1
00:00:19,553 --> 00:00:24,616
Max! Hunden äter ditt fittblod igen.
2
00:00:24,683 --> 00:00:27,452
Använd hushållssoporna!
3
00:00:58,550 --> 00:01:02,446
Duke, kan vi stänga av den ett tag?
4
00:01:02,512 --> 00:01:04,865
Seså, älskling. Nu gör vi läxorna.
5
00:01:04,931 --> 00:01:06,658
Nä.
6
00:01:06,725 --> 00:01:09,953
Det är snart helg, och du undrar
kanske vad du ska hitta på?
7
00:01:10,020 --> 00:01:11,496
Över till Trisha!
8
00:01:11,563 --> 00:01:15,417
Ja, över till vår asiatiska
reporter Trisha Takanawa!
9
00:01:15,484 --> 00:01:18,253
- Hon ska berätta om... regnet.
- Regnet.
10
00:01:18,320 --> 00:01:23,008
I veckan kommer Cirque du Soleil
till Santa Monica Pier...
11
00:01:23,075 --> 00:01:25,761
Dukie, hjälper du mig med lagren?
12
00:01:25,827 --> 00:01:27,679
Hallå?
13
00:01:27,746 --> 00:01:29,723
Hallå...
14
00:01:29,790 --> 00:01:32,058
...hallå...
15
00:01:34,211 --> 00:01:36,563
Internet slutade fungera!
16
00:01:36,630 --> 00:01:41,943
...London Philharmonic som dirigeras
av kompositören Arnold Hall...
17
00:01:42,010 --> 00:01:43,528
Herregud, det är farfar!
18
00:01:43,595 --> 00:01:47,407
...för att fira tioårsjubileet
av Beethovens nionde symfoni.
19
00:01:47,474 --> 00:01:50,827
- Mamma, internet!
- Vad sa du, hjärtat?
20
00:01:52,145 --> 00:01:55,207
- Hallå?
- Hej, Sam.
21
00:01:55,273 --> 00:02:00,420
- Arnold?
- Jajamän, jag kommer till stan.
22
00:02:00,487 --> 00:02:04,424
Vi firar ju Ludvigs nionde-
23
00:02:04,491 --> 00:02:07,844
-och flickorna bör fira med mig.
24
00:02:07,911 --> 00:02:10,597
Vid andra föreställningen på lördag.
25
00:02:10,664 --> 00:02:13,934
- Vore det möjligt?
- Nu på lördag?
26
00:02:14,001 --> 00:02:16,436
Det är 100-årsjubileum.
27
00:02:16,503 --> 00:02:19,606
Och flickorna bör närvara
för att ge mig blommor.
28
00:02:31,393 --> 00:02:34,996
Arnold, tjejerna har ett liv.
29
00:02:35,063 --> 00:02:36,873
De har sina planer och...
30
00:02:36,940 --> 00:02:38,708
Mamma? Mamma!
31
00:02:38,775 --> 00:02:40,419
Det finns inget internet.
32
00:02:40,485 --> 00:02:42,671
Åh, jag vet inte hur man gör.
33
00:02:42,738 --> 00:02:46,174
Du måste trycka på reset-knappen.
34
00:02:46,241 --> 00:02:49,052
Kan du lägga ifrån dig iPaden
och göra läxorna nu?
35
00:02:49,119 --> 00:02:52,389
- Jag har inga läxor!
- Det tror jag nog att du har.
36
00:02:52,456 --> 00:02:55,142
- Jag tar iPaden. Jag älskar dig!
- Nej, nej!
37
00:03:48,762 --> 00:03:53,200
- Vänta, vänta...
- Schyst!
38
00:03:53,266 --> 00:03:55,077
Vem där?
39
00:03:58,188 --> 00:04:00,373
- Sam!
- Hej, Arnold.
40
00:04:00,440 --> 00:04:02,501
- Hej, farfar!
- Hej, farfar Arnold!
41
00:04:02,567 --> 00:04:05,462
Föreställningen är först i morgon.
42
00:04:05,529 --> 00:04:09,591
Ja, men de kan inte komma i morgon,
så jag valde att titta förbi i dag-
43
00:04:09,658 --> 00:04:11,301
-så att de kan vara med dig.
44
00:04:11,368 --> 00:04:16,598
Men jag har sagt till alla
att de kommer till ceremonin.
45
00:04:16,665 --> 00:04:21,061
Ja, men de har som sagt
andra åtaganden.
46
00:04:21,128 --> 00:04:22,729
Åtaganden?
47
00:04:22,796 --> 00:04:26,191
Ja, Frankie och jag ska gå
på hennes väns bar mitzvah-
48
00:04:26,258 --> 00:04:27,984
-och Duke har annat för sig.
49
00:04:28,051 --> 00:04:30,529
Hör ni, det där lät jättebra!
50
00:04:30,595 --> 00:04:33,323
Ni är verkligen duktiga! Bra jobbat!
51
00:04:33,390 --> 00:04:36,827
Jag glömmer alltid hur mycket
jag tycker om den här musiken.
52
00:04:36,893 --> 00:04:40,205
Du kunde kanske
bjuda dem på lunch i dag?
53
00:04:40,272 --> 00:04:42,416
De vill gärna umgås lite med dig.
54
00:04:42,482 --> 00:04:45,210
- Var är Max?
- Vet inte.
55
00:04:45,277 --> 00:04:47,879
- Bad du henna komma?
- Japp.
56
00:04:47,946 --> 00:04:49,714
Och hon hade en förpliktelse?
57
00:04:50,699 --> 00:04:54,094
Nej, de träffas nog bara.
58
00:04:56,288 --> 00:04:59,349
Du borde ha insisterat på
att hon skulle komma.
59
00:04:59,416 --> 00:05:01,643
Arnold, hon är sjutton.
60
00:05:01,710 --> 00:05:04,479
Du hade behövt investera
den tiden för länge sen.
61
00:05:04,546 --> 00:05:06,314
Hon är vuxen nu!
62
00:05:06,381 --> 00:05:08,233
De här två, å andra sidan-
63
00:05:08,300 --> 00:05:12,362
- vill hemsk gärna
ta en lunch med farfar.
64
00:05:13,388 --> 00:05:16,867
Okej, mina änglar.
Vad sägs om lite glass?
65
00:05:16,933 --> 00:05:19,411
Kom!
66
00:05:19,478 --> 00:05:22,122
Vi tar tio minuters paus!
67
00:05:23,398 --> 00:05:28,545
Ni kan väl kolla in backstage
så möter jag er där?
68
00:05:28,612 --> 00:05:30,547
Ge mig en minut med er mamma.
69
00:05:31,948 --> 00:05:33,592
Hej så länge. Vi ses snart.
70
00:05:37,596 --> 00:05:41,408
Arnold, jag försöker inte sticka hål
på dina fantasier här-
71
00:05:41,475 --> 00:05:43,785
-men de är snart vuxna.
72
00:05:43,852 --> 00:05:46,830
De dyker inte ens upp
på mina tillställningar längre.
73
00:05:47,856 --> 00:05:50,333
Det är lugnt, jag förstod det.
74
00:05:51,693 --> 00:05:54,004
Så vad har du på hjärtat?
75
00:05:57,491 --> 00:06:01,720
- Jag vill prata om Xander.
- Seriöst?
76
00:06:01,787 --> 00:06:05,599
Jag föredrar att inte göra det.
Det är därför jag tog ut skilsmässa.
77
00:06:05,665 --> 00:06:13,064
Såvitt jag förstår upphör din plikt
att betala ut underhåll nästa år.
78
00:06:15,050 --> 00:06:19,321
Och jag känner att det är något
du och jag bör diskutera.
79
00:06:19,387 --> 00:06:22,240
Åh, jösses...
80
00:06:23,600 --> 00:06:28,205
Det här är verkligen...
81
00:06:28,271 --> 00:06:31,458
Anser du inte, för barnens skull-
82
00:06:31,525 --> 00:06:33,627
-att deras far bör försörjas?
83
00:06:33,693 --> 00:06:38,715
Han är inte ens del av deras liv.
Han är ett spöke. Inte mitt problem.
84
00:06:38,782 --> 00:06:42,010
- Jag förstår, men...
- Hör på, Arnold.
85
00:06:42,077 --> 00:06:45,055
Det här samtalet kommer inte
att leda till nåt bra.
86
00:06:45,122 --> 00:06:47,432
Vad vill du att jag ska säga?
87
00:06:47,499 --> 00:06:50,227
Jag oroar mig för Xander.
88
00:06:50,293 --> 00:06:53,188
Jag har försörjt din son
sedan jag träffade honom-
89
00:06:53,255 --> 00:06:56,149
- vilket är Max ålder
plus nio månader sedan.
90
00:06:56,216 --> 00:06:58,944
Och jag gjorde det!
Jag har avverkat min tid.
91
00:06:59,010 --> 00:07:02,864
Jag betalade. Jag betalade
det jag blev tillsagd att betala.
92
00:07:02,931 --> 00:07:07,410
Och om du tror att jag frivilligt
vill hjälpa den här killen-
93
00:07:07,477 --> 00:07:11,164
- som inte är det minsta delaktig
i sina barns liv, så är du hög.
94
00:07:11,231 --> 00:07:16,253
- Varför tar du inte hand om honom?
- Tja...
95
00:07:16,319 --> 00:07:20,423
Seriöst! Skriv ut en check.
Det går ju bra för dig.
96
00:07:20,490 --> 00:07:22,175
Visst, men pengar är pengar!
97
00:07:22,242 --> 00:07:26,179
Ja, och jag behåller mina.
Du kan väl ge honom dina.
98
00:07:26,246 --> 00:07:30,684
När han fyllde 18 sa jag till honom,
liksom min far hade sagt till mig-
99
00:07:30,751 --> 00:07:34,604
- att för en ung man finns det
två sätt att försörja sig-
100
00:07:34,671 --> 00:07:36,648
-när banden har klippts.
101
00:07:36,715 --> 00:07:38,191
Hitta något du är bra på-
102
00:07:38,258 --> 00:07:41,194
- eller hitta en kvinna
som kan försörja dig.
103
00:07:42,512 --> 00:07:47,409
- Han valde det senare.
- Ja, just därför är vi skilda.
104
00:07:47,476 --> 00:07:49,995
Varför har jag ens det här samtalet?
105
00:07:50,061 --> 00:07:52,664
Händer detta? Det är som en mardröm.
106
00:07:52,731 --> 00:07:58,253
Sam, han kan inte
ta hand om sig själv!
107
00:07:58,320 --> 00:08:03,884
Ibland tror jag att grabben
kan komma att göra slut på sig själv.
108
00:08:03,950 --> 00:08:08,346
Ja... Ja! Ja, snälla!
109
00:08:11,374 --> 00:08:13,226
Okej.
110
00:08:15,087 --> 00:08:20,233
Jag kan åtminstone säga
till hans mamma att jag försökte.
111
00:08:24,763 --> 00:08:27,490
Tack för att du tog med flickorna.
112
00:08:30,477 --> 00:08:33,955
Och Sam...
113
00:08:45,700 --> 00:08:50,639
Åh, herregud...
114
00:08:53,500 --> 00:08:59,147
Det här stället är verkligen coolt.
Så coolt.
115
00:09:03,468 --> 00:09:07,948
Den här är bra. Min ex-makes pappa...
Vi skilde oss när det nu var.
116
00:09:08,014 --> 00:09:12,077
Jag har betalat underhåll till honom
samtidigt som jag tar hand om barnen.
117
00:09:12,144 --> 00:09:15,747
Jag vet vart du är på väg.
Det är likadant för alla, tro mig.
118
00:09:15,814 --> 00:09:19,125
Och underhållet upphör nästa år!
119
00:09:19,192 --> 00:09:22,546
Och hans pappa
bad mig fortsätta betala-
120
00:09:22,612 --> 00:09:24,506
-eftersom, åh, stackars honom.
121
00:09:24,573 --> 00:09:27,425
Och vet du vad det värsta är?
Du kommer att göra det.
122
00:09:27,492 --> 00:09:30,345
Du kommer att ta hand om honom
så länge han lever.
123
00:09:30,412 --> 00:09:33,974
- Det kommer jag inte alls.
- Jag tog hand om min ex-make.
124
00:09:34,040 --> 00:09:37,644
Och när barnen flyttade ut
började han stryka runt hemma.
125
00:09:37,711 --> 00:09:39,813
Han bor i min källare.
126
00:09:39,880 --> 00:09:44,818
- Det skulle jag aldrig göra!
- Jag sa exakt samma sak.
127
00:09:44,885 --> 00:09:48,446
- Du kommer att göra det.
- Jag har ingen källare.
128
00:09:48,513 --> 00:09:51,491
- Har du ett garage?
- Ja...
129
00:09:51,558 --> 00:09:54,828
...men det går nog inte att bo där.
130
00:09:54,895 --> 00:09:57,455
Du skulle se min källare.
131
00:10:10,243 --> 00:10:11,720
Näpp.
132
00:10:13,789 --> 00:10:19,561
Det här är inte bara för att fira
att Push nu når vuxen ålder...
133
00:10:21,088 --> 00:10:24,733
Sam, hör på. Jag oroar mig för dig.
134
00:10:24,800 --> 00:10:27,360
Förr eller senare
måste du tackla det.
135
00:10:27,427 --> 00:10:31,198
För det är allvar. Din karriär
kan ta slut när som helst.
136
00:10:31,264 --> 00:10:32,741
Jag menar, tänk efter.
137
00:10:32,808 --> 00:10:36,828
Aktriser har ett bäst före-datum.
Och om jag ska vara helt ärlig-
138
00:10:36,895 --> 00:10:40,207
- så är det otroligt att du
har lyckats hålla på så länge.
139
00:10:40,273 --> 00:10:42,876
Du är långt bortom
ditt bäst före-datum, Sam.
140
00:10:42,943 --> 00:10:47,422
Jag menar, hur gammal är du?
57 eller 58?
141
00:10:47,489 --> 00:10:49,508
Du måste tänka på framtiden.
142
00:10:49,574 --> 00:10:51,468
Du behöver en väg ut.
143
00:10:51,535 --> 00:10:54,304
Hollywood lär knappast
behålla dig länge till.
144
00:10:54,371 --> 00:10:56,556
Och det blir inget milt uppvaknande.
145
00:10:56,623 --> 00:11:01,228
En dag åker du till jobbet
och det finns inget jobb för dig.
146
00:11:01,294 --> 00:11:03,563
Vad händer då med mig
och mina systrar?
147
00:11:07,342 --> 00:11:09,486
Du behöver börja använda kippa, Sam.
148
00:11:09,553 --> 00:11:12,822
Jag vet inte om du insett
att du börjar bli tunnhårig.
149
00:11:12,889 --> 00:11:16,660
Allvarligt, du börjar bli skallig.
Jag säger det för att jag älskar dig.
150
00:11:16,726 --> 00:11:18,245
Alla pratar om det.
151
00:11:18,311 --> 00:11:21,248
När såg du senast ditt bakhuvud?
152
00:11:22,941 --> 00:11:24,417
Mamma, titta på mr Cohen.
153
00:11:24,484 --> 00:11:28,046
Det där är du om två år, kanske ett.
154
00:11:28,113 --> 00:11:30,048
Jag älskar dig. Ta inte illa upp-
155
00:11:30,115 --> 00:11:33,218
- men du har en stor kal fläck
på baksidan av huvudet.
156
00:11:33,285 --> 00:11:35,136
Hej, Sam! Hur är det?
157
00:11:35,203 --> 00:11:37,806
Hej, Dayle. Du är så vacker.
158
00:11:37,873 --> 00:11:41,476
Tack! Och Frankie har blivit så stor!
159
00:11:41,543 --> 00:11:45,689
Skämt åsido, jag vill säga några ord
om den här uråldriga traditionen.
160
00:11:45,756 --> 00:11:50,694
Bar mitzvahn... När jag var liten
fanns inga bat mitzvahs för flickor.
161
00:11:50,761 --> 00:11:55,073
Jag har några idéer kring jobb
när din karriär tvärnitar.
162
00:11:55,140 --> 00:11:57,242
Du kan torka spyor på McDonald's.
163
00:11:57,309 --> 00:12:00,787
Eller du vet ställena där de tar
människoskit från hela stan-
164
00:12:00,854 --> 00:12:04,583
- och på kemisk väg gör om den
till gödsel och dricksvatten?
165
00:12:04,649 --> 00:12:09,254
Du skulle kunna göra det.
Du kan sortera skit.
166
00:12:09,321 --> 00:12:13,592
Det vore ett bra jobb
för en gammal, skallig dam.
167
00:12:13,658 --> 00:12:17,137
Och nu har Pushs föräldrar bett-
168
00:12:17,204 --> 00:12:20,724
- en nära vän till familjen
att säga ett par ord.
169
00:12:20,791 --> 00:12:25,937
Så jag tänkte be Sam Fox
att komma upp på scenen. Sam?
170
00:12:35,263 --> 00:12:39,618
Fru Rabbin, high-five!
171
00:12:39,684 --> 00:12:44,080
Push! Vilken fantastisk kväll.
172
00:12:44,147 --> 00:12:48,293
Vilken kväll för dig. Nu är du man.
173
00:12:48,360 --> 00:12:53,715
Frånsett nere vid penisen.
Där är du fortfarande pojke.
174
00:12:53,782 --> 00:13:00,180
Rabbinen vet, eftersom hon var där
när moheln tog fram kniven. Tjopp.
175
00:13:00,247 --> 00:13:04,184
Vänta, det var jag också.
Jag tog fisk.
176
00:13:04,251 --> 00:13:06,478
Eller jag hoppas att det var fisk.
177
00:13:08,213 --> 00:13:09,981
Hur som helst...
178
00:13:10,048 --> 00:13:14,069
...nu är du man, Push.
På alla andra sätt.
179
00:13:14,136 --> 00:13:16,446
Även om du bor med mamma-
180
00:13:16,513 --> 00:13:19,157
- och säkert kommer
att göra det tills du är 23-
181
00:13:19,224 --> 00:13:21,910
- då hon lämnar över dig
till nån stackars kvinna-
182
00:13:21,977 --> 00:13:26,122
- som uppfostrar dina barn
medan du glor på sport.
183
00:13:26,189 --> 00:13:28,500
Och mamman.
184
00:13:28,567 --> 00:13:33,964
Sunny, du minns säkert när
Frankie och Push gick i förskolan-
185
00:13:34,030 --> 00:13:38,718
-och vi alltid grät av trötthet?
186
00:13:38,785 --> 00:13:42,389
Och nu är de tretton?
Men visst är det enklare nu?
187
00:13:42,456 --> 00:13:45,767
Inte?
188
00:13:45,834 --> 00:13:49,437
Allvarligt, Push, du var grym i dag.
189
00:13:49,504 --> 00:13:52,774
Du läste på hebreiska
och fick allt att kännas så judiskt.
190
00:13:52,841 --> 00:13:57,696
Och så farmor och mormor.
De är bägge fortfarande vid liv!
191
00:13:57,763 --> 00:14:03,034
Det är nåt att sätta värde på.
Se på dem, så stolta de är nu.
192
00:14:03,101 --> 00:14:05,453
Bertie? Barb?
193
00:14:05,520 --> 00:14:10,292
Och på nåt vis lyckas din pappa
se äldre ut än bägge två.
194
00:14:13,779 --> 00:14:15,255
Nej, allvarligt.
195
00:14:15,322 --> 00:14:20,051
När jag tittar ut bland er
ser jag kärlek.
196
00:14:20,118 --> 00:14:25,599
Dessa tillställningar må vara fåniga
men vi gör det av kärlek.
197
00:14:25,665 --> 00:14:31,062
Så jag vill tacka dig, Push,
för att du samlar oss i kärlek.
198
00:14:31,129 --> 00:14:33,231
Och till din familj...
199
00:14:33,298 --> 00:14:37,903
...vill jag säga: Jag önskar er
ett fantastiskt liv och år.
200
00:14:39,304 --> 00:14:41,489
God natt! Tack, Detroit!
201
00:14:47,270 --> 00:14:50,373
Herregud, jag dör!
Jag älskar dig så mycket.
202
00:14:50,440 --> 00:14:53,251
Jag älskar dig! Dög det?
203
00:14:53,318 --> 00:14:55,212
Skojar du? Det var fantastiskt!
204
00:14:55,278 --> 00:14:58,048
Jag kommer aldrig att glömma det.
205
00:14:58,115 --> 00:15:01,051
Herregud, tack! Det var så lite.
206
00:15:01,118 --> 00:15:04,262
Hej, Bertie! Hur mår du?
207
00:15:04,329 --> 00:15:08,600
Mitt barnbarn hade
sin bar mitzvah i dag.
208
00:15:08,667 --> 00:15:12,812
- Push! Han är tretton år!
- Ja, jag vet!
209
00:15:12,879 --> 00:15:17,442
Tack! Jag måste på toan.
210
00:15:18,885 --> 00:15:23,114
- Du minns säkert min syster Felicia.
- Det du sa var väldigt opassande.
211
00:15:23,181 --> 00:15:25,033
Jag beklagar...
212
00:15:25,100 --> 00:15:27,244
Felicia, håll käften. Gå härifrån.
213
00:15:27,310 --> 00:15:31,915
- Det är barn här, Sunny!
- Gå härifrån. Nu!
214
00:15:31,982 --> 00:15:34,417
Förlåt att jag ställde till det!
215
00:15:34,484 --> 00:15:37,671
Nej, skit i henne!
Det är jag som ska be om ursäkt.
216
00:15:37,738 --> 00:15:41,758
Jag var tvungen att bjuda henne på
grund av bar mitzvahn och familjen...
217
00:15:41,825 --> 00:15:43,885
Vi behöver varsin drink!
218
00:15:43,952 --> 00:15:47,556
- Sunny, gratulerar!
- Tack, Dayle.
219
00:15:47,622 --> 00:15:49,266
Ska du till Saint Bart's?
220
00:15:51,376 --> 00:15:53,520
Hej, Frankie!
221
00:15:53,587 --> 00:15:58,441
- Men herregud, vad har hänt?
- Ingenting. Det ska vara så.
222
00:15:58,508 --> 00:16:00,443
- Allvarligt?
- Jajamän.
223
00:16:00,510 --> 00:16:04,990
Så bra! Men skumt, för det ser ut...
224
00:16:05,056 --> 00:16:08,159
...som blodig diarré från naveln.
225
00:16:08,226 --> 00:16:11,997
- Nej då, det är ingen fara.
- Så bra. Det var skönt att höra.
226
00:16:12,063 --> 00:16:15,542
- Jag måste tillbaka.
- Tillbaka till vad då?
227
00:16:15,609 --> 00:16:20,005
Jag och de andra tjejerna firar
bar mitzvah-pojken i trapphuset.
228
00:16:20,072 --> 00:16:23,466
Ger ni honom fler presenter?
Vi har redan gett honom pengar.
229
00:16:23,533 --> 00:16:27,721
Nej, mamma. jag ger honom en present.
Det gör alla tjejerna.
230
00:16:27,788 --> 00:16:31,766
- Jaså, säger du det?
- Jag var där och ska tillbaka nu.
231
00:16:31,833 --> 00:16:33,810
- Så bra för dig.
- Bra för honom.
232
00:16:33,877 --> 00:16:35,645
Ja, visst.
233
00:16:35,712 --> 00:16:39,149
Brukade du ge pojkarna
en present under deras bar mitzvah?
234
00:16:40,967 --> 00:16:44,613
Herregud, jag skojade bara.
Men du gjorde det verkligen!
235
00:16:44,679 --> 00:16:47,532
Herregud, mamma, du är en sån hora!
236
00:16:50,143 --> 00:16:53,330
Åh, hej, Drew!
Ja, det där är inget att tänka på.
237
00:16:53,396 --> 00:16:55,790
Du kommer inte på lektionerna längre.
238
00:16:55,857 --> 00:16:58,043
Nej, jag har bytt spanskaklass.
239
00:16:58,110 --> 00:16:59,669
Sa de inte det till honom?
240
00:16:59,736 --> 00:17:02,047
Jag trodde mest att du undvek mig.
241
00:17:02,114 --> 00:17:04,508
Nej, det skulle jag aldrig göra.
242
00:17:04,574 --> 00:17:06,635
Det är just därför...
243
00:17:06,701 --> 00:17:09,679
...jag länge har sagt
att de borde ge honom sparken.
244
00:17:09,746 --> 00:17:13,517
Ja, jag vet inte.
Så vad händer nuförtiden?
245
00:17:13,583 --> 00:17:17,604
- Tja, du vet...
- Mycket att göra?
246
00:17:17,671 --> 00:17:19,981
- Vi borde hänga nån dag.
- Definitivt!
247
00:17:42,154 --> 00:17:44,381
Hjälper du mig med soptunnorna?
248
00:17:44,448 --> 00:17:47,759
- Visst.
- Tack.
249
00:18:11,683 --> 00:18:16,496
- Ska jag ta den sista?
- Nej, jag tar den.
250
00:18:16,563 --> 00:18:21,001
Här, ta nycklarna.
251
00:18:21,068 --> 00:18:23,003
Jag älskar dig, mamma.
252
00:18:24,946 --> 00:18:27,132
Jag älskar dig, hjärtat.
253
00:18:56,019 --> 00:18:57,829
Mamma?
254
00:18:57,896 --> 00:19:00,874
Minns du slutet på "Familjen Flinta"?
255
00:19:05,821 --> 00:19:09,299
Frankie? Frankie?
256
00:19:14,538 --> 00:19:18,767
Wilma! Frankie!
257
00:19:21,628 --> 00:19:23,688
Din lilla skit.
258
00:19:25,715 --> 00:19:27,859
Okej, visst.
259
00:19:58,790 --> 00:20:03,061
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com