1
00:00:45,388 --> 00:00:51,769
Okej, jag är kanske inte perfekt.
Jag begår misstag. Jag är svag.
2
00:00:51,936 --> 00:00:55,481
Det finns kanske en miljon andra
som hade gjort bättre ifrån sig.
3
00:00:55,648 --> 00:01:00,612
- Men du har valt att vara med mig.
- Menar du att det är mitt fel?
4
00:01:00,778 --> 00:01:04,574
Det enda jag har försökt göra är...
5
00:01:04,741 --> 00:01:07,118
Vänta lite. Du når fram dit för lätt.
6
00:01:07,285 --> 00:01:12,165
Ja, jag vill inte veta
hur du kommer att reagera.
7
00:01:12,332 --> 00:01:15,001
Du borde veta
att människor inte fungerar så.
8
00:01:15,168 --> 00:01:17,503
Varifrån kommer självförtroendet?
9
00:01:17,670 --> 00:01:23,968
Det förgiftar scenen!
Gör dig av med det. Lägg av!
10
00:01:24,135 --> 00:01:25,595
Gråt inte. Jag älskar dig!
11
00:01:25,762 --> 00:01:29,849
Jaia, du behöver bli tuffare.
Det här är ingenting, tro mig.
12
00:01:30,016 --> 00:01:33,853
Du behöver bli tuffare i livet
och mer skör i scenerna.
13
00:01:34,020 --> 00:01:36,147
- Okej?
- Okej.
14
00:01:36,314 --> 00:01:37,690
Och Wong...
15
00:01:37,857 --> 00:01:41,653
...Wong, du är tråkig.
Det är allt. Jobba på det.
16
00:01:41,819 --> 00:01:46,574
Rör på armarna, eller nåt.
Jag somnar här.
17
00:01:46,741 --> 00:01:49,744
Okej, då är det Henry och Joshs tur.
18
00:01:49,911 --> 00:01:53,081
Kom igen, visa oss gayversionen.
19
00:01:55,750 --> 00:01:59,170
Det finns kanske en miljon andra
som hade varit bättre för dig...
20
00:01:59,337 --> 00:02:05,760
- ...men du valde mig! Du valde mig.
- Valde dig?
21
00:02:05,927 --> 00:02:11,432
Jag valde nån som älskar mig.
Som gör rätt. Det är vem jag valde.
22
00:02:11,599 --> 00:02:13,685
Jag valde inte nån som skulle sticka!
23
00:02:13,851 --> 00:02:16,688
Jag ber om ursäkt, okej? Jag...
24
00:02:16,854 --> 00:02:20,066
Ber om ursäkt? Visst.
25
00:02:20,233 --> 00:02:23,111
Jag säger ju att jag alltid
föredrar gayversionen!
26
00:02:34,914 --> 00:02:40,044
Så vad betyder det egentligen
när han säger "Jag är inte perfekt"?
27
00:02:40,211 --> 00:02:42,463
Varför säger han det? Varför?
28
00:02:42,630 --> 00:02:47,468
För att det är pissdåligt skrivet!
Det är enda anledningen.
29
00:02:47,635 --> 00:02:50,930
Större delen av allt arbete
som ni kommer att få som skådisar-
30
00:02:51,097 --> 00:02:54,893
- kommer att vara pissdåligt skrivet.
Tror ni att ert första jobb-
31
00:02:55,059 --> 00:02:58,062
-blir en Quentin Tarantino-monolog?
32
00:02:58,229 --> 00:03:03,192
Nej. Nittio procent av orden
som ni kommer att läsa upp-
33
00:03:03,359 --> 00:03:07,155
- kommer att suga
och sakna äkta känsla.
34
00:03:07,322 --> 00:03:11,284
Vem som helst kan framföra
en välskriven scen.
35
00:03:11,451 --> 00:03:16,164
Färdigheten som krävs
om ni vill jobba stadigt-
36
00:03:16,331 --> 00:03:19,876
-eller så stadigt som går-
37
00:03:20,043 --> 00:03:23,671
- är att få pissdåliga repliker
att verka betydelsefulla.
38
00:03:23,838 --> 00:03:26,174
Att göra manuset bättre än det är.
39
00:03:26,341 --> 00:03:29,510
Om ni kan göra nåt vettigt
av ett kasst manus-
40
00:03:29,677 --> 00:03:32,055
-så anlitar de er igen.
41
00:03:32,222 --> 00:03:34,265
Okej? Bra jobbat, allihop.
42
00:03:34,432 --> 00:03:37,810
En applåd för dem. Och röj scenen.
43
00:03:37,977 --> 00:03:40,355
Jag betalar inte.
Det är inte vad jag beställde!
44
00:03:40,521 --> 00:03:43,858
Jag är inte perfekt, okej?
45
00:03:44,025 --> 00:03:49,197
Men av alla miljoner tacovagnar
så valde du min!
46
00:03:49,364 --> 00:03:52,742
Ja, och vet du vad? Jag vill skiljas.
47
00:03:54,577 --> 00:04:00,708
Åh, dessa komiker...
Problemet är att ni agerar för bra.
48
00:04:00,875 --> 00:04:03,378
- Är det ett problem?
- Ja, för en skådespelare.
49
00:04:03,544 --> 00:04:07,131
Ingen karaktär ni ska spela
ska spelas så där.
50
00:04:07,298 --> 00:04:09,008
Ni spelar en person här.
51
00:04:09,175 --> 00:04:13,263
Människor är svaga.
De är inte coola och rappa.
52
00:04:13,429 --> 00:04:17,684
Vilka är era tillgångar som skådis?
Era svagheter.
53
00:04:17,850 --> 00:04:19,686
Vilka rädslor ni än har-
54
00:04:19,852 --> 00:04:24,023
- vad ni än suger på,
så är det där ni måste gräva.
55
00:04:24,190 --> 00:04:28,069
Det är det folk vill se
när ni spelar människor.
56
00:04:28,236 --> 00:04:32,031
De vill se er när ni är som svagast.
57
00:04:32,198 --> 00:04:37,120
De vill inte se
nån jävla komiker briljera.
58
00:04:37,287 --> 00:04:40,248
De vill se honom misslyckas.
Det är skådespeleri.
59
00:05:13,192 --> 00:05:14,610
Får jag köra nu?
60
00:05:14,777 --> 00:05:18,906
Bryt! Inta era positioner igen.
61
00:05:19,073 --> 00:05:21,492
- Hur många är vi uppe i?
- Tolv, tror jag.
62
00:05:21,659 --> 00:05:24,120
- Åh, så kul.
- Tja...
63
00:05:24,286 --> 00:05:27,581
...du slipper åtminstone spotta.
Mina läppar har domnat.
64
00:05:27,748 --> 00:05:30,668
Joe, du är grym. Du är suverän.
65
00:05:30,835 --> 00:05:35,798
Beklagar, men bilkillarna
behövde justera nåt.
66
00:05:35,965 --> 00:05:40,052
Lugnt, vi sitter åtminstone ner.
67
00:05:40,219 --> 00:05:41,846
Okej, då gör vi om det!
68
00:05:42,012 --> 00:05:44,473
Då så, kameran rullar...
69
00:05:44,640 --> 00:05:48,519
...och tagning!
70
00:05:51,272 --> 00:05:53,357
Får jag köra nu?
71
00:05:53,524 --> 00:05:56,110
Bryt! Och igen!
72
00:05:56,277 --> 00:05:59,572
Okej, tystnad! Snabba på!
73
00:05:59,739 --> 00:06:04,035
Då så, kameran rullar... och tagning!
74
00:06:10,041 --> 00:06:12,376
- Får jag köra nu?
- Bryt!
75
00:06:12,543 --> 00:06:15,796
- Och igen!
- Okej.
76
00:06:17,131 --> 00:06:20,217
- Kan jag få lite vatten?
- Absolut.
77
00:06:20,384 --> 00:06:22,803
- Det betyder vodka.
- Jag tar också en.
78
00:06:22,970 --> 00:06:25,514
Då så, vi rullar... Tagning!
79
00:06:32,813 --> 00:06:34,231
Får jag köra nu?
80
00:06:34,398 --> 00:06:36,817
Bryt! En gång till!
81
00:06:36,984 --> 00:06:40,071
Ska jag göra det annorlunda?
82
00:06:40,237 --> 00:06:42,114
Nej, det är bra som det är.
83
00:06:42,281 --> 00:06:45,159
Okej.
84
00:06:45,326 --> 00:06:49,163
Det är som 20-sekundersversionen
av "Måndag hela veckan".
85
00:06:49,330 --> 00:06:52,291
Men den pågår längre.
86
00:06:52,458 --> 00:06:54,543
Men är inte fullt så rolig.
87
00:06:55,836 --> 00:06:57,963
Tänk på "Macbeth", okej?
88
00:06:58,130 --> 00:07:01,092
- Den här bilen är din mamma.
- Okej.
89
00:07:02,760 --> 00:07:06,347
- Vilken akt är det? Femte? Tredje?
- Nej, andra akten, såklart.
90
00:07:06,514 --> 00:07:09,350
- Okej, så det är i början.
- Ja, självklart.
91
00:07:11,143 --> 00:07:14,063
Nej, det är... Om jag säger...
92
00:07:14,230 --> 00:07:16,357
Hör du, jag menade inte så.
93
00:07:16,524 --> 00:07:20,653
Seriöst, jag tror inte...
Baby, det här är inte rätt tidpunkt.
94
00:07:20,820 --> 00:07:23,406
Jag menar... Kom igen, Sam!
95
00:07:30,705 --> 00:07:33,958
- Titta på ananasen!
- Jag vill ha lite av den.
96
00:07:34,125 --> 00:07:36,377
- Kan du kliva ur, är du snäll?
- Visst.
97
00:07:37,878 --> 00:07:42,299
Avskedad eller bara fri?
Ta med dig proviant tillbaka.
98
00:07:42,466 --> 00:07:46,011
Åh... Okej.
99
00:07:46,178 --> 00:07:50,808
Ja, det var definitivt motorhuven
som var problemet här.
100
00:07:51,809 --> 00:07:53,728
Är det här ditt livs värsta jobb?
101
00:07:53,894 --> 00:07:55,521
Va? Nej, inte en chans.
102
00:07:55,688 --> 00:07:58,357
Okej, vilket är det värsta?
103
00:07:58,524 --> 00:08:00,943
Okej, jag var med i en skräckfilm-
104
00:08:01,110 --> 00:08:04,739
- och min pojkvän förvandlades
till ett lila monster, typ.
105
00:08:04,905 --> 00:08:09,243
Och hans hand sköt igenom taket
och drog upp mig...
106
00:08:09,410 --> 00:08:12,830
- Okej...
- Då kör vi.
107
00:08:12,997 --> 00:08:16,042
Är alla redo?
108
00:08:17,293 --> 00:08:19,378
Och tagning!
109
00:08:23,632 --> 00:08:28,262
Får jag köra nu? Får jag köra nu?
110
00:08:30,389 --> 00:08:32,767
Får jag köra nu?
111
00:08:32,933 --> 00:08:36,479
- Får jag köra nu?
- Bryt!
112
00:08:36,645 --> 00:08:39,273
Så ska det se ut!
113
00:08:39,440 --> 00:08:40,941
- Där satt den.
- Ja.
114
00:08:42,985 --> 00:08:47,907
- Ser ni den där tjejen där?
- Den blonda?
115
00:08:48,074 --> 00:08:50,368
De vill ha en version med er två.
116
00:08:50,534 --> 00:08:52,870
Där ni kysser varandra i slutet.
117
00:08:54,038 --> 00:08:55,706
- Vad...
- Jag driver med er!
118
00:08:55,873 --> 00:08:57,625
Du gick på det!
119
00:08:57,792 --> 00:09:01,629
Den var bra! Du gillade det!
120
00:09:01,796 --> 00:09:05,049
- Du är klar för dagen.
- Är jag?
121
00:09:05,216 --> 00:09:07,843
- Vi är klara, baby!
- Inte du, Joe.
122
00:09:11,013 --> 00:09:14,225
- Älskar dig! Det var kul.
- Älskar dig också.
123
00:09:14,392 --> 00:09:16,018
Vi ses snart.
124
00:09:16,185 --> 00:09:18,646
- Tack för jobbet.
- Inga problem.
125
00:09:18,813 --> 00:09:23,192
- Okej, inta era positioner!
- Spring för livet!
126
00:09:23,361 --> 00:09:26,990
Scarlet studerar andra året
på Stanford University-
127
00:09:27,156 --> 00:09:30,243
-med en ekonomiexamen i sikte.
128
00:09:30,410 --> 00:09:35,081
- Vad vill du göra när du är stor?
- Jag vill hjälpa nya demokratier.
129
00:09:35,248 --> 00:09:38,668
- Och det här med att vara flicka?
- Jag gillar mina vänner...
130
00:09:38,835 --> 00:09:40,670
...men vill satsa på karriären.
131
00:09:40,837 --> 00:09:45,091
Så om du gifte dig,
skulle du försörja din partner?
132
00:09:45,258 --> 00:09:48,511
Absolut inte. Jag har ingen lust
att försörja nån-
133
00:09:48,678 --> 00:09:51,306
-som inte kan försörja sig själv.
134
00:09:51,472 --> 00:09:53,349
Kan vi kolla på "RuPaul's Drag Race"?
135
00:09:53,516 --> 00:09:56,227
Ja, snälla.
136
00:09:58,062 --> 00:10:00,023
Titta, det är mamma!
137
00:10:00,189 --> 00:10:03,776
Vad då, det är fel kanal.
138
00:10:03,943 --> 00:10:06,321
Men... Okej.
139
00:10:06,487 --> 00:10:08,865
Mamma, vill du att jag går tillbaka?
140
00:10:09,032 --> 00:10:13,203
Nej, det är bara det att... Gud!
141
00:10:13,369 --> 00:10:15,246
- Mamma, vad vill du?
- Jag vet inte!
142
00:10:15,413 --> 00:10:17,957
Det är bara så trist
att du inte gick tillbaka.
143
00:10:18,124 --> 00:10:21,294
Mamma, det där är inte schyst.
144
00:10:21,461 --> 00:10:23,755
Okej, strunt samma. Glöm det.
145
00:10:24,797 --> 00:10:27,091
De kommer att älska dig
när du är död.
146
00:10:27,258 --> 00:10:31,846
När du är död kommer de
att se allt och häpna över det.
147
00:10:32,013 --> 00:10:36,226
På begravningen säger de
att de alltid inspirerades av dig.
148
00:10:36,392 --> 00:10:39,479
Nej. Nej!
149
00:10:39,646 --> 00:10:43,066
Jag vill ha det nu.
Jag vill ha det nu.
150
00:10:43,233 --> 00:10:47,195
Jag vill inte vänta tills jag är död
på att mina barn ska uppskatta mig!
151
00:10:51,616 --> 00:10:54,410
Jag känner ingenting
från midjan och ner.
152
00:10:54,577 --> 00:10:57,205
Jag kan mycket väl dö, bitch.
153
00:10:57,372 --> 00:10:59,207
Hon har smalare midja än Barbie.
154
00:10:59,374 --> 00:11:01,251
Nys inte, hjärtat. Det trillar av.
155
00:11:01,417 --> 00:11:06,005
Jag känner att jag har rätt
att säga detta.
156
00:11:06,172 --> 00:11:08,132
- Frankie!
- Vad då?
157
00:11:08,299 --> 00:11:11,469
Det jag gör är speciellt.
158
00:11:11,636 --> 00:11:13,972
Jag får lov att säga det i dag.
159
00:11:14,138 --> 00:11:18,184
Er mamma är skådespelerska.
Jag är med i saker-
160
00:11:18,351 --> 00:11:24,482
- jag blottar mig själv
och har åstadkommit ett och annat.
161
00:11:24,649 --> 00:11:27,860
Och jag har gjort det hela livet!
162
00:11:28,027 --> 00:11:30,113
Frånsett att det betalar era kläder-
163
00:11:30,280 --> 00:11:32,740
-så suger det att ni skiter i det!
164
00:11:34,033 --> 00:11:36,953
- Mamma, du överreagerar.
- Täpp till, Max!
165
00:11:37,120 --> 00:11:40,582
Vet du hur många dansuppvisningar
och matcher jag har varit på?
166
00:11:40,748 --> 00:11:42,792
Och dina matcher, Frankie?
167
00:11:42,959 --> 00:11:46,588
Och jag överöser er med beröm
när ni väl försöker.
168
00:11:46,754 --> 00:11:49,007
Varför får jag inget tillbaka?
169
00:11:49,173 --> 00:11:52,135
För att du är den vuxna, Sam!
Vi är barnen.
170
00:11:52,302 --> 00:11:54,762
Och det är mitt jobb
att vara stolt över er.
171
00:11:54,929 --> 00:12:02,103
Men det sårar mig att mitt arbete
inte betyder nåt för er.
172
00:12:02,270 --> 00:12:04,480
Mamma, ja, vi är stolta över dig.
173
00:12:04,647 --> 00:12:08,151
- Vi ska säga det på begravningen.
- Nej, jag vill höra det nu.
174
00:12:10,695 --> 00:12:15,658
Där har ni mig. Jag är död.
Det här är min begravning.
175
00:12:15,825 --> 00:12:17,577
Herregud, lägg av, mamma!
176
00:12:17,744 --> 00:12:23,499
Nej! Jag har dött, Frankie.
Det här är min begravning.
177
00:12:23,666 --> 00:12:27,879
- Låt höra vad ni har att säga.
- Mamma? Nej, mamma!
178
00:12:28,046 --> 00:12:32,050
Åh, nej, Dukie!
Du är också död, hjärtat.
179
00:12:32,217 --> 00:12:37,513
Vi dog bägge två. Vi är döda!
Titta här. Ser du?
180
00:12:37,680 --> 00:12:41,059
Det här är du.
Du ligger här bredvid mamma.
181
00:12:41,226 --> 00:12:43,603
Hur dog vi?
182
00:12:43,770 --> 00:12:45,855
Vi var med om en bilolycka.
183
00:12:46,022 --> 00:12:49,692
Vi skulle hämta dig, Frankie...
184
00:12:49,859 --> 00:12:51,236
...men du var inte där.
185
00:12:51,402 --> 00:12:53,780
Du åkte hem till Sanaam
utan att meddela mig.
186
00:12:53,947 --> 00:12:58,201
Vi åkte hela vägen uppför Canyon
och rullade runt med bilen.
187
00:12:58,368 --> 00:13:02,330
Ett klot av eld. Bägge är döda.
Det här är vår begravning.
188
00:13:02,497 --> 00:13:06,543
Tack! Varsågoda, håll lovtal.
189
00:13:07,544 --> 00:13:09,629
Mamma, du traumatiserar oss!
190
00:13:09,796 --> 00:13:11,548
Ja, det är själva poängen.
191
00:13:11,714 --> 00:13:14,592
Låt höra era känslor för mig.
192
00:13:20,848 --> 00:13:24,769
Okej, det är din begravning!
193
00:13:26,521 --> 00:13:27,897
Här ligger Sam.
194
00:13:31,776 --> 00:13:35,238
- Nolla!
- Sluta, det är inte roligt!
195
00:13:35,405 --> 00:13:39,367
Jo, det är det. Det är ett skämt!
196
00:13:48,543 --> 00:13:52,005
- Ser du vad hon gör?
- Hon är en sån drama-queen!
197
00:13:52,171 --> 00:13:53,923
Hon är alltid offret!
198
00:13:55,758 --> 00:13:58,428
Tro inte att jag tänker
heja på er, tjejer.
199
00:13:59,804 --> 00:14:03,683
Ni drev er mamma ur sitt eget hus.
200
00:14:03,850 --> 00:14:07,145
- Det är häpnadsväckande.
- Japp.
201
00:14:07,312 --> 00:14:11,774
- Herregud, det gjorde vi inte alls.
- Nej, det var hon som började.
202
00:14:11,941 --> 00:14:15,737
Såvida ni inte vill höra vad
jag har att säga, dra inte in mig.
203
00:14:31,628 --> 00:14:33,922
Du är död.
204
00:14:48,246 --> 00:14:52,292
Vi smög in på pojkarnas rum
och tog på varandra.
205
00:14:52,459 --> 00:14:55,712
- Seriöst?
- Ja, men bara oskyldiga grejer.
206
00:14:55,879 --> 00:14:58,965
En pojke slickade sig om fingret-
207
00:14:59,132 --> 00:15:02,761
- och stack upp det
i en annan pojkes rumpa.
208
00:15:02,927 --> 00:15:05,597
- Längre än så gick det aldrig.
- Inga avsugningar?
209
00:15:05,764 --> 00:15:08,600
Nej, nej, det var en katolsk skola.
210
00:15:08,767 --> 00:15:13,271
Åh, det låter tungt, Ray.
211
00:15:13,438 --> 00:15:18,860
Ingen kunde vara öppet gay förrän jag
var för gammal för att roa mig.
212
00:15:20,487 --> 00:15:24,866
Jag känner att jag är
med om exakt samma sak.
213
00:15:27,994 --> 00:15:30,371
Sam, snälla kom hem nu.
214
00:15:30,538 --> 00:15:32,207
- Jag måste dra.
- Nej!
215
00:15:32,373 --> 00:15:34,918
- Jag tar det här, hjärtat.
- Säkert?
216
00:15:37,170 --> 00:15:38,755
Okej.
217
00:15:40,090 --> 00:15:43,593
Ha en bra kväll. Kör försiktigt,
det är många dårar där ute.
218
00:15:43,760 --> 00:15:48,848
- Okej. Hej då, Patrick!
- Vi ses när vi ses, Sam.
219
00:16:11,621 --> 00:16:13,373
Hallå?
220
00:16:14,833 --> 00:16:17,752
Märkligt. Hallå?
221
00:17:02,088 --> 00:17:05,550
Här vilar Sam och Duke...
222
00:17:05,717 --> 00:17:08,261
...som togs ifrån oss så hastigt.
223
00:17:08,428 --> 00:17:12,724
Med oss i dag är hennes
döttrar Frankie och Max-
224
00:17:12,891 --> 00:17:16,561
-och hennes vänner Tressa och Rich-
225
00:17:16,728 --> 00:17:22,066
- som tar över vårdnaden om barnen
då hon inte efterlämnade direktiv.
226
00:17:22,233 --> 00:17:24,611
Helvete, det måste jag göra.
227
00:17:25,653 --> 00:17:27,447
- Vi är döda!
- Förlåt.
228
00:17:27,614 --> 00:17:31,618
Sams vän Tressa
vill säga ett par ord.
229
00:17:42,295 --> 00:17:44,881
Sam var min bästa vän.
230
00:17:45,048 --> 00:17:47,967
Även om jag inte
var hennes, vilket är okej.
231
00:17:49,552 --> 00:17:53,723
Tysta är de döda!
232
00:17:53,890 --> 00:17:58,228
Hon är den bästa mamman jag har sett.
233
00:17:58,394 --> 00:18:01,856
Bättre än min mamma. Bättre än jag.
234
00:18:03,066 --> 00:18:05,068
Jag kan inte mäta mig med henne.
235
00:18:06,277 --> 00:18:11,324
Vilket är en trygghet.
Hon är min säkerhetsbil.
236
00:18:12,492 --> 00:18:15,203
Jag älskar dig, Sam.
Jag kommer att sakna dig.
237
00:18:15,370 --> 00:18:18,706
Förlåt!
238
00:18:22,710 --> 00:18:24,796
Min mamma var
väldigt cool och begåvad.
239
00:18:24,963 --> 00:18:28,091
Jag beundrar hennes hårda arbete.
240
00:18:28,258 --> 00:18:31,636
Trots att hon tog hand om oss
åstadkom hon fantastiska saker.
241
00:18:31,803 --> 00:18:36,224
Jag såg alltid allt hon gjorde
men sa det aldrig till henne.
242
00:18:36,391 --> 00:18:41,604
Och jag var alltid stolt över henne
men sa det aldrig, eftersom...
243
00:18:41,771 --> 00:18:45,608
Jag tror att när jag
väl hade gett henne det-
244
00:18:45,775 --> 00:18:49,028
- så skulle jag inte
längre kunna ge det.
245
00:18:49,195 --> 00:18:51,531
Men nu önskar jag
att jag inte hade väntat.
246
00:18:51,698 --> 00:18:53,324
Mamma var min klippa.
247
00:18:53,491 --> 00:18:56,619
Jag vaknar varje dag och mår illa.
248
00:18:56,786 --> 00:19:01,332
Jag känner att jag inte kan överleva
stormen av tankar i mitt huvud.
249
00:19:01,499 --> 00:19:03,793
Och så fort jag ser...
250
00:19:03,960 --> 00:19:07,881
...eller såg henne på morgonen
tog jag ut det på henne.
251
00:19:08,047 --> 00:19:10,341
"Mamma, var är mina strumpor?"
252
00:19:10,508 --> 00:19:14,512
Jag behövde ge henne
en del av min smärta-
253
00:19:14,679 --> 00:19:17,974
- för jag visste att hon kan
bära den när jag inte orkade.
254
00:19:18,141 --> 00:19:22,771
Och nu är hon är borta
vet jag inte vad jag ska ta mig till.
255
00:19:22,937 --> 00:19:29,194
Jag tittade aldrig
på mammas tv-program.
256
00:19:29,360 --> 00:19:32,781
Jag såg aldrig det hon gjorde.
257
00:19:32,947 --> 00:19:36,201
Jag bryr mig inte om vad hon gjorde
eftersom hon är Mamma.
258
00:19:38,411 --> 00:19:41,873
Jag var svartsjuk på folk
som kände henne före mig.
259
00:19:44,167 --> 00:19:49,089
Och jag ville aldrig dela henne.
Inte ens med mina systrar.
260
00:19:49,255 --> 00:19:52,050
För jag minns
när det bara var hon och jag.
261
00:19:52,217 --> 00:19:55,929
Även när pappa var med i bilden
så var det bara hon och jag.
262
00:19:56,096 --> 00:19:59,641
Jag vet att det var tufft för henne
men jag älskade det.
263
00:20:02,685 --> 00:20:06,731
Jag gillar inte att hon
är känd eller syns i tv.
264
00:20:06,898 --> 00:20:09,067
Hon är min mamma.
265
00:20:09,234 --> 00:20:14,906
Hon lärde mig hur man är kvinna
och hur man är människa.
266
00:20:15,073 --> 00:20:18,952
Det enda jag kan säga
nu när hon är borta är...
267
00:20:24,457 --> 00:20:25,834
Sam...
268
00:20:29,170 --> 00:20:31,005
Sam var en...
269
00:20:32,924 --> 00:20:37,095
...rubbad, komplicerad kvinna.
270
00:20:38,555 --> 00:20:40,682
Hon var väldigt kort.
271
00:20:42,308 --> 00:20:46,020
Jag sa det aldrig till henne,
men vi kan säga det nu. Hon var kort.
272
00:20:46,187 --> 00:20:48,064
Hon var väldigt kort.
273
00:20:49,357 --> 00:20:55,113
Och hon ljög väldigt mycket.
274
00:20:55,280 --> 00:20:57,782
Hon var två år äldre
än hon gjorde gällande.
275
00:20:59,159 --> 00:21:00,952
Och hon var den otrevligaste-
276
00:21:01,119 --> 00:21:05,582
- mest ohyfsade kvinna
jag någonsin har träffat.
277
00:21:11,129 --> 00:21:17,051
Tack så mycket.
Jag älskar er så mycket!
278
00:21:17,218 --> 00:21:18,678
Jag älskar dig, mamma.
279
00:21:18,845 --> 00:21:21,431
- Mamma, jag älskar dig.
- Vi älskar dig, mamma.
280
00:21:21,598 --> 00:21:23,433
Ingen sa nåt om mig!
281
00:21:23,600 --> 00:21:26,561
Jag är död och ingen bryr sig!
282
00:21:26,728 --> 00:21:28,229
Åh, Duke!
283
00:21:28,396 --> 00:21:31,399
Men vi skojar ju!
284
00:21:31,566 --> 00:21:33,860
Nej, Duke!
285
00:21:34,027 --> 00:21:38,823
Nej, du är inte död, nej!
286
00:21:38,990 --> 00:21:42,827
Duke, jag älskar dig.
287
00:21:42,994 --> 00:21:45,747
Tack, jag älskar dig.
288
00:21:45,914 --> 00:21:48,583
Tack så mycket! Jag älskar er.
289
00:21:49,626 --> 00:21:51,836
Människooffer!
290
00:21:52,003 --> 00:21:55,090
Människooffer! "Rosemary's Baby!"
291
00:22:22,784 --> 00:22:27,080
Till minne av Robert Michael Morris
292
00:22:34,712 --> 00:22:38,883
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com