1 00:00:01,378 --> 00:00:03,780 Jack: OVER 68 MILLION AMERICANS 2 00:00:03,814 --> 00:00:06,650 LEAVE THE SAFETY OF OUR BORDERS EVERY YEAR. 3 00:00:06,683 --> 00:00:08,252 IF DANGER STRIKES, 4 00:00:08,285 --> 00:00:10,454 THE FBI's INTERNATIONAL RESPONSE TEAM 5 00:00:10,487 --> 00:00:12,689 IS CALLED INTO ACTION. 6 00:00:14,191 --> 00:00:17,328 [ FRENCH MUSIC PLAYS ] 7 00:00:24,201 --> 00:00:27,204 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 8 00:00:29,473 --> 00:00:32,376 OH, YOU GUYS GO AHEAD. I THINK I'M GOING TO WALK BACK. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,810 [ SCOFFS ] YOU'RE CRAZY. 10 00:00:33,844 --> 00:00:36,113 YOU'RE LIKE OVER A MILE FROM YOUR APARTMENT. 11 00:00:36,147 --> 00:00:38,149 ARE WE FORGETTING MY THREE-MILE MORNING JOGS? 12 00:00:38,182 --> 00:00:39,616 DESPITE WHAT THE FRENCH THINK, 13 00:00:39,650 --> 00:00:42,153 ALL AMERICANS AREN'T FAT AND LAZY. 14 00:00:42,186 --> 00:00:43,854 SAM, ARE YOU SURE? IT'S KIND OF LATE. 15 00:00:43,887 --> 00:00:45,689 LADIES, WE'RE IN PARIS. 16 00:00:45,722 --> 00:00:49,360 IT'S A BEAUTIFUL NIGHT, AND YOU WANT TO SQUEEZE YOURSELF 17 00:00:49,393 --> 00:00:52,896 ONTO A SUBWAY TRAIN WITH A CAR FULL OF DES éTRANGERS? 18 00:00:52,929 --> 00:00:53,730 YEAH. 19 00:00:53,764 --> 00:00:56,133 SOMEBODY HAS WATCHED "MOULIN ROUGE!" 20 00:00:56,167 --> 00:00:57,468 WAY TOO MANY TIMES! 21 00:00:57,501 --> 00:00:59,636 COME ON! WHO'S COMING WITH ME? 22 00:00:59,670 --> 00:01:02,373 SAM, I LOVE YOUR BOHEMIAN SOUL AND ALL, 23 00:01:02,406 --> 00:01:04,808 BUT MY SOLES ARE HURTING LIKE HELL. 24 00:01:04,841 --> 00:01:07,878 NO WAY I'M WALKING ACROSS TOWN IN THESE SHOES. 25 00:01:07,911 --> 00:01:09,280 QUEL DOMMAGE. 26 00:01:09,313 --> 00:01:10,547 [ SMOOCHES ] 27 00:01:10,581 --> 00:01:13,550 [ CHUCKLES ] 28 00:01:13,584 --> 00:01:16,853 ** 29 00:01:23,660 --> 00:01:26,697 [ HORN HONKS IN DISTANCE ] 30 00:01:27,631 --> 00:01:29,233 OH. DAMN IT. 31 00:01:29,266 --> 00:01:30,301 [ GROANS ] 32 00:01:30,334 --> 00:01:33,204 [ SIREN WAILS IN DISTANCE ] 33 00:01:33,237 --> 00:01:35,306 [ VEHICLE APPROACHES ] 34 00:01:35,339 --> 00:01:37,641 [ BRAKES SQUEAL ] 35 00:01:37,674 --> 00:01:40,944 MADEMOISELLE, çA VA? 36 00:01:40,977 --> 00:01:42,413 çA VA, MERCI. UH... 37 00:01:42,446 --> 00:01:43,514 [ CHUCKLES ] 38 00:01:43,547 --> 00:01:46,450 I JUST COMPLETELY FORGOT HOW TO SAY, "I BROKE MY HEEL." 39 00:01:46,483 --> 00:01:48,252 "JE CASSé MON TALON." 40 00:01:48,285 --> 00:01:49,953 OF COURSE, YOU SPEAK ENGLISH. 41 00:01:49,986 --> 00:01:52,189 UN PEU. [ French accent ] UH, MAY I HELP YOU, MISS? 42 00:01:52,223 --> 00:01:53,790 NO, I'M GOOD. 43 00:01:53,824 --> 00:01:56,193 THANK YOU. MERCI. 44 00:01:56,227 --> 00:01:58,295 WELL, YOU SURE I CAN'T OFFER YOU A RIDE? 45 00:01:58,329 --> 00:02:00,731 I CAN TAKE YOU ANYWHERE YOU LIKE. 46 00:02:02,433 --> 00:02:03,467 Jack: SAMANTHA WADE. 47 00:02:03,500 --> 00:02:06,237 ELEMENTARY-SCHOOL TEACHER FROM NASHVILLE, TENNESSEE, 48 00:02:06,270 --> 00:02:08,372 FOUND THIS MORNING BY TWO OF HER FRIENDS. 49 00:02:08,405 --> 00:02:11,208 MURDERED AND STAGED IN THE APARTMENT SHE'D BEEN LEASING 50 00:02:11,242 --> 00:02:12,108 FOR THE PAST THREE WEEKS. 51 00:02:12,142 --> 00:02:14,611 Due to the brutal and provocative nature 52 00:02:14,645 --> 00:02:16,313 of Samantha Wade's murder, 53 00:02:16,347 --> 00:02:18,282 our ambassador and the French foreign minister 54 00:02:18,315 --> 00:02:19,583 have requested the I.R.T.'s assistance 55 00:02:19,616 --> 00:02:20,851 in the homicide investigation. 56 00:02:20,884 --> 00:02:24,355 AND GIVEN THAT ABOUT TWO MILLION AMERICANS VISIT PARIS PER YEAR, 57 00:02:24,388 --> 00:02:26,657 NOT TO MENTION AN ADDITIONAL 50,000 ON WORK VISAS, 58 00:02:26,690 --> 00:02:28,392 I'D BET THEY'D ALSO LIKE US 59 00:02:28,425 --> 00:02:30,627 TO DRAW UP A THREAT ASSESSMENT TO U.S. CITIZENS. 60 00:02:30,661 --> 00:02:32,629 WELL, THERE'S NOTHING MORE THREATENING THAN THIS. 61 00:02:32,663 --> 00:02:34,331 WHAT ARE THESE THINGS IN HER EYES? 62 00:02:34,365 --> 00:02:36,367 FRENCH INVESTIGATORS HAVE IDENTIFIED THEM 63 00:02:36,400 --> 00:02:37,568 AS TIMBER SCRIBES. 64 00:02:37,601 --> 00:02:40,904 BLADED INSTRUMENTS USED BY LAND SURVEYORS TO INSCRIBE TREES. 65 00:02:40,937 --> 00:02:43,240 NOT EXACTLY YOUR GO-TO MURDER WEAPON. 66 00:02:43,274 --> 00:02:45,276 ESPECIALLY IN AN URBAN ENVIRONMENT. 67 00:02:45,309 --> 00:02:48,345 These tools are really old -- pre-World War I. 68 00:02:48,379 --> 00:02:50,247 NO PRINTS, SO THEY'RE NOT GONNA HELP US NARROW DOWN 69 00:02:50,281 --> 00:02:51,415 OUR UNSUB'S CURRENT OCCUPATION. 70 00:02:51,448 --> 00:02:52,349 YEAH, BUT THESE SCRIBES 71 00:02:52,383 --> 00:02:53,784 AREN'T EXACTLY THE MURDER WEAPONS, EITHER. 72 00:02:53,817 --> 00:02:54,951 I MEAN, EVEN FROM THESE PHOTOS, 73 00:02:54,985 --> 00:02:56,353 YOU CAN SEE THAT THE OCULAR INJURIES 74 00:02:56,387 --> 00:02:57,554 AREN'T HER CAUSE OF DEATH. 75 00:02:57,588 --> 00:02:59,956 BUT I DON'T SEE AN OFFICIAL AUTOPSY REPORT HERE, MONTY. 76 00:02:59,990 --> 00:03:02,959 The autopsy is being performed by the Paris coroner 77 00:03:02,993 --> 00:03:04,595 as you guys sail over the Atlantic. 78 00:03:04,628 --> 00:03:06,397 IT SAYS HERE THAT LATE LAST NIGHT, 79 00:03:06,430 --> 00:03:08,432 SAMANTHA HAD DINNER WITH THE SAME TWO FRIENDS 80 00:03:08,465 --> 00:03:10,834 WHO FOUND HER THIS MORNING -- SHEILA MARTIN AND RENEE ALSTON. 81 00:03:10,867 --> 00:03:11,935 ACCORDING TO THEM, 82 00:03:11,968 --> 00:03:14,405 SHE CHOSE TO WALK HOME WHILE THEY TOOK THE METRO TRAIN. 83 00:03:14,438 --> 00:03:16,540 YEAH, AND THAT WAS AROUND 12:30 A.M. LOCAL TIME. 84 00:03:16,573 --> 00:03:18,709 SO SAMANTHA COULD HAVE EASILY BEEN FOLLOWED HOME. 85 00:03:18,742 --> 00:03:19,943 Jack: SURE. 86 00:03:19,976 --> 00:03:22,513 BUT THERE WERE NOT SIGNS OF FORCED ENTRY INTO HER APARTMENT. 87 00:03:22,546 --> 00:03:24,381 SO IT'S POSSIBLE THAT SHE KNEW 88 00:03:24,415 --> 00:03:26,049 OR WAS FAMILIAR WITH HER ATTACKER. 89 00:03:26,082 --> 00:03:27,284 Except that the French investigators 90 00:03:27,318 --> 00:03:29,853 are interviewing all of her known friends and associates, 91 00:03:29,886 --> 00:03:31,988 including Sheila and Renee. 92 00:03:32,022 --> 00:03:33,757 EVERYBODY'S ALIBI IS CHECKING OUT. 93 00:03:33,790 --> 00:03:36,693 WHICH MEANS SAMANTHA'S ASSAILANT MIGHT HAVE PRESENTED IN A WAY 94 00:03:36,727 --> 00:03:38,462 THAT FELT COMFORTABLE TO HER. 95 00:03:38,495 --> 00:03:39,930 WELL, SAFE ENOUGH TO OPEN THE DOOR. 96 00:03:39,963 --> 00:03:41,598 Clara: WELL, THERE'S ALSO THIS FRENCH SAYING, 97 00:03:41,632 --> 00:03:43,300 SE METTRE LE DOIGT DANS L'OEIL, 98 00:03:43,334 --> 00:03:44,968 WHICH MEANS TO PUT YOUR FINGER IN YOUR EYE. 99 00:03:45,001 --> 00:03:47,504 IT'S THE FRENCH EQUIVALENT OF PUTTING YOUR FOOT IN YOUR MOUTH. 100 00:03:47,538 --> 00:03:48,739 AS IN TO MAKE A MISTAKE. 101 00:03:48,772 --> 00:03:49,940 A MISTAKE THAT, OBVIOUSLY, 102 00:03:49,973 --> 00:03:51,475 SOMEONE FELT SAMANTHA HAD TO PAY FOR. 103 00:03:51,508 --> 00:03:52,709 Jack: GOT TO BE MORE TO IT. 104 00:03:52,743 --> 00:03:54,711 I MEAN, THIS STAGING IS SO EXTREME. 105 00:03:54,745 --> 00:03:57,581 IT'S LIKE HE'S PICTURED IT IN HIS MIND'S EYE FOR A WHILE, 106 00:03:57,614 --> 00:03:59,416 AND NOW HE'S BRINGING IT TO LIFE. 107 00:03:59,450 --> 00:04:00,817 WELL, IF THAT'S THE CASE, JACK, 108 00:04:00,851 --> 00:04:02,419 ALL OF THIS PREPARATION AND EFFORT, 109 00:04:02,453 --> 00:04:04,321 HE'S DEFINITELY GOT A TASTE FOR IT NOW. 110 00:04:04,355 --> 00:04:07,358 [ CONVERSING IN FRENCH ] 111 00:04:12,028 --> 00:04:15,332 ** 112 00:04:15,366 --> 00:04:16,967 BON APRèS-MIDI. 113 00:04:17,000 --> 00:04:20,837 ** 114 00:04:26,009 --> 00:04:29,012 [ HORN HONKS IN DISTANCE ] 115 00:04:29,045 --> 00:04:31,448 [ KNOCKING ON DOOR ] 116 00:04:31,482 --> 00:04:33,016 JUST A SEC! 117 00:04:33,049 --> 00:04:34,351 [ HORN HONKS IN DISTANCE ] 118 00:04:34,385 --> 00:04:35,419 [ SPEAKING FRENCH ] 119 00:04:35,452 --> 00:04:37,053 Man: PARDON ME, MADEMOISELLE. 120 00:04:37,087 --> 00:04:38,455 YOU LEFT SOMETHING BEHIND. 121 00:04:41,091 --> 00:04:42,393 [ GASPS ] 122 00:04:42,426 --> 00:04:46,062 ** 123 00:04:46,096 --> 00:04:47,531 [ GASPING ] 124 00:04:47,564 --> 00:04:50,367 ** 125 00:04:50,401 --> 00:04:52,536 NO, PLEASE! 126 00:04:52,569 --> 00:04:55,972 N'AYEZ PAS PEUR. CESERA BEINTôT. 127 00:04:56,006 --> 00:05:00,477 ** 128 00:05:23,767 --> 00:05:26,102 ** 129 00:05:26,136 --> 00:05:27,738 [ HORN HONKS ] 130 00:05:27,771 --> 00:05:31,775 ** 131 00:05:31,808 --> 00:05:35,879 "THE BONDS BETWEEN OURSELVES AND ANOTHER PERSON 132 00:05:35,912 --> 00:05:38,048 EXIST ONLY IN OUR MINDS." 133 00:05:38,081 --> 00:05:40,150 MARCEL PROUST. 134 00:05:40,183 --> 00:05:43,787 [ TELEPHONES RINGING ] 135 00:05:43,820 --> 00:05:45,822 [ INDISTINCT CONVERSATIONS IN FRENCH ] 136 00:05:45,856 --> 00:05:48,525 YOU MUST BE FROM THE FBI, NO? 137 00:05:48,559 --> 00:05:49,793 YES, WE ARE. 138 00:05:49,826 --> 00:05:51,862 I'M UNIT CHIEF JACK GARRETT. 139 00:05:51,895 --> 00:05:54,598 THESE ARE SUPERVISORY SPECIAL AGENTS 140 00:05:54,631 --> 00:05:56,633 SEGER, JARVIS, AND SIMMONS. 141 00:05:56,667 --> 00:05:57,634 AND YOU ARE? 142 00:05:57,668 --> 00:05:59,035 COMMISSAIRE PIERRE CLEMENT, 143 00:05:59,069 --> 00:06:01,171 LEAD INSPECTOR, POLICE JUDICIAIRE. 144 00:06:01,204 --> 00:06:03,474 IF YOU WOULD FOLLOW ME, PLEASE. 145 00:06:04,541 --> 00:06:07,143 I'M NOT FLUENT IN THESE JOINT OPERATIONS, 146 00:06:07,177 --> 00:06:10,781 SO YOU MUST FORGIVE ME IF I DON'T APPRECIATE HAVING, 147 00:06:10,814 --> 00:06:13,450 HOW YOU SAY, MY HAND HELD. 148 00:06:13,484 --> 00:06:15,786 COMMISSAIRE CLEMENT, WE ARE NOT HERE TO HOLD YOUR HAND, 149 00:06:15,819 --> 00:06:18,555 JUST LEND OUR EXPERTISE AND EXPERIENCE. 150 00:06:18,589 --> 00:06:19,556 BIEN SUR. 151 00:06:19,590 --> 00:06:22,493 DURING YOUR FLIGHT, ANOTHER WOMAN WAS FOUND -- 152 00:06:22,526 --> 00:06:23,827 STAGED IN HER APARTMENT. 153 00:06:23,860 --> 00:06:26,897 INSTEAD OF MUTILATING THE EYES, HE CUT OFF HER HEAD. 154 00:06:26,930 --> 00:06:27,998 TOOK IT WITH HIM. 155 00:06:28,031 --> 00:06:29,900 ANOTHER AMERICAN WOMAN? OUI. 156 00:06:29,933 --> 00:06:31,768 WE HAVE MADE AN IDENTIFICATION. 157 00:06:33,970 --> 00:06:35,972 Simmons: BIANCA LEWIS, 37 YEARS OLD, 158 00:06:36,006 --> 00:06:38,709 WORK VISA SAYS SHE WAS EMPLOYED AS A PUBLICIST. 159 00:06:38,742 --> 00:06:40,677 LIVING IN PARIS FOR ABOUT 18 MONTHS. 160 00:06:40,711 --> 00:06:43,780 IS THERE ANY CONNECTION BETWEEN BIANCA LEWIS AND SAMANTHA WADE? 161 00:06:43,814 --> 00:06:46,850 NONE THAT MY INSPECTORS HAVE BEEN ABLE TO ESTABLISH THUS FAR. 162 00:06:46,883 --> 00:06:49,085 WE'LL FOLLOW UP WITH VICTIMOLOGY BACK HOME. 163 00:06:49,119 --> 00:06:50,821 BUT RIGHT NOW, ALL WE KNOW 164 00:06:50,854 --> 00:06:52,088 IS SAMANTHA WAS A TOURIST 165 00:06:52,122 --> 00:06:56,159 AND BIANCA WAS A TEMPORARY NON-IMMIGRANT WORKER. 166 00:06:56,192 --> 00:06:59,162 STILL, FEMALE AMERICAN -- BOTH STAYING IN THE 18th ARRONDISSEMENT. 167 00:06:59,195 --> 00:07:00,330 MONTMARTRE -- 168 00:07:00,363 --> 00:07:03,233 PART OF THE RIGHT BANK IN THE NORTHERN SECTION OF CITY. 169 00:07:03,266 --> 00:07:05,168 HEY, GUYS, TAKE A LOOK AT THIS. 170 00:07:05,201 --> 00:07:10,206 [ WOMAN SPEAKING FRENCH ] 171 00:07:10,240 --> 00:07:12,776 SOMEBODY HAS BEEN SERIOUSLY OVER-SHARING WITH THE PRESS. 172 00:07:12,809 --> 00:07:14,277 WELL, THAT WOULD BE ME, MADEMOISELLE. 173 00:07:14,310 --> 00:07:17,548 IN MY EXPERIENCE, SHARING WITH OUR JOURNALISTS 174 00:07:17,581 --> 00:07:20,951 OFTEN HAS A WAY OF...SHAKING THE FRUIT OUT OF THE TREE. 175 00:07:20,984 --> 00:07:23,587 AND SMACKING YOU ON THE HEAD, RIGHT? 176 00:07:23,620 --> 00:07:25,889 LET'S JUST SAY THAT YOUR FAITH IN THE PRESS CORPS 177 00:07:25,922 --> 00:07:27,824 IS A LITTLE STRONGER THAN OURS. 178 00:07:27,858 --> 00:07:30,594 SO, I'VE ARRANGED FOR YOU TO WORK OUT OF THIS ROOM. 179 00:07:30,627 --> 00:07:32,162 AND COPIES OF ALL OUR REPORTS 180 00:07:32,195 --> 00:07:34,598 WILL BE MADE AVAILABLE AS SOON AS WE -- 181 00:07:34,631 --> 00:07:37,734 ACTUALLY, I'LL NEED TO VISIT THE BIANCA LEWIS CRIME SCENE 182 00:07:37,768 --> 00:07:39,235 WITH AGENT SIMMONS HERE. 183 00:07:39,269 --> 00:07:42,272 I'LL ALSO NEED AGENT JARVIS TO REVIEW THE AUTOPSY FINDINGS 184 00:07:42,305 --> 00:07:44,741 WHILE AGENT SEGER LOOKS OVER THE EVIDENCE 185 00:07:44,775 --> 00:07:46,843 COLLECTED AT THE SAMANTHA WADE SCENE. 186 00:07:46,877 --> 00:07:48,679 ANYTHING ELSE YOU REQUIRE, SIR? 187 00:07:48,712 --> 00:07:49,913 NO, THAT'S IT. 188 00:07:49,946 --> 00:07:51,147 FOR NOW. 189 00:07:51,181 --> 00:07:53,316 TRES BIEN. 190 00:07:53,349 --> 00:07:56,820 ** 191 00:07:56,853 --> 00:07:58,288 LET'S GET TO WORK. 192 00:07:58,321 --> 00:08:00,891 Jack: JUST LIKE AT SAMANTHA'S APARTMENT. 193 00:08:00,924 --> 00:08:03,026 BIANCA'S BODY WAS POSED 194 00:08:03,059 --> 00:08:05,261 IN THE SAME AREA OF THE ROOM AS SAMANTHA'S, 195 00:08:05,295 --> 00:08:07,197 THE SAME SITTING POSITION... 196 00:08:07,230 --> 00:08:10,033 WITH ALL THE VIOLENCE CONCENTRATED RIGHT HERE. 197 00:08:10,066 --> 00:08:12,202 EVERYTHING ELSE LOOKS PRETTY UNDISTURBED. 198 00:08:12,235 --> 00:08:14,871 LIKE BIANCA HAD JUST COME HOME FROM GROCERY SHOPPING. 199 00:08:14,905 --> 00:08:16,707 Simmons: THESE BAGS ARE PRETTY FULL, THOUGH. 200 00:08:16,740 --> 00:08:19,075 MAYBE SOMEBODY HELPED HER CARRY THEM UP THE STAIRS. 201 00:08:19,109 --> 00:08:20,877 WHAT ARE YOU THINKING, JACK? 202 00:08:20,911 --> 00:08:21,878 NO ARTERIAL SPRAY. 203 00:08:21,912 --> 00:08:24,715 HE KILLED HER BEFORE HE REMOVED HER HEAD. 204 00:08:24,748 --> 00:08:25,682 POSTMORTEM MUTILATION. 205 00:08:25,716 --> 00:08:27,751 IT'S LIKE WHAT MAE SAID ABOUT SAMANTHA'S EYES. 206 00:08:27,784 --> 00:08:28,985 ** 207 00:08:29,019 --> 00:08:30,721 YOU THINK HE TOOK THE HEAD AS A TROPHY? 208 00:08:30,754 --> 00:08:31,722 IT'S HARD TO SAY. 209 00:08:31,755 --> 00:08:32,923 MAYBE HE THOUGHT IN THIS CASE, 210 00:08:32,956 --> 00:08:34,658 HAVING A SEVERED HEAD LYING AROUND 211 00:08:34,691 --> 00:08:36,827 WOULD JUST CONFUSE HIS MESSAGE. 212 00:08:36,860 --> 00:08:38,962 WELL, I'M CONFUSED. 213 00:08:38,995 --> 00:08:42,232 WE HAVE ONE WOMAN WITH GOUGED EYES, 214 00:08:42,265 --> 00:08:44,668 ANOTHER WITH NO HEAD. 215 00:08:44,701 --> 00:08:47,771 WHAT THE HELL'S HE TRYING TO SAY, 216 00:08:47,804 --> 00:08:50,306 BESIDES, "I'M A SICK, MISOGYNISTIC SON OF A BITCH"? 217 00:08:50,340 --> 00:08:55,979 THE STAGING AT BOTH SCENES WAS DELIBERATE, COMPLICATED. 218 00:08:56,012 --> 00:08:57,748 IT WOULD HAVE TAKEN A LOT OF TIME. 219 00:08:57,781 --> 00:09:01,117 AND YET OUR UNSUB HAD NO FEAR OF INTERRUPTION OR DISTRACTION. 220 00:09:01,151 --> 00:09:02,753 BECAUSE YOU THINK THAT HE KNEW 221 00:09:02,786 --> 00:09:04,788 THEY WERE STAYING IN THESE APARTMENTS ALONE. 222 00:09:04,821 --> 00:09:07,190 WHICH WOULD SUGGEST THAT EVEN IF SAMANTHA AND BIANCA DIDN'T KNOW EACH OTHER, 223 00:09:07,223 --> 00:09:08,892 THEY MIGHT HAVE KNOWN THE UNSUB. 224 00:09:08,925 --> 00:09:11,962 EXCEPT HE'S COMPLETELY OBJECTIFIED HIS VICTIMS. 225 00:09:11,995 --> 00:09:14,898 IT'S A LOT HARDER TO OBJECTIFY SOMEONE 226 00:09:14,931 --> 00:09:17,133 YOU'VE HAD A RELATIONSHIP WITH... 227 00:09:17,167 --> 00:09:19,002 RATHER THAN A STRANGER. 228 00:09:19,035 --> 00:09:22,005 SO HOW DO YOU GET TO KNOW SOMEONE WITHOUT REALLY KNOWING THEM? 229 00:09:27,878 --> 00:09:29,880 [ SIGHS ] 230 00:09:29,913 --> 00:09:30,914 ALL RIGHTY. 231 00:09:30,947 --> 00:09:33,850 THREE YEARS OF COLLEGE FRENCH, DON'T FAIL ME NOW. 232 00:09:34,918 --> 00:09:36,352 OKAY. 233 00:09:36,386 --> 00:09:38,855 "L'AGRESSION à COUP DE COUTEAU..." 234 00:09:38,889 --> 00:09:42,392 "THE SHARP-FORCE INJURY TO EACH EYE OCCURRED..." 235 00:09:42,425 --> 00:09:44,160 "...APRèS LA MORT." 236 00:09:44,194 --> 00:09:47,063 "POSTMORTEM." GOOD CALL, JARVIS. 237 00:09:47,097 --> 00:09:51,968 "WITH SAMANTHA'S CAUSE DE DéCèS ACTUALLY BEING ETRANGLEMENT." 238 00:09:52,002 --> 00:09:54,905 STRANGULATION, BROKEN HYROID BONE. 239 00:09:56,406 --> 00:10:00,243 WHILE BIANCA'S CAUSE OF DEATH IS... 240 00:10:00,276 --> 00:10:02,946 ALSO ETRANGLEMENT, WOW. 241 00:10:02,979 --> 00:10:04,347 OKAY, "AVANT LA MORT..." 242 00:10:04,380 --> 00:10:07,884 "ANTEMORTEM CONTUSIONS SUGGEST MANUAL STRANGULATION 243 00:10:07,918 --> 00:10:11,054 PRIOR TO THE CRUDE DISARTICULATION OF THE HEAD." 244 00:10:11,087 --> 00:10:12,222 HOLD ON. 245 00:10:12,255 --> 00:10:14,825 "ALSO RECOVERED A FRAGMENT OF METAL, 246 00:10:14,858 --> 00:10:17,160 POSSIBLY A PIECE OF L'ARME DU CRIME." 247 00:10:17,193 --> 00:10:18,394 THE MURDER WEAPON. 248 00:10:18,428 --> 00:10:20,964 OH, WAY TO BURY THE LEDE, GUYS. 249 00:10:22,398 --> 00:10:27,203 ** 250 00:10:32,943 --> 00:10:37,914 [ COMPUTER BEEPING ] 251 00:10:37,948 --> 00:10:38,915 ** 252 00:10:38,949 --> 00:10:40,250 WEIRD. 253 00:10:40,283 --> 00:10:42,986 [ CELLPHONE CLICKS ] 254 00:10:44,320 --> 00:10:46,189 QUOI DE NEUF, MON CHER AMI? 255 00:10:46,222 --> 00:10:48,458 HEY, I NEED YOU TO RUN SOME EVIDENCE FOR ME. 256 00:10:48,491 --> 00:10:50,360 OKAY, BUT YOU DO KNOW THAT THE FRENCH 257 00:10:50,393 --> 00:10:52,796 PRETTY MUCH INVENTED FORENSIC SCIENCE, RIGHT? 258 00:10:52,829 --> 00:10:54,364 YEAH. GIVE OR TAKE A HUNDRED YEARS. 259 00:10:54,397 --> 00:10:57,000 I'M JUST SAYING THAT THEY'VE GOT A PRETTY GOOD CRIME LAB 260 00:10:57,033 --> 00:10:58,201 RIGHT THERE IN PARIS. 261 00:10:58,234 --> 00:10:59,970 SO THE CORONER WAS ABLE TO RECOVER 262 00:11:00,003 --> 00:11:03,006 A PIECE OF THE MURDER WEAPON FROM BIANCA'S BODY, 263 00:11:03,039 --> 00:11:04,941 AND I KNOW THAT THEY'RE GONNA MASS-SPEC 264 00:11:04,975 --> 00:11:06,009 THE YOU-KNOW-WHAT OUT OF IT. 265 00:11:06,042 --> 00:11:08,979 But there is this weird piece of this symbol on it. 266 00:11:09,012 --> 00:11:12,849 THESE CURVY, WAVY LINES LOOK LIKE I GOT SOME WORK TO DO. 267 00:11:12,883 --> 00:11:14,885 SO SAMANTHA HAD DINNER WITH HER FRIENDS 268 00:11:14,918 --> 00:11:16,452 HERE IN THE 10th ARRONDISSEMENT. 269 00:11:16,486 --> 00:11:19,823 AND THEN SHE WALKED BACK TO HER APARTMENT HERE IN THE 18th. 270 00:11:19,856 --> 00:11:22,025 WE HAVE YET TO DETERMINE THE PRECISE ROUTE, 271 00:11:22,058 --> 00:11:24,327 SO A BROAD SEARCH OF CCTV FOOTAGE 272 00:11:24,360 --> 00:11:26,229 HAS TURNED UP NOTHING YET. 273 00:11:26,262 --> 00:11:27,063 HOWEVER... 274 00:11:27,097 --> 00:11:29,365 IT WOULD APPEAR SHE ARRIVED HOME, 275 00:11:29,399 --> 00:11:31,034 AND THEN SOME TIME LATER, 276 00:11:31,067 --> 00:11:33,303 SHE INVITED THE INTRUDER INSIDE THE PREMISES. 277 00:11:33,336 --> 00:11:35,939 THAT'S A VERY LONG WAY TO WALK IN THOSE HEELS. 278 00:11:35,972 --> 00:11:39,042 THAT'S WHAT HER FRIENDS THOUGHT, TOO. 279 00:11:42,813 --> 00:11:45,048 ONE OF THE HEELS IS BROKEN. 280 00:11:45,081 --> 00:11:48,118 SNAPPED OFF IN THE STRUGGLE WITH HER ASSAILANT, TO BE SURE. 281 00:11:48,151 --> 00:11:50,020 ARE YOU SURE? 282 00:11:50,053 --> 00:11:51,354 DID YOU SEE THIS RESIDUE? 283 00:11:51,387 --> 00:11:54,925 I DID NOT PERSONALLY PROCESS THE VICTIM'S CLOTHES, NO. 284 00:11:54,958 --> 00:11:57,894 BUT I'M NOT SURE HOW GRAVEL WOULD BE PROBATIVE. 285 00:11:57,928 --> 00:11:58,962 IT'S NOT GRAVEL. 286 00:11:58,995 --> 00:12:01,131 DO YOU SEE HOW IT SORT OF SHIMMERS IN THE LIGHT? 287 00:12:01,164 --> 00:12:02,298 THIS IS EPOXY MORTAR. 288 00:12:02,332 --> 00:12:04,968 IT'S USED TO SET, AMONG OTHER THINGS, COBBLESTONES -- 289 00:12:05,001 --> 00:12:06,036 LIKE THE ONES 290 00:12:06,069 --> 00:12:07,470 IN SOME OF YOUR FAMOUS LITTLE STREETS AROUND HERE. 291 00:12:07,503 --> 00:12:09,973 AGENT SEGER, THOSE COBBLESTONE STREETS 292 00:12:10,006 --> 00:12:11,507 ARE HUNDREDS OF YEARS OLD. 293 00:12:11,541 --> 00:12:12,775 EXACTLY. 294 00:12:12,809 --> 00:12:15,111 THAT'S WHY PEOPLE TRAVEL ALL OVER THE WORLD TO WALK ON THEM. 295 00:12:15,145 --> 00:12:17,247 THE DIRTY LITTLE SECRET IS SOME OF THOSE STONES 296 00:12:17,280 --> 00:12:19,115 ARE NOT NEARLY AS OLD AS ADVERTISED. 297 00:12:19,149 --> 00:12:21,184 BIEN SUR, THEY REQUIRE MAINTENANCE. 298 00:12:21,217 --> 00:12:23,319 AND SOME OF THEM EVEN NEED TO BE REPLACED. 299 00:12:23,353 --> 00:12:25,388 THAT'S WHERE THE EPOXY MORTAR COMES IN. 300 00:12:27,157 --> 00:12:30,360 48 HOURS AGO, SAMANTHA TOOK A WALK 301 00:12:30,393 --> 00:12:32,462 ON A FRESHLY PAVED COBBLESTONE STREET, 302 00:12:32,495 --> 00:12:35,031 SOMEWHERE BETWEEN THE RESTAURANT AND HER APARTMENT. 303 00:12:35,065 --> 00:12:37,000 THAT'S WHEN SHE BROKE HER HEEL. 304 00:12:37,033 --> 00:12:38,601 AND SHE WALKED HOME FROM THERE. 305 00:12:38,634 --> 00:12:40,170 BUT SHE DIDN'T. 306 00:12:40,203 --> 00:12:43,239 LOOK AT THE AUTOPSY PHOTOS OF HER FEET. 307 00:12:44,240 --> 00:12:46,376 THERE'S NO SCRATCHES, NO DIRT -- 308 00:12:46,409 --> 00:12:49,545 NOTHING TO SUGGEST THAT SHE WALKED BAREFOOT ANYWHERE. 309 00:12:49,579 --> 00:12:52,082 SHE GOT A RIDE BACK TO HER APARTMENT. 310 00:12:52,115 --> 00:12:54,150 I SUPPOSE SHE COULD HAVE HAILED A TAXI. 311 00:12:54,184 --> 00:12:55,185 EXACTLY. 312 00:12:55,218 --> 00:12:58,221 FROM A STREET THAT HAD HAD RECENT ROAD WORK DONE. 313 00:12:58,254 --> 00:13:01,191 AND IF WE'RE LUCKY, SOME SORT OF SURVEILLANCE CAMERA. 314 00:13:01,224 --> 00:13:02,558 PUTTING MAE'S METAL FRAGMENT ASIDE, 315 00:13:02,592 --> 00:13:04,961 I FOUND THE STREET THAT YOU'RE LOOKING FOR, CLARA -- 316 00:13:04,995 --> 00:13:05,962 COUR DES RêVES. 317 00:13:05,996 --> 00:13:07,330 RIGHT, BUT COMMISSAIRE CLEMENT SAID 318 00:13:07,363 --> 00:13:09,065 THAT THERE WERE NO CCTV CAMERAS NEARBY. 319 00:13:09,099 --> 00:13:10,300 He is correct. 320 00:13:10,333 --> 00:13:12,068 HOWEVER, THERE'S AN AMERICAN BANK 321 00:13:12,102 --> 00:13:14,637 ON A NEARBY CORNER WITH A CAMERA THAT CAPTURED THIS. 322 00:13:14,670 --> 00:13:16,406 THEY WERE KIND ENOUGH TO SEND ME THE SECURITY-CAMERA FOOTAGE. 323 00:13:16,439 --> 00:13:19,109 Jack: THAT'S NOT A TAXI. 324 00:13:19,142 --> 00:13:20,643 IS THAT THE BEST IMAGE WE HAVE OF THE DRIVER? 325 00:13:20,676 --> 00:13:21,711 I AM AFRAID SO. 326 00:13:21,744 --> 00:13:24,080 Mae: OH, IT DOESN'T LOOK LIKE SHE KNOWS THIS GUY. 327 00:13:24,114 --> 00:13:25,281 YEAH, IT'S SO WEIRD. 328 00:13:25,315 --> 00:13:26,950 I MEAN, NOT ONLY DOES SHE GET INTO A CAR WITH A STRANGER, 329 00:13:26,983 --> 00:13:28,118 BUT SHE GETS INTO THE BACKSEAT. 330 00:13:28,151 --> 00:13:30,120 THERE'S NO RECORD OF SAMANTHA REQUESTING A RIDE-SHARE. 331 00:13:30,153 --> 00:13:32,155 WHAT IF IT WAS A GYPSY CAB? 332 00:13:32,188 --> 00:13:33,389 GYPSY CAB IN PARIS? 333 00:13:33,423 --> 00:13:34,925 HOLD ON. 334 00:13:34,958 --> 00:13:37,093 WAIT. WHAT'S THAT RIGHT THERE -- 335 00:13:37,127 --> 00:13:38,995 HANGING FROM THE REARVIEW MIRROR? 336 00:13:39,029 --> 00:13:40,563 IT LOOKS LIKE A HACKNEY HORSE. 337 00:13:40,596 --> 00:13:43,099 WHICH IS A RECENT SYMBOL FOR GYPSY CABS IN THE CITY. 338 00:13:43,133 --> 00:13:45,301 AND THAT'S HOW YOU GET TO KNOW SOMEONE WITHOUT KNOWING THEM. 339 00:13:45,335 --> 00:13:48,271 OUR UNSUB DRIVES A GYPSY CAB. 340 00:13:48,304 --> 00:13:50,006 MAKES PERFECT SENSE -- HE NEEDS A WAY TO LEARN 341 00:13:50,040 --> 00:13:52,008 IF HIS PROSPECTIVE VICTIMS ARE AMERICAN, LIVING ALONE. 342 00:13:52,042 --> 00:13:52,943 THIS WAY, HE GETS TO INTERVIEW THEM. 343 00:13:52,976 --> 00:13:55,111 IT'S KIND OF LIKE "TAXI CAB CONFESSIONS." 344 00:13:55,145 --> 00:13:56,980 I MEAN, TAXI-CAB DRIVERS AND BARTENDERS -- 345 00:13:57,013 --> 00:13:58,014 THEY'RE ALWAYS THE STRANGERS 346 00:13:58,048 --> 00:14:00,050 THAT WE FEEL THE MOST COMFORTABLE CONFIDING IN. 347 00:14:00,083 --> 00:14:01,551 BECAUSE THEY ARE SHARED INTIMACIES 348 00:14:01,584 --> 00:14:03,186 WE WANT TO BELIEVE ARE FLEETING 349 00:14:03,219 --> 00:14:04,587 AND DON'T HAVE A LASTING IMPACT. 350 00:14:04,620 --> 00:14:06,189 Simmons: AT LEAST WE HAVE THE IMAGE OF THE VEHICLE. 351 00:14:06,222 --> 00:14:08,258 THIS PARTIAL LICENSE-PLATE NUMBER WON'T GET US VERY FAR. 352 00:14:08,291 --> 00:14:10,160 IT WON'T GET US ANYWHERE. 353 00:14:10,193 --> 00:14:11,962 THOSE PLATES ARE STOLEN. 354 00:14:11,995 --> 00:14:14,197 AND I GOT TO BE HONEST, IT'S NOT GONNA BE THAT EASY 355 00:14:14,230 --> 00:14:16,266 TRACKING DOWN THIS ONE PARTICULAR VEHICLE. 356 00:14:16,299 --> 00:14:19,202 THERE'S AT LEAST 25,000 OF THEM REGISTERED IN PARIS ALONE. 357 00:14:19,235 --> 00:14:21,171 WELL, WE CAN START BY HAVING THE LOCAL POLICE 358 00:14:21,204 --> 00:14:22,305 SWEEP THE 18th ARRONDISSEMENT. 359 00:14:22,338 --> 00:14:25,275 WELL, THAT'S A START, BUT OUR UNSUB'S HUNTING GROUND 360 00:14:25,308 --> 00:14:26,276 IS GONNA EXPAND 361 00:14:26,309 --> 00:14:28,511 WHEREVER HE CAN FIND A VULNERABLE AMERICAN WOMAN. 362 00:14:28,544 --> 00:14:30,513 AND WITH 2 VICTIMS IN LESS THAN 48 HOURS, 363 00:14:30,546 --> 00:14:33,083 HE'S ALREADY HUNTING FOR HIS NEXT VICTIM RIGHT NOW. 364 00:14:33,116 --> 00:14:34,184 ** 365 00:14:34,217 --> 00:14:38,354 [ WOMAN SINGING IN FRENCH ] 366 00:14:39,222 --> 00:14:42,058 [ LAUGHTER ] 367 00:14:42,092 --> 00:14:48,698 [ SINGING CONTINUES ] 368 00:14:50,266 --> 00:14:52,368 [ BRAKES SQUEAL, SINGING STOPS ] 369 00:14:59,775 --> 00:15:02,578 HEY, HEY. BONJOUR. 370 00:15:02,612 --> 00:15:06,616 UH, JE VEUX QUE VOUS ME CHASSEZ... 371 00:15:06,649 --> 00:15:08,351 SORRY. PARDON. 372 00:15:08,384 --> 00:15:10,253 UM, PEUX TU -- 373 00:15:10,286 --> 00:15:12,989 OH, IT'S ALL RIGHT, MADEMOISELLE. I DO SPEAK ENGLISH. 374 00:15:13,023 --> 00:15:14,724 OH! [ Laughing ] SERIOUSLY? 375 00:15:14,757 --> 00:15:16,026 THAT'S AWESOME. 376 00:15:16,059 --> 00:15:17,660 I CAN TAKE YOU ANYWHERE YOU LIKE. 377 00:15:17,693 --> 00:15:19,362 HOW ABOUT 17 RUE DE FOSS? 378 00:15:19,395 --> 00:15:20,396 [ SPEAKS FRENCH ] 379 00:15:24,667 --> 00:15:26,769 WHERE ARE YOU FROM, THEN? 380 00:15:26,802 --> 00:15:28,471 SAN DIEGO, CALIFORNIA. 381 00:15:28,504 --> 00:15:29,472 AH. 382 00:15:29,505 --> 00:15:31,174 AND WHAT BRINGS YOU TO PARIS? 383 00:15:31,207 --> 00:15:33,743 A MUSIC INTERNSHIP -- I PLAY PIANO. 384 00:15:33,776 --> 00:15:36,346 IN THE CAFE WHERE YOU WORK, I PRESUME? 385 00:15:36,379 --> 00:15:38,114 NO, I JUST NEED SOME EXTRA CASH. 386 00:15:38,148 --> 00:15:40,383 AND IT'S HELPING ME IMPROVE MY FRENCH. 387 00:15:40,416 --> 00:15:41,417 [ CHUCKLES ] 388 00:15:41,451 --> 00:15:43,353 SO, UH, 17 RUE DE FOSS. 389 00:15:43,386 --> 00:15:45,688 THAT IS NOT A HOSTEL OR HOTEL. 390 00:15:45,721 --> 00:15:48,724 NO, YEAH, I'M STAYING WITH A FRIEND. 391 00:15:48,758 --> 00:15:51,227 AH. A BOYFRIEND? 392 00:15:51,261 --> 00:15:53,696 [ CHUCKLES ] I WISH. 393 00:15:53,729 --> 00:15:55,398 YOU MUST HAVE A SPECIAL BOYFRIEND, 394 00:15:55,431 --> 00:15:57,733 A BEAUTIFUL BUTTERFLY LIKE YOU. 395 00:15:57,767 --> 00:15:59,335 OH, NOT SO MUCH. 396 00:15:59,369 --> 00:16:01,271 HMM. 397 00:16:01,304 --> 00:16:02,538 AND, UH... 398 00:16:02,572 --> 00:16:06,442 HOW ARE YOU GETTING ALONG WITH THIS FRIEND YOU'RE STAYING WITH? 399 00:16:07,443 --> 00:16:08,644 YOU KNOW WHAT? 400 00:16:08,678 --> 00:16:11,347 UM, DO YOU MIND JUST LETTING ME OUT UP AT THE CORNER UP HERE? 401 00:16:11,381 --> 00:16:12,315 BUT WE'RE NOT AT YOUR APARTMENT. 402 00:16:12,348 --> 00:16:14,584 NO, I KNOW, THAT'S OKAY. JUST RIGHT UP HERE. 403 00:16:14,617 --> 00:16:17,187 NO, IT'S NOT. IT'S NOT SAFE HERE. 404 00:16:17,220 --> 00:16:20,323 OKAY, LOOK, FRANCOIS, I WANT OUT NOW! 405 00:16:20,356 --> 00:16:22,425 ** 406 00:16:22,458 --> 00:16:24,194 [ CAMERA SHUTTER CLICKS ] 407 00:16:24,227 --> 00:16:25,328 [ SPEAKS FRENCH ] 408 00:16:25,361 --> 00:16:26,496 [ CAMERA SHUTTER CLICKS ] 409 00:16:26,529 --> 00:16:28,464 YOU LET ME OUT RIGHT NOW, OR I'M SENDING THIS TO THE COPS. 410 00:16:28,498 --> 00:16:29,465 DO YOU HEAR ME? 411 00:16:29,499 --> 00:16:30,600 [ TIRES SQUEAL ] 412 00:16:30,633 --> 00:16:32,635 WHAT THE HELL ARE YOU DOING?! 413 00:16:32,668 --> 00:16:34,804 [ YELLING IN FRENCH ] [ SCREAMS ] 414 00:16:34,837 --> 00:16:36,106 [ ENGINE REVVING ] 415 00:16:37,473 --> 00:16:38,474 [ SCREAMS ] 416 00:16:44,847 --> 00:16:46,416 [ HORNS HONKING ] 417 00:16:46,449 --> 00:16:48,384 Clement: KATHERINE BARKER, 25. 418 00:16:48,418 --> 00:16:51,387 A MUSIC INTERN FROM SAN DIEGO, CALIFORNIA. 419 00:16:51,421 --> 00:16:54,590 SHE WAS DISCOVERED IN AN ALLEY IN THE 2nd ARRONDISSEMENT. 420 00:16:54,624 --> 00:16:58,228 HE LITERALLY TORE OUT HER HEART AND STUCK IT IN HER HANDS. 421 00:16:58,261 --> 00:16:59,862 Mae: LOOKS LIKE SHE SUFFERED COMPOUND FRACTURES TO HER LEGS 422 00:16:59,895 --> 00:17:00,863 AND HER PELVIS. 423 00:17:00,896 --> 00:17:04,334 AND THAT TELLS ME THAT HE TORE HER HEART OUT 424 00:17:04,367 --> 00:17:05,368 AFTER HE RAN HER OVER. 425 00:17:05,401 --> 00:17:07,237 BUT WHY CHANGE THE PATTERN HERE? 426 00:17:07,270 --> 00:17:09,572 WHY STAGE THE BODY IN AN ALLEY, NOT HER OWN APARTMENT? 427 00:17:09,605 --> 00:17:11,507 BECAUSE KATHERINE FOUGHT BACK. 428 00:17:11,541 --> 00:17:12,875 SHE TRIED TO GET AWAY. 429 00:17:12,908 --> 00:17:15,345 THESE ABRASIONS ON HER FACE, ALONG HER LEGS -- 430 00:17:15,378 --> 00:17:16,312 IT'S ROAD RASH, 431 00:17:16,346 --> 00:17:18,614 I'D SAY FROM JUMPING OUT OF A MOVING VEHICLE. 432 00:17:18,648 --> 00:17:20,516 SO NOW WE'RE LOOKING AT 3 VICTIMS 433 00:17:20,550 --> 00:17:21,651 IN THE SPAN OF 72 HOURS. 434 00:17:21,684 --> 00:17:23,353 AND GIVEN THAT OUR UNSUB 435 00:17:23,386 --> 00:17:25,855 NEEDS TO FIND AN AMERICAN WOMAN IN A FOREIGN CITY, 436 00:17:25,888 --> 00:17:28,458 IT'S AS IF HE DOESN'T HAVE A COOLING-OFF PERIOD. 437 00:17:28,491 --> 00:17:31,361 I THINK IT'S TIME WE SPEAK TO THE PUBLIC ABOUT WHAT WE KNOW. 438 00:17:31,394 --> 00:17:32,428 OFFER THEM A WARNING 439 00:17:32,462 --> 00:17:34,530 TO AVOID CONTACT WITH THE DRIVER OF THIS GYPSY CAB, 440 00:17:34,564 --> 00:17:37,367 IMPLORE THEM TO NOTIFY US IMMEDIATELY IF THEY SHOULD SEE HIM. 441 00:17:37,400 --> 00:17:39,535 THAT STRATEGY CUTS BOTH WAYS. 442 00:17:39,569 --> 00:17:40,803 "CUTS BOTH WAYS" -- WHAT DO YOU MEAN? 443 00:17:40,836 --> 00:17:44,640 NO DOUBT A WARNING WILL PROTECT THE PUBLIC IN THE NEAR TERM. 444 00:17:44,674 --> 00:17:47,710 WHAT WE'RE CONCERNED WITH IS IF WE'RE NOT ABLE 445 00:17:47,743 --> 00:17:50,546 TO APPREHEND THE UNSUB IMMEDIATELY AFTERWARDS, 446 00:17:50,580 --> 00:17:52,882 THEN HE MIGHT RESPOND BY ABANDONING THE CAR. 447 00:17:52,915 --> 00:17:54,784 AND RIGHT NOW, AS LONG AS HE FEELS COMFORTABLE 448 00:17:54,817 --> 00:17:57,253 BEHIND THAT WHEEL, THEN WE HAVE A CHANCE OF CATCHING HIM. 449 00:17:57,287 --> 00:17:58,421 BUT IF HE DITCHES THAT CAR, 450 00:17:58,454 --> 00:18:00,723 NOT ONLY WILL IT MAKE IT HARDER FOR US TO TRACK HIM DOWN, 451 00:18:00,756 --> 00:18:03,559 IT WILL FORCE HIM TO ALTER HIS M.O. EVEN FURTHER. 452 00:18:03,593 --> 00:18:06,596 SO YOU'RE TELLING ME I'M DAMNED IF I DO, DAMNED IF I DON'T. 453 00:18:06,629 --> 00:18:07,597 WE NEED MORE TIME. 454 00:18:07,630 --> 00:18:10,266 LETTING THE UNSUB KNOW WHAT WE KNOW RIGHT NOW 455 00:18:10,300 --> 00:18:12,435 IS REALLY A NUCLEAR OPTION. 456 00:18:12,468 --> 00:18:15,538 I WILL WAIT THEN -- UNTIL MORNING. 457 00:18:15,571 --> 00:18:18,341 THEN WE SOUND THE ALARMS. 458 00:18:18,374 --> 00:18:21,444 ** 459 00:18:24,347 --> 00:18:28,618 [ WOMAN SINGING IN FRENCH ] 460 00:18:43,566 --> 00:18:48,838 [ WOMAN SPEAKING FRENCH ] 461 00:18:48,871 --> 00:18:56,479 [ MUSIC CONTINUES ] 462 00:19:05,921 --> 00:19:07,890 [ CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 463 00:19:07,923 --> 00:19:15,365 [ MUSIC CONTINUES ] 464 00:19:16,766 --> 00:19:18,534 MONTY: So what did I tell you, Mae? The French 465 00:19:18,568 --> 00:19:20,002 ran a radiocarbon dating on the metal fragment 466 00:19:20,035 --> 00:19:22,472 THAT WAS RECOVERED FROM BIANCA LEWIS' BODY. 467 00:19:22,505 --> 00:19:24,006 TURNS OUT TO BE AN IRON COMPOSITE 468 00:19:24,039 --> 00:19:26,876 THAT WAS SMELTED DOWN INTO WHAT IS ESSENTIALLY A HAND SAW -- 469 00:19:26,909 --> 00:19:28,711 SOME TIME IN THE LATE 19th CENTURY. 470 00:19:28,744 --> 00:19:30,546 WELL, I'M GONNA GO OUT ON A LIMB AND SAY 471 00:19:30,580 --> 00:19:32,715 THIS PROBABLY WON'T HELP US NARROW DOWN OUR UNSUB'S IDENTITY. 472 00:19:32,748 --> 00:19:34,650 MAYBE, BUT IT DID HELP ME IDENTIFY 473 00:19:34,684 --> 00:19:36,752 THOSE WEIRD WAVY LINES ETCHED INTO THE FRAGMENT. 474 00:19:36,786 --> 00:19:39,589 Now, because the timber scribes and the hand saw 475 00:19:39,622 --> 00:19:41,591 are both very old and very French, 476 00:19:41,624 --> 00:19:43,626 I did some digging and discovered a logo 477 00:19:43,659 --> 00:19:45,961 for a once-renowned wood-craftsman company 478 00:19:45,995 --> 00:19:47,029 out of Marseilles. 479 00:19:47,062 --> 00:19:48,864 LE LION DE L'EAU. 480 00:19:48,898 --> 00:19:52,568 COMPANY WAS FOUNDED BY THE BOULANGER FAMILY IN 1880. 481 00:19:52,602 --> 00:19:56,038 IT REMAINED FAMILY-OWNED UNTIL IT WAS SOLD IN 1987. 482 00:19:56,071 --> 00:19:58,574 AND WHATEVER HAPPENED AFTER THAT TO EITHER THE COMPANY 483 00:19:58,608 --> 00:20:01,677 OR THE BOULANGER FAMILY WAS NOT UPLOADED FOR DIGITAL POSTERITY. 484 00:20:01,711 --> 00:20:02,812 SO WHAT ARE WE THINKING? 485 00:20:02,845 --> 00:20:04,647 IF OUR UNSUB'S WEAPONS OF CHOICE 486 00:20:04,680 --> 00:20:06,549 CAN BE LOOSELY TRACED BACK TO THIS COMPANY, 487 00:20:06,582 --> 00:20:08,951 THEN IS HE A POSSIBLE RELATIVE OF THE BOULANGER FAMILY? 488 00:20:08,984 --> 00:20:11,921 OR A SUBSIDIARY THAT ACQUIRED SOME OF THE COMPANY'S ASSETS. 489 00:20:11,954 --> 00:20:13,055 YOUR GUESS IS AS GOOD AS MINE. 490 00:20:13,088 --> 00:20:14,624 JACK: We don't have time for guesswork. 491 00:20:14,657 --> 00:20:16,892 WE NEED TO BE ABLE TO PROVIDE CLEMENT AND HIS PEOPLE 492 00:20:16,926 --> 00:20:18,027 WITH A WORKABLE PROFILE, 493 00:20:18,060 --> 00:20:20,530 OTHERWISE HE'S GONNA RELEASE THE INFORMATION WE HAVE 494 00:20:20,563 --> 00:20:21,631 TO THE PUBLIC. 495 00:20:21,664 --> 00:20:23,366 SO LET'S GO OVER IT AGAIN. 496 00:20:23,399 --> 00:20:25,868 OKAY, WE'RE LOOKING FOR SOMEONE WHO IS CRIMINALLY SOPHISTICATED, 497 00:20:25,901 --> 00:20:29,605 STRONG, PATIENT, WHICH SUGGESTS TO ME AN OLDER MALE, 498 00:20:29,639 --> 00:20:30,840 PROBABLY IN HIS 40s. 499 00:20:30,873 --> 00:20:32,908 Simmons: HUNTING FOR THE RIGHT VICTIM TAKES TIME, 500 00:20:32,942 --> 00:20:34,677 SO IT DOESN'T LOOK LIKE HE HAS A JOB. 501 00:20:34,710 --> 00:20:35,878 UNLESS THE GYPSY-CAB THING IS LEGIT 502 00:20:35,911 --> 00:20:38,448 AND HE'S ONLY STRIKING WHEN THE VICTIM IS THE RIGHT TYPE. 503 00:20:38,481 --> 00:20:39,782 YEAH, AND BASED ON HIS STAGING OF THE BODIES 504 00:20:39,815 --> 00:20:40,883 AT THE LAST CRIME SCENE, 505 00:20:40,916 --> 00:20:44,086 IT APPEARS TO ME THAT KATHERINE, BIANCA, AND SAMANTHA 506 00:20:44,119 --> 00:20:47,657 ARE ALL SURROGATES FOR OUR UNSUB'S TRUE TARGET, 507 00:20:47,690 --> 00:20:49,559 AND THEIR MURDERS ARE PROBABLY A MEANS 508 00:20:49,592 --> 00:20:51,727 TO BUILD HIS COURAGE AND CONFIDENCE 509 00:20:51,761 --> 00:20:53,729 IN ORDER TO COMMIT THE ULTIMATE ACT. 510 00:20:53,763 --> 00:20:55,064 SO SOMEWHERE OUT THERE IS AN AMERICAN WOMAN 511 00:20:55,097 --> 00:20:56,732 WHO BROKE THIS GUY'S HEART. 512 00:20:56,766 --> 00:20:59,569 OR REJECTED HIM OR COMMITTED SOME PERCEIVED SLIGHT 513 00:20:59,602 --> 00:21:02,037 THAT HE NOW FEELS THAT HE HAS TO REDRESS -- 514 00:21:02,071 --> 00:21:04,073 IN THE MOST BRUTAL WAY POSSIBLE. 515 00:21:04,106 --> 00:21:07,309 JACK? 516 00:21:08,644 --> 00:21:14,116 ** 517 00:21:14,149 --> 00:21:16,352 CLEMENT IS DROPPING THE BOMB. 518 00:21:16,386 --> 00:21:17,387 [ SIGHS ] 519 00:21:34,003 --> 00:21:37,106 [ SPEAKING FRENCH ] 520 00:21:43,078 --> 00:21:44,947 [ MAN SCREAMS ] 521 00:21:48,751 --> 00:21:51,454 ** 522 00:21:51,487 --> 00:21:53,489 [ HORN HONKS ] 523 00:21:53,523 --> 00:21:56,526 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 524 00:22:00,996 --> 00:22:02,798 YOU WERE RIGHT. 525 00:22:02,832 --> 00:22:05,701 HE ABANDONED HIS VEHICLE IN ENTREPôT -- 526 00:22:05,735 --> 00:22:07,437 THE 10th ARRONDISSEMENT. 527 00:22:07,470 --> 00:22:09,739 HE LEFT NOTHING BEHIND FOR US. 528 00:22:09,772 --> 00:22:11,607 I KNOW YOU BELIEVE 529 00:22:11,641 --> 00:22:14,910 I HAVE ALTERED THIS MONSTER'S BEHAVIOR UNPREDICTABLY. 530 00:22:14,944 --> 00:22:17,813 BUT I WOULD LIKE TO BELIEVE I STALLED HIS PROGRESS. 531 00:22:17,847 --> 00:22:20,149 HE WILL MOST CERTAINLY NEED ANOTHER CAR 532 00:22:20,182 --> 00:22:22,151 IN ORDER TO MAINTAIN HIS DECEIT. 533 00:22:22,184 --> 00:22:23,819 IF HE MAINTAINS HIS DECEIT. 534 00:22:23,853 --> 00:22:25,588 HE COULD JUST GO INTO A TAILSPIN -- 535 00:22:25,621 --> 00:22:26,722 YOU NEED TO DOUBLE DOWN. 536 00:22:26,756 --> 00:22:28,558 CALL IN REINFORCEMENTS IF YOU HAVE TO. 537 00:22:28,591 --> 00:22:30,793 YOUR DEPARTMENT NEEDS TO SHOW OVERWHELMING FORCE 538 00:22:30,826 --> 00:22:32,161 ON THE STREETS OF PARIS TONIGHT 539 00:22:32,194 --> 00:22:34,096 AND EVERY NIGHT UNTIL WE CATCH THIS MAN. 540 00:22:34,129 --> 00:22:35,798 THIS UNSUB NEEDS TO FEEL YOUR BREATH 541 00:22:35,831 --> 00:22:37,066 ON THE BACK OF HIS NECK AT ALL TIMES, 542 00:22:37,099 --> 00:22:39,669 AND EVERY AMERICAN WOMAN OUT THERE WHO COULD BE HIS NEXT VICTIM 543 00:22:39,702 --> 00:22:42,672 NEEDS TO FEEL LIKE THERE'S A COP ON EVERY CORNER WHO'S THERE TO PROTECT THEM. 544 00:22:42,705 --> 00:22:44,440 I WILL DO WHAT I CAN. 545 00:22:44,474 --> 00:22:45,541 [ TELEPHONE RINGS ] 546 00:22:46,809 --> 00:22:49,679 ALL RIGHT, WE NEED TO FOCUS ON A POSSIBLE CONNECTION 547 00:22:49,712 --> 00:22:51,881 BETWEEN OUR UNSUB AND THE BOULANGER FAMILY 548 00:22:51,914 --> 00:22:54,216 OR THIS CRAFTSMAN COMPANY IN MARSEILLES. 549 00:22:54,249 --> 00:22:56,686 AND WE NEED TO FIND SOME WAY TO GET OUR HANDS ON HARD COPIES 550 00:22:56,719 --> 00:22:57,953 OF ALL THOSE RECORDS AND HISTORIES. 551 00:22:57,987 --> 00:22:59,522 ALL RIGHT, I'M ON IT. 552 00:23:20,009 --> 00:23:21,711 Man: MADEMOISELLE, DO YOU SPEAK ENGLISH? 553 00:23:21,744 --> 00:23:22,878 ENGLISH? 554 00:23:22,912 --> 00:23:24,046 YES. 555 00:23:24,079 --> 00:23:25,681 ARE YOU AMERICAN, BY CHANCE? 556 00:23:29,885 --> 00:23:31,821 [ TRUCK BEEPING ] 557 00:23:31,854 --> 00:23:33,088 AY, AY, AY! 558 00:23:42,097 --> 00:23:47,770 [ WOMAN SINGING IN FRENCH ] 559 00:23:55,645 --> 00:23:57,647 ** 560 00:24:35,685 --> 00:24:36,586 ** 561 00:24:36,619 --> 00:24:38,621 Clement: HER NAME IS ALEXANDRA LAFAYETTE. 562 00:24:38,654 --> 00:24:40,956 HER HUSBAND CAME HOME LAST NIGHT AND STARTLED AN INTRUDER, 563 00:24:40,990 --> 00:24:42,124 WHO ESCAPED. 564 00:24:42,157 --> 00:24:43,959 BUT THAT'S WHEN HE FOUND HER. 565 00:24:44,894 --> 00:24:45,795 SHE'S FRENCH? 566 00:24:45,828 --> 00:24:49,599 MY INSPECTORS DIDN'T IMMEDIATELY CONNECT HER 567 00:24:49,632 --> 00:24:52,768 WITH THE AMERICAN WOMEN UNTIL THEY SAW THIS. 568 00:24:52,802 --> 00:24:56,639 ** 569 00:24:58,874 --> 00:25:00,275 Mae: LOOKS LIKE A BUTTERFLY. 570 00:25:00,309 --> 00:25:02,011 I DON'T UNDERSTAND. 571 00:25:02,044 --> 00:25:06,181 HE FILLED HER STOMACH FULL OF DEAD BUTTERFLIES. 572 00:25:06,215 --> 00:25:07,650 YEAH, BUT IT DOESN'T LOOK LIKE ANY KIND OF BUTTERFLY 573 00:25:07,683 --> 00:25:08,851 I'VE EVER SEEN BEFORE. 574 00:25:08,884 --> 00:25:11,621 HE DIDN'T TAKE THE TIME TO STAGE HER BODY AT THE SCENE. 575 00:25:11,654 --> 00:25:14,590 AS I SAID, MADAME LAFAYETTE'S HUSBAND WALKED IN ON HIM. 576 00:25:14,624 --> 00:25:17,092 YEAH, BUT HOW DID HE NOT KNOW THAT SHE WAS LIVING WITH HER HUSBAND? 577 00:25:17,126 --> 00:25:19,361 I MEAN, DO YOU THINK THAT HE DIDN'T HAVE A CHANCE TO ASK HER? 578 00:25:19,394 --> 00:25:21,163 OR MAYBE HE NO LONGER CARES. 579 00:25:21,196 --> 00:25:22,364 WHY WOULDN'T HE CARE? 580 00:25:22,397 --> 00:25:23,933 IT'S A TERRIBLE RISK. 581 00:25:23,966 --> 00:25:26,736 BECAUSE MAYBE HE DOESN'T HAVE TIME TO CARE 582 00:25:26,769 --> 00:25:28,904 IF HIS VICTIMS ARE AMERICAN OR FRENCH. 583 00:25:28,938 --> 00:25:30,606 AND NOW ANY VULNERABLE WOMAN WILL DO. 584 00:25:30,640 --> 00:25:32,908 HE HAS TO FINISH WHAT HE STARTED BEFORE IT'S TOO LATE. 585 00:25:32,942 --> 00:25:34,677 TOO LATE FOR WHAT, MADEMOISELLE? 586 00:25:34,710 --> 00:25:36,879 WELL, FOR ONE THING, HE KNOWS THAT WE'RE ON TO HIM. 587 00:25:36,912 --> 00:25:39,314 AND IT'S JUST A MATTER OF TIME BEFORE WE SHUT HIM DOWN, RIGHT? 588 00:25:39,348 --> 00:25:41,684 RIGHT, BUT I THINK THERE'S SOMETHING ELSE APPLYING PRESSURE TO HIM, 589 00:25:41,717 --> 00:25:43,185 FORCING HIM TO ACCELERATE HIS MISSION, 590 00:25:43,218 --> 00:25:44,319 ITS STATEMENT. 591 00:25:44,353 --> 00:25:47,222 AND THIS TIME, IT'S HIS BUTTERFLIES IN THE STOMACH. 592 00:25:47,256 --> 00:25:49,124 THAT IS WHAT HE WAS TRYING TO SAY. 593 00:25:49,158 --> 00:25:51,661 I THINK WE'VE BEEN LOOKING AT THESE MURDERS 594 00:25:51,694 --> 00:25:53,162 LIKE THEY'RE JUST REHEARSALS. 595 00:25:53,195 --> 00:25:55,631 BUT MAYBE THEY'RE THE MAIN EVENT. 596 00:25:55,665 --> 00:25:57,099 HOW DO YOU FIGURE? 597 00:25:57,132 --> 00:25:59,401 I THINK OUR VISCERAL REACTION TO THE BRUTALITY HERE 598 00:25:59,434 --> 00:26:01,671 IS KEEPING US FROM SEEING THE SCENE 599 00:26:01,704 --> 00:26:03,138 FROM THE UNSUB'S POINT OF VIEW. 600 00:26:03,172 --> 00:26:05,875 I HAVE BUTTERFLIES IN MY STOMACH. 601 00:26:08,243 --> 00:26:11,881 I HAVE MY HEART IN MY HANDS. 602 00:26:11,914 --> 00:26:13,849 I LOST MY HEAD. 603 00:26:13,883 --> 00:26:15,217 ** 604 00:26:15,250 --> 00:26:16,418 AND I AM BLINDED BY LOVE. 605 00:26:16,451 --> 00:26:17,887 THIS IS NOT LOVE. 606 00:26:17,920 --> 00:26:19,889 THIS IS VICIOUS AND CRUEL. 607 00:26:19,922 --> 00:26:22,792 YES, BUT, YOU SEE, THEY AREN'T EITHER OF THOSE THINGS TO OUR UNSUB. 608 00:26:22,825 --> 00:26:24,426 TO HIM, THESE CRIME SCENES ARE A WAY 609 00:26:24,459 --> 00:26:26,028 FOR HIM TO TRY AND EXPRESS HIMSELF. 610 00:26:26,061 --> 00:26:28,363 YEAH, AND YOU THINK THAT HE'S TRYING TO EXPRESS HIMSELF 611 00:26:28,397 --> 00:26:30,700 TO THIS IDEALIZED AMERICAN WOMAN? 612 00:26:30,733 --> 00:26:31,834 I DO. 613 00:26:31,867 --> 00:26:33,836 I THINK HE IS TRYING TO TELL HER HOW SHE MAKES HIM FEEL. 614 00:26:33,869 --> 00:26:36,305 IT'S LIKE A SERIES OF SICK, TWISTED VALENTINES. 615 00:26:36,338 --> 00:26:37,306 SO YOU DON'T THINK SHE'S A TARGET. 616 00:26:37,339 --> 00:26:39,374 I THINK SHE'S THE OBJECT OF HIS AFFECTIONS, 617 00:26:39,408 --> 00:26:41,376 AND HE WILL TRY AND REACH OUT TO HER FOR SURE. 618 00:26:41,410 --> 00:26:44,213 BUT IF AND WHEN SHE REJECTS HIS AFFECTIONS... 619 00:26:44,246 --> 00:26:46,081 HE WILL FEEL BETRAYED BY LOVE 620 00:26:46,115 --> 00:26:48,050 AND ULTIMATELY LASH OUT ON HER. 621 00:26:48,083 --> 00:26:50,352 LET US PRESUME YOU'RE CORRECT, AGENT SEGER. 622 00:26:50,385 --> 00:26:52,254 IF WE CAN'T FIND THIS MAN, 623 00:26:52,287 --> 00:26:54,223 PERHAPS WE FIND THIS WOMAN. 624 00:26:54,256 --> 00:26:57,392 I JUST KNOW IF SHE WILL BE ANY EASIER TO FIND THAN HIM. 625 00:26:57,426 --> 00:27:00,462 YEAH, BUT LET'S NOT FORGET ABOUT THESE GUYS HERE. 626 00:27:00,495 --> 00:27:02,231 I MEAN... 627 00:27:02,264 --> 00:27:06,268 SOMETHING TELLS ME THAT THIS BUTTERFLY EFFECT MAY JUST -- 628 00:27:06,301 --> 00:27:07,770 HOW DID YOU SAY IT, COMMISSAIRE CLEMENT? 629 00:27:07,803 --> 00:27:09,304 SHAKE THE FRUIT OUT OF THE TREE? 630 00:27:09,338 --> 00:27:11,240 ** 631 00:27:12,307 --> 00:27:15,077 MONTY: Say hello to my little friend. 632 00:27:15,110 --> 00:27:18,080 UDASPES FOLUS -- A.K.A. THE GRASS DEMON BUTTERFLY. 633 00:27:18,113 --> 00:27:21,350 NOT ONLY DOES HE NOT NORMALLY RESIDE IN YOUR INTESTINES, 634 00:27:21,383 --> 00:27:24,219 BUT HE'S A NON-NATIVE TO THE EUROPEAN CONTINENT. 635 00:27:24,253 --> 00:27:26,488 HE PREFERS INDIA AND SOUTHEAST ASIA. 636 00:27:26,521 --> 00:27:28,991 SO OUR UNSUB EITHER GETS HOLD OF THESE DEMON BUTTERFLIES 637 00:27:29,024 --> 00:27:30,459 BY IMPORTING THEM OR STEALING THEM. 638 00:27:30,492 --> 00:27:32,828 LET'S GO WITH WHAT'S BEHIND DOOR NUMBER TWO. 639 00:27:32,862 --> 00:27:35,765 IMPORT RECORDS SHOW A DELIVERY WAS MADE TO THE PARIS AREA 640 00:27:35,798 --> 00:27:39,201 ABOUT NINE MONTHS AGO, TO MAISON DES PAPILLONS, 641 00:27:39,234 --> 00:27:41,470 WHICH IS LITERALLY "HOUSE O' BUTTERFLIES." 642 00:27:41,503 --> 00:27:43,272 THEN ABOUT A WEEK AGO, A TRESPASSING CHARGE WAS FILED 643 00:27:43,305 --> 00:27:44,273 AND THEN DROPPED 644 00:27:44,306 --> 00:27:47,276 AGAINST A 42-YEAR-OLD MAN NAMED PAUL MOSSIER. 645 00:27:47,309 --> 00:27:49,278 WAIT A SECOND. THAT NAME SOUNDS FAMILIAR. 646 00:27:49,311 --> 00:27:50,479 THAT LAST NAME -- MOSSIER. 647 00:27:50,512 --> 00:27:53,082 WHEN I FOLLOWED UP WITH THE BOULANGER FAMILY 648 00:27:53,115 --> 00:27:55,785 AND WHAT'S BECOME OF THE LE LION DE L'EAU COMPANY, 649 00:27:55,818 --> 00:27:57,887 THERE WAS A DISPUTE OVER INHERITANCE 650 00:27:57,920 --> 00:28:00,489 THAT WAS FILED 20 YEARS AGO BY KILLIAN MOSSIER. 651 00:28:00,522 --> 00:28:03,492 COULD BE AN UNCLE ON MADAME BOULANGER'S SIDE. 652 00:28:03,525 --> 00:28:05,460 I'M NOT BIG ON COINCIDENCE. 653 00:28:05,494 --> 00:28:06,528 YEAH, RIGHT. 654 00:28:06,561 --> 00:28:09,131 AND IF PAUL IS CONNECTED TO THE FAMILY, 655 00:28:09,164 --> 00:28:10,800 THEN THAT'S HOW HE GETS THE MURDER WEAPONS. 656 00:28:10,833 --> 00:28:13,769 MONTY, WHAT ELSE CAN YOU TELL US ABOUT THIS PAUL MOSSIER? 657 00:28:13,803 --> 00:28:15,170 HE'S GOT A BIT OF A RECORD 658 00:28:15,204 --> 00:28:16,906 DATING BACK THE LAST SEVERAL YEARS. 659 00:28:16,939 --> 00:28:19,241 VARIOUS ASSAULTS, DISORDERLY CONDUCT. 660 00:28:19,274 --> 00:28:21,110 THEN IT SAYS HERE THAT FOLLOWING 661 00:28:21,143 --> 00:28:23,412 AN ATTEMPTED ASSAULT ON A POLICE OFFICER, 662 00:28:23,445 --> 00:28:26,215 PAUL MOSSIER WAS REMANDED TO A PSYCHIATRIC HOSPITAL. 663 00:28:26,248 --> 00:28:28,050 HE'S SUPPOSED TO BE AN IN-PATIENT 664 00:28:28,083 --> 00:28:29,518 AT L'INSTITUT DU PINEL. 665 00:28:29,551 --> 00:28:31,453 CLARA AND I WILL CHECK IT OUT... 666 00:28:31,486 --> 00:28:33,455 WHILE YOU TWO STAY HERE AND TRY TO IDENTIFY 667 00:28:33,488 --> 00:28:37,492 THE AMERICAN WOMAN WHO'S THE FOCUS OF OUR UNSUB'S ATTENTION. 668 00:28:39,294 --> 00:28:40,963 ** 669 00:28:42,031 --> 00:28:43,799 BONJOUR. BONJOUR. 670 00:28:43,833 --> 00:28:45,367 JE SUIS L'OFFICIER SEGER. 671 00:28:45,400 --> 00:28:47,536 C'EST L'UNITé DU CHEF GARRETT. 672 00:28:47,569 --> 00:28:49,438 NOUS SOMMES DU FBI. 673 00:28:49,471 --> 00:28:52,274 NOUS AIMERIONS PARLER AVEC MONSIEUR PAUL MOSSIER. 674 00:28:52,307 --> 00:28:54,009 [ SPEAKS FRENCH ] EXCUSE ME. 675 00:28:54,043 --> 00:28:55,845 YOU ARE LOOKING FOR PAUL? 676 00:28:55,878 --> 00:28:57,012 THAT'S RIGHT. AND YOU ARE? 677 00:28:57,046 --> 00:29:00,249 DR. ALAIN GILLES, CLINICAL DIRECTOR OF BEHAVIORAL HEALTH. 678 00:29:00,282 --> 00:29:01,917 IS PAUL MOSSIER A PATIENT HERE? 679 00:29:01,951 --> 00:29:05,187 I'M SORRY, BUT, UH, WHY DOES THE FBI WANT TO SPEAK TO HIM? 680 00:29:05,220 --> 00:29:08,523 HIS NAME'S COME UP WITH REGARDS TO AN ONGOING INVESTIGATION. 681 00:29:09,591 --> 00:29:11,360 YOU THINK HE HAS SOMETHING TO DO 682 00:29:11,393 --> 00:29:13,829 WITH THE AMERICAN WOMEN WHO HAVE BEEN MURDERED. 683 00:29:14,964 --> 00:29:16,431 WE NEED TO SPEAK TO HIM. 684 00:29:16,465 --> 00:29:19,334 PAUL WAS RELEASED FROM OUR SUPERVISION OVER TWO WEEKS AGO. 685 00:29:19,368 --> 00:29:21,370 WHEN HE WAS REMANDED TO THIS FACILITY, 686 00:29:21,403 --> 00:29:22,504 WHAT WAS HIS DIAGNOSIS? 687 00:29:22,537 --> 00:29:25,875 I'M TRULY NOT AT LIBERTY TO SHARE THOSE DETAILS WITH YOU. 688 00:29:25,908 --> 00:29:27,576 WERE YOU HIS PRIMARY THERAPIST? 689 00:29:27,609 --> 00:29:29,311 YES, MYSELF AND DR. BERNARD. 690 00:29:29,344 --> 00:29:30,312 BUT TO BE HONEST, 691 00:29:30,345 --> 00:29:32,882 PAUL SHOWED THE GREATEST SIGNS OF IMPROVEMENT 692 00:29:32,915 --> 00:29:34,049 OVER THE LAST MONTHS 693 00:29:34,083 --> 00:29:36,418 WHILE WORKING WITH ONE OF OUR VOLUNTEERS. 694 00:29:36,451 --> 00:29:38,087 SHE, UH, USED ART THERAPY. 695 00:29:40,923 --> 00:29:42,624 Jack: IS THIS HER? 696 00:29:42,657 --> 00:29:45,527 YES. HER NAME IS AMY WALLACE. 697 00:29:45,560 --> 00:29:48,230 AMY'S AN AMERICAN, ISN'T SHE? 698 00:29:48,263 --> 00:29:50,399 YES, SHE IS. MAY WE SPEAK WITH HER? 699 00:29:50,432 --> 00:29:52,401 UNFORTUNATELY, SHE IS NO LONGER HERE. 700 00:29:52,434 --> 00:29:54,904 SHE LEFT ABOUT A MONTH AGO. 701 00:29:54,937 --> 00:29:59,208 ** 702 00:30:00,509 --> 00:30:03,078 DID SHE SEE THIS BEFORE SHE LEFT? 703 00:30:03,112 --> 00:30:04,279 NO. 704 00:30:04,313 --> 00:30:06,581 PAUL TOOK HER ABSENCE VERY HARD. 705 00:30:06,615 --> 00:30:08,583 HE COMES FROM A FAMILY OF CRAFTSMEN, 706 00:30:08,617 --> 00:30:10,920 BUT DUE TO HIS STRUGGLES WITH MENTAL HEALTH, 707 00:30:10,953 --> 00:30:11,954 THEY REJECTED HIM. 708 00:30:11,987 --> 00:30:13,622 AMY WAS PROBABLY THE FIRST PERSON 709 00:30:13,655 --> 00:30:15,925 TO HELP HIM REALIZE HIS POTENTIAL. 710 00:30:15,958 --> 00:30:17,927 BUT THIS HOSPITAL FELT COMFORTABLE RELEASING HIM 711 00:30:17,960 --> 00:30:19,428 DESPITE HIS KNOWN AGGRESSIVE TENDENCIES 712 00:30:19,461 --> 00:30:21,897 AND THIS SUGGESTION OF A VIOLENT FANTASY? 713 00:30:21,931 --> 00:30:23,565 IT'S NOT WHAT I WOULD HAVE PREFERRED, 714 00:30:23,598 --> 00:30:25,067 BUT PAUL HAD IMPROVED ENOUGH 715 00:30:25,100 --> 00:30:27,069 THAT WE COULD NO LONGER HOLD HIM INVOLUNTARILY. 716 00:30:27,102 --> 00:30:30,639 DO YOU KNOW IF PAUL TRIED TO CONTACT AMY AFTER HIS RELEASE? 717 00:30:30,672 --> 00:30:32,942 AS A MATTER OF FACT, HE DID, YES. 718 00:30:32,975 --> 00:30:34,176 HE ASKED FOR HER ADDRESS. 719 00:30:34,209 --> 00:30:36,145 AND THAT'S WHEN SOMEONE MENTIONED THAT SHE HAD GOTTEN ENGAGED 720 00:30:36,178 --> 00:30:38,513 AND THAT SHE WAS RETURNING TO THE UNITED STATES. 721 00:30:38,547 --> 00:30:40,615 BUT YOU DON'T KNOW IF OR WHEN SHE RETURNED TO THE U.S.? 722 00:30:40,649 --> 00:30:42,251 NO, I DO NOT, I'M SORRY. 723 00:30:43,618 --> 00:30:45,955 THANK YOU, DOCTOR. 724 00:30:45,988 --> 00:30:47,422 SURE. 725 00:30:47,456 --> 00:30:49,624 THANK YOU. 726 00:30:49,658 --> 00:30:51,927 WE NEED TO FIND AMY WALLACE -- NOW. 727 00:30:51,961 --> 00:30:53,128 ** 728 00:30:57,199 --> 00:30:59,634 PAUL? 729 00:30:59,668 --> 00:31:00,970 BONJOUR, AMY. 730 00:31:01,003 --> 00:31:03,438 I DIDN'T KNOW YOU KNEW WHERE I LIVED. 731 00:31:03,472 --> 00:31:05,540 WELL, I APOLOGIZE FOR NOT CALLING 732 00:31:05,574 --> 00:31:07,376 BEFORE DROPPING BY LIKE THIS. 733 00:31:07,409 --> 00:31:08,677 NO, IT'S FINE. I... 734 00:31:08,710 --> 00:31:11,146 JUST THOUGHT YOU WERE THE MOVERS. 735 00:31:11,180 --> 00:31:14,616 THEY'RE ALREADY AN HOUR LATE, AND I'M MOVING BACK HOME. 736 00:31:14,649 --> 00:31:15,617 OH. 737 00:31:15,650 --> 00:31:17,719 BUT IT'S REALLY GOOD TO SEE YOU. 738 00:31:17,752 --> 00:31:20,422 IT'S REALLY GOOD TO SEE YOU, TOO. 739 00:31:20,455 --> 00:31:22,992 SORRY I HAVEN'T HAD A CHANCE TO VISIT. 740 00:31:23,025 --> 00:31:24,359 IT'S BEEN A BUSY TIME. 741 00:31:24,393 --> 00:31:25,260 WELL... 742 00:31:25,294 --> 00:31:27,729 I'M NO LONGER A PATIENT AT THE HOSPITAL. 743 00:31:27,762 --> 00:31:30,732 WONDERFUL. [ CHUCKLES ] 744 00:31:30,765 --> 00:31:33,468 AND YOU'RE STILL WORKING ON THE THINGS WE WERE FOCUSED ON? 745 00:31:33,502 --> 00:31:34,970 OH, YES, I HAVE. 746 00:31:35,004 --> 00:31:37,239 I-I NEED TO SHOW YOU SOMETHING. 747 00:31:37,272 --> 00:31:38,340 OKAY. 748 00:31:38,373 --> 00:31:40,642 UH, BUT, UH, IT'S NOT HERE. 749 00:31:40,675 --> 00:31:43,745 SO I NEED TO TAKE YOU -- TO SEE IT. 750 00:31:43,778 --> 00:31:45,680 PAUL, LIKE I SAID, I CAN'T LEAVE. 751 00:31:45,714 --> 00:31:48,050 I'M STILL WAITING FOR THE MOVERS. 752 00:31:48,083 --> 00:31:50,285 I... 753 00:31:50,319 --> 00:31:54,089 I'VE BEEN WORKING REALLY HARD, AMY. 754 00:31:54,123 --> 00:31:55,557 PLEASE... 755 00:31:55,590 --> 00:31:57,092 COME... 756 00:31:57,126 --> 00:31:58,994 WITH ME. 757 00:32:00,362 --> 00:32:01,530 OKAY. 758 00:32:01,563 --> 00:32:03,698 LET ME JUST GRAB MY COAT. 759 00:32:03,732 --> 00:32:06,101 OKAY. 760 00:32:07,102 --> 00:32:09,238 [ SCREAMING ] 761 00:32:09,271 --> 00:32:11,306 [ GASPING ] 762 00:32:11,340 --> 00:32:14,643 PAUL, STOP, STOP! 763 00:32:14,676 --> 00:32:16,178 PLEASE. 764 00:32:16,211 --> 00:32:18,047 I'M NOT GOING TO HURT YOU. 765 00:32:18,080 --> 00:32:19,048 I PROMISE. 766 00:32:19,081 --> 00:32:22,051 WE'RE JUST PLAYING LE JEU D'éVANOUISSEMENT. 767 00:32:22,084 --> 00:32:24,219 IT'S A FAINTING GAME. 768 00:32:24,253 --> 00:32:29,724 GOOD NIGHT, MY LOVE. 769 00:32:31,726 --> 00:32:32,727 ** 770 00:32:42,737 --> 00:32:45,340 [ INDISTINCT CONVERSATION ] 771 00:32:45,374 --> 00:32:48,577 MY INSPECTORS HAVE SEARCHED THE BUILDING AND OUTER PERIMETER. 772 00:32:48,610 --> 00:32:51,413 THERE'S NO SIGN OF PAUL MOSSIER OR AMY WALLACE. 773 00:32:51,446 --> 00:32:52,681 NO SIGN OF A STRUGGLE. 774 00:32:52,714 --> 00:32:53,482 I'M NOT SURPRISED. 775 00:32:53,515 --> 00:32:55,250 IF WE'RE RIGHT, AT THIS MOMENT, 776 00:32:55,284 --> 00:32:56,718 PAUL'S INTENTION IS NOT TO HURT AMY, 777 00:32:56,751 --> 00:32:58,720 BUT TO TRY AND IMPRESS HER WITH WHAT HE'S DONE. 778 00:32:58,753 --> 00:33:00,622 SO HE WOULD HAVE INCAPACITATED HER 779 00:33:00,655 --> 00:33:03,792 IN ORDER TO TRANSPORT HER SOMEPLACE HE FEELS SAFE AND COMFORTABLE. 780 00:33:03,825 --> 00:33:06,361 I CANNOT BELIEVE HIS INTENTION IS NOT TO KILL HER. 781 00:33:06,395 --> 00:33:08,130 SHE COULD ALREADY BE DEAD 782 00:33:08,163 --> 00:33:09,598 AND HE'S TAKEN HER BODY SOMEWHERE TO POSE IT. 783 00:33:09,631 --> 00:33:12,467 BELIEVE IT OR NOT, PAUL'S ACTUALLY TRYING TO WOO AMY, 784 00:33:12,501 --> 00:33:14,769 WHICH MEANS WE HAVE TIME, BUT YOU ARE RIGHT. 785 00:33:14,803 --> 00:33:17,072 EVENTUALLY, AMY WILL SEE WHAT PAUL HAS DONE, 786 00:33:17,106 --> 00:33:18,773 AND SHE WILL ABSOLUTELY REJECT HIM. 787 00:33:18,807 --> 00:33:20,142 AND THAT'S WHEN HE KILLS HER. 788 00:33:20,175 --> 00:33:22,311 THE QUESTION IS, WHERE DID HE TAKE HER? 789 00:33:22,344 --> 00:33:23,378 [ CELLPHONE RINGS ] 790 00:33:23,412 --> 00:33:24,479 [ CELLPHONE BEEPS ] 791 00:33:24,513 --> 00:33:25,647 SIMMONS, WHAT DO YOU GOT? 792 00:33:25,680 --> 00:33:26,781 AT 2:37 P.M., 793 00:33:26,815 --> 00:33:29,751 ALEXANDRA LAFAYETTE CALLED FOR ROADSIDE ASSISTANCE. 794 00:33:29,784 --> 00:33:31,686 When the tow-truck driver finally showed up, 795 00:33:31,720 --> 00:33:33,122 HE SEES ANOTHER TOW TRUCK 796 00:33:33,155 --> 00:33:35,224 HAULING AWAY APPEARS TO BE ALEXANDRA'S VEHICLE. 797 00:33:35,257 --> 00:33:37,326 MAE: That was under the bridge near the Rue de l'étoile, 798 00:33:37,359 --> 00:33:39,261 AND MONTY'S GOT A HOOK UP TO THE CCTV CAMERAS 799 00:33:39,294 --> 00:33:41,696 AT THE INTERSECTION RUNNING BOTH NORTH AND SOUTH OF THERE. 800 00:33:41,730 --> 00:33:42,997 LET ME PATCH YOU IN, BOSS. 801 00:33:43,031 --> 00:33:46,401 I WAS ABLE TO SPOT OUR UNSUB'S NEW RIDE, WHICH IS A TOW TRUCK, 802 00:33:46,435 --> 00:33:48,870 AND HE'S CLEARLY GOT ALEXANDRA'S CAR HOOKED UP TO IT. 803 00:33:48,903 --> 00:33:51,406 HE'S HEADING NORTHBOUND ON THE RUE D'éTOILE. 804 00:33:51,440 --> 00:33:53,175 But I ran all the CCTV footage. 805 00:33:53,208 --> 00:33:54,576 I LOST THEM HEADING NORTH-NORTHEAST 806 00:33:54,609 --> 00:33:55,910 TOWARD THE TREMBLAY-EN-FRANCE. 807 00:33:55,944 --> 00:33:58,513 I DON'T THINK HE'D TAKE HER COMPLETELY OUT OF THE CITY, JACK. 808 00:33:58,547 --> 00:34:00,749 THAT'S A PRETTY INDUSTRIAL AREA. IT'S A GOOD PLACE TO LAY LOW. 809 00:34:00,782 --> 00:34:02,684 BUT THERE'S NO RECORD OF A PAUL MOSSIER 810 00:34:02,717 --> 00:34:04,786 OWNING OR LEASING PROPERTY OUT IN THAT AREA. 811 00:34:04,819 --> 00:34:05,854 SIMMONS: Well, it's got to be connected 812 00:34:05,887 --> 00:34:06,788 to Killian Mossier somehow. 813 00:34:06,821 --> 00:34:08,890 MAE AND I WILL CHECK THE RECORDS AGAIN. 814 00:34:08,923 --> 00:34:11,760 WE NEED TO SET UP A COMMAND POST OUT NEAR THE AIRPORT. 815 00:34:18,533 --> 00:34:22,404 [ JAZZ MUSIC PLAYS ] 816 00:34:28,843 --> 00:34:32,747 [ WOMAN SINGING IN FRENCH ] 817 00:34:37,486 --> 00:34:38,787 [ GASPS ] 818 00:34:38,820 --> 00:34:40,855 PAUL? WHERE AM I? 819 00:34:40,889 --> 00:34:42,791 [ SPEAKING FRENCH ] 820 00:34:42,824 --> 00:34:43,792 [ BREATHING HEAVILY ] 821 00:34:43,825 --> 00:34:46,595 [ SPEAKING FRENCH ] 822 00:34:50,832 --> 00:34:51,833 [ SCREAMS ] 823 00:34:52,901 --> 00:34:54,936 AAH! 824 00:34:54,969 --> 00:34:57,672 [ SCREAMS ] 825 00:34:57,706 --> 00:34:58,740 NO! 826 00:34:58,773 --> 00:35:01,743 [ WHIMPERING ] 827 00:35:01,776 --> 00:35:03,745 [ SPEAKING FRENCH ] 828 00:35:03,778 --> 00:35:08,550 THAT'S WHY I NEED YOU TO SEE EVERYTHING I'VE DONE, OKAY? 829 00:35:08,583 --> 00:35:09,684 HERE. HERE. 830 00:35:09,718 --> 00:35:11,886 Monty: ACCORDING TO THOSE FILES YOU SCANNED FOR ME, 831 00:35:11,920 --> 00:35:14,823 THE MOSSIER CLAN IS LIKE SOME WITHERING BASTARD BRANCH 832 00:35:14,856 --> 00:35:16,391 OF THE BOULANGER FAMILY TREE. 833 00:35:16,425 --> 00:35:18,360 BUT THE MOSSIERS -- OR WHAT'S LEFT OF THEM -- 834 00:35:18,393 --> 00:35:20,195 THEY HELD TITLE TO FIVE SEPARATE HOLDINGS 835 00:35:20,229 --> 00:35:21,496 ON THE OUTSKIRTS OF PARIS. 836 00:35:21,530 --> 00:35:23,732 FROM MEAUX ALL THE WAY TO PLAISIR. 837 00:35:23,765 --> 00:35:26,435 JACK AND CLARA ARE GETTING PRETTY CLOSE TO THAT ONE PROPERTY IN VILLEPINTE. 838 00:35:26,468 --> 00:35:29,238 WE HAVE LOST OUR SENSE OF HISTORY. 839 00:35:29,271 --> 00:35:32,507 THEY ARE CALLING ME THE BUTCHER OF PARIS. 840 00:35:32,541 --> 00:35:35,477 THAT NAME WAS GIVEN TO MARCEL PETIOT. 841 00:35:35,510 --> 00:35:38,413 HE WAS A DOCTOR WHO KILLED 23 PEOPLE 842 00:35:38,447 --> 00:35:40,315 DURING WORLD WAR II. 843 00:35:40,349 --> 00:35:42,717 HE WAS A BUTCHER. 844 00:35:42,751 --> 00:35:43,885 AND MOI? 845 00:35:43,918 --> 00:35:46,355 I AM... AN ARTISTE. 846 00:35:46,388 --> 00:35:50,892 I TOOK FLESH AND BONE AND MADE THEM, UH... 847 00:35:50,925 --> 00:35:52,494 TRANSCENDENT. 848 00:35:52,527 --> 00:35:56,498 BUT NONE OF THIS WOULD BE POSSIBLE WITHOUT YOU. 849 00:35:56,531 --> 00:35:58,667 YOU ARE MY MUSE, AMY. 850 00:35:58,700 --> 00:36:03,538 BECAUSE OF YOU, I AM TRANSCENDENT. 851 00:36:03,572 --> 00:36:08,343 YOU'VE ALWAYS BEEN SPECIAL, PAUL. 852 00:36:08,377 --> 00:36:09,578 [ CHUCKLES ] 853 00:36:09,611 --> 00:36:12,747 BUT I COULDN'T SEE THAT BEFORE YOU. 854 00:36:12,781 --> 00:36:13,982 I KNOW. 855 00:36:14,015 --> 00:36:16,885 [ MUSIC CONTINUES ] 856 00:36:16,918 --> 00:36:18,820 YOU KNOW... 857 00:36:18,853 --> 00:36:21,022 WHEN I WAS A LITTLE BOY, 858 00:36:21,055 --> 00:36:25,226 MY FATHER TRIED TO TEACH ME HOW TO CARVE THE WOOD. 859 00:36:27,296 --> 00:36:28,430 [ SIGHS ] 860 00:36:28,463 --> 00:36:30,031 HE GOT FRUSTRATED 861 00:36:30,064 --> 00:36:33,968 AND BURNED MY HAND WITH HIS CIGARETTE. 862 00:36:35,036 --> 00:36:39,674 TOLD ME I WAS NOT HIS BLOOD. 863 00:36:39,708 --> 00:36:42,477 I...I AM SO SORRY. 864 00:36:42,511 --> 00:36:47,449 WILL YOU PLEASE LET ME GO, PAUL? 865 00:36:47,482 --> 00:36:49,017 I CAN'T. YEAH. 866 00:36:49,050 --> 00:36:51,986 YES, YOU CAN. 867 00:36:52,020 --> 00:36:53,888 NO, NO, AMY. 868 00:36:53,922 --> 00:36:58,460 WITHOUT YOU, I AM NOTHING. 869 00:36:58,493 --> 00:37:01,563 I LOVE YOU, AMY. 870 00:37:01,596 --> 00:37:03,665 JE T'AIME. 871 00:37:03,698 --> 00:37:05,900 [ WHIMPERS ] 872 00:37:05,934 --> 00:37:12,541 YOU UNDERSTAND WHAT I'VE DONE, DON'T YOU? 873 00:37:12,574 --> 00:37:14,509 I DO. 874 00:37:14,543 --> 00:37:15,744 [ CHUCKLES ] 875 00:37:26,020 --> 00:37:27,822 ** 876 00:37:27,856 --> 00:37:30,359 HOW DO YOU LIKE IT? 877 00:37:30,392 --> 00:37:31,826 [ SHUDDERED BREATHING ] 878 00:37:31,860 --> 00:37:35,330 ** 879 00:37:41,936 --> 00:37:43,872 JACK, THE FRENCH NATIONAL POLICE 880 00:37:43,905 --> 00:37:45,907 HAVE DETAINED KILLIAN MOSSIER IN TOULOUSE. 881 00:37:45,940 --> 00:37:48,076 HE HAS CONFIRMED THAT HIS NEPHEW HAS TAKEN POSSESSION 882 00:37:48,109 --> 00:37:49,878 OF THE PROPERTY YOU'RE HEADING TO NOW. 883 00:37:49,911 --> 00:37:51,112 JACK: Does he know if his nephew 884 00:37:51,145 --> 00:37:52,747 has stockpiled any other weapons? 885 00:37:52,781 --> 00:37:54,549 HE KNOWS THAT HIS NEPHEW'S CRAZY. 886 00:37:54,583 --> 00:37:56,084 I... [ SHUDDERED BREATHING ] 887 00:37:56,117 --> 00:37:59,854 I CAN'T BELIEVE YOU DID THAT. 888 00:37:59,888 --> 00:38:02,757 ALL THOSE WOMEN, PAUL? 889 00:38:02,791 --> 00:38:05,727 OH. JE SUIS DéSOLé. 890 00:38:05,760 --> 00:38:07,596 OH, SORRY? 891 00:38:07,629 --> 00:38:10,131 YOU'RE DISGUSTING. 892 00:38:10,164 --> 00:38:11,533 ** 893 00:38:11,566 --> 00:38:12,534 YOU'RE SICK. 894 00:38:12,567 --> 00:38:14,503 YOU'VE ALWAYS BEEN SICK. 895 00:38:14,536 --> 00:38:19,340 ** 896 00:38:20,409 --> 00:38:22,944 [ SPEAKS FRENCH ] 897 00:38:22,977 --> 00:38:25,447 HUH? 898 00:38:25,480 --> 00:38:28,650 [ YELLING IN FRENCH ] 899 00:38:30,084 --> 00:38:31,720 [ GRUNTING ] 900 00:38:31,753 --> 00:38:32,954 ** 901 00:38:34,022 --> 00:38:36,491 TU EST... 902 00:38:36,525 --> 00:38:38,627 UNE SALOPE... 903 00:38:38,660 --> 00:38:39,961 ** 904 00:38:39,994 --> 00:38:41,796 ...SANS COEUR! 905 00:38:41,830 --> 00:38:42,931 ** 906 00:38:42,964 --> 00:38:44,999 [ GRUNTS ] 907 00:38:45,033 --> 00:38:46,835 [ GROANS ] 908 00:38:46,868 --> 00:38:50,171 [ BREATHING HEAVILY ] 909 00:38:50,204 --> 00:38:55,610 ** 910 00:38:59,047 --> 00:39:00,982 I'M SORRY, AMY. 911 00:39:01,015 --> 00:39:04,052 [ SOBBING ] 912 00:39:04,085 --> 00:39:05,820 [ GUNSHOT ] 913 00:39:05,854 --> 00:39:09,791 ** 914 00:39:09,824 --> 00:39:11,726 [ PANTING ] 915 00:39:11,760 --> 00:39:14,128 ** 916 00:39:14,162 --> 00:39:15,497 PUT IT DOWN, PAUL! 917 00:39:15,530 --> 00:39:16,731 NOW! 918 00:39:16,765 --> 00:39:18,032 ** 919 00:39:22,604 --> 00:39:25,807 [ SOBBING ] 920 00:39:25,840 --> 00:39:28,843 ** 921 00:39:33,047 --> 00:39:36,050 [ WOMAN SINGING IN FRENCH ] 922 00:40:05,747 --> 00:40:08,817 [ SINGING CONTINUES ] 923 00:40:28,903 --> 00:40:29,838 YOU KNOW WHAT? 924 00:40:29,871 --> 00:40:32,173 THIS IS ONE TIME THAT I AM KIND OF OKAY WITH 925 00:40:32,206 --> 00:40:34,075 THE MECHANICAL DELAY ON THE JET. 926 00:40:34,108 --> 00:40:36,811 THIS IS A BEAUTIFUL CITY. 927 00:40:36,845 --> 00:40:38,146 YES, IT IS. 928 00:40:38,179 --> 00:40:40,749 IT'S HARD SOMETIMES TO APPRECIATE THE BEAUTY. 929 00:40:40,782 --> 00:40:43,284 YEAH, WE GOT TO FIND IT -- SOMEHOW. 930 00:40:43,317 --> 00:40:47,188 OTHERWISE, I DON'T THINK WE COULD DO THE JOB WE NEED TO DO. 931 00:40:47,221 --> 00:40:50,291 YEAH, EVEN THE DARKEST NIGHT WILL END, AND THE SUN WILL RISE. 932 00:40:50,324 --> 00:40:52,093 TO BEAUTY -- 933 00:40:52,126 --> 00:40:54,763 WHEREVER WE MAY FIND IT. 934 00:40:54,796 --> 00:40:55,797 **