 575 00:50:37,456 --> 00:50:39,218 هی، بچه‌جون 576 00:50:47,116 --> 00:50:50,088 خدای من، بدجوری ترسوندیم 577 00:50:50,089 --> 00:50:52,456 میخوای یه چیز باحال بشنوی؟ 578 00:50:52,782 --> 00:50:54,242 البته 579 00:50:54,379 --> 00:50:57,775 میدونی خفه شدن تا سر حدِ مرگ چه حسی داره؟ 580 00:50:59,421 --> 00:51:02,804 اول، توی گلوت احساس فشار میکنی 581 00:51:03,027 --> 00:51:05,022 از چشم‌هات اشک میاد 582 00:51:05,442 --> 00:51:08,037 و بعدش یه طعم خیلی خیلی تُرش 583 00:51:08,038 --> 00:51:12,419 روی توی گلوت احساس میکنی 584 00:51:12,783 --> 00:51:18,561 بعدش انگار که یه نفر یه کبریت رو درست وسط سینه‌ت روشن کرده 585 00:51:18,562 --> 00:51:21,156 و آتیشش داره شعله‌ور میشه 586 00:51:21,343 --> 00:51:25,666 جوری که تمام گلو و ریه‌هات رو در بر میگیره 587 00:51:25,707 --> 00:51:28,308 همینطور پُشت چشم‌هات رو 588 00:51:28,636 --> 00:51:32,896 و در نهایت آتش تبدیل به یخ میشه 589 00:51:32,897 --> 00:51:37,976 مثل سوزن و قندیل‌های یخی ،که داره به انگشت‌های دست و پات 590 00:51:37,977 --> 00:51:41,809 و بازوهات فرو میشه 591 00:51:42,232 --> 00:51:46,435 ،ستاره‌ها رو میبینی و بعد تاریکی رو 592 00:51:46,436 --> 00:51:49,137 و آخرین چیزی که حس میکنی 593 00:51:49,138 --> 00:51:51,105 ... سرماست 594 00:51:57,449 --> 00:51:59,552 شب بخیر، رومئو 595 00:53:02,314 --> 00:53:04,807 برای چی اینکارو کردی؟ 596 00:53:06,705 --> 00:53:07,891 من نکردم 597 00:53:07,892 --> 00:53:10,000 ،بابا اینو بهم داده بود خودت هم میدونی 598 00:53:10,001 --> 00:53:12,258 من اینکارو نکردم 599 00:53:12,308 --> 00:53:15,745 ،بابا اینکاو کرد که جلوی صدا ها رو بگیره 600 00:53:15,746 --> 00:53:19,012 ،تمومش کن دویس دیگه اصلاً بامزه نیست، بس کن 601 00:53:19,013 --> 00:53:20,531 چی شده؟ 602 00:53:20,573 --> 00:53:22,154 برای چی فریاد میزنین؟ 603 00:53:22,155 --> 00:53:24,290 ببین اون چیکار کرده 604 00:53:26,995 --> 00:53:28,391 تو اینکارو کردی؟ 605 00:53:28,392 --> 00:53:31,594 نه، داره دروغ میگه 606 00:53:31,595 --> 00:53:33,597 اون یه چیزیش شده 607 00:53:33,598 --> 00:53:36,475 یا خیلی احمقی یا خیلی لجبازی که متوجه نمیشی - مواظب حرف زدنت باش، خانمِ جوون - 608 00:53:36,476 --> 00:53:39,197 شما دوتا میتونین هرچقدر که دلتون میخواد توی این دنیای خیالی زندگی کنین 609 00:53:39,198 --> 00:53:41,126 ولی میتونین بیخیالِ من بشین 610 00:53:41,151 --> 00:53:44,033 میدنی چیه؟ بیخیال پدر هم بشین 611 00:53:50,380 --> 00:53:52,762 نمیتونی با من اینجوری حرف بزنی 612 00:53:53,666 --> 00:53:55,641 دیگه نمیدونم چی بگم که متوجه حرفم بشی 613 00:53:55,642 --> 00:53:58,711 خواهرت، اونم درست به اندازه‌ی تو داره سختی میکشه 614 00:53:58,712 --> 00:54:01,337 اونم دقیقا با چیزی طرفه که تو باهاش طرفی - !دوریس یه چیزیش شده - 615 00:54:01,362 --> 00:54:04,098 اون داره یه‌چیز شگفت‌انگیز رو تجربه میکنه 616 00:54:04,123 --> 00:54:05,971 !منم همینطور 617 00:54:05,996 --> 00:54:08,415 ،اِی کاش تو هم به ما ملحق بشی میتونه کمک کنه که حالت خوب بشه 618 00:54:08,416 --> 00:54:10,547 اصلاً گوش کردی که اون با اون تخته‌ی مسخره 619 00:54:10,548 --> 00:54:12,244 واقعاً داره چی میگه؟ 620 00:54:12,245 --> 00:54:14,497 آره، هر روز - چیزهای ساده و اولیه - 621 00:54:14,498 --> 00:54:17,314 "مثل "بخشش کن"، " من بهت افتخار میکنم "دلم برات تنگ شده" 622 00:54:17,315 --> 00:54:19,134 چیزهایی که قبلاً خودت به مشتری‌هات میگفتی 623 00:54:19,135 --> 00:54:21,207 چون میدونستی همون چیزهاییه که خودشون میخوان باور کنن 624 00:54:21,208 --> 00:54:23,240 ،تو که میدونی روال کار چجوریه خودت بهم یاد دادی 625 00:54:23,241 --> 00:54:25,450 نه، اون واقعاً یه چیزهایی میدونه 626 00:54:25,451 --> 00:54:29,647 ،من ازش سوال‌های بخصوص پرسیدم خودت هم شنیدی 627 00:54:29,648 --> 00:54:32,448 چیزهایی که فقط پدرت میدونست 628 00:54:32,449 --> 00:54:35,048 اینو چجوری توضیح میدی؟ 629 00:54:39,534 --> 00:54:41,431 نمیتونم 630 00:54:43,451 --> 00:54:45,011 متاسفم 631 00:54:45,012 --> 00:54:48,224 میدونم پذیرفتنش سخته، عزیزم ... ولی 632 00:54:48,225 --> 00:54:52,476 اینجا یه اتفاقی داره میوفته که ما نمیتونیم درکش کنیم 633 00:54:52,477 --> 00:54:55,035 این قضیه داره درویس رو تغییر میده 634 00:54:55,036 --> 00:54:59,489 داره دوریس رو تغیر میده، خودت هم میدونی که همینطوره 635 00:54:59,490 --> 00:55:03,166 ،اگه اون پدره اگه واقعاً خودشه 636 00:55:04,078 --> 00:55:05,578 چرا باید بخواد دوریس رو تغییر بده؟ 637 00:55:05,579 --> 00:55:09,037 چرا باید کاری بکنه که اون رو تغییر بده؟ 638 00:55:23,436 --> 00:55:25,098 داره یرمون میشه 639 00:55:25,099 --> 00:55:26,966 من نمیخوام برم مدرسه 640 00:55:26,967 --> 00:55:28,874 میدونم، عزیزم ولی زیادی غیبت داشتیم 641 00:55:28,875 --> 00:55:30,386 تکالیفت رو انجام دادی؟ 642 00:55:30,387 --> 00:55:32,259 من نمیخوام برم من نمیخوام برم 643 00:55:32,260 --> 00:55:34,476 !نــمی‌خــوام بـرم 644 00:55:37,667 --> 00:55:40,753 لینا، میشه وسایل خواهرت رو از اتاقش بیاری؟ 645 00:55:40,754 --> 00:55:43,822 نه، من نمیخوام برم 646 00:55:43,823 --> 00:55:47,261 میخوام اینجا بمونم و با دوستام حرف بزنم 647 00:56:21,193 --> 00:56:23,702 لینا، بجنب 648 00:56:24,544 --> 00:56:26,012 پدر 649 00:56:26,518 --> 00:56:28,540 چه کاری میتونم برات بکنم؟ 650 00:56:31,462 --> 00:56:34,578 ... نمیدونم چطور ازتون بپرسم، ولی 651 00:56:35,616 --> 00:56:39,234 کسی توی مدرسه هست که لهستانی بلد باشه؟ 652 00:56:40,474 --> 00:56:42,744 مطمئن نیستم. چطور؟ 653 00:56:44,421 --> 00:56:48,198 ... من این‌ها رو توی خونه‌مون پیدا کردم، و 654 00:56:49,585 --> 00:56:51,755 میخوام بدونم که چی نوشته 655 00:56:51,780 --> 00:56:54,561 ... فکر کردم که شاید لهستانی باشه، ولی 656 00:56:56,525 --> 00:56:58,555 دوریس این‌ها رو نوشته 657 00:56:58,654 --> 00:57:01,385 ... مطمئن نیستم که - خودم دیدمش - 658 00:57:06,190 --> 00:57:11,951 ... میدونم که خواهر هانا در طی مدت جنگ توی لهستان بوده، میتونم 659 00:57:12,944 --> 00:57:15,135 ازش بخوام که یه نگاهی به اینا بندازه 660 00:57:17,527 --> 00:57:19,153 لینا 661 00:57:20,267 --> 00:57:21,984 اینا چی هستن؟ 662 00:57:22,793 --> 00:57:25,734 امیدوارم که هیچی نباشه، پدر 663 00:58:01,571 --> 00:58:03,144 پدر 664 00:58:04,136 --> 00:58:05,835 یه غافلگیزیِ خوبی 665 00:58:05,836 --> 00:58:07,789 متاسفم که اینطوری اومدم پیشتون 666 00:58:07,790 --> 00:58:10,818 امیدوار بودم که بتونم ازتون بخوام اون احضار رو انجام بدین 667 00:58:11,073 --> 00:58:13,130 اوه 668 00:58:14,620 --> 00:58:16,478 خواهش میکنم بفرمایید داخل 669 00:58:21,304 --> 00:58:23,687 ... باید بگم که شوکه شدم، فکر کردم 670 00:58:23,688 --> 00:58:26,216 ... فکر کردم با این ایده مخالفین که 671 00:58:26,217 --> 00:58:28,339 نظرم عوض شد 672 00:58:32,450 --> 00:58:34,162 سلام، پدر 673 00:58:34,893 --> 00:58:37,131 سلام، لینا 674 00:58:37,567 --> 00:58:41,644 پیش خودم فکر کردم، اول خودم ببینم اوضاع از چه قراره 675 00:58:42,205 --> 00:58:44,685 ...دوریس مایلی که 676 00:59:00,647 --> 00:59:03,631 گلوریا اسم همسرتون‌ـه، درسته؟ 677 00:59:04,431 --> 00:59:06,087 درسته 678 00:59:06,281 --> 00:59:08,178 گلوریا 679 00:59:08,225 --> 00:59:10,080 تو اینجایی؟ 680 00:59:20,304 --> 00:59:22,039 عزیزم 681 00:59:23,404 --> 00:59:26,191 به سختی صداش شنیده میشه 682 00:59:31,732 --> 00:59:33,950 دلم برات تنگ شده 683 00:59:34,825 --> 00:59:36,789 دلت واسم تنگ شده 684 00:59:40,371 --> 00:59:43,085 گلوریا، اسم وسطت چیه؟ 685 00:59:52,697 --> 00:59:54,225 لین 686 00:59:54,611 --> 00:59:56,417 درسته؟ 687 00:59:56,896 --> 00:59:58,961 فوق العاده‌ست 688 01:00:06,114 --> 01:00:08,030 منو بخشیدی؟ 689 01:00:11,944 --> 01:00:13,674 برای چی؟ 690 01:00:20,156 --> 01:00:21,767 دعوا 691 01:00:21,804 --> 01:00:23,727 ممنون، عزیزم 692 01:00:24,704 --> 01:00:27,155 دلیل اون دعوا چی بود؟ 693 01:00:32,794 --> 01:00:35,467 میگه مهم نیست 694 01:00:40,417 --> 01:00:41,885 ...پشتِ 695 01:00:42,759 --> 01:00:44,269 ...این لباس 696 01:00:46,405 --> 01:00:48,199 ...مخفی 697 01:00:49,974 --> 01:00:51,870 ...نشو 698 01:00:53,501 --> 01:00:56,480 ...میخوام 699 01:00:57,189 --> 01:00:59,910 ...که تو 700 01:00:59,911 --> 01:01:01,484 .خوشحال باشی 701 01:01:10,714 --> 01:01:12,836 واقعاً جالب بود 702 01:01:15,711 --> 01:01:18,421 دوریس، ممنونم که اینکارو کردی 703 01:01:21,993 --> 01:01:25,282 با عرض پوزش باید بگم، این تنها دلیلی نبود که به اینجا اومدم 704 01:01:25,283 --> 01:01:28,070 لینا تو مدرسه خودش رو تو دردسر انداخته 705 01:01:28,071 --> 01:01:29,038 چی؟ 706 01:01:29,039 --> 01:01:31,089 اینطور نیست لینا؟ 707 01:01:32,177 --> 01:01:33,798 ببخشید، مامان 708 01:01:33,799 --> 01:01:35,717 چه دردسری؟ 709 01:01:36,553 --> 01:01:38,306 ترجیح میدم اینجا در موردش حرف نزنیم 710 01:01:38,307 --> 01:01:41,169 جایی هست که بشه خصوصی حرف زد؟ 711 01:01:41,688 --> 01:01:44,728 می‌تونیم فردا صبح تو دفترتون صحبت کنیم 712 01:01:44,729 --> 01:01:47,828 ترجیحاً باید همین الان صحبت کنیم، البته اگه از نظرتون ایرادی نداشته باشه 713 01:01:47,829 --> 01:01:49,567 قول میدم زیاد طولش ندم 714 01:01:49,568 --> 01:01:51,715 می‌تونیم بریم طبقه‌ی بالا، تو اتاقِ من 715 01:01:51,716 --> 01:01:53,789 منم می‌خوام بیام 716 01:01:54,779 --> 01:01:56,627 الان چند سال داری، دوریس؟ 717 01:01:56,628 --> 01:01:57,846 نُه 718 01:01:57,847 --> 01:02:01,318 نُه، خب. تقریباً یه خانم جوان هستی 719 01:02:01,319 --> 01:02:03,839 ...به‌نظرت می‌تونی واسه چند دقیقه 720 01:02:03,840 --> 01:02:06,296 خویشتن‌داری کنی تا کارمون اون بالا تموم بشه؟ 721 01:02:07,150 --> 01:02:09,439 این صحبت در موردِ چی هست، پدر؟ 722 01:02:13,809 --> 01:02:16,133 می‌تونم تلویزیون نگاه کنم؟ 723 01:02:20,144 --> 01:02:22,049 چرا که نه 724 01:02:29,323 --> 01:02:31,336 از این سمت 725 01:02:32,511 --> 01:02:34,230 اون نوشته‌ها رو کجا نوشته؟ 726 01:02:34,231 --> 01:02:35,948 اونجا 727 01:02:38,786 --> 01:02:40,600 کجا دارین میرین؟ 728 01:02:41,237 --> 01:02:43,379 مامان، خواهش می‌کنم 729 01:02:46,936 --> 01:02:49,860 ...اسم وسطِ همسر من کاترین بود 730 01:02:49,879 --> 01:02:51,847 ...ببخشید 731 01:02:52,454 --> 01:02:54,750 این در موردِ برداشتِ شماست؟ 732 01:02:54,787 --> 01:02:56,884 اسم وسطِ مادرم لین بود 733 01:02:56,885 --> 01:02:59,960 تو دیدی که خودش اینا رو بنویسه واقعاً اینا رو بنویسه؟ 734 01:02:59,961 --> 01:03:01,785 آره، درست اونجا 735 01:03:01,810 --> 01:03:06,575 ،گاهی اوقات واسطه سردرگم میشه ...صدای مختلف 736 01:03:06,600 --> 01:03:08,557 .من فریبش دادم 737 01:03:11,934 --> 01:03:13,916 اونا چی هستن؟ 738 01:03:13,954 --> 01:03:18,002 هر روحی رو باور نکنین، اما امتحان کنین که آیا ارواح از سمتِ خدا اومدن یا نه 739 01:03:18,003 --> 01:03:20,844 برای اینکه پیامبران دروغین زیادی واردِ دنیا شدن 740 01:03:20,845 --> 01:03:23,713 یوحنا، بخش چهار، آیه‌ی یکم 741 01:03:24,238 --> 01:03:26,800 فکر کردم قضیه در مورد لیناست 742 01:03:26,925 --> 01:03:29,136 این در موردِ همه‌ی شماست 743 01:03:29,781 --> 01:03:31,461 بشینین 744 01:03:37,714 --> 01:03:40,878 اون بهم گفت عزیزم و یه حدس آسون زد 745 01:03:40,879 --> 01:03:43,040 یه عبارتِ عامیانه برای مهرورزی 746 01:03:43,041 --> 01:03:46,116 بعدش گفت دلش واسم تنگ شده و میخواد خوشحال باشم 747 01:03:46,117 --> 01:03:47,583 ...منو آوردی این بالا 748 01:03:47,584 --> 01:03:50,464 تا بهم بگی دخترِ نُه ساله‌ی من یه حقه بازـه؟ 749 01:03:50,465 --> 01:03:52,264 نه، نه 750 01:03:52,289 --> 01:03:56,033 .من که فکر نمی‌کنم اون حقه باز باشه اصلاً اینطور نیست 751 01:03:56,074 --> 01:03:58,851 ...وقتی اسم وسطِ گلوریا رو سؤال کردم 752 01:03:58,852 --> 01:04:01,944 تا جایی که می‌تونستم .به کلمه‌ی "لین" فکر کردم 753 01:04:01,945 --> 01:04:04,684 مُکرر اونو تو ذهنم تکرار کردم 754 01:04:04,685 --> 01:04:06,913 چرا باید چنین کاری بکنی؟ 755 01:04:07,012 --> 01:04:10,157 ،چون وقتی یه سؤالی می‌پرسیم ...یا جوابش رو می‌دونیم 756 01:04:10,158 --> 01:04:14,470 .یا به جوابش فکر می‌کنیم 757 01:04:14,471 --> 01:04:16,128 درسته 758 01:04:17,057 --> 01:04:19,411 و اونم به من گوش می‌کرد 759 01:04:19,412 --> 01:04:22,608 به "لین" فکر کردم، اونم "لین" رو گفت 760 01:04:22,609 --> 01:04:25,685 ...وقتی در مورد دعوامون سؤال پرسیدم 761 01:04:25,686 --> 01:04:30,875 .ذهنم رو خالی کردم یه برنامه‌ی تلویزیونی رو تو ذهنم تصور کردم 762 01:04:31,337 --> 01:04:33,150 اونم موضوع رو عوض کرد 763 01:04:33,151 --> 01:04:35,981 صدای همسرت چی؟ 764 01:04:36,330 --> 01:04:37,646 همه‌مون شنیدیمش 765 01:04:37,647 --> 01:04:42,888 صدای یه زن بود، همینو بس فقط صدای یه زن 766 01:04:42,913 --> 01:04:45,243 ،وقتی شنیدم که صدا از دهنش بیرون اومد شوکه شدم 767 01:04:45,268 --> 01:04:50,378 راستش زیاد به صدایی که اومد دقت نکردم تا ببینم شبیه صدای گلوریا هست یا نه 768 01:04:50,403 --> 01:04:52,474 ...درضمن اونم فقط یه کلمه گفت 769 01:04:52,499 --> 01:04:54,672 ،تا واسه جلوه دادنِ صدای یه زن کافی باشه 770 01:04:54,673 --> 01:04:56,487 .اما واسه چیزِ دیگه‌ای کافی نبود 771 01:04:56,488 --> 01:05:01,064 ،لهجه، آهنگِ صدا اصلاً برام آشنا نبود 772 01:05:03,109 --> 01:05:06,895 من فکر نمی‌کنم دخترتون حقه‌باز باشه 773 01:05:06,920 --> 01:05:13,344 من باور دارم که اون واسطه‌ی قدرت‌ها و .نیروهایی هست که ما درک‌شون نمی‌کنیم روشی که طی آن شخص مرده‌ای موقتاً] در شخص دیگری حلول می‌کند و درباره‌ی دوران خود [و جهان باقی اطلاعات می‌دهد 774 01:05:13,369 --> 01:05:18,871 اما، مطمئنم که اون واسطه، همسرم نبود 775 01:05:30,374 --> 01:05:34,374 سلام، دوریس. چطوری؟ 776 01:05:34,729 --> 01:05:36,268 لینا خونه‌ست؟ 777 01:05:36,269 --> 01:05:37,838 بیا تو 778 01:05:43,377 --> 01:05:46,258 راستیتش، الان نیست 779 01:05:46,259 --> 01:05:49,691 اونو مامان دارن در موردِ ما با یه آقایی صحبت می‌کنن 780 01:05:49,692 --> 01:05:51,704 زودی بر می‌گردن 781 01:05:52,436 --> 01:05:55,419 تو رو تنها گذاشتن؟ 782 01:05:55,705 --> 01:05:58,276 الان بر می‌گردن 783 01:05:59,255 --> 01:06:02,079 گفت که باید صبر کنی 784 01:06:03,255 --> 01:06:04,767 جدی؟ 785 01:06:04,768 --> 01:06:07,593 می‌خوای یه چیزِ محشر ببینی؟ 786 01:06:08,846 --> 01:06:11,713 ...آره، شاید بهتر باشه شاید بهتر باشه بعداً بر گردم 787 01:06:11,738 --> 01:06:14,391 تو دیوارها گنج هست 788 01:06:14,585 --> 01:06:17,518 واسه پرداختِ وام‌ها از اونا استفاده کردیم 789 01:06:17,519 --> 01:06:19,934 آره، یه‌چیزایی در موردش شنیدم 790 01:06:19,935 --> 01:06:22,436 واقعیت داره که تو دیوارها گنج هست؟ 791 01:06:22,437 --> 01:06:24,302 بهت نشون میدم 792 01:06:31,643 --> 01:06:34,476 لینا زود برمیگرده 793 01:06:38,063 --> 01:06:40,504 یه‌چیزایی در موردِ نوشته‌ی دوریس‌ـه 794 01:06:40,658 --> 01:06:43,520 خواهر هانا موقعِ جنگ از لهستان به اینجا اومد 795 01:06:43,521 --> 01:06:46,040 ازش خواستم که ترجمه‌شون کنه 796 01:06:46,041 --> 01:06:48,198 این نوشته‌ها خیلی ناراحتش کرد 797 01:06:48,199 --> 01:06:50,412 ...این دفتر، واسه مردی به اسمِ مارکوس‌ـه 798 01:06:50,413 --> 01:06:53,612 .کسی که جنگِ جهانی دوم تو لهستان بزرگ شد 799 01:06:56,287 --> 01:06:58,580 ،در موردِ خونواده‌ش صحبت می‌کنه ...از اینکه خونواده‌ش چطور محاصره و 800 01:06:58,581 --> 01:07:01,240 .موردِ هجومِ آلمانی‌ها قرار گرفتن 801 01:07:02,353 --> 01:07:04,354 از این سمت 802 01:07:04,355 --> 01:07:06,758 ...یه سوراخ پشتِ کوره پیدا کردم 803 01:07:06,759 --> 01:07:09,544 .که پول اون تو بود 804 01:07:09,545 --> 01:07:13,188 اونجا خاکی و قدیمی بود 805 01:07:13,609 --> 01:07:15,824 فکر کنم پول بیشتری باشه 806 01:07:15,825 --> 01:07:19,387 هانا در موردِ یه دکتر تو اردوگاه حرف می‌زد 807 01:07:20,221 --> 01:07:22,610 ...بهش دکتر شیطانی می‌گفتن 808 01:07:22,635 --> 01:07:24,512 ،چون به سحر و جادو علاقه داشت 809 01:07:24,537 --> 01:07:27,976 .و آزمایشاتی رو مریض‌ها انجام می‌داد 810 01:07:28,790 --> 01:07:32,241 اون در موردِ نجات پیدا کردن به وسیله‌ی نیروهای متفقین صحبت می‌کنه 811 01:07:32,810 --> 01:07:35,006 ...به آمریکا اومد و تو خیابونی زندگی می‌کرد 812 01:07:35,007 --> 01:07:36,717 .که به بیمارستان روانی منتحی می‌شد 813 01:07:36,718 --> 01:07:39,709 یکمی اونجا جواهر پیدا کردم 814 01:07:39,710 --> 01:07:43,535 .اما گذاشتمش سر جاش برای بعد 815 01:07:48,692 --> 01:07:52,129 ،یکی از دکترها رو شناخته بود ...از یه اسم متفاوت استفاده می‌کرد 816 01:07:52,130 --> 01:07:55,090 .اما می‌دونست اون دکتر شیطانی‌ـه 817 01:07:55,738 --> 01:07:59,242 خیلی ناخوشایند نیست که خیلی‌هاشون بعد از جنگ به آمریکا فرار کردن 818 01:07:59,243 --> 01:08:03,511 ...و بعدش یه شبی، دکتر اونو از بیمارستان میاره بیرون 819 01:08:03,512 --> 01:08:05,953 .به خونه می‌برتش 820 01:08:06,204 --> 01:08:08,548 اون خونه رو توصیف می‌کنه 821 01:08:08,748 --> 01:08:10,690 !این خونه رو 822 01:08:12,191 --> 01:08:15,009 ...میگه که دکتر یه اتاق مخفی داره 823 01:08:15,010 --> 01:08:19,915 که آزمایشات به صورت پیوسته روی .مارکوس و دیگران در زیرمین ادامه داشته 824 01:08:34,105 --> 01:08:36,328 اون زبون‌شون رو می‌بُریده 825 01:08:36,329 --> 01:08:39,562 ،همچنین تارهای صوتی‌شون رو از کار می‌انداخته و لب‌ها رو به هم می‌دوخته 826 01:08:39,563 --> 01:08:41,381 اونا رو تو زیرزمین مخفی نگه می‌داشته 827 01:08:41,382 --> 01:08:44,967 پس می‌تونست مریض ویزیت کنه و ...طبقه‌ی بالا هم زندگیش رو بکنه 828 01:08:44,968 --> 01:08:47,488 ،با اونایی هم که ارتباط داشت .نمی‌تونستن صدای پایینی‌ها رو بشنون 829 01:08:48,688 --> 01:08:50,032 خدای من 830 01:08:50,033 --> 01:08:54,896 و اینم بگم، قتلِ خودش رو مو به مو توضیح میده 831 01:08:55,830 --> 01:08:57,822 قتل خودش؟ 832 01:08:58,043 --> 01:09:00,223 دفتر اینجا تموم نمیشه 833 01:09:00,224 --> 01:09:02,966 اونجا می‌تونه بیشتر از اینا باشه 834 01:09:02,967 --> 01:09:05,473 اون در مورد بعد از مرگ صحبت می‌کنه 835 01:09:05,632 --> 01:09:07,621 بعد از قتل خودش؟ 836 01:09:07,622 --> 01:09:10,610 به این صورت می‌تونم به خونواده‌م کمک کنم 837 01:09:18,888 --> 01:09:23,819 ...اون از اینکه با بقیه تو تاریکی‌‌ـه 838 01:09:23,844 --> 01:09:27,432 ،اونجا ساکت، سرد و دیوانه‌وارـه 839 01:09:28,147 --> 01:09:31,560 .و از چیزای دیگه‌ای که تو تاریکی هست، صحبت می‌کنه 840 01:09:31,561 --> 01:09:34,000 چیزایی که هیچ‌وقت انسان نبودن 841 01:09:34,001 --> 01:09:36,219 چیزایی که اونو می‌کِشیدن و می‌بُردن 842 01:09:36,220 --> 01:09:38,106 حق با تو بود 843 01:09:38,107 --> 01:09:41,131 چیزی که در موردِ خونه گفتی، درست بود 844 01:09:43,029 --> 01:09:45,251 استخون‌بندی خوبی داره 845 01:09:50,492 --> 01:09:51,996 نه 846 01:09:52,989 --> 01:09:57,225 اون چیزایی می‌دونست چیزایی که فقط منو راجر می‌دونستیم 847 01:09:57,226 --> 01:09:58,195 ...من پرسیدم 848 01:09:58,220 --> 01:10:00,909 تو چیزایی پرسیدی که تو خونه اتفاق افتاده 849 01:10:00,910 --> 01:10:04,362 چیزایی که تو و بابا گفتین و بعد از اومدن به اینجا انجام‌شون دادین 850 01:10:04,387 --> 01:10:05,950 معلومه که اونا همه‌ی جواب‌ها رو می‌دونستن 851 01:10:05,975 --> 01:10:09,444 حتی اون موقع هم تو خونه بودن 852 01:10:10,958 --> 01:10:12,872 داشتن نگاه می‌کردن 853 01:10:14,958 --> 01:10:17,936 ،خب از اینجا میریم اونو از خونه می‌ندازیمش بیرون 854 01:10:18,419 --> 01:10:21,863 مشکل از خونه نیست، میشه گفت دیگه نیست 855 01:10:21,864 --> 01:10:26,342 با اسقف اعظم تماس گرفتم، واتیکان افرادی داره که در این موضوعات تحقیقات انجام میدن 856 01:10:26,343 --> 01:10:28,325 ازشون خواستم که با جن‌گیری موافقت کنن - هیــس - 857 01:10:28,326 --> 01:10:31,007 هیــس. چیزی نگین 858 01:10:31,706 --> 01:10:35,158 ...اونا تو تمومِ اون سال‌ها داشتن ما رو نگاه می‌کردن 859 01:10:35,159 --> 01:10:38,019 .تو خونه بودن، به هرکاری که انجام دادیم اشراف داشتن 860 01:10:41,125 --> 01:10:43,834 این معنی رو هم میده که الانم دارن ما رو نگاه می‌کنن 861 01:11:05,665 --> 01:11:07,842 دوریس، عزیزم 862 01:11:38,490 --> 01:11:40,470 من میارمش پایین 863 01:11:40,810 --> 01:11:43,501 ...وقتی پیداش کردم، می‌بریمش بیرون 864 01:11:47,762 --> 01:11:50,696 !نه، نه، نه، نه !نه 865 01:11:50,697 --> 01:11:52,898 نه. نه. نه - عزیزم - 866 01:11:52,899 --> 01:11:54,507 نه - عزیزم، منو نگاه کن - 867 01:11:54,508 --> 01:11:56,379 نه - منو نگاه کن - 868 01:11:56,380 --> 01:11:59,340 منو نگاه کن. منو نگاه کن - نه - 869 01:11:59,709 --> 01:12:02,424 باید خواهرت رو پیدا کنیم 870 01:12:21,569 --> 01:12:23,338 صدایِ چیه؟ 871 01:12:27,988 --> 01:12:29,961 از زیرزمین‌ـه 872 01:12:32,061 --> 01:12:33,893 لینا، بیرون منتظر باش 873 01:12:33,894 --> 01:12:35,478 نه 874 01:12:36,901 --> 01:12:40,161 امکان نداره. نه، اون خواهرم‌ـه 875 01:12:41,003 --> 01:12:44,847 اینجا خونه‌ی منه و منم باهات میام 876 01:12:47,166 --> 01:12:48,708 ...بعلاوه 877 01:12:48,999 --> 01:12:52,659 .الان جدا شدن از هم، احمقانه‌ترین کارِ دنیاست 878 01:12:53,643 --> 01:12:55,558 باشه 879 01:12:56,500 --> 01:13:00,544 ،اما اگه بریم پایین اون تخته رو هم توی کوره می‌سوزونیم 880 01:13:12,382 --> 01:13:14,298 دوریس 881 01:13:21,586 --> 01:13:24,738 دوریس؟ عزیزم؟ 882 01:13:44,209 --> 01:13:46,064 بیاین بسوزونیمش 883 01:14:18,362 --> 01:14:20,181 اونا اینجان 884 01:14:20,899 --> 01:14:22,682 همه‌شون 885 01:14:24,059 --> 01:14:26,703 ما تو یه قبرستون زندگی می‌کردیم 886 01:14:29,987 --> 01:14:31,774 فکر می‌کنی جواب بده؟ 887 01:14:31,799 --> 01:14:33,790 راستیتش نمی‌دونم 888 01:14:35,318 --> 01:14:36,855 !مامان 889 01:14:37,334 --> 01:14:39,168 مامان، کمک 890 01:14:39,193 --> 01:14:41,278 من می‌ترسم 891 01:14:41,735 --> 01:14:44,016 مامانی، کمکم کن 892 01:14:48,468 --> 01:14:50,696 تو با دخترت اینجا بمون 893 01:14:51,537 --> 01:14:53,836 !قرار بود پیش همدیگه بمونیم 894 01:14:56,731 --> 01:14:59,311 اگه دوریس اینجا باشه، من میارمش بیرون 895 01:16:25,124 --> 01:16:27,630 اونجا جایی‌ست که ما مُردیم 896 01:16:29,607 --> 01:16:33,088 ...پدرمان که در آسمانی - اون نمی‌تونه این خونه رو ببینه، پدر - 897 01:16:33,113 --> 01:16:37,017 اگه می‌تونست، هیچ‌کدوم‌مون الان اینجا نبودیم 898 01:16:38,137 --> 01:16:40,304 تو دوریس نیستی 899 01:16:42,404 --> 01:16:44,501 دوریس هنوز اینجاست؟ 900 01:16:48,562 --> 01:16:51,051 متأسفم که این اتفاق واسه‌تون افتاد 901 01:16:52,767 --> 01:16:56,059 باهام بیا. می‌تونم کمکت کنم 902 01:16:57,297 --> 01:16:59,734 ...آری، من باید از مسیر سایه‌های مرگ عبور کنم 903 01:16:59,759 --> 01:17:01,928 .و نباید از شیطان هراسی به دل راه بدهم 904 01:17:27,746 --> 01:17:29,438 پدر؟ 905 01:17:31,193 --> 01:17:33,450 دوریس کجاست؟ 906 01:17:34,769 --> 01:17:37,669 اون الان قسمتی از دیوارهاست 907 01:17:39,920 --> 01:17:41,504 ...و بهم چیزهای 908 01:17:41,529 --> 01:17:45,745 !خیلی شگفت‌انگیز و وحشتناکی گفت 909 01:17:56,472 --> 01:17:58,084 !نه! نه 910 01:17:59,975 --> 01:18:01,475 تام 911 01:18:26,828 --> 01:18:29,779 !مامان! مامان - !تو باید از اینجا بری - 912 01:18:44,157 --> 01:18:46,061 چیکار باید بکنیم؟ 913 01:18:49,347 --> 01:18:50,618 ...نمی‌دونم 914 01:18:50,643 --> 01:18:51,907 !مامان 915 01:19:33,401 --> 01:19:35,074 تمومش کن 916 01:19:36,129 --> 01:19:37,878 بذار اون بره 917 01:19:41,311 --> 01:19:43,350 با من حرف بزن 918 01:19:43,787 --> 01:19:47,555 من واسطه(=حامل) هستم، می‌تونم کمکت کنم [در انجیل] 919 01:19:47,837 --> 01:19:50,020 اون واسطه‌ی بهتری‌ـه 920 01:19:51,148 --> 01:19:53,451 چی از جونش می‌خوای؟ 921 01:19:53,476 --> 01:19:55,111 صدا 922 01:19:55,136 --> 01:19:57,325 صدای منو بگیر 923 01:19:57,982 --> 01:19:59,903 ...می‌تونی هر چی دارم رو از وجودم بگیری 924 01:19:59,928 --> 01:20:02,537 .اما دخترام رو تنها بذار 925 01:20:03,760 --> 01:20:07,229 !بذار برن! منو بگیر 926 01:20:09,700 --> 01:20:11,776 ما همه‌تون رو می‌بریم 927 01:20:47,303 --> 01:20:48,906 !بابا 928 01:21:03,677 --> 01:21:06,154 واسه چی اینکارو کردی؟ 929 01:21:08,380 --> 01:21:09,391 من نکردم 930 01:21:09,416 --> 01:21:11,884 پدر دادش به من و خودتم می‌دونی 931 01:21:11,909 --> 01:21:14,144 من اینکارو نکردم 932 01:21:14,169 --> 01:21:15,980 ... بابا اینکارو کرد 933 01:21:15,981 --> 01:21:18,346 .تا جلوی صداها رو بگیره 934 01:21:30,785 --> 01:21:32,774 من اینکارو نکردم 935 01:21:33,111 --> 01:21:35,554 ... بابا اینکارو کرد 936 01:21:36,452 --> 01:21:41,173 .تا جلوی صداها رو بگیره 937 01:22:09,567 --> 01:22:12,606 عزیزم، اینکارو نکن 938 01:22:13,956 --> 01:22:17,705 فقط می‌خواستم دوباره با بابایی صحبت کنم 939 01:22:18,367 --> 01:22:21,931 فقط می‌خواستم دوباره با بابایی صحبت کنم 940 01:22:22,657 --> 01:22:24,005 اون رفته 941 01:22:24,030 --> 01:22:27,155 ...تو تاریکی و سرما زندگی می‌کنه 942 01:22:27,156 --> 01:22:31,170 ...و پشتِ سرِ هم فریاد می‌زنه 943 01:22:33,394 --> 01:22:35,306 نه، فریاد نمی‌زنه 944 01:22:42,577 --> 01:22:44,084 لینا؟ 945 01:22:44,109 --> 01:22:46,087 متأسفم، دوریس 946 01:24:11,631 --> 01:24:13,425 بابایی 947 01:24:41,744 --> 01:24:43,338 دوریس؟ 948 01:24:44,576 --> 01:24:46,377 دوریس؟ 949 01:24:54,885 --> 01:24:56,426 نه 950 01:24:58,539 --> 01:25:01,655 ...نه. نه. نه 951 01:25:02,976 --> 01:25:04,436 نه 952 01:25:06,785 --> 01:25:08,345 نه 953 01:25:08,492 --> 01:25:10,277 خدای من 954 01:25:10,302 --> 01:25:11,940 خدایا 955 01:25:12,488 --> 01:25:14,080 خدایا 956 01:25:14,720 --> 01:25:16,630 عزیزم 957 01:25:17,487 --> 01:25:19,165 مجبور بودم 958 01:25:21,032 --> 01:25:23,311 تا جلوی صداها رو بگیرم 959 01:25:44,752 --> 01:25:46,703 متأسفم 960 01:25:51,521 --> 01:25:53,251 متأسفم 961 01:26:20,052 --> 01:26:21,467 مامان؟ 962 01:26:22,100 --> 01:26:23,608 مامان 963 01:26:26,378 --> 01:26:27,889 مامان 964 01:26:27,914 --> 01:26:29,269 اون، تو نبودی 965 01:26:29,294 --> 01:26:30,717 نه 966 01:26:31,007 --> 01:26:32,978 اون، تو نبودی 967 01:26:34,511 --> 01:26:36,975 تقصیرِ من بود 968 01:26:40,597 --> 01:26:42,727 دوستت دارم 969 01:26:44,787 --> 01:26:47,051 منم دوستت دارم 970 01:26:58,740 --> 01:27:00,711 دوریس؟ 971 01:27:10,898 --> 01:27:13,144 همه منتظرن 972 01:27:27,036 --> 01:27:29,812 !نه! متأسفم 973 01:27:30,701 --> 01:27:33,605 !خدایا! نه 974 01:27:37,289 --> 01:27:39,428 هی، لینا؟ 975 01:27:40,787 --> 01:27:42,371 لینا 976 01:27:42,837 --> 01:27:44,341 لینا 977 01:27:47,683 --> 01:27:50,009 الان حواست کجا رفته بود؟ 978 01:27:51,987 --> 01:27:54,064 در موردِ چی حرف می‌زدیم؟ 979 01:27:55,010 --> 01:27:58,754 دوباره در مورد خواهرت 980 01:28:00,229 --> 01:28:01,718 درسته 981 01:28:03,315 --> 01:28:04,823 درسته 982 01:28:05,159 --> 01:28:06,589 خب چی بگم؟ 983 01:28:06,614 --> 01:28:10,231 ...ازت می‌خوام سعی کنی هرچی که کمک می‌کنه 984 01:28:10,256 --> 01:28:13,516 ،تا بتونیم پیداش کنیم رو به یاد بیاری 985 01:28:13,771 --> 01:28:17,456 ...یا اگه جسدش - البته - 986 01:28:18,441 --> 01:28:21,763 البته. متأسفم 987 01:28:23,752 --> 01:28:25,535 مادرم ممکنه بدونه 988 01:28:25,583 --> 01:28:27,352 به نظرم در موردِ جایی که دوریس بود حرف می‌زد 989 01:28:27,377 --> 01:28:29,240 ما قبلاً این حرف‌ها رو زدیم 990 01:28:29,670 --> 01:28:32,985 ...اون مُرد چون تو 991 01:28:34,098 --> 01:28:36,041 درسته، البته 992 01:28:37,307 --> 01:28:39,678 تو دو ماه اینجا بودی، لینا 993 01:28:41,481 --> 01:28:44,658 ...نمی‌تونیم خواهرت رو پیدا کنیم 994 01:28:44,659 --> 01:28:48,538 و هنوزم نمی‌تونیم در موردِ اتفاقی که .واسه مادرت رخ داد یه صحبتِ درست بکنیم 995 01:28:48,563 --> 01:28:50,277 مادرم 996 01:28:53,226 --> 01:28:56,993 راستیش، تنها حرفی که می‌تونم در موردِ ...مادرم بگم، اینه که 997 01:28:57,984 --> 01:29:00,350 ،اون می‌خواست بدونه که بعد از مُردنِ پدرم 998 01:29:00,375 --> 01:29:02,480 .ما تنها نباشیم 999 01:29:05,558 --> 01:29:07,718 و الان اینو می‌دونه 1000 01:29:10,400 --> 01:29:12,676 ما هیچ‌وقت تنها نبودیم 1001 01:29:14,846 --> 01:29:17,052 من هیچ‌وقت تنها نخواهم بود 1002 01:29:20,461 --> 01:29:22,774 و باز هم تنها نخواهم بود 1003 01:30:05,180 --> 01:30:06,799 دوریس؟ 1004 01:30:08,283 --> 01:30:09,945 تو اونجایی؟ 1005 01:30:14,886 --> 01:30:16,601 تو اونجایی؟ 1006 01:30:59,973 --> 01:31:03,009 ...فیلم 8 دقیقه بعد از تیتراژ ادامه دارد 1007 01:31:03,033 --> 01:31:14,433 « تـرجمه از آرام مـتـیـن ، ارمـیـا ، روح‌الله » .::. Mr.RooH , SiGMA , AramMatin .::. 1008 01:31:15,757 --> 01:31:20,357 « "بر اساس بازی‌ای از شرکت "هاسبرو" 1009 01:31:20,381 --> 01:31:25,881 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی آی‌مووی‌دی‌ال .::. iMovie-DL.Co .::. 1010 01:31:25,905 --> 01:31:33,305 سینما با یک کلیک .::. IranFilm.Net .::. 1011 01:38:19,599 --> 01:38:21,254 خانم زندر؟ 1012 01:38:22,271 --> 01:38:24,375 ملاقاتی دارین 1013 01:38:24,400 --> 01:38:26,930 .میگن خواهر زاده‌تون هستن 1014 01:38:29,526 --> 01:38:34,526 Eriduble7e@Yahoo.com Mr.RooH69@Yahoo.com