1
00:00:01,930 --> 00:00:09,330
blu-ray rip @ 23.976 fps rip & correctie (subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com & https://zooqle.com
Vertaling: Bert Stroo & :...::: soundfusion :::...:
2
00:00:46,531 --> 00:00:48,341
Laten we beginnen.
3
00:01:02,857 --> 00:01:04,750
Prima.
4
00:01:07,839 --> 00:01:09,232
Hoe heette uw vrouw?
5
00:01:10,792 --> 00:01:11,893
Mary.
6
00:01:17,453 --> 00:01:20,223
We zoeken de geest van Mary Browning.
7
00:01:22,330 --> 00:01:25,600
Mary, we nodigen je uit in onze kring.
8
00:01:30,622 --> 00:01:36,416
Mary Browning, we nodigen je uit
in onze kring. In liefde en licht...
9
00:01:36,516 --> 00:01:38,534
Pap, geef geen geld aan die vrouw.
10
00:01:43,399 --> 00:01:44,708
Mary?
11
00:01:56,498 --> 00:01:59,976
Mary, als jij dat bent,
geef ons een teken.
12
00:02:00,837 --> 00:02:02,939
Blaas dan de kaarsen uit.
13
00:02:10,926 --> 00:02:12,319
Welkom, Mary.
14
00:02:21,559 --> 00:02:25,079
We mogen drie vragen stellen.
- Waarom maar drie?
15
00:02:26,492 --> 00:02:30,708
Mary, laat de kaars branden
als het antwoord 'ja' is.
16
00:02:30,808 --> 00:02:33,410
Blaas de kaars uit
als het antwoord 'nee' is.
17
00:02:36,574 --> 00:02:38,342
Stel uw vragen maar.
18
00:02:46,146 --> 00:02:49,916
Heb je nog steeds pijn?
19
00:02:55,238 --> 00:02:56,506
Nee.
20
00:02:57,646 --> 00:03:03,544
De pijn die ze had voordat ze overleed.
Ze zegt dat het een ziekte was...
21
00:03:03,902 --> 00:03:05,087
Kanker?
22
00:03:06,666 --> 00:03:08,268
Ze is hersteld.
23
00:03:09,405 --> 00:03:12,133
Ze is weer jong en mooi.
24
00:03:13,582 --> 00:03:15,517
Nu voor altijd mooi.
25
00:03:17,763 --> 00:03:19,031
Mary, ik...
26
00:03:20,127 --> 00:03:23,647
Kun je me vergeven?
Voor alle dingen...
27
00:03:26,668 --> 00:03:32,425
Ze zegt 'ja'. Ze vergeeft u.
En ze vraagt of u haar vergeefd.
28
00:03:32,525 --> 00:03:34,043
Ik weet niet hoe u...
29
00:03:34,762 --> 00:03:36,446
Verbreek de kring niet.
30
00:03:39,790 --> 00:03:42,685
Iedereen kan een tafel laten schudden
met z'n knie.
31
00:03:53,646 --> 00:03:55,831
Ze blijft hier niet lang meer.
32
00:03:56,841 --> 00:03:58,860
Stel uw laatste vraag.
33
00:04:02,816 --> 00:04:06,295
Lieverd, ik moet je iets vragen over Jenny.
34
00:04:06,839 --> 00:04:10,844
Ze heeft een vriend, Don.
En ze willen veel geld van me.
35
00:04:10,944 --> 00:04:14,186
Niet doen.
- Ik moet een hypotheek nemen.
36
00:04:14,306 --> 00:04:17,409
Ze zeggen
dat het 'n geweldige investering is...
37
00:04:17,779 --> 00:04:20,757
...en hij zegt dat hij met haar trouwt
als het goed gaat.
38
00:04:31,634 --> 00:04:35,293
Ik weet niet hoe ze dit doet,
maar dit is oplichterij, pap.
39
00:04:51,651 --> 00:04:56,423
Neem me niet kwalijk.
De wereld van de geesten is onvoorspelbaar.
40
00:04:56,629 --> 00:05:01,066
Ze klonk kwaad. Heel kwaad.
- Het is moeilijk uit te leggen.
41
00:05:02,190 --> 00:05:06,669
Bedankt voor uw tijd.
- Dat kan ik niet aannemen.
42
00:05:07,145 --> 00:05:11,904
Onthoud wat ze heeft gezegd:
Ze heeft vrede gevonden en ze houdt van u.
43
00:05:12,162 --> 00:05:16,516
Onthoud dat.
De rest is een zaak van de levenden.
44
00:05:34,361 --> 00:05:38,631
Wat was dat? Die arme man kreeg
bijna een hartaanval.
45
00:05:39,308 --> 00:05:41,869
Paulina Zander, kom hier.
46
00:05:42,682 --> 00:05:45,702
Ze wil het geld van haar vader stelen.
47
00:05:45,807 --> 00:05:49,619
Wij moeten ze troosten,
niet veroordelen.
48
00:05:49,733 --> 00:05:53,462
Jij moet bij de gordijnen staan
en niet de klanten aanvallen.
49
00:05:55,259 --> 00:05:58,863
En jij, jongedame?
- Ik hoorde gegil en werd bang.
50
00:05:59,961 --> 00:06:02,480
Ik wilde geen dingen omgooien.
51
00:06:05,067 --> 00:06:09,781
Dit kan niet.
- Die vrouw was echt een kreng.
52
00:06:09,881 --> 00:06:12,150
Een heks.
En het spijt me niet.
53
00:06:14,257 --> 00:06:16,359
Het heeft ons vijf dollar gekost.
54
00:06:16,781 --> 00:06:18,479
Laat eens kijken.
55
00:06:18,846 --> 00:06:21,774
Hij leunde zo op de tafel
dat het haast niet lukte.
56
00:06:21,874 --> 00:06:23,434
Wat is oplichterij?
57
00:06:24,977 --> 00:06:27,537
Die dame zei dat het oplichterij was.
58
00:06:27,763 --> 00:06:29,448
Luister naar me, Doris.
59
00:06:30,508 --> 00:06:34,597
Oplichterij is een leugen.
Wij liegen niet, we helpen mensen.
60
00:06:34,697 --> 00:06:40,052
We helpen ze iets af te sluiten.
We maken hun hart weer gezond.
61
00:06:40,479 --> 00:06:44,267
Dat kan niet zonder dat er
een beetje show aan te pas komt.
62
00:06:44,367 --> 00:06:47,262
We vertellen de waarheid,
maar we moeten ze helpen geloven.
63
00:06:50,575 --> 00:06:54,622
De show raakt wel een beetje afgezaagd.
64
00:06:54,722 --> 00:06:58,576
Als we niemand veroordelen,
waarom blies je de laatste kaars uit?
65
00:07:00,963 --> 00:07:03,190
Niemand is perfect, Lina.
66
00:07:05,058 --> 00:07:07,577
Ze was echt een kreng, hè?
67
00:07:10,723 --> 00:07:15,086
U bent Lizzie Borden, toch?
Heel anders dan ik had verwacht.
68
00:07:15,186 --> 00:07:18,372
Ik ben Miss Lizzie niet.
Ik ben Emma.
69
00:07:19,033 --> 00:07:20,467
O, de zus.
70
00:07:21,329 --> 00:07:24,502
Het is nu een jaar geleden dat je ouders...
71
00:07:24,602 --> 00:07:27,393
Nog tien minuten, mam.
72
00:07:27,493 --> 00:07:30,801
Sorry, lieverd.
Je moet morgen naar school.
73
00:07:31,728 --> 00:07:34,918
M'n zus is vrijgesproken.
We praten er nooit over.
74
00:07:35,018 --> 00:07:41,093
Maar de mensen zijn geïnteresseerd.
Ik ben van de Sacramento Record.
75
00:07:41,193 --> 00:07:45,795
Ik zeg nu welterusten, want ik ben moe.
Het was niet leuk op school.
76
00:07:45,895 --> 00:07:48,456
Teri pest me nog steeds met m'n rok.
77
00:07:48,710 --> 00:07:51,813
Dus stuur ons geld
om een nieuwe rok te kopen.
78
00:07:52,102 --> 00:07:55,118
En Lina had weer problemen.
79
00:07:55,813 --> 00:07:57,342
Maar ik was braaf.
80
00:07:57,782 --> 00:08:02,178
Ik hou van je en ik mis je elke dag.
Welterusten, papa.
81
00:08:03,014 --> 00:08:04,241
Amen.
82
00:08:05,191 --> 00:08:07,794
Waarom bid jij niet meer, mama?
83
00:08:08,656 --> 00:08:13,696
Wie zegt dat ik niet bid?
- Vroeger bad je elke avond met ons.
84
00:08:13,796 --> 00:08:17,024
Maar sinds hij dood is niet meer.
85
00:08:18,819 --> 00:08:22,339
Bid je nog steeds naar papa?
Weet je wat pastoor Tom zegt?
86
00:08:23,832 --> 00:08:27,748
We moeten tot God bidden.
- Ik praat liever tegen papa.
87
00:08:27,848 --> 00:08:30,159
Maar hij antwoordt nooit.
88
00:08:30,339 --> 00:08:32,394
De mensen die we helpen.
89
00:08:32,495 --> 00:08:35,828
Hun dode mama's en papa's
praten wel tegen ze.
90
00:08:35,928 --> 00:08:38,322
Waarom praat papa niet tegen ons?
91
00:08:39,003 --> 00:08:43,149
Dat je hem niet hoort,
betekent niet dat hij er niet is.
92
00:08:52,704 --> 00:08:55,849
Wat is er?
- Gewoon, welterusten.
93
00:08:56,400 --> 00:08:57,710
Welterusten.
94
00:09:29,087 --> 00:09:31,106
Dat duurde lang, zeg.
95
00:09:33,380 --> 00:09:37,526
Hé, Zander.
- Lina-Lina-bo-bina. Pak een koffiekop.
96
00:09:38,109 --> 00:09:41,613
Voor cafeïne is het wat laat.
- M'n ma liet haar sleutels slingeren.
97
00:09:41,713 --> 00:09:44,342
Mieters. Wanneer is ze terug?
- Van bridge?
98
00:09:44,442 --> 00:09:48,588
Meestal na middernacht.
Stinkend naar koffie, snap je?
99
00:09:48,721 --> 00:09:50,448
Wil je ook?
100
00:09:53,427 --> 00:09:55,779
AANMANING
101
00:10:08,137 --> 00:10:11,433
Ik denk het niet.
- We zien de maan elke dag.
102
00:10:11,533 --> 00:10:15,748
Waarom kunnen we er niet heen?
- Zoveel redenen.
103
00:10:15,848 --> 00:10:18,602
Ik ben het met Betty eens.
Waarom niet?
104
00:10:18,702 --> 00:10:21,555
Ze zetten die helmen op...
105
00:10:24,959 --> 00:10:29,688
Het is een mythe.
- Nee, daar is geen lucht of atmosfeer.
106
00:10:29,825 --> 00:10:34,555
Dat heeft m'n moeder pas gekocht.
Ze speelt het met haar bridge vrienden.
107
00:10:34,715 --> 00:10:40,904
Praat je daarmee met geesten?
- Dat doe ik thuis al genoeg.
108
00:10:41,768 --> 00:10:44,454
Het is eigenlijk best eng.
109
00:10:47,905 --> 00:10:49,673
Willen jullie spelen?
110
00:10:51,677 --> 00:10:54,280
We praten gewoon wat.
111
00:10:54,923 --> 00:10:56,065
De regels:
112
00:10:57,000 --> 00:11:00,312
Speel nooit alleen.
Nooit op een begraafplaats.
113
00:11:01,206 --> 00:11:02,891
Zeg altijd gedag.
114
00:11:05,079 --> 00:11:07,632
Iedereen een rondje.
115
00:11:08,827 --> 00:11:10,137
Kom.
116
00:11:14,596 --> 00:11:16,156
Kom.
117
00:11:19,797 --> 00:11:22,817
Als vrienden zijn we hier bijeen.
118
00:11:23,245 --> 00:11:25,723
Geesten, kom nu snel hierheen.
119
00:11:28,409 --> 00:11:30,428
Is er hier een geest?
120
00:11:34,236 --> 00:11:36,672
JA
121
00:11:38,699 --> 00:11:40,175
Kalm, Betty.
122
00:11:40,584 --> 00:11:42,978
Ben je bij ons in de kamer?
123
00:11:46,976 --> 00:11:49,688
Ellie, doe jij dat?
- Nee, echt niet.
124
00:11:49,788 --> 00:11:51,515
Stel je vragen.
125
00:11:52,674 --> 00:11:56,528
Hoe is het, aan gene zijde?
126
00:11:59,637 --> 00:12:01,030
K
127
00:12:02,723 --> 00:12:04,408
O
128
00:12:06,018 --> 00:12:07,536
U
129
00:12:08,646 --> 00:12:10,581
D
130
00:12:12,298 --> 00:12:14,400
Het werkt zo:
131
00:12:14,526 --> 00:12:17,629
We houden het samen vast,
dus weten we niet wie het beweegt.
132
00:12:18,199 --> 00:12:21,594
Onbewust bewegen we dat plankje zelf.
133
00:12:22,391 --> 00:12:25,025
Dit spel is gemaakt
om onszelf bang te maken.
134
00:12:25,578 --> 00:12:29,031
Er is niets na de dood.
- Spelbreker.
135
00:12:29,131 --> 00:12:32,134
Als we toch alleen tegen onszelf praten...
136
00:12:32,234 --> 00:12:36,755
Geest, gaat Lina met me mee
naar het schoolfeest?
137
00:12:42,385 --> 00:12:43,976
Niet doen.
- Het is de geest.
138
00:12:44,076 --> 00:12:47,263
Ik word er bang van.
- Er is geen geest, Betty.
139
00:12:47,674 --> 00:12:52,570
Geest, bewijs dat je hier bent.
Geef ons een teken.
140
00:12:59,813 --> 00:13:01,998
Ja, je hebt gelijk.
141
00:13:04,493 --> 00:13:07,360
Zie je? Er is geen geest.
142
00:13:08,463 --> 00:13:09,885
Ellie.
143
00:13:32,181 --> 00:13:34,575
Ma, het spijt me.
- Stap in.
144
00:13:45,666 --> 00:13:46,918
Waarom?
145
00:13:47,018 --> 00:13:49,772
Geef me maar huisarrest.
- Ja, dat werkt niet.
146
00:13:49,872 --> 00:13:53,434
We deden een spelletje.
- Ik ruik je adem.
147
00:13:55,692 --> 00:14:00,547
Ik snap hoe je je voelt.
Maar je moet me helpen, Lina.
148
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
Voor ons allemaal.
149
00:14:03,933 --> 00:14:07,786
Ik vraag het je, lieverd.
- Ik zal het proberen.
150
00:14:10,544 --> 00:14:13,730
Maar een ouijabord?
- Het is best leuk.
151
00:14:13,830 --> 00:14:16,140
Je zou het in de act moeten opnemen.
152
00:14:29,335 --> 00:14:35,759
Kom erbij zitten. Ik wil samen ontbijten.
- Ik ben te laat, dus ik ga alvast.
153
00:14:35,859 --> 00:14:40,476
Doe niet zo gek. Ik breng je wel.
- Ik ga met een vriend.
154
00:14:40,576 --> 00:14:43,595
Wie?
- Gewoon, een vriend.
155
00:14:43,818 --> 00:14:45,294
Ik moet gaan.
156
00:14:46,718 --> 00:14:50,295
Ik doe wel open.
- Laat maar. Ik doe wel open.
157
00:14:50,395 --> 00:14:53,665
Eerst kijken wie het is.
- Een of andere jongen.
158
00:14:55,293 --> 00:14:56,519
O ja?
159
00:14:57,337 --> 00:14:59,965
Hoi. Is Lina thuis?
- Ja, hier.
160
00:15:00,065 --> 00:15:03,463
Zullen we gaan?
- Wie ben jij?
161
00:15:03,580 --> 00:15:07,684
Een vriend.
- Mrs Zander, ik ben Mikey.
162
00:15:14,098 --> 00:15:18,575
Klaar om te gaan?
- Nog niet. Neem je zusje mee naar school.
163
00:15:18,675 --> 00:15:22,388
Dan kan ik wat dingen regelen.
- Ik moet naar de les.
164
00:15:22,488 --> 00:15:26,008
Ik wil m'n schoenen.
- Help je zusje.
165
00:15:26,220 --> 00:15:27,989
Kom, kleintje.
166
00:15:34,242 --> 00:15:37,553
Wat een mooi huis.
167
00:15:38,699 --> 00:15:41,344
Houdt u hier de seances?
168
00:15:42,487 --> 00:15:44,005
Readings.
169
00:15:44,527 --> 00:15:45,836
Kom maar verder.
170
00:15:46,795 --> 00:15:50,482
Heb je je hand weleens laten lezen?
- Nee, Mrs Zander.
171
00:15:50,843 --> 00:15:52,820
Het doet geen pijn.
172
00:15:54,872 --> 00:15:57,933
Linkshandig. Was m'n man ook.
173
00:15:58,912 --> 00:16:03,850
Dit is je hoofdlijn, dit je levenslijn.
En dit is je hartlijn.
174
00:16:04,163 --> 00:16:06,962
Je hebt een jas aan van het laatste jaar.
Hoe oud ben je?
175
00:16:07,063 --> 00:16:10,791
Zeventien.
- Lina zit in het tweede jaar.
176
00:16:11,148 --> 00:16:12,666
Ja, mevrouw.
177
00:16:16,180 --> 00:16:20,811
Wat is er?
- Zie je hoe je levenslijn zich hier kromt?
178
00:16:20,911 --> 00:16:24,073
Dit kan 'n paar dingen betekenen.
Dit is je dominante hand, hè?
179
00:16:25,110 --> 00:16:30,674
Als deze hand,
of eender welke hand dan ook...
180
00:16:30,842 --> 00:16:33,778
...m'n dochter op 'n ongepaste manier
aanraakt...
181
00:16:35,109 --> 00:16:38,585
't Zou spijtig zijn dat er iets gebeurd
met je levenslijn.
182
00:16:38,708 --> 00:16:41,269
Snap je?
- Ja, mevrouw.
183
00:16:44,588 --> 00:16:46,189
Vooruit maar.
184
00:17:40,857 --> 00:17:47,890
U moet de nieuwe Ramblers gaan bekijken.
Bij uw plaatselijke Rambler-dealer.
185
00:17:48,308 --> 00:17:51,520
Dawson's Hardware,
uw vriendelijke hardware leverancier...
186
00:17:51,620 --> 00:17:54,791
Je moeder is een heks.
- Jij bent raar.
187
00:17:54,891 --> 00:17:59,188
Heb je spinnenwebben in je haar?
- Enge heks.
188
00:17:59,288 --> 00:18:03,266
Doris, de kloris.
189
00:18:04,195 --> 00:18:05,337
Afgelopen.
190
00:18:07,641 --> 00:18:09,228
Hup, wegwezen.
191
00:18:12,918 --> 00:18:15,520
Weet je waarom mensen
gemene dingen zeggen?
192
00:18:17,305 --> 00:18:19,074
Omdat ze bang zijn.
193
00:18:20,076 --> 00:18:23,083
Daarom heb ik wel een beetje medelijden
met ze. En jij?
194
00:18:24,335 --> 00:18:27,522
Heel jammer voor ze.
195
00:18:28,757 --> 00:18:31,943
Ga maar. Ik kom er zo aan.
196
00:18:35,137 --> 00:18:36,905
Dank u, pastoor.
197
00:18:37,414 --> 00:18:41,044
Heeft ze veel problemen
met andere kinderen?
198
00:18:41,144 --> 00:18:45,081
Genoeg, maar niet iets
om u zorgen over te maken.
199
00:18:45,813 --> 00:18:49,791
Ze maakt maar moeilijk vriendjes
sinds haar vader...
200
00:18:50,406 --> 00:18:53,384
Weet ik. Daar praat ik over met haar.
201
00:18:55,684 --> 00:18:57,730
Dat is heel aardig van u.
202
00:18:57,830 --> 00:19:01,016
Het is een leuke meid.
Het is echt geen probleem.
203
00:19:03,789 --> 00:19:05,932
Dank u, pastoor.
204
00:19:18,877 --> 00:19:22,481
Misschien moet je pastoor Tom
uitnodigen voor een sessie.
205
00:19:22,919 --> 00:19:29,191
Ik weet niet of hij dat wel wil, lieverd.
- Dan kan hij met z'n vrouw praten.
206
00:19:31,123 --> 00:19:34,178
Hij is priester, die hebben geen vrouw.
207
00:19:34,278 --> 00:19:37,843
Hij had een vrouw
voordat hij priester werd.
208
00:19:37,943 --> 00:19:42,131
Ze is overleden. Net als papa.
209
00:20:01,646 --> 00:20:06,835
Wat is dit?
- Een nieuw rekwisiet. Voor m'n werk.
210
00:20:09,960 --> 00:20:13,280
DE REGELS
1. SPEEL NOOIT ALLEEN
211
00:20:13,380 --> 00:20:16,890
2. SPEEL NOOIT OP EEN BEGRAAFPLAATS
3. ZEG ALTIJD GEDAG
212
00:20:46,586 --> 00:20:49,898
Is er hier iemand aanwezig?
213
00:20:58,938 --> 00:21:02,876
Wat is je naam?
- Marcus.
214
00:21:13,275 --> 00:21:17,447
Tegen wie praat je?
- Geest, kun je me horen?
215
00:21:17,547 --> 00:21:22,069
Ja, we kunnen je horen.
En we kunnen je zien.
216
00:21:23,876 --> 00:21:25,353
Zo lukt het wel.
217
00:21:34,645 --> 00:21:36,205
Wat moest dat voorstellen?
218
00:22:10,884 --> 00:22:12,194
Roger?
219
00:22:13,098 --> 00:22:15,283
Lieverd, ben je daar?
220
00:22:42,904 --> 00:22:45,423
NEE
221
00:22:59,791 --> 00:23:01,309
Ik ben hier.
222
00:23:12,649 --> 00:23:14,126
Ben je daar?
223
00:23:35,182 --> 00:23:36,742
Hallo, vriend.
224
00:23:39,459 --> 00:23:40,936
En nu?
225
00:24:10,002 --> 00:24:11,395
Wie ben jij?
226
00:24:58,748 --> 00:25:00,642
Hou op, Doris.
227
00:25:02,661 --> 00:25:04,137
Doris?
228
00:25:10,024 --> 00:25:11,501
Doris?
229
00:25:33,548 --> 00:25:39,779
Dit is gênant, maar ik moet het vragen,
want het is zo ongebruikelijk.
230
00:25:41,014 --> 00:25:44,700
Hebt u Doris geholpen met haar huiswerk?
231
00:25:49,500 --> 00:25:55,298
Misschien niet zoveel als ik had gekund.
Loopt ze achter? Ik kan haar helpen.
232
00:25:55,398 --> 00:25:56,916
Dat is het niet.
233
00:26:00,743 --> 00:26:05,172
Tenzij ze schuinschrift heeft leren schrijven,
of iemand hielp haar.
234
00:26:09,894 --> 00:26:13,748
Wie heeft je hierbij geholpen?
- M'n nieuwe vriendin.
235
00:26:14,357 --> 00:26:16,084
Wie is je nieuwe vriendin?
236
00:26:20,540 --> 00:26:24,260
Ik niet.
- Ik ook niet. En Doris zeker niet.
237
00:26:24,360 --> 00:26:27,323
Wat moet ik zeggen?
Ik heb het niet gedaan.
238
00:26:27,423 --> 00:26:32,597
Heeft je zus je huiswerk gemaakt?
- Dat heb ik al gezegd. Nee.
239
00:26:33,702 --> 00:26:35,762
Dat heeft je nieuwe vriendin gedaan.
240
00:26:37,741 --> 00:26:39,801
Ik laat haar m'n hand gebruiken.
241
00:26:55,365 --> 00:26:56,633
EXECUTIE
242
00:27:00,880 --> 00:27:02,648
Moeten we verhuizen?
243
00:27:05,559 --> 00:27:07,453
Ik weet het niet, lieverd.
244
00:27:11,313 --> 00:27:13,207
Dit vindt pap maar niks.
245
00:27:15,597 --> 00:27:17,324
Ik moet het hem vertellen.
246
00:27:38,598 --> 00:27:43,036
Als vrienden zijn we hier bijeen.
Geesten, kom nu snel hierheen.
247
00:27:43,195 --> 00:27:44,755
Papa...
248
00:27:46,355 --> 00:27:47,998
Heb je dat gehoord?
249
00:27:49,391 --> 00:27:52,911
We moeten misschien verhuizen.
250
00:28:05,416 --> 00:28:07,268
Het spijt me, mam.
251
00:28:08,372 --> 00:28:10,015
Dit klopt niet.
252
00:28:12,457 --> 00:28:15,101
Dit was het huis van je vader.
253
00:28:15,830 --> 00:28:17,765
Ons huis.
254
00:28:19,776 --> 00:28:22,712
Hij wilde dat we hier zouden wonen.
255
00:28:25,611 --> 00:28:30,716
Als er nog iets van hem over is,
dan is dat hier.
256
00:28:32,174 --> 00:28:34,276
In deze muren.
257
00:28:37,638 --> 00:28:39,948
Doris snapt het niet helemaal, hè?
258
00:28:42,750 --> 00:28:46,166
Ze denkt dat hij gewoon naar
z'n werk is gegaan.
259
00:28:46,266 --> 00:28:50,537
Dat is beter dan doodgereden worden
door een zatlap.
260
00:28:53,393 --> 00:28:56,829
Het is maar beter dat ze het niet begrijpt.
261
00:29:07,872 --> 00:29:10,975
Ik wou dat hij jullie kon zien opgroeien.
262
00:29:11,716 --> 00:29:14,611
Dat hij kon zien
wat voor vrouwen jullie worden.
263
00:29:18,684 --> 00:29:20,536
Alsjeblieft.
264
00:29:23,882 --> 00:29:27,443
Wat is dat, lieverd?
- Dat is voor ons.
265
00:29:31,522 --> 00:29:33,875
Waar heb je dit gevonden?
266
00:29:45,521 --> 00:29:47,540
Hier ligt het.
267
00:29:59,196 --> 00:30:01,799
Meer ligt er niet. Ik heb al gekeken.
268
00:30:02,376 --> 00:30:05,597
Van mensen die hier voor ons
hebben gewoond.
269
00:30:05,697 --> 00:30:10,010
Hoe heb je dat ontdekt?
- Dat heeft papa me verteld.
270
00:30:10,940 --> 00:30:12,792
Via het bord.
271
00:30:16,894 --> 00:30:18,579
Kom op.
272
00:30:32,859 --> 00:30:39,633
Als vrienden zijn we hier bijeen.
Geesten, kom nu snel hierheen.
273
00:30:41,744 --> 00:30:45,556
Papa, we hebben het geld gevonden.
274
00:30:53,819 --> 00:30:56,823
Soms is het moeilijk om hem te horen.
275
00:30:56,923 --> 00:31:00,587
Net een autoradio
als je een tunnel in rijdt.
276
00:31:01,324 --> 00:31:03,259
Hoor je hem?
277
00:31:03,727 --> 00:31:07,915
Gefluister. Moeilijk om te verstaan.
278
00:31:08,015 --> 00:31:13,856
Maar ik hoor beter dichtbij het bord.
Nog beter als ik de planchette aanraak.
279
00:31:13,956 --> 00:31:17,226
Doris, dat is gemeen.
- Het is goed, Lina.
280
00:31:18,877 --> 00:31:21,730
Papa, ben je hier?
281
00:31:24,926 --> 00:31:26,027
JA
282
00:31:26,904 --> 00:31:28,880
Hou daarmee op.
283
00:31:30,451 --> 00:31:31,928
Goed dan.
284
00:31:33,639 --> 00:31:37,701
Roger. Als jij dit bent...
285
00:31:40,066 --> 00:31:42,878
Toen ik je vertelde dat ik zwanger was
van Lina...
286
00:31:44,085 --> 00:31:46,312
Waar was je toen ik het je vertelde?
287
00:32:04,382 --> 00:32:07,276
DOUCHE
288
00:32:12,334 --> 00:32:14,103
Heeft ze gelijk?
289
00:32:16,228 --> 00:32:18,414
Hij heeft me niet echt nodig.
290
00:32:19,737 --> 00:32:21,628
Zo is het toch, papa?
291
00:32:21,728 --> 00:32:23,140
JA
292
00:32:34,426 --> 00:32:35,778
Waar kijk je naar?
293
00:32:36,926 --> 00:32:41,156
Soms kan ik ze zien,
hierdoorheen.
294
00:32:42,174 --> 00:32:44,693
Ik heb papa nog niet gezien.
295
00:32:45,312 --> 00:32:47,248
Maar dat wil ik wel.
296
00:32:56,212 --> 00:32:57,646
Roger.
297
00:32:59,931 --> 00:33:01,897
Ben je hier echt?
298
00:33:05,318 --> 00:33:07,240
JA
299
00:33:27,910 --> 00:33:32,849
Wie weet heeft ze geknoeid met het bord.
300
00:33:32,949 --> 00:33:36,552
Dat weet jij beter dan wie ook.
- Het is echt.
301
00:33:38,380 --> 00:33:42,726
Wat we hier deden,
of wat we dachten dat we deden...
302
00:33:42,826 --> 00:33:45,338
We kunnen mensen echt helpen.
303
00:33:45,438 --> 00:33:49,042
We kunnen echt doen
wat we al die tijd hebben gespeeld.
304
00:33:50,693 --> 00:33:51,878
En Lina...
305
00:33:54,566 --> 00:33:57,377
We kunnen weer met papa praten.
306
00:33:58,347 --> 00:34:01,491
Hoe dan, mam?
Het is maar een stom spel.
307
00:34:04,529 --> 00:34:06,756
M'n moeder was waarzegster...
308
00:34:07,721 --> 00:34:09,656
...voordat ik geboren werd.
309
00:34:11,107 --> 00:34:15,377
Ze las theebladeren en tarotkaarten...
310
00:34:19,555 --> 00:34:23,659
Ik vond het onzin.
Ik vond haar maar belachelijk.
311
00:34:27,193 --> 00:34:30,463
Ik dacht dat het allemaal oplichterij was.
312
00:34:34,350 --> 00:34:38,121
Misschien had ze gelijk.
Misschien slaat het een generatie over.
313
00:34:42,023 --> 00:34:46,419
Ik breng dit morgen naar de bank.
314
00:34:55,229 --> 00:34:58,498
Ik wist dat je vader voor ons zou zorgen.
315
00:35:07,756 --> 00:35:09,608
Welterusten, mam.
316
00:35:57,520 --> 00:36:02,236
Ik mag er nu vast niet meer komen.
M'n vader werd razend toen hij het hoorde.
317
00:36:02,336 --> 00:36:05,882
Die drinkt zelf altijd
voor hij naar huis komt.
318
00:36:05,982 --> 00:36:08,960
Meende je het?
- Wat?
319
00:36:09,918 --> 00:36:13,688
Over het schoolfeest.
- Hoezo?
320
00:36:15,448 --> 00:36:20,746
Ik weet het niet.
- Zeker. Als je wilt, kunnen we gaan.
321
00:36:20,846 --> 00:36:23,949
Of niet.
Het is maar een stom feest.
322
00:36:25,076 --> 00:36:29,222
Ja, ik wil gaan.
323
00:36:29,617 --> 00:36:36,307
Geweldig. Ik ben gewoon verbaasd.
Je lijkt te cool voor dat soort dingen.
324
00:36:36,518 --> 00:36:37,869
Dat is niet zo.
325
00:36:38,941 --> 00:36:41,418
Ik ben niet cool.
Ik bedoel...
326
00:36:41,882 --> 00:36:43,817
Je vergist je.
327
00:36:50,170 --> 00:36:51,771
Mr Russell.
328
00:36:53,805 --> 00:36:56,533
Niet veel ruimte voor de Heilige Geest,
hè Mikey?
329
00:36:57,213 --> 00:36:58,994
Drie is er eentje te veel.
330
00:36:59,394 --> 00:37:02,644
Miss Zander, kan ik je spreken?
331
00:37:03,723 --> 00:37:10,273
Ik heb geen behoefte aan
nog een geest in m'n leven. Heilig of niet.
332
00:37:10,373 --> 00:37:12,649
Daar gaat het niet om.
333
00:37:12,749 --> 00:37:18,938
Je bent een slimme meid.
Je neemt geen verkeerde beslissingen.
334
00:37:20,332 --> 00:37:23,526
Jongens van die leeftijd moet je
ontmoedigen.
335
00:37:23,626 --> 00:37:27,024
Dat maakt ze op de lange termijn
betere mannen.
336
00:37:27,124 --> 00:37:30,048
Dank u, denk ik.
337
00:37:30,645 --> 00:37:34,161
Ik wilde het over je zus hebben.
338
00:37:34,261 --> 00:37:38,991
Ze is nu al vier dagen afwezig.
Waarom is dat?
339
00:37:42,187 --> 00:37:43,955
Het is ingewikkeld.
340
00:37:45,507 --> 00:37:50,312
Meestal als ze ziek is, stuurt je moeder
een briefje, of komt haar huiswerk halen.
341
00:37:50,412 --> 00:37:52,430
Ze is niet ziek.
342
00:37:55,471 --> 00:37:58,615
Zij en m'n moeder zijn aan het werk.
343
00:38:00,661 --> 00:38:02,930
Wat bedoel je?
344
00:38:03,808 --> 00:38:06,202
Eens zien of we je vader kunnen bereiken.
345
00:38:06,785 --> 00:38:08,846
Wat wil je hem vertellen?
346
00:38:13,440 --> 00:38:15,584
Maak ik hem trots?
347
00:38:16,180 --> 00:38:19,117
Is hij trots op me?
348
00:38:31,995 --> 00:38:33,429
Altijd.
349
00:38:37,602 --> 00:38:39,203
Dat kriebelde.
350
00:38:51,713 --> 00:38:55,484
Hoe kan ik je bedanken?
Dat was geweldig.
351
00:38:55,636 --> 00:39:00,032
Mag ik morgen terugkomen?
- Natuurlijk. We doen het graag.
352
00:39:32,952 --> 00:39:35,513
M'n nek doet pijn.
353
00:39:35,613 --> 00:39:38,967
Neem dit. Als het erger wordt,
maken we mam wakker.
354
00:39:39,253 --> 00:39:45,609
Het prikt. Als een bij.
- Je voelt je straks wel beter.
355
00:39:47,740 --> 00:39:49,466
Welterusten, kleintje.
356
00:40:18,362 --> 00:40:23,634
Als vrienden zijn we, bla, bla, bla.
Wat is er met m'n nek?
357
00:40:33,113 --> 00:40:37,176
Papa. Het doet pijn.
358
00:41:48,391 --> 00:41:50,069
Dit was een spel.
359
00:44:03,643 --> 00:44:07,163
Moet je die freak zien.
- Ze is zo vreemd.
360
00:44:10,403 --> 00:44:12,220
Wat doe je?
361
00:44:16,223 --> 00:44:18,158
Sta op uitkijk.
362
00:44:34,446 --> 00:44:35,995
Wat doe je?
- Ik doe het niet.
363
00:44:36,095 --> 00:44:39,032
Hou ermee op. Ophouden, Jack.
364
00:44:52,001 --> 00:44:57,008
Weer is er een ruimtesonde gelanceerd.
Doel: de maan.
365
00:44:57,108 --> 00:44:59,461
Lina, bel het restaurant als er iets is.
366
00:45:00,454 --> 00:45:05,017
Mam.
Nee, je ziet er zo...
367
00:45:07,313 --> 00:45:12,101
Niets. Je ziet er leuk uit.
- Ik ben een paar uur weg.
368
00:45:12,201 --> 00:45:15,914
Om 9 uur naar bed, en je hebt
het nummer van het restaurant...
369
00:45:16,014 --> 00:45:18,043
Weet ik.
- Huiswerk.
370
00:45:18,143 --> 00:45:20,652
Weet ik. Ga nou maar.
371
00:45:42,745 --> 00:45:45,666
Sorry dat ik te laat ben.
- Welnee.
372
00:45:45,766 --> 00:45:51,037
Prachtig. Ik was er zoveel keren
in de buurt en ben nooit binnen geweest.
373
00:45:51,145 --> 00:45:54,100
Ik dacht, een avondje niet koken.
374
00:45:54,200 --> 00:45:58,430
Soms ben ik zo moe dat ik
de pasta uit blik niet eens opwarm.
375
00:45:59,275 --> 00:46:04,463
Vergeet dat maar, alsjeblieft.
Ik ben echt geen slechte moeder.
376
00:46:05,782 --> 00:46:11,453
Ik eet twee keer per week koude pasta.
Ik hou een voorraad in de pastorie.
377
00:46:11,554 --> 00:46:16,727
Ik heb je uitgenodigd omdat
ik met jou wilde praten over de meisjes.
378
00:46:16,827 --> 00:46:19,430
Zonder dat ze het zouden horen.
379
00:46:20,755 --> 00:46:23,024
Geen sprake van, Lizzie.
380
00:46:23,377 --> 00:46:26,480
Over m'n lijk.
- Kom erin.
381
00:46:30,387 --> 00:46:33,657
Hoi, kleine.
- Bedankt voor...
382
00:46:33,853 --> 00:46:39,542
Ik heb platen in m'n kamer en zij kijkt tv,
dus kom maar mee...
383
00:46:39,902 --> 00:46:41,670
...naar boven.
384
00:46:47,854 --> 00:46:51,855
Als je ma vertelt dat hij hier was
smelt ik al je poppen...
385
00:46:51,955 --> 00:46:55,813
...tot er niks van over is.
Begrepen?
386
00:46:59,749 --> 00:47:04,624
Ik ben geen expert in het occulte.
- Ik ook niet, eerlijk gezegd.
387
00:47:04,724 --> 00:47:07,125
De geestenwereld is gevaarlijk.
388
00:47:07,225 --> 00:47:11,731
Maar wat we voor mensen betekenen,
is niet gevaarlijk.
389
00:47:11,831 --> 00:47:15,351
Dat is goed. We doen goed werk.
390
00:47:17,704 --> 00:47:22,559
Ik zou het je graag laten zien
en je helpen om met je vrouw te praten.
391
00:47:26,129 --> 00:47:28,065
Neem me niet kwalijk.
392
00:47:28,984 --> 00:47:34,298
Ik ging ervan uit dat je dat zou willen.
- Wie zegt dat ik dat niet wil?
393
00:47:35,848 --> 00:47:40,912
Ik heb haar niet alles kunnen zeggen
wat ik wilde voordat ze overleed.
394
00:47:41,439 --> 00:47:43,291
Zo gaat dat altijd.
395
00:47:43,765 --> 00:47:50,593
Maar, ik heb altijd het gevoel gehad
dat ik gezegt had...
396
00:47:52,265 --> 00:47:54,723
...wat ze al weet.
397
00:47:59,070 --> 00:48:02,407
Gloria en ik kwamen hier
één keer per maand.
398
00:48:02,507 --> 00:48:08,113
Roger bestelde altijd de wijn
met een Frans accent. Zo slecht was hij.
399
00:48:13,779 --> 00:48:17,216
Ik dacht dat die tijd voor mij voorbij was.
400
00:48:18,396 --> 00:48:21,040
Ik ook, nadat...
401
00:48:24,178 --> 00:48:29,101
Daar heb ik ook wel voor gezorgd, hè?
- Na het seminarie helemaal.
402
00:48:29,201 --> 00:48:31,777
Ik heb er niet goed over nagedacht
403
00:48:36,495 --> 00:48:38,472
Misschien in een ander leven.
404
00:48:41,966 --> 00:48:44,235
Op een ander leven.
405
00:48:54,688 --> 00:49:00,737
Geweldig, dat jullie niet moeten verhuizen.
Zo'n geweldig huis.
406
00:49:00,837 --> 00:49:03,231
Het is klassiek. Prima skelet.
407
00:49:05,683 --> 00:49:09,537
Sorry, m'n pa is architect.
408
00:49:09,919 --> 00:49:14,887
Hij vindt het leuk om met mij en m'n broer
huizen te bezichten.
409
00:49:19,786 --> 00:49:22,332
Ik ben echt blij dat je niet verhuis.
410
00:49:24,811 --> 00:49:27,205
M'n moeder komt zo thuis.
411
00:49:28,647 --> 00:49:31,083
Over een uur, zei je toch?
412
00:49:32,201 --> 00:49:34,428
Ik neem geen risico.
413
00:49:35,821 --> 00:49:39,633
Ze maakt je echt af. En mij ook.
414
00:49:39,986 --> 00:49:41,939
Romeo en Juliet.
415
00:49:42,039 --> 00:49:46,227
Eerder Bonnie en Clyde.
Helaas voor ons.
416
00:49:50,289 --> 00:49:51,557
Goed.
417
00:50:14,734 --> 00:50:16,002
Welterusten.
418
00:50:17,910 --> 00:50:19,386
Welterusten.
419
00:50:37,597 --> 00:50:39,115
Tot ziens, kleine.
420
00:50:46,626 --> 00:50:50,072
Je laat me schrikken.
421
00:50:50,172 --> 00:50:53,942
Wil je iets cools horen?
- Ja, hoor.
422
00:50:54,495 --> 00:50:57,681
Weet je hoe het voelt
om gewurgd te worden?
423
00:50:59,500 --> 00:51:02,561
Eerst voel je de druk op je keel.
424
00:51:03,074 --> 00:51:05,259
Je ogen tranen...
425
00:51:05,453 --> 00:51:07,898
...en daarna proef je iets...
426
00:51:08,218 --> 00:51:12,424
...heel zuurs in je mond.
427
00:51:12,883 --> 00:51:18,556
Daarna is het net of iemand
een lucifer aansteekt, in je borst.
428
00:51:18,656 --> 00:51:25,721
En dat vuur groeit.
Het vult je longen en je keel...
429
00:51:25,854 --> 00:51:28,665
...en helemaal tot achter je ogen.
430
00:51:28,823 --> 00:51:32,946
En tot slot verandert dat vuur in ijs.
431
00:51:33,046 --> 00:51:37,955
Alsof ijsnaalden in je vingers prikken...
432
00:51:38,055 --> 00:51:42,034
...in je tenen en je armen.
433
00:51:42,340 --> 00:51:46,511
Je ziet sterren en daarna duisternis.
434
00:51:46,611 --> 00:51:50,882
En het laatste wat je voelt, is kou.
435
00:51:57,599 --> 00:51:59,451
Welterusten, Romeo.
436
00:53:02,473 --> 00:53:05,159
Waarom heb je dit gedaan?
437
00:53:06,709 --> 00:53:10,005
Dat heb ik niet gedaan.
- Deze heb ik van pap gekregen.
438
00:53:10,105 --> 00:53:13,583
Dat heb ik niet gedaan.
Papa heeft dat gedaan.
439
00:53:14,231 --> 00:53:19,169
Om de stemmen te stoppen.
- Dit is niet leuk meer. Hou ermee op.
440
00:53:20,723 --> 00:53:23,676
Wat is dit voor gegil?
- Kijk wat ze heeft gedaan.
441
00:53:27,170 --> 00:53:28,730
Heb jij dat gedaan?
442
00:53:29,581 --> 00:53:33,518
Ze liegt.
- Er is iets met haar aan de hand.
443
00:53:33,750 --> 00:53:36,723
Je bent te stom of...
- Niet zo'n grote mond.
444
00:53:36,823 --> 00:53:40,925
Leef gerust in je fantasiewereld,
maar laat mij erbuiten.
445
00:53:41,025 --> 00:53:44,044
En hou pap er ook buiten.
446
00:53:50,551 --> 00:53:55,557
Praat zo niet tegen mij.
- Anders hoor je me niet.
447
00:53:55,657 --> 00:54:01,492
Je zus heeft hetzelfde meegemaakt als jij.
- Er is iets mis met Doris.
448
00:54:01,593 --> 00:54:05,683
Ze maakt iets geweldigs mee.
Ik ook.
449
00:54:06,076 --> 00:54:08,724
Als je met ons meedoet,
kun je 't verwerken.
450
00:54:08,824 --> 00:54:12,435
Heb je geluisterd naar wat ze zegt?
Wat dat bord zegt?
451
00:54:12,535 --> 00:54:14,474
Elke dag.
- Clichés.
452
00:54:14,574 --> 00:54:21,235
'Vergeving', 'ik ben trots op je'.
Dingen die je cliënten ook wilden horen.
453
00:54:21,335 --> 00:54:23,185
Dat heb je me zelf geleerd.
454
00:54:23,285 --> 00:54:28,395
Nee. Zij weet dingen.
Ik stel haar specifieke vragen.
455
00:54:28,495 --> 00:54:32,266
Dat heb je gehoord.
Dingen die alleen hij kan weten.
456
00:54:32,579 --> 00:54:34,890
Hoe verklaar je dat?
457
00:54:39,602 --> 00:54:41,121
Dat kan ik niet.
458
00:54:43,490 --> 00:54:47,116
Het spijt me.
Het is moeilijk te aanvaarden.
459
00:54:47,216 --> 00:54:52,403
Maar er gebeurt iets
wat we niet kunnen begrijpen.
460
00:54:52,503 --> 00:54:55,010
Het verandert Doris.
461
00:54:55,110 --> 00:54:59,455
Het verandert haar,
en ik weet dat je het ziet.
462
00:54:59,555 --> 00:55:03,640
Als het papa was,
als hij het echt was...
463
00:55:04,312 --> 00:55:08,348
...waarom zou hij dan iets doen
om haar te veranderen?
464
00:55:23,729 --> 00:55:26,941
We komen te laat.
- Ik wil niet naar school.
465
00:55:27,041 --> 00:55:30,590
Je hebt al te veel gemist.
Heb je je huiswerk gemaakt?
466
00:55:30,690 --> 00:55:34,190
Ik wil niet.
467
00:55:37,467 --> 00:55:40,763
Lina, wil je de spullen
van je zus uit haar kamer halen?
468
00:55:40,863 --> 00:55:43,674
Nee! Ik wil niet.
469
00:55:44,015 --> 00:55:47,827
Ik wil hier blijven
en met m'n vrienden praten.
470
00:56:21,324 --> 00:56:23,593
Lina, kom binnen.
471
00:56:24,673 --> 00:56:26,066
Pastoor.
472
00:56:26,641 --> 00:56:28,743
Wat kan ik voor je doen?
473
00:56:31,638 --> 00:56:34,324
Ik weet niet
hoe ik dit aan u moet vragen...
474
00:56:35,727 --> 00:56:39,080
Is er iemand op school die Pools spreekt?
475
00:56:40,596 --> 00:56:42,990
Dat weet ik niet.
Hoezo?
476
00:56:44,543 --> 00:56:48,094
Ik heb dit bij me thuis gevonden en...
477
00:56:49,675 --> 00:56:54,655
...ik wil graag weten wat er staat.
Het is in het Pools.
478
00:56:56,643 --> 00:56:58,634
Doris heeft dit geschreven.
479
00:56:58,819 --> 00:57:01,087
Ik snap niet...
- Ik heb 't haar zien doen.
480
00:57:06,311 --> 00:57:11,625
Volgens mij is zuster Hanna tijdens
de oorlog uit Polen gekomen.
481
00:57:13,136 --> 00:57:14,946
Ik vraag haar hiernaar te kijken.
482
00:57:17,653 --> 00:57:18,754
Lina?
483
00:57:20,413 --> 00:57:22,223
Wat is dit?
484
00:57:22,960 --> 00:57:26,438
Hopelijk is het niks.
485
00:58:01,562 --> 00:58:05,882
Pastoor. Wat een leuke verrassing.
486
00:58:05,983 --> 00:58:11,022
Sorry dat ik je zomaar stoor.
Ik hoopte dat we die reading konden doen.
487
00:58:14,158 --> 00:58:16,677
Kom erin, alstublieft.
488
00:58:21,431 --> 00:58:26,119
Het verbaast me.
U was tegen het idee om...
489
00:58:26,307 --> 00:58:28,439
Ik ben van gedachten veranderd.
490
00:58:32,427 --> 00:58:34,362
Hallo, pastoor.
491
00:58:34,762 --> 00:58:36,823
Hoi, Lina.
492
00:58:37,680 --> 00:58:42,255
Ik kom met eigen ogen bekijken
wat er aan de hand is.
493
00:58:42,388 --> 00:58:44,907
Doris, wil je...
494
00:59:00,793 --> 00:59:03,730
Je vrouw heette Gloria, hè?
495
00:59:04,601 --> 00:59:06,036
Dat klopt.
496
00:59:06,520 --> 00:59:10,207
Gloria, ben je hier?
497
00:59:20,503 --> 00:59:21,854
Lieverd.
498
00:59:23,682 --> 00:59:26,285
Ik kan haar moeilijk verstaan.
499
00:59:34,978 --> 00:59:36,121
Je mist me.
500
00:59:40,520 --> 00:59:42,622
Gloria, wat is je middelnaam?
501
00:59:52,731 --> 00:59:55,709
Lynn. Klopt dat?
502
00:59:57,042 --> 00:59:58,602
Ongelooflijk.
503
01:00:06,279 --> 01:00:07,624
Vergeef je me?
504
01:00:07,724 --> 01:00:08,825
JA
505
01:00:12,216 --> 01:00:13,650
Waarvoor?
506
01:00:16,531 --> 01:00:21,052
RUZIE
507
01:00:21,957 --> 01:00:23,517
Dank je, schat.
508
01:00:24,957 --> 01:00:27,101
Maar waar ging die ruzie over?
509
01:00:31,539 --> 01:00:32,640
NEE
510
01:00:33,096 --> 01:00:35,907
Dat doet er niet toe, zegt ze.
511
01:00:40,522 --> 01:00:41,623
Verberg...
512
01:00:42,918 --> 01:00:44,186
...je...
513
01:00:46,694 --> 01:00:48,128
...niet...
514
01:00:50,196 --> 01:00:52,256
...achter je halsboord.
515
01:00:53,704 --> 01:00:59,882
Ik wil dat je...
516
01:01:00,081 --> 01:01:01,477
...gelukkig.
517
01:01:10,842 --> 01:01:12,944
Dat was bijzonder.
518
01:01:15,815 --> 01:01:18,293
Dank je, Doris. Voor je hulp.
519
01:01:22,093 --> 01:01:25,306
Maar dat is niet de enige reden
waarom ik hier ben.
520
01:01:25,406 --> 01:01:28,133
Lina heeft problemen op school.
521
01:01:29,126 --> 01:01:30,686
Nietwaar, Lina?
522
01:01:32,335 --> 01:01:33,782
Het spijt me, mam.
523
01:01:33,882 --> 01:01:35,757
Wat voor problemen?
524
01:01:36,458 --> 01:01:40,514
Ik wil er hier niet over praten.
Kan het ergens in privé?
525
01:01:41,780 --> 01:01:44,742
Morgenochtend in jouw kantoor?
526
01:01:44,842 --> 01:01:49,405
Ik wil er graag nu met je over praten.
Het duurt niet lang.
527
01:01:49,720 --> 01:01:51,489
Het kan in mijn kamer.
528
01:01:51,911 --> 01:01:53,930
Ik wil er ook bij zijn.
529
01:01:54,886 --> 01:01:57,807
Hoe oud ben je, Doris?
- Negen.
530
01:01:57,907 --> 01:02:01,413
Dan ben je al bijna een dame.
531
01:02:01,513 --> 01:02:05,742
Kan jij hier de zaak in de gaten houden?
Gaat dat lukken?
532
01:02:07,334 --> 01:02:08,893
Waar gaat dit om?
533
01:02:14,129 --> 01:02:16,356
Mag ik tv-kijken?
534
01:02:20,333 --> 01:02:21,935
Natuurlijk.
535
01:02:29,470 --> 01:02:31,405
Hierheen.
536
01:02:32,632 --> 01:02:35,818
Waar heeft ze geschreven?
- Daar.
537
01:02:38,907 --> 01:02:40,592
Waar gaan jullie heen?
538
01:02:41,373 --> 01:02:43,391
Toe, mam.
539
01:02:47,097 --> 01:02:49,917
De middelnaam van mijn vrouw
was Catherine.
540
01:02:52,594 --> 01:02:56,910
Gaat het over je sessie?
- M'n moeders middelnaam was Lynn.
541
01:02:57,010 --> 01:03:01,762
Heb je gezien dat ze dit schreef?
- Ja. Daar.
542
01:03:01,862 --> 01:03:06,565
Soms vergist de medium zich.
Verschillende stemmen...
543
01:03:06,665 --> 01:03:08,577
Ik heb gelogen.
544
01:03:12,136 --> 01:03:13,654
Wat zijn dat?
545
01:03:14,056 --> 01:03:18,065
"Vertrouw niet iedere geest, maar
beproef de geesten of zij uit God zijn."
546
01:03:18,165 --> 01:03:23,788
"Vele valse profeten zijn de wereld ingegaan."
Eerste brief van Johannes, 4:1.
547
01:03:24,412 --> 01:03:29,058
Ik dacht dat het om Lina ging.
- Het gaat om jullie allemaal.
548
01:03:29,864 --> 01:03:30,965
Kom.
549
01:03:37,968 --> 01:03:43,086
Ze noemde me "schat".
Een veelgebruikte uiting van genegenheid.
550
01:03:43,186 --> 01:03:46,326
Daarna zei ze dat ze me miste.
Om me te bemoedigen.
551
01:03:46,426 --> 01:03:50,574
Kom je me vertellen dat
m'n 9-jarige dochter een oplichtster is?
552
01:03:52,479 --> 01:03:56,248
Dat denk ik niet. Helemaal niet.
553
01:03:56,348 --> 01:04:02,145
Toen ik naar Gloria's middelnaam vroeg,
dacht ik zo hard aan het woord "Lynn".
554
01:04:02,245 --> 01:04:06,821
En herhaalde het telkens in m'n gedachten.
- Waarom zou je dat doen?
555
01:04:06,961 --> 01:04:12,683
Als je een vraag stelt en je weet
het antwoord denken we aan het antwoord...
556
01:04:12,784 --> 01:04:14,533
...terwijl we 't vragen.
557
01:04:14,634 --> 01:04:19,489
Zo is het.
En zij luisterde naar mij.
558
01:04:19,594 --> 01:04:22,728
Ik dacht "Lynn", en ze zei "Lynn".
559
01:04:22,828 --> 01:04:27,026
Toen ik vroeg waar onze ruzie over ging,
dacht ik aan niets.
560
01:04:27,126 --> 01:04:33,066
Ik dacht aan geruis op een tv.
Ze veranderde van onderwerp.
561
01:04:33,399 --> 01:04:37,803
De stem van je vrouw?
Die hebben we allemaal gehoord.
562
01:04:37,903 --> 01:04:42,174
Het was een vrouwenstem. Dat is alles.
Gewoon een vrouwenstem.
563
01:04:42,809 --> 01:04:45,229
Ik was zo geschokt
dat die uit haar mond kwam...
564
01:04:45,329 --> 01:04:50,267
...dat ik niet heb opgelet
of het precies zo klonk als Gloria.
565
01:04:50,468 --> 01:04:52,278
En ze zei maar één woord.
566
01:04:52,492 --> 01:04:56,397
Je hoorde dat het een vrouw was,
maar verder niks.
567
01:04:56,497 --> 01:05:01,268
Accent, stembuiging...niets bekends.
568
01:05:03,236 --> 01:05:06,464
Ik denk niet dat je dochter
een oplichtster is.
569
01:05:07,037 --> 01:05:13,351
Ik denk dat ze de spreekbuis is
van krachten die we niet begrijpen.
570
01:05:13,456 --> 01:05:18,436
Maar ik weet zeker dat het
niks te maken had met mijn vrouw.
571
01:05:30,508 --> 01:05:34,404
Hoi, Doris.
Hoe gaat ie?
572
01:05:34,811 --> 01:05:37,956
Is Lina thuis?
- Kom binnen.
573
01:05:43,454 --> 01:05:45,598
Op het moment niet.
574
01:05:46,664 --> 01:05:49,559
Zij en mam praten met die man over ons.
575
01:05:49,853 --> 01:05:52,122
Ze komen zo terug.
576
01:05:53,633 --> 01:05:57,743
Hebben ze je hier alleen gelaten?
- Ze kunnen zo terug zijn.
577
01:05:59,495 --> 01:06:01,931
Ze zei dat je moest wachten.
578
01:06:04,947 --> 01:06:07,633
Wil je iets leuks zien?
579
01:06:08,911 --> 01:06:14,516
Misschien moet ik later terugkomen.
- Er zit een schat in de muren.
580
01:06:14,654 --> 01:06:17,131
Daar hebben we de rekeningen mee betaald.
581
01:06:17,691 --> 01:06:19,884
Ja, dat hoorde ik. Min of meer.
582
01:06:20,099 --> 01:06:24,328
De schat in de muren, was dat echt?
- Ik laat het je zien.
583
01:06:31,770 --> 01:06:34,622
Ze komt zo.
584
01:06:38,218 --> 01:06:39,987
Dit heeft Doris geschreven.
585
01:06:40,815 --> 01:06:43,546
Zuster Hanna kwam
tijdens de oorlog hierheen.
586
01:06:43,646 --> 01:06:48,277
Ze heeft het vertaald
en raakte er erg door van streek.
587
01:06:48,377 --> 01:06:53,190
Dit is een dagboek van ene Marcus
die tijdens WO II opgroeide in Polen.
588
01:06:56,474 --> 01:07:01,246
Het gaat over hoe z'n familie
tijdens de Duitse inval werd opgepakt.
589
01:07:02,457 --> 01:07:04,341
Deze kant op.
590
01:07:04,441 --> 01:07:09,046
Ik vond een gat in de muur
achter de ketel en het geld zat daarin.
591
01:07:09,719 --> 01:07:13,239
Het was oud en stoffig.
592
01:07:13,872 --> 01:07:19,602
Ik denk dat er nog meer zit.
- En het gaat over een arts in het kamp.
593
01:07:20,455 --> 01:07:22,674
Ze noemden hem de Duivelsdokter...
594
01:07:22,775 --> 01:07:27,830
...vanwege z'n interesse in het occulte
en z'n experimenten op de patiënten.
595
01:07:28,960 --> 01:07:31,979
Hij schrijft dat hij door de geallieerden
werd gered.
596
01:07:32,955 --> 01:07:36,751
Hij eindigde in Amerika in een inrichting.
597
01:07:36,851 --> 01:07:41,789
Ik heb er ook sieraden gevonden,
maar die heb ik teruggelegd.
598
01:07:42,024 --> 01:07:43,626
Voor later.
599
01:07:48,725 --> 01:07:51,194
Hij herkende een van de artsen.
600
01:07:51,294 --> 01:07:55,182
Die gebruikte een valse naam.
Maar hij wist dat het de Duivelsdokter was.
601
01:07:55,945 --> 01:07:59,297
Velen zijn na de oorlog
naar Amerika gevlucht.
602
01:07:59,397 --> 01:08:03,684
Op een avond nam de dokter
hem mee uit het ziekenhuis...
603
01:08:03,784 --> 01:08:06,259
...en bracht hem naar z'n huis.
604
01:08:06,359 --> 01:08:08,294
Hij beschrijft het huis.
605
01:08:08,923 --> 01:08:10,024
Dit huis.
606
01:08:12,298 --> 01:08:15,794
Hij zegt dat de dokter een geheime
kamer had in de kelder...
607
01:08:15,894 --> 01:08:20,373
...waar de experimenten doorgingen,
op Marcus en anderen.
608
01:08:34,240 --> 01:08:36,433
Hij sneed hun tong af...
609
01:08:36,533 --> 01:08:39,658
...sneed hun stembanden door
en naaide hun mond dicht.
610
01:08:39,758 --> 01:08:41,471
En hield ze gevangen in de kelder...
611
01:08:41,571 --> 01:08:47,844
...zodat niemand ze kon horen
als hij boven bezoek ontving.
612
01:08:50,122 --> 01:08:54,684
En hij beschrijft z'n moord
tot in de details.
613
01:08:56,035 --> 01:08:57,845
Z'n moord?
614
01:08:58,226 --> 01:09:03,095
Het dagboek houdt daar niet op.
- Wie weet ligt er nog veel meer.
615
01:09:03,195 --> 01:09:05,208
Hij beschrijft wat er daarna gebeurde.
616
01:09:05,808 --> 01:09:07,797
Na z'n moord?
617
01:09:07,897 --> 01:09:09,999
Dingen die mijn familie zou helpen.
618
01:09:19,018 --> 01:09:23,857
Het dagboek beschrijft hoe hij
met de anderen in het donker zit.
619
01:09:23,957 --> 01:09:27,352
Zonder stem, koud en krankzinnig.
620
01:09:28,313 --> 01:09:31,593
En hij schrijft over de andere dingen
in het duister.
621
01:09:31,694 --> 01:09:36,200
Dingen die niet menselijk waren.
Die hem gingen beheersen.
622
01:09:36,300 --> 01:09:40,946
Je had gelijk wat je zei over dit huis.
623
01:09:43,181 --> 01:09:44,741
Goeie skeletten.
624
01:09:53,031 --> 01:09:56,968
Ze wist dingen
die alleen Roger en ik wisten.
625
01:09:57,221 --> 01:10:00,892
Ik vroeg...
- Naar dingen die binnen zijn gebeurd.
626
01:10:00,992 --> 01:10:04,470
Die jij en pap zeiden
nadat jullie hier kwamen wonen.
627
01:10:04,716 --> 01:10:08,820
Natuurlijk wisten ze het antwoord.
Ook toen al waren ze in dit huis.
628
01:10:11,064 --> 01:10:12,707
Ze keken toe.
629
01:10:15,033 --> 01:10:21,836
Dan gaan we verhuizen.
- Het huis is niet meer het probleem.
630
01:10:21,936 --> 01:10:26,367
Het Vaticaan heeft mensen
die dit soort dingen onderzoeken.
631
01:10:26,467 --> 01:10:28,954
Ik vraag om toestemming
voor een geestuitdrijving.
632
01:10:29,054 --> 01:10:30,655
Zeg niets meer.
633
01:10:31,853 --> 01:10:37,834
Ze hielden ons in de gaten.
Al die jaren, bij alles wat we deden.
634
01:10:41,237 --> 01:10:43,839
Dus houden ze ons nu ook in de gaten.
635
01:11:05,832 --> 01:11:07,976
Doris? Lieverd?
636
01:11:38,730 --> 01:11:43,501
Ik haal haar naar beneden.
Dan breng ik haar naar buiten...
637
01:11:53,642 --> 01:11:54,944
Kijk naar mij.
638
01:11:55,044 --> 01:11:59,565
Kijk naar mij.
639
01:11:59,847 --> 01:12:02,074
We moeten je zusje vinden.
640
01:12:22,017 --> 01:12:24,411
Wat is dat?
641
01:12:28,368 --> 01:12:29,886
De kelder.
642
01:12:32,202 --> 01:12:33,804
Lina, wacht buiten.
643
01:12:37,080 --> 01:12:39,724
Geen denken aan. Dat is m'n zus.
644
01:12:41,180 --> 01:12:44,951
Dit is mijn huis
en ik ga met jullie mee.
645
01:12:47,311 --> 01:12:53,167
Trouwens, het zou heel stom zijn
om nu op te splitsen.
646
01:12:53,837 --> 01:12:55,355
Goed dan.
647
01:12:56,666 --> 01:13:00,395
Maar we verbranden dat ding in de ketel.
648
01:13:12,626 --> 01:13:14,102
Doris?
649
01:13:21,720 --> 01:13:25,490
Doris? Lieverd?
650
01:13:44,382 --> 01:13:46,217
Laten we het verbranden.
651
01:14:18,501 --> 01:14:20,269
Ze zitten hierin.
652
01:14:21,076 --> 01:14:22,177
Allemaal.
653
01:14:24,197 --> 01:14:26,675
We hebben op 'n begraafplaats gespeeld.
654
01:14:30,228 --> 01:14:34,207
Denk je dat dat werkt?
- Ik zou het echt niet weten.
655
01:14:35,367 --> 01:14:36,468
Mam.
656
01:14:37,443 --> 01:14:39,044
Mam, help.
657
01:14:39,356 --> 01:14:41,250
Ik ben bang.
658
01:14:41,728 --> 01:14:43,455
Mama, help.
659
01:14:48,581 --> 01:14:51,183
Blijf hier met je dochter.
660
01:14:51,676 --> 01:14:53,695
Waarom blijven we niet bij elkaar?
661
01:14:56,826 --> 01:14:59,929
Als ze daar is,
breng ik haar naar buiten.
662
01:16:25,279 --> 01:16:27,590
Daar zijn we doodgegaan.
663
01:16:29,729 --> 01:16:33,165
Onze Vader...
- Hij kan dit huis niet zien.
664
01:16:33,271 --> 01:16:36,708
Anders zou niemand van ons
hier nog zijn.
665
01:16:38,307 --> 01:16:40,117
Jij bent Doris niet.
666
01:16:42,526 --> 01:16:44,378
Is Doris nog hier?
667
01:16:48,756 --> 01:16:52,526
Het spijt me dat dit je is overkomen.
668
01:16:52,923 --> 01:16:56,276
Kom met mij mee. Ik kan je helpen.
669
01:16:57,478 --> 01:17:02,416
"Al ging ik in een dal der schaduw
des doods ik zou geen kwaad vrezen..."
670
01:17:27,930 --> 01:17:29,365
Pastoor?
671
01:17:31,655 --> 01:17:34,174
Waar is ze?
672
01:17:34,877 --> 01:17:37,396
Ze is nu deel van de muren.
673
01:17:40,030 --> 01:17:45,302
En ze heeft me de mooiste,
gruwelijke dingen verteld.
674
01:17:59,926 --> 01:18:01,611
Tom.
675
01:18:27,003 --> 01:18:29,605
Mam.
- Zorg dat je wegkomt.
676
01:18:44,275 --> 01:18:46,335
Wat moeten we doen?
677
01:18:49,453 --> 01:18:52,472
Ik weet...
- Mam.
678
01:19:33,353 --> 01:19:34,621
Hou op.
679
01:19:36,295 --> 01:19:37,855
Laat haar gaan.
680
01:19:41,393 --> 01:19:43,037
Praat met mij.
681
01:19:43,874 --> 01:19:47,712
Ik sta open voor contact met geesten.
Ik kan je helpen.
682
01:19:47,812 --> 01:19:49,706
Zij kan dat beter.
683
01:19:51,318 --> 01:19:54,922
Wat wil je van haar?
- Stem.
684
01:19:55,437 --> 01:19:57,706
Gebruik die van mij.
685
01:19:58,003 --> 01:20:03,024
Snij hem er desnoods uit,
maar laat m'n meisjes met rust.
686
01:20:03,909 --> 01:20:07,220
Laat ze gaan. Neem mij.
687
01:20:09,761 --> 01:20:11,446
We nemen jullie allemaal.
688
01:20:47,177 --> 01:20:49,529
Pap.
689
01:21:03,810 --> 01:21:06,288
Waarom heb je dit gedaan?
690
01:21:08,300 --> 01:21:11,888
Dat heb ik niet gedaan.
- Deze heb ik van pap gekregen.
691
01:21:11,988 --> 01:21:15,925
Dat heb ik niet gedaan.
Papa heeft dat gedaan.
692
01:21:16,289 --> 01:21:18,516
Om de stemmen te stoppen.
693
01:21:30,941 --> 01:21:36,088
Dat heb ik niet gedaan.
Papa heeft dat gedaan.
694
01:21:36,808 --> 01:21:39,077
Om de stemmen te stoppen.
695
01:22:09,426 --> 01:22:12,278
Liefje, niet doen.
696
01:22:13,972 --> 01:22:21,621
Ik wilde alleen weer met papa praten.
Ik wilde alleen met papa praten.
697
01:22:22,865 --> 01:22:27,164
Hij is weg.
Hij woont in het duister en de kou...
698
01:22:27,264 --> 01:22:30,588
...en hij gilt en gilt en...
699
01:22:33,537 --> 01:22:34,972
Niet waar.
700
01:22:42,815 --> 01:22:45,709
Lina?
- Het spijt me, Doris.
701
01:24:11,798 --> 01:24:13,316
Papa.
702
01:24:41,874 --> 01:24:43,350
Doris?
703
01:24:44,702 --> 01:24:46,136
Doris?
704
01:25:14,860 --> 01:25:16,670
M'n schatje.
705
01:25:17,608 --> 01:25:19,251
Ik moest wel.
706
01:25:21,354 --> 01:25:23,414
Om de stemmen te stoppen.
707
01:25:44,950 --> 01:25:46,635
Het spijt me.
708
01:25:51,699 --> 01:25:53,634
Het spijt me.
709
01:26:20,178 --> 01:26:21,696
Mam.
710
01:26:22,276 --> 01:26:23,544
Mam.
711
01:26:26,513 --> 01:26:29,195
Mam.
- Het lag niet aan jou.
712
01:26:31,165 --> 01:26:32,600
Het lag niet aan jou.
713
01:26:34,958 --> 01:26:37,227
Het was mijn schuld.
714
01:26:40,761 --> 01:26:42,404
Ik hou van je.
715
01:26:44,932 --> 01:26:47,034
Ik ook van jou.
716
01:26:58,792 --> 01:27:00,727
Doris?
717
01:27:11,094 --> 01:27:12,862
Iedereen wacht.
718
01:27:27,021 --> 01:27:29,373
Nee, het spijt me.
719
01:27:37,553 --> 01:27:39,363
Hé, Lina.
720
01:27:40,840 --> 01:27:42,275
Lina.
721
01:27:42,956 --> 01:27:44,141
Lina.
722
01:27:47,770 --> 01:27:49,789
Waar zat je nu met je gedachten?
723
01:27:52,090 --> 01:27:54,359
Waar hadden we het over?
724
01:27:55,142 --> 01:27:58,746
Je zus.
Alweer.
725
01:28:00,343 --> 01:28:01,569
O ja.
726
01:28:03,539 --> 01:28:06,570
O ja. Wat is er met haar?
727
01:28:06,670 --> 01:28:13,822
Denk goed na of je je iets herinnert
wat ons helpt om haar te vinden.
728
01:28:13,922 --> 01:28:17,716
Of haar lijk, als ze...
- Natuurlijk.
729
01:28:18,925 --> 01:28:22,445
Natuurlijk. Neem me niet kwalijk.
730
01:28:23,886 --> 01:28:27,288
M'n moeder weet het misschien.
731
01:28:27,388 --> 01:28:32,368
We hebben dit al besproken.
Ze is dood, omdat jij...
732
01:28:34,255 --> 01:28:36,398
Juist. Natuurlijk.
733
01:28:37,589 --> 01:28:40,525
Je bent hier al twee maanden, Lina.
734
01:28:41,531 --> 01:28:44,635
We kunnen je zusje niet vinden
en nog steeds...
735
01:28:44,735 --> 01:28:48,307
...kunnen we niet goed praten
over wat er met je moeder is gebeurd.
736
01:28:48,407 --> 01:28:50,335
M'n moeder...
737
01:28:53,380 --> 01:28:57,484
Het enige wat ik over m'n moeder
kan zeggen...
738
01:28:58,127 --> 01:29:02,982
...is dat ze wilde weten dat we niet
alleen waren na de dood van m'n vader.
739
01:29:05,692 --> 01:29:08,378
En nu weet ze dat.
740
01:29:10,585 --> 01:29:12,854
Wij waren nooit alleen.
741
01:29:15,081 --> 01:29:16,557
Ik zal nooit alleen zijn.
742
01:29:20,571 --> 01:29:23,174
Ik zal nooit meer alleen zijn.
743
01:30:05,338 --> 01:30:06,939
Doris?
744
01:30:08,419 --> 01:30:09,853
Ben je daar?
745
01:30:15,032 --> 01:30:16,550
Ben je daar?
746
01:31:00,875 --> 01:31:03,375
nog niet gedaan folks
747
01:38:19,720 --> 01:38:21,196
Miss Zander?
748
01:38:22,478 --> 01:38:27,083
U hebt bezoek.
Ze zegt dat ze uw nicht is.
749
01:38:35,953 --> 01:38:40,954
blu-ray rip @ 23.976 fps rip & correctie (subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com & https://zooqle.com
Vertaling: Bert Stroo & :...::: soundfusion :::...:
750
01:38:51,927 --> 01:38:53,028
Dutch