1 00:00:45,388 --> 00:00:51,769 Hyvä on, en ehkä ole täydellinen. Minä teen virheitä. Olen heikko. 2 00:00:51,936 --> 00:00:53,980 Joten on ehkä miljoona muuta miestä- 3 00:00:54,147 --> 00:00:57,400 - jotka olisivat olleet parempia. Mutta sinä valitsit minut. 4 00:00:57,567 --> 00:01:00,612 Onko tämä siis minun syytäni? Voi hyvä luoja. 5 00:01:00,778 --> 00:01:04,574 Olen aina yrittänyt vain olla... 6 00:01:04,741 --> 00:01:07,118 Odota. Päädyt tuohon liian helposti. 7 00:01:07,285 --> 00:01:12,165 - Liian helposti? - En halua tietää, miten reagoit. 8 00:01:12,332 --> 00:01:15,001 Sinun pitäisi tietää se. Ihmiset eivät tee noin. 9 00:01:15,168 --> 00:01:17,503 Mistä kaikki tuo itseluottamus kumpuaa? 10 00:01:17,670 --> 00:01:23,968 Se on myrkkyä tälle kohtaukselle. Heitä se pois. Hylkää se. 11 00:01:24,135 --> 00:01:25,595 Älä itke. Olet upea. 12 00:01:25,762 --> 00:01:29,849 Jaia, sinun pitää karaistua. Usko minua, tämä ei ole mitään. 13 00:01:30,016 --> 00:01:33,853 Sinun pitää karaistua elämässä ja tulla heikommaksi kohtauksissa. 14 00:01:34,020 --> 00:01:36,147 - Okei? - Okei. 15 00:01:36,314 --> 00:01:37,690 Ja Wong. 16 00:01:37,857 --> 00:01:41,653 Wong, sinä olet tylsä. Siinä kaikki. Työstä asiaa. 17 00:01:41,819 --> 00:01:46,574 - Elehdi tai jotain. Nukahdan kohta. - Selvä, Sam. 18 00:01:46,741 --> 00:01:49,744 Selvä, tuodaan Henry ja Josh lavalle. 19 00:01:49,911 --> 00:01:53,081 Tulkaa, kaverit. Näyttäkää meille gay-versio. 20 00:01:56,167 --> 00:01:57,877 On ehkä miljoona muuta miestä- 21 00:01:58,044 --> 00:02:01,673 - jotka olisivat olleet parempia. Mutta sinä valitsit minut. 22 00:02:01,839 --> 00:02:05,760 - Sinä valitsit minut. - Minä valitsin sinut? 23 00:02:05,927 --> 00:02:08,429 Valitsin jonkun, joka rakastaisi minua. 24 00:02:08,596 --> 00:02:11,432 Ja joka toimisi oikein. Sen minä valitsin. 25 00:02:11,599 --> 00:02:13,184 En valinnut karkuun lähtijää. 26 00:02:13,351 --> 00:02:16,688 J... Olen pahoillani, okei? Minä... 27 00:02:16,854 --> 00:02:20,066 Pahoillasi? Niin. 28 00:02:20,233 --> 00:02:23,152 Siinä näette, olen aina pitänyt enemmän gay-versiosta. 29 00:02:34,914 --> 00:02:40,044 Kun hän sanoo, ettei hän ole täydellinen, mitä se tarkoittaa? 30 00:02:40,211 --> 00:02:42,463 Miksi hän sanoo niin? Miksi? 31 00:02:42,630 --> 00:02:47,468 Koska tämä teksti on paskaa. Siksi. Se on ainoa syy. 32 00:02:47,635 --> 00:02:50,930 Mutta suurin osa työstä, jonka saatte näyttelijöinä- 33 00:02:51,097 --> 00:02:54,142 - on paskaa tekstiä. Luuletteko, että lähdette täältä- 34 00:02:54,309 --> 00:02:59,105 - ja saatte lausua Quentin Tarantinon monologia heti alkuun? Ei. 35 00:02:59,272 --> 00:03:03,192 Ainakin 90 prosenttia sanoista, jotka tulette lukemaan- 36 00:03:03,359 --> 00:03:07,155 - ovat syvältä, eikä niiden takana ole mitään oikeaa tunnetta. 37 00:03:07,322 --> 00:03:11,284 Jokainen osaa näytellä hyvin kirjoitetun kohtauksen. 38 00:03:11,451 --> 00:03:14,621 Tarvitsette taidon, jos haluatte tehdä oikeita töitä- 39 00:03:14,787 --> 00:03:19,876 - ja säännöllisiä töitä, ainakin niin säännöllisiä kuin mahdollista- 40 00:03:20,043 --> 00:03:23,671 - että saatte paskan tekstin tarkoittamaan jotain. 41 00:03:23,838 --> 00:03:26,174 Ylentämään työn. 42 00:03:26,341 --> 00:03:29,510 Jos saatte huonon käsikirjoituksen toimimaan- 43 00:03:29,677 --> 00:03:32,055 -teidät palkataan jatkossakin. 44 00:03:32,222 --> 00:03:34,265 Okei? Hyvää työtä, kaverit. 45 00:03:34,432 --> 00:03:37,810 Antakaa heille aplodit ja raivataan tuo tila. 46 00:03:37,977 --> 00:03:39,354 - En maksa. - Maksoit jo. 47 00:03:39,520 --> 00:03:41,397 - Väärä tilaus. - En ole täydellinen. 48 00:03:41,564 --> 00:03:43,858 - Okei? Olen heikko. - En voi jäädä tänne. 49 00:03:44,025 --> 00:03:46,861 - On paljon taco-kärryjä. - Katso sitä. Sinä teit sen. 50 00:03:47,028 --> 00:03:49,197 - Ja sinä valitsit omani. - Niin valitsin. 51 00:03:49,364 --> 00:03:50,990 - Mutta arvaa mitä? - Mitä? 52 00:03:51,157 --> 00:03:52,742 - Haluan avioeron. - Saat sen. 53 00:03:54,577 --> 00:03:57,622 Te olette oikeita koomikkoja. 54 00:03:57,789 --> 00:04:00,708 Ongelma on, että olette loistavia esiintyjiä. 55 00:04:00,875 --> 00:04:03,378 - Onko se ongelma? - On, näyttelijälle. 56 00:04:03,544 --> 00:04:07,131 Kukaan esittämänne hahmo ei tule kuulostamaan tuolta. 57 00:04:07,298 --> 00:04:09,008 Esitätte ihmistä kohtauksessa. 58 00:04:09,175 --> 00:04:13,263 Ihmiset ovat heikkoja. He eivät ole cooleja ja nokkelia. 59 00:04:13,429 --> 00:04:17,684 Mitkä ovat voimavaranne näyttelijänä? Teidän heikkoutenne. 60 00:04:17,850 --> 00:04:19,686 Mitä teidän pelkonne ovatkaan- 61 00:04:19,852 --> 00:04:24,023 - ja missä olette surkeita, siitä teidän pitää ammentaa. 62 00:04:24,190 --> 00:04:28,069 Sitä ihmiset haluavat nähdä, kun esitätte ihmisiä. 63 00:04:28,236 --> 00:04:32,031 He haluavat nähdä teidät heikoimmillanne. 64 00:04:32,198 --> 00:04:37,120 He eivät halua nähdä, kun joku ääliökoomikko elvistelee. 65 00:04:37,287 --> 00:04:40,248 He haluavat nähdä hänen mokaavan. Se on näyttelemistä. 66 00:05:13,192 --> 00:05:14,610 Voinko minä nyt ajaa? 67 00:05:14,777 --> 00:05:18,906 Poikki! Otetaan alusta ja jatketaan. 68 00:05:19,073 --> 00:05:21,492 - Kuinka mones otto tämä jo on? - 12. 69 00:05:21,659 --> 00:05:24,120 - Miten hauskaa. - Ajattele positiivisesti. 70 00:05:24,286 --> 00:05:27,581 Sinä et sylje ja ääntele. Minun huuleni ovat tunnottomia. 71 00:05:27,748 --> 00:05:30,668 Joe, sinä teet sen upeasti. Teet loistavaa työtä. 72 00:05:30,835 --> 00:05:32,211 - Kiitos. - Olit oikea ässä. 73 00:05:32,378 --> 00:05:35,798 Valitan, kaverit. Autoihmiset tekevät hieman muutoksia. 74 00:05:35,965 --> 00:05:40,052 Ei se haittaa. Ainakin me istumme tukevasti paikoillamme. 75 00:05:40,219 --> 00:05:41,846 - Selvä, jatketaan taas. - Okei. 76 00:05:42,012 --> 00:05:44,473 Tästä lähtee. Kamera käy. 77 00:05:44,640 --> 00:05:48,519 Ja... olkaa hyvät. 78 00:05:51,272 --> 00:05:53,357 Voinko minä nyt ajaa? 79 00:05:53,524 --> 00:05:56,110 Poikki! Otetaan alusta. 80 00:05:56,277 --> 00:05:59,572 Selvä, asettukaa kaikki aloillenne. Nopeasti, nopeasti. 81 00:05:59,739 --> 00:06:04,035 Ja tästä lähtee. Kamera käy, olkaa hyvät. 82 00:06:10,041 --> 00:06:12,376 - Voinko minä nyt ajaa? - Poikki! 83 00:06:12,543 --> 00:06:15,796 - Otetaan alusta. - Okei. 84 00:06:17,131 --> 00:06:20,217 - Saisinko hieman vettä? - Totta kai. 85 00:06:20,384 --> 00:06:22,803 - Joka on oikeasti votkaa. - Minäkin otan. 86 00:06:22,970 --> 00:06:25,514 Ja tästä lähtee. Kamera käy. Olkaa hyvät. 87 00:06:32,813 --> 00:06:34,231 Voinko minä nyt ajaa? 88 00:06:34,398 --> 00:06:36,817 Poikki! Otetaan alusta ja jatketaan. 89 00:06:36,984 --> 00:06:40,071 Haluatko minun tekevän jotain eri tavalla? 90 00:06:40,237 --> 00:06:42,114 - Mitä tahansa? - Ei, pärjäät hyvin. 91 00:06:42,281 --> 00:06:45,159 Okei. Kyllä. 92 00:06:45,326 --> 00:06:49,163 Tämä on kuin 20 sekunnin versio elokuvasta Päiväni murmelina. 93 00:06:49,330 --> 00:06:52,291 Tämä on tosin pidempi. 94 00:06:52,458 --> 00:06:54,543 - Eikä aivan yhtä hauska. - Ja jatketaan. 95 00:06:55,836 --> 00:06:57,963 - Ajattele Macbethia, okei? - Hyvä on. 96 00:06:58,130 --> 00:07:01,092 - Tämä auto on sinun äitisi. - Hyvä on. 97 00:07:02,760 --> 00:07:04,470 - Sinä... - Onko tämä 5. näytös? 98 00:07:04,637 --> 00:07:06,347 - 3. näytös? - Ei, vaan 2. näytös. 99 00:07:06,514 --> 00:07:09,350 - Eli tämä on vielä pohjustusta? - Niin, tietenkin. 100 00:07:11,143 --> 00:07:14,063 Ei, se... Jos sanon... 101 00:07:14,230 --> 00:07:16,357 En tarkoittanut mitään sellaista. 102 00:07:16,524 --> 00:07:20,653 En usko, että... Kulta, tämä ei todellakaan ole oikea hetki. 103 00:07:20,820 --> 00:07:23,406 Tarkoitan, että minä... Älä viitsi, Sam. 104 00:07:30,705 --> 00:07:33,958 - Katso tuota ananasta. - Minä haluan maistaa tuota. 105 00:07:34,125 --> 00:07:36,377 - Nousisitko ulos autosta? - Totta kai. 106 00:07:37,878 --> 00:07:42,299 Saitko potkut vai pääsitkö vapaaksi? Tuo takaisin tarvikkeita. 107 00:07:42,466 --> 00:07:46,011 - Voi pojat. - Okei, selvä. 108 00:07:46,178 --> 00:07:50,808 Kyllä, konepelti oli selvästi osa ongelmaa. 109 00:07:51,809 --> 00:07:53,728 Onko tämä elämäsi surkein työ? 110 00:07:53,894 --> 00:07:55,521 Häh? Mitä? Ei. 111 00:07:55,688 --> 00:07:58,357 - Ei, ei, ei, ei, ei. - Mikä sitten on ollut pahin? 112 00:07:58,524 --> 00:08:00,943 Tein yhtä kauhuelokuvaa. 113 00:08:01,110 --> 00:08:04,739 Poikaystäväni muuttuu siinä purppuranväriseksi hirviöksi. 114 00:08:04,905 --> 00:08:07,283 Hän käy kiinni ja vetää minut katon läpi... 115 00:08:07,450 --> 00:08:09,243 Selvä, jatketaan taas! 116 00:08:09,410 --> 00:08:12,830 - Okei. - Ja tästä lähtee. 117 00:08:12,997 --> 00:08:16,042 - Kaikki valmiina. - Voi hyvä luoja. Joe. 118 00:08:17,293 --> 00:08:19,378 - Vau. - Olkaa hyvät. 119 00:08:23,632 --> 00:08:28,262 Voinko minä nyt ajaa? Voinko minä nyt ajaa? 120 00:08:30,389 --> 00:08:32,767 Voinko minä nyt ajaa? Voinko minä nyt ajaa? 121 00:08:32,933 --> 00:08:34,518 Voinko minä nyt ajaa? 122 00:08:34,685 --> 00:08:36,479 Poikki. Poikki. Otetaan alusta. 123 00:08:36,645 --> 00:08:39,231 Se meni hyvin, vai mitä? 124 00:08:39,398 --> 00:08:40,941 - Luulin, että nyt osui. - Jep. 125 00:08:41,108 --> 00:08:42,818 Okei. 126 00:08:42,985 --> 00:08:47,823 - Näetkö tuon naisen tuolla? - Tuon vaaleanko? 127 00:08:47,990 --> 00:08:50,368 - He haluavat version teistä kahdesta. - Mitä? 128 00:08:50,534 --> 00:08:52,912 Ja kohtauksen lopuksi teidän pitää suudella. 129 00:08:54,038 --> 00:08:55,706 - Mitä...? - Minä vain pilailin. 130 00:08:55,873 --> 00:08:57,625 Pilailin vain. Menit halpaan! 131 00:08:57,792 --> 00:09:01,629 - Se oli hyvä! Sinä innostuit. - Minä... 132 00:09:01,796 --> 00:09:05,049 - Sinun osuutesi on valmis. - Onko? 133 00:09:05,216 --> 00:09:07,843 - Tämä oli tässä. - Sinun osuutesi ei ole, Joe. 134 00:09:11,013 --> 00:09:14,225 - Olet ihana. Se oli tosi hauskaa. - Samat sanat. 135 00:09:14,392 --> 00:09:16,018 - Okei. - Jutellaan pian. 136 00:09:16,185 --> 00:09:18,646 - Kiitos tästä työstä. - Ole hyvä vain. 137 00:09:18,813 --> 00:09:21,023 Selvä, jatketaan. Kaikki valmiina. 138 00:09:21,190 --> 00:09:23,192 Juokse kuin tuulispää! 139 00:14:48,246 --> 00:14:51,875 Scarlet opiskelee toista vuotta Stanfordin yliopistossa- 140 00:14:52,041 --> 00:14:55,128 -kohti taloustieteen tutkintoa. 141 00:14:55,295 --> 00:14:56,755 Mitä haluat tehdä isona? 142 00:14:56,921 --> 00:14:59,966 Haluaisin uudistaa uusien demokratioiden talouksia. 143 00:15:00,133 --> 00:15:01,718 Etkö halua olla vain tyttö? 144 00:15:01,885 --> 00:15:05,555 Haluan leikkiä ystävien kanssa, mutta haluan myös luoda uraa. 145 00:15:05,722 --> 00:15:07,932 Jos menisit naimisiin ja saisit puolison- 146 00:15:08,099 --> 00:15:09,976 -tukisitko häntä taloudellisesti? 147 00:15:10,143 --> 00:15:13,396 Ehdottomasti en. En halua tukea ketään- 148 00:15:13,563 --> 00:15:16,191 - joka ei pysty itse elättämään itseään. 149 00:15:16,357 --> 00:15:18,234 Katsotaanko RuPaul Drag Racea? 150 00:15:18,401 --> 00:15:21,112 - Kyllä, kiitos. - Ehkä. 151 00:15:22,947 --> 00:15:24,908 - Kyllä... - Siinä on teidän äitinne! 152 00:15:25,074 --> 00:15:28,661 - Katsokaa, katsokaa. - Mitä? Ei se ole tuolla kanavalla. 153 00:15:28,828 --> 00:15:31,206 No... Okei. 154 00:15:31,372 --> 00:15:33,750 Pitäisikö mennä takaisin, että näet itsesi? 155 00:15:33,917 --> 00:15:38,088 Ei. Olkoon. Minä vain... Jestas. 156 00:15:38,254 --> 00:15:40,131 - Mitä sinä haluat, äiti? - En tiedä. 157 00:15:40,298 --> 00:15:42,842 On vain syvältä, ettet mennyt takaisin. 158 00:15:43,009 --> 00:15:46,179 Älä tee noin, äiti. Se ei ole reilua. 159 00:15:46,346 --> 00:15:48,640 Hyvä on, en minä välitä. Unohtakaa se. 160 00:15:50,475 --> 00:15:52,602 - He rakastavat sinua kuolleena. - Aivan. 161 00:15:52,769 --> 00:15:56,773 Silloin he katsovat kaikkia töitäsi ja ovat ällistyneitä suorituksistasi. 162 00:15:56,940 --> 00:15:58,775 He puhuvat hautajaisissasi- 163 00:15:58,942 --> 00:16:01,111 - miten urasi on aina innoittanut heitä. 164 00:16:01,277 --> 00:16:04,364 Ei. Ei. 165 00:16:04,531 --> 00:16:07,951 Minä haluan sen nyt. Minä haluan sen nyt. 166 00:16:08,118 --> 00:16:12,080 En halua odottaa kuolemaani asti, että lapseni arvostavat minua! 167 00:16:16,501 --> 00:16:19,295 Olen turtana vyötäröstä alaspäin. 168 00:16:19,462 --> 00:16:22,090 Voisin oikeasti kuolla, ämmä. Tämä on totta. 169 00:16:22,257 --> 00:16:24,092 Hänellä on Barbien vyötärö. 170 00:16:24,259 --> 00:16:26,136 Älä vain aivasta, tai se putoaa. 171 00:16:26,302 --> 00:16:30,890 Minulla on mielestäni oikeus sanoa tämä. 172 00:16:31,057 --> 00:16:33,017 - Frankie! - Mitä? 173 00:16:33,184 --> 00:16:36,354 Kuulkaa nyt. Minä teen jotain erityistä. 174 00:16:36,521 --> 00:16:38,857 Minulla on mielestäni oikeus sanoa tämä. 175 00:16:39,023 --> 00:16:43,069 Teidän äitinne on näyttelijä, ja minä teen asioita- 176 00:16:43,236 --> 00:16:45,155 -ja asetan itseni alttiiksi- 177 00:16:45,321 --> 00:16:49,367 - ja olen saavuttanut joitakin asioita- 178 00:16:49,534 --> 00:16:52,745 -ja olen tehnyt sitä koko elämäni. 179 00:16:52,912 --> 00:16:54,998 Sillä on maksettu kaikki vaatteenne- 180 00:16:55,165 --> 00:16:57,625 - ja on syvältä, ettette välitä paskaakaan. 181 00:16:58,918 --> 00:17:01,838 - Olet dramaattinen, äiti. - Haista home, Max. 182 00:17:02,005 --> 00:17:05,467 Olen käynyt lukemattomissa tanssiesityksissäsi ja peleissäsi. 183 00:17:05,633 --> 00:17:07,677 Ja sinun peleissäsi, Frankie. 184 00:17:07,844 --> 00:17:11,473 Ja minä hukutan teidät kehuihin, kun teette parhaanne. 185 00:17:11,639 --> 00:17:13,892 Miksi en saa mitään siitä vastineeksi? 186 00:17:14,058 --> 00:17:17,020 Koska sinä olet aikuinen, Sam. Me olemme lapsia. 187 00:17:17,187 --> 00:17:20,648 Ja on työni olla ylpeä teistä. Mutta samalla- 188 00:17:20,815 --> 00:17:26,988 - tunteitani loukkaa syvästi, että työni ei merkitse teille mitään. 189 00:17:27,155 --> 00:17:29,365 Äiti. Kyllä, olemme ylpeitä sinusta. 190 00:17:29,532 --> 00:17:33,036 - Sanomme sen hautajaisissasi. - No, minä haluan kuulla sen nyt. 191 00:17:35,580 --> 00:17:40,543 Tuo olen minä. Olen kuollut, ja nämä ovat hautajaiseni. 192 00:17:40,710 --> 00:17:42,462 Voi luoja. Lopeta jo, äiti. 193 00:17:42,629 --> 00:17:48,384 Ei. Minä kuolin, Frankie. Nämä ovat hautajaiseni. 194 00:17:48,551 --> 00:17:52,764 - Kuullaan, mitä tulette sanomaan. - Äiti? Äiti, ei. 195 00:17:52,931 --> 00:17:56,935 Ei, Dukey. Ei, kultapieni, sinäkin olet kuollut. 196 00:17:57,102 --> 00:18:02,398 Me molemmat kuolimme. Olemme kuolleita. Katso. Näetkö? 197 00:18:02,565 --> 00:18:04,067 Katso, sinä olet tässä. 198 00:18:04,234 --> 00:18:05,944 Makaat aivan äidin vieressä. 199 00:18:06,111 --> 00:18:08,488 Miten me kuolimme? 200 00:18:08,655 --> 00:18:10,740 No, me jouduimme auto-onnettomuuteen. 201 00:18:10,907 --> 00:18:14,577 Koska me haimme sinua, Frankie- 202 00:18:14,744 --> 00:18:16,121 -etkä sinä ollut siellä. 203 00:18:16,287 --> 00:18:18,665 Menit Sanaamin luokse kertomatta minulle- 204 00:18:18,832 --> 00:18:23,086 - ja meidän piti ajaa ylös kanjonin kautta, jolloin auto pyörähti ympäri. 205 00:18:23,253 --> 00:18:27,215 Iso tulipallo. Olemme molemmat kuolleita. Nämä ovat hautajaisemme. 206 00:18:27,382 --> 00:18:31,428 Kiitos. Aloittakaa ja pitäkää minulle muistopuhe. 207 00:18:32,429 --> 00:18:34,514 Äiti, sinä traumatisoit meitä nyt. 208 00:18:34,681 --> 00:18:36,433 Niin, se on tarkoituskin. 209 00:18:36,599 --> 00:18:39,477 Haluan kuulla, tunnetteko mitään minua kohtaan. 210 00:18:45,733 --> 00:18:49,654 Hyvä on, omatpa ovat hautajaisesi. 211 00:18:51,406 --> 00:18:52,782 Tässä lepää Sam. 212 00:18:56,661 --> 00:19:00,123 - Luuseri! - Lopeta! Tuo ei ole hauskaa! 213 00:19:00,290 --> 00:19:04,252 Onhan. Tämä on vitsi. 214 00:19:13,428 --> 00:19:15,930 - Katso nyt häntä. - Hän on draamakuningatar. 215 00:19:16,097 --> 00:19:18,808 - Hän käyttäytyy kuin lapsi. - Hän on aina uhri. 216 00:19:20,643 --> 00:19:23,313 Minäkö? Älkää odottako minulta tukea, tytöt. 217 00:19:24,689 --> 00:19:28,568 Te ajoitte äitinne ulos hänen omasta kodistaan. 218 00:19:28,735 --> 00:19:32,030 - Se oli tyrmäävää. - Jep. 219 00:19:32,197 --> 00:19:36,659 - Voi luoja! Emmehän. - Niin, äiti sen aloitti! 220 00:19:36,826 --> 00:19:40,622 Ellette halua kuulla mielipidettäni, älkää puhuko minulle. 221 00:19:56,513 --> 00:19:58,807 Sinä olet kuollut. 222 00:20:15,031 --> 00:20:19,077 Me livahdimme poikien vessaan peuhaamaan. 223 00:20:19,244 --> 00:20:22,497 - Todellako? - Kyllä, mutta pikkujuttuja vain. 224 00:20:22,664 --> 00:20:25,750 Yksi poika nuolaisi sormeaan- 225 00:20:25,917 --> 00:20:29,546 - ja työnsi sen toisten poikien ahteriin. 226 00:20:29,712 --> 00:20:32,257 - Ei sen kummempaa. - Ei imuttelua tai mitään? 227 00:20:32,424 --> 00:20:35,385 Ei, ei, ei. Se oli katolinen koulu. 228 00:20:35,552 --> 00:20:40,056 Tuo on rankkaa, Ray. 229 00:20:40,223 --> 00:20:45,645 Ei voinut olla avoimesti homo ennen kuin olin liian vanha huvittelemaan. 230 00:20:47,272 --> 00:20:51,651 Minusta tuntuu, että minulle on tapahtumassa aivan samoin. 231 00:20:54,779 --> 00:20:57,157 Iso homo aviomies: Sam, tule nyt kotiin. 232 00:20:57,323 --> 00:20:58,992 - Minun pitää mennä. - Ei. 233 00:20:59,159 --> 00:21:01,703 - Minä hoidan tämän, muru. - Todellako? 234 00:21:03,955 --> 00:21:05,540 Okei. 235 00:21:06,875 --> 00:21:08,543 Hyvää yötä. Aja varovasti. 236 00:21:08,710 --> 00:21:10,211 - Siellä on hulluja. - Kiitos. 237 00:21:10,378 --> 00:21:12,088 - Pidän varani. - Hyvä on, kultu. 238 00:21:12,255 --> 00:21:15,633 - Hei hei, Patrick. - Nähdään kun nähdään, Sam. 239 00:21:38,406 --> 00:21:40,158 Huhuu? 240 00:21:41,618 --> 00:21:44,537 Outoa. Huhuu? 241 00:22:28,873 --> 00:22:32,335 Tässä lepäävät Sam ja Duke. 242 00:22:32,502 --> 00:22:35,046 He jättivät meidät niin yllättäen. 243 00:22:35,213 --> 00:22:39,509 Läsnä ovat hänen elossa olevat tyttärensä Frankie ja Max- 244 00:22:39,676 --> 00:22:45,306 - ja hänen ystävänsä Tressa ja Rich, jotka ovat nyt lasten huoltajia- 245 00:22:45,473 --> 00:22:48,852 - koska Sam ei jättänyt siitä ohjeita kuolemansa varalta. 246 00:22:49,018 --> 00:22:51,396 Voi paska. Minun pitää hoitaa se kuntoon. 247 00:22:52,439 --> 00:22:54,232 - Me olemme kuolleita. - Anteeksi. 248 00:22:54,399 --> 00:22:58,403 Samin ystävä Tressa haluaisi lausua pari sanaa. 249 00:23:09,080 --> 00:23:14,753 Sam oli paras ystäväni. Ei haittaa, vaikka minä en ollut sitä hänelle. 250 00:23:16,337 --> 00:23:20,508 Vainajat olkoon vaiti. 251 00:23:20,675 --> 00:23:25,013 Hän on paras äiti, jonka olen koskaan nähnyt. 252 00:23:25,180 --> 00:23:28,641 Parempi kuin oma äitini. Parempi kuin minä. 253 00:23:29,851 --> 00:23:31,853 En voisi ikinä olla kuin hän. 254 00:23:33,062 --> 00:23:38,109 Mikä on aina lohduttavaa. Hän on kuin minun kirittäjäni. 255 00:23:39,277 --> 00:23:41,988 Rakastan sinua, Sam. Jään kaipaamaan sinua. 256 00:23:42,155 --> 00:23:45,492 Anteeksi. 257 00:23:49,496 --> 00:23:51,581 Äitini oli tosi cool ja lahjakas- 258 00:23:51,748 --> 00:23:54,876 - ja ihailin sitä, miten hän teki niin lujasti töitä. 259 00:23:55,043 --> 00:23:58,421 Hänen piti huolehtia meistä, mutta hän teki hienoja asioita. 260 00:23:58,588 --> 00:24:03,009 Katsoin aina kaikki hänen ohjelmansa, mutta salasin sen. 261 00:24:03,176 --> 00:24:06,805 Olin aina ylpeä hänestä, mutta en koskaan kertonut hänelle sitä- 262 00:24:06,971 --> 00:24:13,019 - koska... Ajattelin, että jos annan hänelle sen- 263 00:24:13,186 --> 00:24:15,814 -en voisi antaa sitä hänelle enää. 264 00:24:15,980 --> 00:24:20,110 Nyt toivon, etten olisi odottanut. Äitini oli minun kallioni. 265 00:24:20,276 --> 00:24:23,446 Herään joka päivä ja minusta tuntuu pahalta. 266 00:24:23,613 --> 00:24:28,118 Tuntuu, etten selviä tästä päivästä, koska päässäni pyörii kaikenlaista. 267 00:24:28,284 --> 00:24:30,578 Ja aina kun näen... 268 00:24:30,745 --> 00:24:34,666 Aina kun näin hänet aamulla, purin sen kaiken häneen. 269 00:24:34,833 --> 00:24:37,127 "Äiti, missä sukkani ovat?" Tai jotain. 270 00:24:37,293 --> 00:24:41,381 Koska minun piti antaa hänelle osa tuskastani- 271 00:24:41,548 --> 00:24:44,175 - koska tiesin, että hän pystyisi kantamaan sen. 272 00:24:44,342 --> 00:24:49,556 Ja nyt kun hän on poissa, en tiedä, mitä teen. 273 00:24:49,722 --> 00:24:55,979 En ikinä katsonut yhtään äitini tekemää ohjelmaa. En koskaan. 274 00:24:56,146 --> 00:24:59,566 En ikinä nähnyt mitään hänen töitään. 275 00:24:59,732 --> 00:25:02,986 Enkä edes välitä siitä, mitä hän teki, koska hän on äiti. 276 00:25:05,196 --> 00:25:08,658 Olin kateellinen niille, jotka tunsivat hänet ennen minua. 277 00:25:10,952 --> 00:25:15,874 Enkä halunnut ikinä jakaa häntä. En edes sisarteni kanssa. 278 00:25:16,040 --> 00:25:18,835 Koska muistan, kun olimme kahden. 279 00:25:19,002 --> 00:25:22,714 Silloinkin, kun isä oli läsnä, me olimme kahden. 280 00:25:22,881 --> 00:25:26,426 Tiedän, että se oli hänelle rankkaa, mutta minä rakastin sitä. 281 00:25:29,471 --> 00:25:33,516 Joten en pidä siitä, että hän on kuuluisa tai TV: ssä. 282 00:25:33,683 --> 00:25:35,852 Hän on minun äitini. 283 00:25:36,019 --> 00:25:41,691 Opin häneltä, miten olla nainen ja miten olla ihminen. 284 00:25:41,858 --> 00:25:45,737 Voin sanoa nyt vain, kun hän on poissa, että... 285 00:25:51,242 --> 00:25:52,619 Sam... 286 00:25:55,955 --> 00:25:57,791 Sam oli... 287 00:25:59,709 --> 00:26:03,880 Häiriintynyt, mutkikas nainen. 288 00:26:05,340 --> 00:26:07,467 Hän oli todella lyhyt. 289 00:26:09,094 --> 00:26:12,806 En sanonut sitä hänelle, mutta nyt voimme sanoa, että hän oli lyhyt. 290 00:26:12,972 --> 00:26:14,849 Hän oli todella lyhyt. 291 00:26:16,142 --> 00:26:21,898 Ja hän valehteli paljon. Paljon. 292 00:26:22,065 --> 00:26:24,567 Hän oli kaksi vuotta vanhempi kuin väitti. 293 00:26:25,944 --> 00:26:27,737 Ja hän oli epäkohteliain- 294 00:26:27,904 --> 00:26:32,367 - ja huonosti käyttäytyvin koskaan tapaamani nainen. 295 00:26:37,914 --> 00:26:43,837 Kiitos teille hyvin paljon. Rakastan teitä todella paljon. 296 00:26:44,003 --> 00:26:45,463 Minä rakastan sinua, äiti. 297 00:26:45,630 --> 00:26:48,216 - Äiti, rakastan sinua. - Me rakastamme sinua. 298 00:26:48,383 --> 00:26:50,218 Kukaan ei sanonut minusta mitään! 299 00:26:50,385 --> 00:26:53,346 Minä makaan tässä kuolleena, eikä kukaan välitä! 300 00:26:53,513 --> 00:26:55,014 - Voi, Duke. - Kultaseni! 301 00:26:55,181 --> 00:26:58,184 - Voi, Duke. - Me vain pilailimme. 302 00:26:58,351 --> 00:27:00,645 - Voi ei. - Ei, Duke. 303 00:27:00,812 --> 00:27:05,608 Ei, sinä et ole kuollut. Ei. 304 00:27:05,775 --> 00:27:09,612 Duke, Duke, Duke. Minä rakastan sinua. 305 00:27:09,779 --> 00:27:12,532 Kiitos. Minä rakastan sinua. 306 00:27:12,699 --> 00:27:15,368 Kiitos todella paljon. Minä rakastan sinua. 307 00:27:16,411 --> 00:27:18,621 Uhraus. 308 00:27:18,788 --> 00:27:21,875 Uhraus. Rosemaryn lapsi. 309 00:27:22,041 --> 00:27:25,086 Uhraus. 310 00:27:39,851 --> 00:27:43,354 Kuolema on täällä, kuolema on täällä. 311 00:27:46,483 --> 00:27:49,402 Kuolema on ympärillänne, kyllä vain. 312 00:27:49,569 --> 00:27:51,404 Robert Michael Morrisin muistolle 313 00:27:51,571 --> 00:27:54,824 Miltä se tuntuu? Nähdään toisella puolella. 314 00:27:54,991 --> 00:27:59,120 Nähdään kun nähdään... 315 00:28:55,885 --> 00:28:59,013 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com