1 00:00:01,653 --> 00:00:06,616 Max! Hunden spiser fitteblodet ditt igjen. 2 00:00:06,783 --> 00:00:09,452 Bruk kjøkkensøppelet! 3 00:00:40,650 --> 00:00:44,446 Kan vi lukke den litt, Duke? 4 00:00:44,613 --> 00:00:46,865 Kom, vennen. Nå gjør vi lekser. 5 00:00:47,032 --> 00:00:48,658 Nei. 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,953 Snart helg! Kanskje du lurer på hva du skal finne på? 7 00:00:52,120 --> 00:00:53,497 Over til Trisha! 8 00:00:53,663 --> 00:00:57,417 Ja, over til vår asiatiske reporter Trisha Takanawa! 9 00:00:57,584 --> 00:01:00,253 - Hun skal fortelle om... regnet. - Regnet. 10 00:01:00,420 --> 00:01:05,008 Denne helgen kommer Cirque du Soleil til Santa Monica Pier... 11 00:01:05,175 --> 00:01:07,761 Hjelper du meg med lagene? 12 00:01:07,928 --> 00:01:09,679 Hallo? 13 00:01:09,846 --> 00:01:11,723 Hallo... 14 00:01:11,890 --> 00:01:14,059 hallo... 15 00:01:16,311 --> 00:01:18,563 Internett sluttet å virke! 16 00:01:18,730 --> 00:01:23,944 London Philharmonic som dirigeres av komponisten Arnold Hall... 17 00:01:24,110 --> 00:01:25,529 Herregud, det er bestefar! 18 00:01:25,695 --> 00:01:29,407 For å feire 10-årsjubileet av Beethovens niende symfoni. 19 00:01:29,574 --> 00:01:32,828 - Internett, mamma! - Hva sa du, vennen? 20 00:01:34,246 --> 00:01:37,207 - Hallo? - Hei, Sam. 21 00:01:37,374 --> 00:01:42,420 - Arnold? - Ja, jeg kommer til byen. 22 00:01:42,587 --> 00:01:46,424 Vi feirer jo Ludvigs niende, - 23 00:01:46,591 --> 00:01:49,845 -og jentene bør feire med meg. 24 00:01:50,011 --> 00:01:52,597 Andre forestilling på lørdag. 25 00:01:52,764 --> 00:01:55,934 - Kan du det? - Nå på lørdag? 26 00:01:56,101 --> 00:01:58,436 Det er 100-årsjubileum. 27 00:01:58,603 --> 00:02:01,606 Jentene skal være der og gi meg blomster. 28 00:02:13,493 --> 00:02:16,997 Jentene har et liv, Arnold. 29 00:02:17,164 --> 00:02:18,874 De har planer og... 30 00:02:19,040 --> 00:02:20,709 Mamma? Mamma! 31 00:02:20,876 --> 00:02:22,419 Det fins ikke noe Internett! 32 00:02:22,586 --> 00:02:24,671 Jeg vet ikke hvordan man gjør det. 33 00:02:24,838 --> 00:02:28,175 Du må trykke på reset-knappen. 34 00:02:28,341 --> 00:02:31,052 Kan du legge fra deg iPaden og gjøre leksene nå? 35 00:02:31,219 --> 00:02:34,389 - Jeg har ingen lekser! - Det tror jeg nok at du har. 36 00:02:34,556 --> 00:02:37,142 - Jeg tar iPaden. Glad i deg! - Nei, nei! 37 00:03:30,862 --> 00:03:35,200 - Vent, vent... - Kult! 38 00:03:35,367 --> 00:03:37,077 Hvem der? 39 00:03:40,288 --> 00:03:42,374 - Sam! - Hei, Arnold. 40 00:03:42,541 --> 00:03:44,501 - Hei, bestefar! - Bestefar Arnold! 41 00:03:44,668 --> 00:03:47,462 Forestillingen er først i morgen. 42 00:03:47,629 --> 00:03:51,591 De kan ikke komme i morgen, så jeg valgte å komme innom i dag, - 43 00:03:51,758 --> 00:03:53,301 -så de kan få møte deg. 44 00:03:53,468 --> 00:03:58,598 Men jeg har sagt til alle at de kommer til seremonien. 45 00:03:58,765 --> 00:04:03,061 Ja, men de har som sagt andre forpliktelser. 46 00:04:03,228 --> 00:04:04,729 Forpliktelser? 47 00:04:04,896 --> 00:04:08,191 Ja, Frankie og jeg skal på bar mitzvahen til vennen hennes. 48 00:04:08,358 --> 00:04:09,985 Duke har annet fore. 49 00:04:10,151 --> 00:04:12,529 Hei, det hørtes kjempebra ut! 50 00:04:12,696 --> 00:04:15,323 Dere er kjempeflinke! Bra jobbet! 51 00:04:15,490 --> 00:04:18,827 Jeg glemmer alltid hvor godt jeg liker denne musikken. 52 00:04:18,994 --> 00:04:22,205 Kanskje du kunne spise lunsj med dem i dag? 53 00:04:22,372 --> 00:04:24,416 De vil gjerne møte deg. 54 00:04:24,583 --> 00:04:27,210 - Hvor er Max? - Aner ikke. 55 00:04:27,377 --> 00:04:29,880 - Ba du henne komme? - Ja. 56 00:04:30,046 --> 00:04:31,715 Hadde hun en forpliktelse? 57 00:04:32,799 --> 00:04:36,094 Nei, de møtes nok uforpliktende. 58 00:04:38,388 --> 00:04:41,349 Du burde ha insistert på at hun skulle komme. 59 00:04:41,516 --> 00:04:43,643 Hun er 17 år, Arnold. 60 00:04:43,810 --> 00:04:46,479 Du måtte ha investert den tiden for lenge siden. 61 00:04:46,646 --> 00:04:48,315 Hun er voksen nå! 62 00:04:48,481 --> 00:04:50,233 Disse to, derimot, - 63 00:04:50,400 --> 00:04:54,362 - ville elske å spise lunsj med bestefar. 64 00:04:55,489 --> 00:04:58,867 Ok, englene mine. Hva med litt is? 65 00:04:59,034 --> 00:05:01,411 Kom! 66 00:05:01,578 --> 00:05:04,122 Ta 10 minutters pause! 67 00:05:05,499 --> 00:05:10,545 Stikk backstage, så møter jeg dere der. 68 00:05:10,712 --> 00:05:12,547 Gi meg et minutt med moren deres. 69 00:05:14,049 --> 00:05:15,592 Ha det så lenge. Ses snart. 70 00:05:17,596 --> 00:05:21,308 Jeg prøver ikke å stikke hull på fantasiene dine, Arnold. 71 00:05:21,475 --> 00:05:23,685 Men de vokser opp. 72 00:05:23,852 --> 00:05:26,730 De kommer ikke på arrangementene mine mer heller. 73 00:05:27,856 --> 00:05:30,234 Det går bra, jeg forstod det. 74 00:05:31,693 --> 00:05:33,904 Så, hva har du på hjertet? 75 00:05:37,491 --> 00:05:41,620 - Jeg vil snakke om Xander. - Vil du? 76 00:05:41,787 --> 00:05:45,499 Jeg foretrekker å ikke gjøre det. Det er derfor jeg skilte meg. 77 00:05:45,666 --> 00:05:52,965 Du slutter å støtte ham økonomisk til neste år. 78 00:05:55,050 --> 00:05:59,221 Jeg føler at det er noe du og jeg bør drøfte. 79 00:05:59,388 --> 00:06:02,141 Å, jøss... 80 00:06:03,600 --> 00:06:08,105 Dette er virkelig... 81 00:06:08,272 --> 00:06:11,358 Synes du ikke, for barnas skyld, - 82 00:06:11,525 --> 00:06:13,527 -at faren deres bør forsørges? 83 00:06:13,694 --> 00:06:18,615 Han deltar ikke i livene deres, han er et spøkelse. Ikke mitt problem. 84 00:06:18,782 --> 00:06:21,910 - Jeg forstår, men... - Hør her, Arnold. 85 00:06:22,077 --> 00:06:24,955 Denne samtalen fører ikke til noe bra. 86 00:06:25,122 --> 00:06:27,332 Hva vil du at jeg skal si? 87 00:06:27,499 --> 00:06:30,127 Jeg bekymrer meg for Xander. 88 00:06:30,294 --> 00:06:33,088 Jeg har forsørget sønnen din siden jeg traff ham, - 89 00:06:33,255 --> 00:06:36,049 - hvilket er alderen til Max pluss ni måneder siden. 90 00:06:36,216 --> 00:06:38,844 Og jeg gjorde det! Jeg har fullført tiden min. 91 00:06:39,011 --> 00:06:42,765 Jeg betalte. Jeg betalte det jeg ble pålagt å betale. 92 00:06:42,931 --> 00:06:47,311 Og hvis du tror at jeg frivillig vil hjelpe denne fyren, - 93 00:06:47,478 --> 00:06:51,064 - som ikke tar et dugg ansvar for barna, så er du ruset. 94 00:06:51,231 --> 00:06:56,153 - Kan ikke du ta deg av ham? - Tja... 95 00:06:56,320 --> 00:07:00,324 Seriøst! Skriv ut en sjekk. Det går jo bra for deg. 96 00:07:00,491 --> 00:07:02,075 Ja, men penger er penger! 97 00:07:02,242 --> 00:07:06,079 Ja, og jeg beholder mine. Du kan gi ham dine. 98 00:07:06,246 --> 00:07:10,584 Da han fylte 18, sa jeg til ham det faren min sa til meg: 99 00:07:10,751 --> 00:07:14,505 For en ung mann fins det to måter å forsørge seg på- 100 00:07:14,671 --> 00:07:16,548 -når båndene er kuttet av. 101 00:07:16,715 --> 00:07:18,091 Finn en ferdighet, - 102 00:07:18,258 --> 00:07:21,094 - eller finn en kvinne som kan forsørge deg. 103 00:07:22,513 --> 00:07:27,309 - Han valgte det siste. - Ja, det er derfor vi er skilt. 104 00:07:27,476 --> 00:07:29,895 Hvorfor har jeg denne samtalen? 105 00:07:30,062 --> 00:07:32,564 Skjer dette? Det er som et mareritt. 106 00:07:32,731 --> 00:07:38,153 Han kan ikke ta hånd om seg selv. 107 00:07:38,320 --> 00:07:43,784 Iblant tror jeg at guttungen kan komme til å ta sitt eget liv. 108 00:07:43,951 --> 00:07:48,247 Ja... Ja! Ja, vær så snill! 109 00:07:51,375 --> 00:07:53,127 Ok. 110 00:07:55,087 --> 00:08:00,134 Jeg kan iallfall si til moren hans at jeg prøvde. 111 00:08:04,763 --> 00:08:07,391 Takk for at du tok med jentene mine. 112 00:08:10,477 --> 00:08:13,856 Og Sam... 113 00:08:25,701 --> 00:08:30,539 Å, herregud... 114 00:08:33,500 --> 00:08:39,047 Dette stedet er så kult. Så kult. 115 00:08:43,469 --> 00:08:47,848 Denne er bra. Faren til eksmannen min... Vi skilte oss når det nå var. 116 00:08:48,015 --> 00:08:51,977 Jeg har betalt bidrag til ham mens jeg har tatt hånd om barna. 117 00:08:52,144 --> 00:08:55,647 Jeg vet hvor du er på vei. Det er likt for alle, tro meg. 118 00:08:55,814 --> 00:08:59,026 Og fra neste år av slipper jeg å betale ham. 119 00:08:59,193 --> 00:09:02,446 Og faren hans ba meg fortsette å betale- 120 00:09:02,613 --> 00:09:04,406 -fordi... å, stakkars ham. 121 00:09:04,573 --> 00:09:07,326 Vet du hva det verste er? Du gjør det. 122 00:09:07,493 --> 00:09:10,245 Du kommer til å ta vare på ham så lenge han lever. 123 00:09:10,412 --> 00:09:13,874 - Det skal jeg slett ikke. - Jeg tok vare på eksmannen min. 124 00:09:14,041 --> 00:09:17,544 Og når barna flyttet ut, begynte han å snoke rundt hjemme. 125 00:09:17,711 --> 00:09:19,713 Han bor i kjelleren min. 126 00:09:19,880 --> 00:09:24,718 - Det ville jeg aldri gjøre! - Jeg sa akkurat det samme. 127 00:09:24,885 --> 00:09:28,347 - Du kommer til å gjøre det. - Jeg har ingen kjeller. 128 00:09:28,514 --> 00:09:31,391 - Har du en garasje? - Ja... 129 00:09:31,558 --> 00:09:34,728 men jeg tror ikke det går an å bo der. 130 00:09:34,895 --> 00:09:37,356 Du skulle sett kjelleren min. 131 00:09:50,244 --> 00:09:51,620 Nei. 132 00:09:51,889 --> 00:09:57,561 Dette er ikke bare for å feire at Push trer inn i de voksnes rekker. 133 00:09:59,181 --> 00:10:02,726 Hør her, Sam. Jeg bekymrer meg for deg. 134 00:10:02,893 --> 00:10:05,354 Før eller senere må du takle det. 135 00:10:05,521 --> 00:10:09,191 For det er ekte. Karrieren din kan ta slutt når som helst. 136 00:10:09,358 --> 00:10:10,734 Jeg mener, tenk på det. 137 00:10:10,901 --> 00:10:14,821 Skuespillerinner har en utløpsdato. Og hvis jeg skal være helt ærlig, - 138 00:10:14,988 --> 00:10:18,200 - så er det utrolig at du har klart å holde på så lenge. 139 00:10:18,367 --> 00:10:20,869 Du er langt forbi utløpsdatoen din, Sam. 140 00:10:21,036 --> 00:10:25,415 Hvor gammel er du? 57 eller 58? 141 00:10:25,582 --> 00:10:27,501 Du må tenke på framtiden. 142 00:10:27,668 --> 00:10:29,461 Du trenger en strategi. 143 00:10:29,628 --> 00:10:32,297 Hollywood beholder deg neppe så mye lenger. 144 00:10:32,464 --> 00:10:34,550 Og slutten blir ikke lett. 145 00:10:34,716 --> 00:10:39,221 En dag reiser du til jobben, og så er det ingen jobb der. 146 00:10:39,388 --> 00:10:41,557 Hva skjer med meg og søstrene mine da? 147 00:10:45,435 --> 00:10:47,479 Du må begynne å bruke kippa, Sam. 148 00:10:47,646 --> 00:10:50,816 Jeg vet ikke om du innser at du begynner å bli tynnhåret. 149 00:10:50,983 --> 00:10:54,653 Du begynner å bli skallet. Jeg sier det fordi jeg bryr meg. 150 00:10:54,820 --> 00:10:56,238 Alle snakker om det. 151 00:10:56,405 --> 00:10:59,241 Når så du bakhodet ditt sist? 152 00:11:01,034 --> 00:11:02,411 Se på Mr. Cohen, mamma. 153 00:11:02,578 --> 00:11:06,039 Der er du om to år, kanskje ett. 154 00:11:06,206 --> 00:11:08,041 Ikke ta det ille opp, mamma. 155 00:11:08,208 --> 00:11:11,211 Men du har en stor skallet flekk på baksiden av hodet. 156 00:11:11,378 --> 00:11:13,130 Hei, Sam! Hvordan går det? 157 00:11:13,297 --> 00:11:15,799 Hei, Dayle. Du er så vakker. 158 00:11:15,966 --> 00:11:19,469 Takk! Og Frankie har blitt så stor! 159 00:11:19,636 --> 00:11:23,682 Fleip til side, jeg vil si noen ord om denne urgamle tradisjonen. 160 00:11:23,849 --> 00:11:28,687 Bar mitzvah... Da jeg var liten, fantes ingen bat mitzvah for jenter. 161 00:11:28,854 --> 00:11:33,066 Jeg har noen jobbideer til når karrieren din tar slutt. 162 00:11:33,233 --> 00:11:35,235 Du kan tørke spy på McDonald's. 163 00:11:35,402 --> 00:11:38,780 Eller du vet stedene der de tar møkka fra hele byen- 164 00:11:38,947 --> 00:11:42,576 - og skiller den kjemisk til gjødsel og drikkevann? 165 00:11:42,743 --> 00:11:47,247 Det kunne du gjort. Du kan sortere møkk. 166 00:11:47,414 --> 00:11:51,585 Det ville vært en flott jobb for en gammel, skallet dame. 167 00:11:51,752 --> 00:11:55,130 Og nå har foreldrene til Push bedt- 168 00:11:55,297 --> 00:11:58,717 - en nær venn av familien å si et par ord. 169 00:11:58,884 --> 00:12:03,931 Så jeg vil be Sam Fox å komme opp på scenen. Sam? 170 00:12:13,357 --> 00:12:17,611 Fru rabbiner! Gi meg fem! 171 00:12:17,778 --> 00:12:22,074 Push! For en fantastisk kveld. 172 00:12:22,241 --> 00:12:26,286 For en kveld for deg. Nå er du mann. 173 00:12:26,453 --> 00:12:31,708 Bortsett nede ved penisen. Der er du fortsatt gutt. 174 00:12:31,875 --> 00:12:38,173 Rabbineren vet det, for hun var der da mohelen snittet. 175 00:12:38,340 --> 00:12:42,177 Vent, det var jeg også. Jeg spiste fisk. 176 00:12:42,344 --> 00:12:44,471 Jeg håper iallfall at det var fisk. 177 00:12:46,306 --> 00:12:47,975 Men uansett... 178 00:12:48,141 --> 00:12:52,062 nå er du mann, Push. På alle andre måter. 179 00:12:52,229 --> 00:12:54,439 Selv om du bor hos moren din- 180 00:12:54,606 --> 00:12:57,150 - og sikkert vil gjøre det til du er 23,- 181 00:12:57,317 --> 00:12:59,903 - da hun leverer deg til en stakkars kvinne- 182 00:13:00,070 --> 00:13:04,116 - som oppdrar barna dine mens du glaner på sport. 183 00:13:04,283 --> 00:13:06,493 Og moren. 184 00:13:06,660 --> 00:13:11,957 Sunny, du husker sikkert da Frankie og Push gikk på førskolen, - 185 00:13:12,124 --> 00:13:16,712 - og vi alltid gråt, for vi var så slitne? 186 00:13:16,879 --> 00:13:20,382 Og nå er de 13? Men det er enklere nå, ikke sant? 187 00:13:20,549 --> 00:13:23,760 Ikke? 188 00:13:23,927 --> 00:13:27,431 Alvorlig talt, Push, du var kjempeflink i dag. 189 00:13:27,598 --> 00:13:30,767 Du leste på hebraisk og fikk alt til å føles så jødisk. 190 00:13:30,934 --> 00:13:35,689 Og bestemor og bestemor. Begge lever fortsatt! 191 00:13:35,856 --> 00:13:41,028 Sett pris på det. Se på dem, så stolte de er nå. 192 00:13:41,195 --> 00:13:43,447 Bertie? Barb? 193 00:13:43,614 --> 00:13:48,285 Og på et vis klarer faren din å se eldre ut enn begge to. 194 00:13:51,872 --> 00:13:53,248 Nei, alvorlig talt. 195 00:13:53,415 --> 00:13:58,045 Når jeg ser ut blant dere, ser jeg kjærlighet. 196 00:13:58,212 --> 00:14:03,592 Hvor tåpelige disse tilstelningene enn er, så gjør vi det av kjærlighet. 197 00:14:03,759 --> 00:14:09,056 Så jeg vil takke deg, Push, fordi du samler oss i kjærlighet. 198 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 Og til familien din... 199 00:14:11,391 --> 00:14:15,896 vil jeg si: Jeg ønsker dere et fantastisk liv og år. 200 00:14:17,397 --> 00:14:19,483 God natt! Takk, Detroit! 201 00:14:25,364 --> 00:14:28,367 Herregud, jeg dør! Jeg er så glad i deg. 202 00:14:28,534 --> 00:14:31,245 Glad i deg! Var det ok? 203 00:14:31,411 --> 00:14:33,205 Fleiper du? Det var fantastisk! 204 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 Jeg kommer aldri til å glemme det. 205 00:14:36,208 --> 00:14:39,044 Herregud, takk! Det var så lite. 206 00:14:39,211 --> 00:14:42,256 Hei, Bertie! Hvordan har du det? 207 00:14:42,422 --> 00:14:46,593 Barnebarnet mitt hadde sin bar mitzvah i dag. 208 00:14:46,760 --> 00:14:50,806 - Push! Han er 13 år! - Ja, jeg vet det! 209 00:14:50,973 --> 00:14:55,435 Takk! Jeg må på do. 210 00:14:56,979 --> 00:15:01,108 - Du husker nok søsteren min, Felicia. - Det du sa var svært upassende. 211 00:15:01,275 --> 00:15:03,026 Jeg beklager... 212 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Hold kjeft, Felicia. Ligg unna henne. 213 00:15:05,404 --> 00:15:09,908 - Det er barn her, Sunny! - Kom deg vekk. Nå! 214 00:15:10,075 --> 00:15:12,411 Unnskyld at jeg stelte til bråk! 215 00:15:12,578 --> 00:15:15,664 Nei, drit i henne! Det er jeg som skal beklage. 216 00:15:15,831 --> 00:15:19,751 Jeg måtte invitere henne på grunn av bar mitzvahen og familien... 217 00:15:19,918 --> 00:15:21,879 Vi trenger hver vår drink! 218 00:15:22,045 --> 00:15:25,549 - Gratulerer, Sunny! - Takk, Dayle. 219 00:15:25,716 --> 00:15:27,259 Skal du til St. Bart's? 220 00:15:29,469 --> 00:15:31,513 Hei, Frankie! 221 00:15:31,680 --> 00:15:36,435 - Men herregud, hva har skjedd? - Ingenting. Den skal være sånn. 222 00:15:36,602 --> 00:15:38,437 - Skal den? - Ja visst. 223 00:15:38,604 --> 00:15:42,983 Så fint! Men rart, for det ser ut... 224 00:15:43,150 --> 00:15:46,153 som blodig diaré fra navlen. 225 00:15:46,320 --> 00:15:49,990 - Nei da, det går bra. - Så fint. Det var godt å høre. 226 00:15:50,157 --> 00:15:53,535 - Jeg må tilbake. - Tilbake til hva da? 227 00:15:53,702 --> 00:15:57,998 Jeg og de andre jentene gir gaver til bar mitzvah-gutten i trappen. 228 00:15:58,165 --> 00:16:01,460 Gir du ham flere gaver? Vi har gitt ham penger alt. 229 00:16:01,627 --> 00:16:05,714 Nei, mamma. Jeg gir ham en gave. Alle jentene gjør det. 230 00:16:05,881 --> 00:16:09,760 - Jaså, sier du det? - Jeg var der og skal tilbake nå. 231 00:16:09,927 --> 00:16:11,803 - Så fint for deg. - Fint for ham. 232 00:16:11,970 --> 00:16:13,639 Ja, selvsagt. 233 00:16:13,805 --> 00:16:17,142 Pleide du å gi guttene en gave når de hadde bar mitzvah? 234 00:16:19,061 --> 00:16:22,606 Herregud, jeg bare fleipet. Men du gjorde det faktisk! 235 00:16:22,773 --> 00:16:25,526 Herregud, mamma, du er sånn en hore! 236 00:16:28,237 --> 00:16:31,323 Å, hei, Drew! Ja, det er ikke noe å tenke på. 237 00:16:31,490 --> 00:16:33,784 Du kommer ikke på timene lenger. 238 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Nei, jeg har byttet spanskklasse. 239 00:16:36,203 --> 00:16:37,663 Sa de ikke det til ham? 240 00:16:37,829 --> 00:16:40,040 Jeg trodde at du unngikk meg. 241 00:16:40,207 --> 00:16:42,501 Nei, det ville jeg aldri gjøre. 242 00:16:42,668 --> 00:16:44,628 Det er nettopp derfor... 243 00:16:44,795 --> 00:16:47,673 jeg lenge har sagt at de burde gi ham sparken. 244 00:16:47,839 --> 00:16:51,510 Ja, jeg vet ikke. Det føles som om vi aldri ses mer. Hva skjer? 245 00:16:51,677 --> 00:16:55,597 - Tja, du vet... - Mye å gjøre? 246 00:16:55,764 --> 00:16:57,975 - Vi burde møtes en dag. - Ja, definitivt! 247 00:17:18,254 --> 00:17:20,381 Hjelper du meg med søppeltønnene? 248 00:17:20,548 --> 00:17:23,760 - Ja visst. - Takk. 249 00:17:47,784 --> 00:17:52,497 - Skal jeg ta den siste? - Nei, jeg tar den. 250 00:17:52,663 --> 00:17:57,001 Her, ta nøklene. 251 00:17:57,168 --> 00:17:59,003 Glad i deg, mamma. 252 00:18:01,047 --> 00:18:03,132 Glad i deg, vennen. 253 00:18:32,120 --> 00:18:33,830 Mamma? 254 00:18:33,996 --> 00:18:36,874 Husker du slutten på "Familien Flint"? 255 00:18:41,921 --> 00:18:45,299 Frankie? Frankie? 256 00:18:50,638 --> 00:18:54,767 Wilma! Frankie! 257 00:18:57,728 --> 00:18:59,689 Din lille dritt. 258 00:19:01,816 --> 00:19:03,860 Ok, greit. 259 00:19:34,891 --> 00:19:39,061 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com