1
00:00:45,388 --> 00:00:51,770
Okay, så måske er jeg ikke perfekt.
Jeg begår fejl. Jeg er svag.
2
00:00:51,936 --> 00:00:53,980
Måske er der en million andre fyre -
3
00:00:54,147 --> 00:00:57,400
- som ville have gjort det bedre.
Men du valgte mig.
4
00:00:57,567 --> 00:01:00,612
Siger du, det er min skyld?
Hold da op!
5
00:01:00,779 --> 00:01:03,823
Det eneste, jeg forsøgte,
var at være...
6
00:01:04,866 --> 00:01:07,118
Vent.
Du når for nemt frem til det.
7
00:01:07,285 --> 00:01:12,165
- For nemt?
- Jeg vil ikke kende din reaktion.
8
00:01:12,332 --> 00:01:17,504
Du bør vide, at folk ikke er sådan.
Hvor kommer al den selvsikkerhed fra?
9
00:01:17,671 --> 00:01:21,883
Den forgifter scenen.
Smid den væk.
10
00:01:22,050 --> 00:01:23,969
Hold op med det.
11
00:01:24,135 --> 00:01:26,805
Du må ikke græde.
Jeg elsker dig, Jaia.
12
00:01:26,972 --> 00:01:29,849
Du må være lidt hårdere.
Det her er intet.
13
00:01:30,016 --> 00:01:33,853
Du må være hårdere i livet
og svagere i scenerne.
14
00:01:34,020 --> 00:01:36,147
- Okay?
- Okay.
15
00:01:36,314 --> 00:01:37,691
Og, Wong...
16
00:01:37,857 --> 00:01:41,653
Wong, du er kedelig.
Det er det eneste. Arbejd på det.
17
00:01:41,820 --> 00:01:46,574
- Bevæg armene. Jeg falder i søvn.
- Naturligvis, Sam.
18
00:01:46,741 --> 00:01:49,744
Lad os få Henry og Josh herop.
19
00:01:49,911 --> 00:01:53,081
Kom så, gutter.
Vis os homo-udgaven.
20
00:01:56,167 --> 00:01:59,337
Måske er der en million fyre,
der ville have været bedre -
21
00:01:59,504 --> 00:02:01,673
- men du valgte mig.
22
00:02:01,840 --> 00:02:05,760
- Du valgte mig.
- Valgte jeg dig?
23
00:02:05,927 --> 00:02:08,430
Jeg valgte en, der ville elske mig -
24
00:02:08,596 --> 00:02:11,433
- og gøre det rette.
Det var, hvad jeg valgte.
25
00:02:11,599 --> 00:02:13,935
Ikke en, der ville stikke af.
26
00:02:14,102 --> 00:02:16,688
Jeg er ked af det, okay?
27
00:02:16,855 --> 00:02:20,066
Ked af det? Ja.
28
00:02:20,233 --> 00:02:23,111
Jeg kan altid
bedre lide homo-udgaven!
29
00:02:34,914 --> 00:02:40,045
Når han siger: "Jeg er ikke perfekt",
hvad betyder det så?
30
00:02:40,211 --> 00:02:42,464
Hvorfor siger han det? Hvorfor?
31
00:02:42,630 --> 00:02:47,469
Fordi det er skrevet elendigt.
Det er den eneste grund.
32
00:02:47,636 --> 00:02:52,849
Men det meste af det materiale, I får
som skuespillere, vil være elendigt.
33
00:02:53,016 --> 00:02:56,645
Tror I, I går herfra
og får en Tarantino-monolog -
34
00:02:56,811 --> 00:02:59,105
- lige med det samme? Nej.
35
00:02:59,272 --> 00:03:03,193
Hvis I er heldige, er der 90 procent
af de ord, I læser -
36
00:03:03,360 --> 00:03:07,155
- som stinker
og ikke har ægte følelser bag.
37
00:03:07,322 --> 00:03:11,284
Alle kan opføre en scene,
som er velskrevet.
38
00:03:11,451 --> 00:03:14,621
Den evne, I skal have,
hvis I ønsker at arbejde -
39
00:03:14,788 --> 00:03:19,876
- og få fast arbejde,
så fast, som I nu kan få -
40
00:03:20,043 --> 00:03:23,672
- er at få et elendigt manus til
at betyde noget.
41
00:03:23,838 --> 00:03:26,174
I skal kunne højne værket.
42
00:03:26,341 --> 00:03:29,511
Hvis I kan få et dårligt manus
til at fungere -
43
00:03:29,678 --> 00:03:32,055
- bliver de ved med at hyre jer.
44
00:03:32,222 --> 00:03:34,265
Okay?
Godt arbejde.
45
00:03:34,432 --> 00:03:37,811
Giv dem et bifald.
Red det ud.
46
00:03:37,978 --> 00:03:41,398
- Jeg betaler ikke. Det er en fejl.
- Jeg er ikke perfekt.
47
00:03:41,564 --> 00:03:43,858
Okay? Jeg er svag.
48
00:03:44,025 --> 00:03:46,778
- Der er mange tacoboder.
- Du har lavet den.
49
00:03:46,945 --> 00:03:49,197
- Du valgte min.
- Ja.
50
00:03:49,364 --> 00:03:50,991
Men ved du hvad?
51
00:03:51,157 --> 00:03:52,742
- Jeg vil skilles.
- Top.
52
00:03:54,577 --> 00:03:57,038
Åh, forbandede komikere.
53
00:03:57,205 --> 00:04:00,709
Problemet er,
at I er gode til at optræde.
54
00:04:00,875 --> 00:04:03,378
- Er det et problem?
- Ja, for en skuespiller.
55
00:04:03,545 --> 00:04:07,132
I vil aldrig skulle spille en rolle,
der lyder sådan der.
56
00:04:07,298 --> 00:04:09,009
I spiller en person.
57
00:04:09,175 --> 00:04:13,263
Folk er svage.
De er ikke tjekkede og hurtige.
58
00:04:13,430 --> 00:04:17,684
Hvad er jeres fremtrin
som skuespillere? Jeres svagheder.
59
00:04:17,851 --> 00:04:19,686
Det, I frygter.
60
00:04:19,853 --> 00:04:24,024
Det, I er dårlige til,
skal I udnytte.
61
00:04:24,190 --> 00:04:28,069
Det vil folk se, når I spiller folk.
62
00:04:28,236 --> 00:04:32,032
De vil se jeres svage sider.
63
00:04:32,198 --> 00:04:37,120
De vil ikke se en dum komiker,
der blærer sig.
64
00:04:37,287 --> 00:04:40,248
De vil se ham fejle.
Det er skuespil.
65
00:05:13,192 --> 00:05:14,610
Må jeg køre nu?
66
00:05:14,777 --> 00:05:18,906
Tak!
Forfra. Tilbage til arbejdet.
67
00:05:19,073 --> 00:05:21,492
- Hvor mange var det?
- Vistnok 12.
68
00:05:21,659 --> 00:05:23,411
Hvor morsomt.
69
00:05:23,578 --> 00:05:25,830
I det mindste
spytter du ikke lyde ud.
70
00:05:25,997 --> 00:05:27,582
Mine læber er følelsesløse.
71
00:05:27,748 --> 00:05:32,211
Joe, du klarer det storartet.
Du har styr på det.
72
00:05:32,378 --> 00:05:35,798
Beklager, men bilfolkene skal
lave nogle justeringer.
73
00:05:35,965 --> 00:05:40,052
Det er i orden.
I det mindste sidder vi ned.
74
00:05:40,219 --> 00:05:41,846
Lad os køre igen!
75
00:05:42,013 --> 00:05:44,473
Så filmer vi...
76
00:05:44,640 --> 00:05:48,519
Og... værsgo!
77
00:05:51,272 --> 00:05:53,357
Må jeg køre nu?
78
00:05:53,524 --> 00:05:56,110
Tak! Forfra.
79
00:05:56,277 --> 00:05:59,572
Alle indtager deres pladser.
Hurtigt, hurtigt!
80
00:05:59,739 --> 00:06:04,035
Så er det nu. Vi filmer.
Værsgo!
81
00:06:10,041 --> 00:06:12,376
- Må jeg køre nu?
- Tak!
82
00:06:12,543 --> 00:06:15,796
- Forfra!
- Okay.
83
00:06:17,131 --> 00:06:20,218
- Må jeg få lidt vand?
- Ja, selvfølgelig.
84
00:06:20,384 --> 00:06:22,929
- Det vil sige vodka.
- Den er jeg med på.
85
00:06:23,095 --> 00:06:25,515
Vi filmer... Værsgo!
86
00:06:32,813 --> 00:06:34,232
Må jeg køre nu?
87
00:06:34,398 --> 00:06:36,817
Tak! Forfra. Tilbage til arbejdet.
88
00:06:36,984 --> 00:06:40,488
Vil du have mig til
at gøre noget anderledes?
89
00:06:40,655 --> 00:06:45,159
- Du gør det fint.
- Okay. Ja.
90
00:06:45,326 --> 00:06:49,163
Det er ligesom "En ny dag truer"
i en 20-sekunders udgave.
91
00:06:49,330 --> 00:06:52,291
Og så er den også længere.
92
00:06:52,458 --> 00:06:54,544
- Og mindre morsom.
- Vi begynder igen!
93
00:06:55,837 --> 00:06:57,964
- Tænk på "MacBeth".
- Okay.
94
00:06:58,130 --> 00:07:01,092
- Som om bilen er din mor.
- Okay.
95
00:07:02,760 --> 00:07:04,470
Er det femte akt?
96
00:07:04,637 --> 00:07:06,347
- Tredje?
- Nej, andet.
97
00:07:06,514 --> 00:07:09,350
- Så vi bygger stadig op?
- Naturligvis.
98
00:07:11,143 --> 00:07:14,063
Nej, det... Hvis jeg siger...
99
00:07:14,230 --> 00:07:16,357
Jeg mente det ikke sådan.
100
00:07:16,524 --> 00:07:20,653
Det er virkelig...
Skat, det passer dårligt lige nu.
101
00:07:20,820 --> 00:07:23,406
Jeg mener... Hold op, Sam.
102
00:07:30,705 --> 00:07:33,958
- Se den ananas.
- Jeg vil have noget.
103
00:07:34,125 --> 00:07:36,377
- Vil du stige ud?
- Selvfølgelig.
104
00:07:37,879 --> 00:07:42,300
Fyret eller bare fri?
Tag forsyninger med tilbage.
105
00:07:42,466 --> 00:07:46,012
- Så for pokker...
- Okay, ja.
106
00:07:46,179 --> 00:07:50,808
Det var helt sikkert kølerhjelmen,
der var en del af problemet.
107
00:07:51,809 --> 00:07:53,728
Er det her dit livs værste job?
108
00:07:53,895 --> 00:07:55,521
Hvad? Nej, makker.
109
00:07:55,688 --> 00:07:58,357
- Nej, nej, nej.
- Hvad var det værste?
110
00:07:58,524 --> 00:08:00,943
Jeg lavede en gyserfilm -
111
00:08:01,110 --> 00:08:04,739
- hvor min kæreste
blev til et lilla uhyre.
112
00:08:04,906 --> 00:08:07,283
Hans hånd trækker mig
op gennem loftet...
113
00:08:07,450 --> 00:08:09,243
Vi er klar. Vi begynder igen!
114
00:08:09,410 --> 00:08:12,830
- Okay.
- Så går vi i gang.
115
00:08:12,997 --> 00:08:16,042
- Alle på deres pladser.
- Du godeste, Joe.
116
00:08:17,293 --> 00:08:19,378
- Hold da op!
- Værsgo!
117
00:08:23,633 --> 00:08:26,302
Må jeg køre nu?
118
00:08:27,345 --> 00:08:29,305
Må jeg køre nu?
119
00:08:30,389 --> 00:08:32,767
Må jeg køre nu?
120
00:08:32,934 --> 00:08:34,519
Må jeg køre nu?
121
00:08:34,685 --> 00:08:36,479
Tak! Forfra.
122
00:08:36,646 --> 00:08:39,273
Det var en god dag, hvad?
123
00:08:39,440 --> 00:08:40,942
Jeg troede, den var der.
124
00:08:41,108 --> 00:08:42,818
Okay.
125
00:08:42,985 --> 00:08:47,865
- Kan du se den kvinde derovre?
- Den lyshårede?
126
00:08:48,032 --> 00:08:50,368
- De vil lave en udgave med jer to.
- Hvad?
127
00:08:50,535 --> 00:08:52,870
Og så skal I kysse til sidst.
128
00:08:54,038 --> 00:08:55,706
- Hva...?
- Det er for sjov.
129
00:08:55,873 --> 00:08:57,625
Der fik jeg dig.
130
00:08:57,792 --> 00:09:01,629
Den var god.
Du var oppe at køre.
131
00:09:01,796 --> 00:09:06,425
- Du er færdig.
- Er jeg? Vi er færdige!
132
00:09:06,592 --> 00:09:08,803
Ikke dig, Joe.
133
00:09:11,013 --> 00:09:14,225
- Jeg elsker dig. Det var sjovt.
- I lige måde.
134
00:09:14,392 --> 00:09:16,018
Vi ses snart.
135
00:09:16,185 --> 00:09:18,646
- Tak for jobbet.
- Ingen årsag.
136
00:09:18,813 --> 00:09:21,023
Så går vi i gang.
Tilbage på pladserne.
137
00:09:21,190 --> 00:09:23,192
Kør som vinden!
138
00:09:23,361 --> 00:09:26,990
Scarlett går på Stanford University,
hvor hun læser på andet år -
139
00:09:27,156 --> 00:09:30,243
- og er på vej mod en uddannelse
inden for økonomi.
140
00:09:30,410 --> 00:09:31,870
Hvad er dit mål?
141
00:09:32,036 --> 00:09:35,039
Jeg vil genopbygge økonomien
i nye demokratier.
142
00:09:35,206 --> 00:09:36,833
Hvad med at være et barn?
143
00:09:37,000 --> 00:09:40,670
Jeg kan lide at lege med vennerne,
men jeg vil have en karriere.
144
00:09:40,837 --> 00:09:45,091
Hvis du skulle giftes, ville du så
støtte din partner økonomisk?
145
00:09:45,258 --> 00:09:48,511
Bestemt ikke. Jeg ønsker ikke
at støtte nogen -
146
00:09:48,678 --> 00:09:51,306
- der ikke kan styre
deres egen økonomi.
147
00:09:51,472 --> 00:09:55,185
- Skal vi ikke se "RuPaul"?
- Jo, tak.
148
00:09:58,062 --> 00:10:00,023
- Ja ...
- Der er jeres mor!
149
00:10:00,190 --> 00:10:03,776
- Hov!
- Hvad? Det er ikke den kanal.
150
00:10:03,943 --> 00:10:06,321
Nå, okay...
151
00:10:06,487 --> 00:10:08,865
Skal jeg zappe,
så du kan se dig selv?
152
00:10:09,032 --> 00:10:13,203
Nej, det er helt fint, men...
Bevares!
153
00:10:13,369 --> 00:10:15,246
- Hvad vil du?
- Det ved jeg ikke.
154
00:10:15,413 --> 00:10:17,957
Det er nedtur,
at du ikke zappede tilbage.
155
00:10:18,124 --> 00:10:21,294
Mor, lad være med det.
Det er ikke fair.
156
00:10:21,461 --> 00:10:23,755
Jeg er ligeglad. Glem det.
157
00:10:25,590 --> 00:10:27,884
- De vil elske dig, når du er død.
- Ja.
158
00:10:28,051 --> 00:10:31,846
Så vil de se alle dine film
og være benovede over dem.
159
00:10:32,013 --> 00:10:36,226
Til begravelsen vil de sige,
de var inspirerede af din karriere.
160
00:10:36,392 --> 00:10:39,479
Nej. Nej.
161
00:10:39,646 --> 00:10:43,066
Jeg vil have det nu.
162
00:10:43,233 --> 00:10:47,195
Jeg vil ikke vente, til jeg dør,
før mine børn værdsætter mig.
163
00:11:01,417 --> 00:11:06,005
Ved I hvad? Jeg synes,
jeg har ret til at sige det her.
164
00:11:06,172 --> 00:11:08,132
- Frankie!
- Hvad?
165
00:11:08,299 --> 00:11:11,469
Jeg laver noget særligt.
166
00:11:11,636 --> 00:11:13,972
Jeg har ret til at sige det her.
167
00:11:14,138 --> 00:11:18,184
Jeres mor er skuespiller,
og jeg skaber ting -
168
00:11:18,351 --> 00:11:20,270
- og udstiller mig selv.
169
00:11:20,436 --> 00:11:24,482
Og jeg har opnået visse ting.
170
00:11:24,649 --> 00:11:27,861
Og jeg har gjort det hele mit liv.
171
00:11:28,027 --> 00:11:30,113
Ud over at det betaler
for jeres tøj -
172
00:11:30,280 --> 00:11:32,740
- er det nedtur,
at I er skideligeglade.
173
00:11:34,033 --> 00:11:36,953
- Du overdramatiserer.
- Rend mig, Max!
174
00:11:37,120 --> 00:11:40,582
Ved du, hvor mange af dine
danseprøver og kampe jeg har set?
175
00:11:40,748 --> 00:11:42,792
Og dine kampe, Frankie?
176
00:11:42,959 --> 00:11:46,588
Og jeg overdynger jer med ros,
når I prøver.
177
00:11:46,754 --> 00:11:49,007
Hvorfor får jeg intet til gengæld?
178
00:11:49,174 --> 00:11:52,135
Fordi du er den voksne, Sam.
Vi er børnene.
179
00:11:52,302 --> 00:11:58,474
Det er mit arbejde at være stolt
af jer, men det sårer mig altså -
180
00:11:58,641 --> 00:12:02,103
- at mit arbejde
ikke betyder noget for jer.
181
00:12:02,270 --> 00:12:04,480
Mor, vi er da stolte af dig.
182
00:12:04,647 --> 00:12:09,277
- Vi siger det til begravelsen.
- Jeg vil høre det nu.
183
00:12:10,695 --> 00:12:15,658
Det er mig. Jeg er død.
Det her er min begravelse.
184
00:12:15,825 --> 00:12:17,577
Drop det nu, mor.
185
00:12:17,744 --> 00:12:23,499
Nej. Jeg er død, Frankie.
Det her er min begravelse.
186
00:12:23,666 --> 00:12:27,879
- Lad os høre, hvad I vil sige.
- Mor, nej.
187
00:12:28,046 --> 00:12:32,050
Nej, Duke, min skat.
Du er også død.
188
00:12:32,217 --> 00:12:36,846
Vi er begge to døde.
Se selv her.
189
00:12:37,013 --> 00:12:41,059
Se. Det her er dig.
Du ligger lige ved siden af mor.
190
00:12:41,226 --> 00:12:43,603
Hvordan døde vi?
191
00:12:43,770 --> 00:12:45,855
Vi var involveret i et biluheld.
192
00:12:46,022 --> 00:12:51,152
Fordi vi skulle hente dig, Frankie,
men du var der ikke.
193
00:12:51,319 --> 00:12:53,821
Du var taget hjem til Sanaam
uden at sige det.
194
00:12:53,988 --> 00:12:58,201
Vi måtte køre gennem kløften,
og bilen trillede ned.
195
00:12:58,368 --> 00:13:02,330
En stor ildkugle. Vi er begge døde.
Det her er vores begravelse.
196
00:13:02,497 --> 00:13:06,543
Tak. Værsgo. Hold en mindetale.
197
00:13:07,544 --> 00:13:11,548
- Mor, du traumatiserer os.
- Det er meningen.
198
00:13:11,714 --> 00:13:14,592
Lad os høre
om jeres følelser for mig.
199
00:13:20,849 --> 00:13:24,769
Okay. Det er din begravelse.
200
00:13:26,521 --> 00:13:28,606
Her ligger Sam.
201
00:13:31,776 --> 00:13:35,238
- Taber!
- Hold op! Det er ikke sjovt!
202
00:13:35,405 --> 00:13:39,367
Jo, det er. Det her er en joke.
203
00:13:48,543 --> 00:13:52,005
- Kan du se, hvad hun gør?
- Hun pisker alt op som et barn.
204
00:13:52,172 --> 00:13:53,923
Hun er altid et offer.
205
00:13:55,758 --> 00:13:59,637
Mig? I skal ikke regne med
at få opbakning fra mig.
206
00:13:59,804 --> 00:14:03,683
I drev jeres mor ud af sit eget hus.
207
00:14:03,850 --> 00:14:07,145
- Det var betagende.
- Jeps.
208
00:14:07,312 --> 00:14:11,774
- Det gjorde vi da ikke.
- Hun begyndte.
209
00:14:11,941 --> 00:14:15,737
Medmindre I vil høre min mening,
skal I ikke inddrage mig.
210
00:14:31,628 --> 00:14:33,922
Du er død.
211
00:14:48,246 --> 00:14:52,292
Vi sneg os altid ud på toilettet
og fjollede rundt.
212
00:14:52,459 --> 00:14:55,712
- Virkelig?
- Ja, men kun i det små.
213
00:14:55,879 --> 00:14:58,965
En af drengene
slikkede på sin finger -
214
00:14:59,132 --> 00:15:02,761
- og så stak han den op
i de andre drenges bagdel.
215
00:15:02,927 --> 00:15:05,472
- Længere gik vi ikke.
- Ingen blowjobs?
216
00:15:05,639 --> 00:15:08,600
Nej, nej. Det var en katolsk skole.
217
00:15:08,767 --> 00:15:13,271
Det er vel nok hårdt, Ray.
218
00:15:13,438 --> 00:15:18,860
Man kunne ikke være bøsse åbent, før
jeg var for gammel til at more mig.
219
00:15:20,487 --> 00:15:24,866
Jeg har det,
som om det samme sker for mig.
220
00:15:27,994 --> 00:15:30,372
Min homomand:
Sam, vær sød at komme hjem.
221
00:15:30,538 --> 00:15:32,207
- Jeg må gå.
- Nej.
222
00:15:32,374 --> 00:15:34,918
- Jeg tager den her, skat.
- Virkelig?
223
00:15:37,170 --> 00:15:38,755
Okay.
224
00:15:40,090 --> 00:15:43,426
Hav en god aften. Kør forsigtigt.
Der er mange tosser derude.
225
00:15:43,593 --> 00:15:45,303
- Ja.
- Godt, snut.
226
00:15:45,470 --> 00:15:49,265
- Farvel, Patrick.
- Vi ses, når vi ses, Sam.
227
00:16:11,621 --> 00:16:13,373
Hallo?
228
00:16:14,833 --> 00:16:17,752
Mærkeligt. Hallo?
229
00:17:02,088 --> 00:17:05,550
Her hviler Sam og Duke.
230
00:17:05,717 --> 00:17:08,261
Revet bort så pludseligt.
231
00:17:08,428 --> 00:17:12,724
Til stede er hendes overlevende
døtre, Frankie og Max -
232
00:17:12,891 --> 00:17:18,521
- og hendes venner Tressa og Rich,
som har fået forældremyndigheden -
233
00:17:18,688 --> 00:17:22,067
- fordi hun ikke
havde nedfældet et testamente.
234
00:17:22,233 --> 00:17:24,611
Pis, det må jeg få ordnet.
235
00:17:24,778 --> 00:17:27,447
- Vi er døde.
- Undskyld.
236
00:17:27,614 --> 00:17:31,618
Sams veninde Tressa har noget,
hun gerne vil sige.
237
00:17:42,295 --> 00:17:47,968
Sam var min bedste veninde,
også selv om jeg ikke var hendes.
238
00:17:49,552 --> 00:17:53,723
- Stille er de døde.
- Ups.
239
00:17:53,890 --> 00:17:58,228
Hun er den bedste mor, jeg har mødt.
240
00:17:58,395 --> 00:18:01,856
Bedre end min mor. Bedre end mig.
241
00:18:03,066 --> 00:18:06,111
Jeg kunne aldrig være som hende...
242
00:18:06,278 --> 00:18:11,324
Og det er altid en trøst.
Hun gør vejen sikker for mig.
243
00:18:12,492 --> 00:18:15,203
Jeg elsker dig, Sam.
Jeg kommer til at savne dig.
244
00:18:15,370 --> 00:18:18,707
Undskyld.
245
00:18:22,711 --> 00:18:24,796
Min mor var sej og talentfuld -
246
00:18:24,963 --> 00:18:28,091
- og jeg beundrede
hendes hårde arbejde.
247
00:18:28,258 --> 00:18:31,636
Selv om hun havde os,
udførte hun store ting.
248
00:18:31,803 --> 00:18:36,224
Og jeg så, alt hvad hun spillede
med i uden at sige det.
249
00:18:36,391 --> 00:18:40,020
Og jeg var altid stolt af hende,
men jeg sagde det ikke -
250
00:18:40,186 --> 00:18:46,234
- fordi... jeg tror,
at hvis jeg først gav hende det -
251
00:18:46,401 --> 00:18:49,029
- ville jeg ikke
kunne give hende det mere.
252
00:18:49,195 --> 00:18:53,325
Nu ville jeg ønske, jeg ikke havde
ventet. Min mor var min klippe.
253
00:18:53,491 --> 00:18:56,661
Jeg har det dårligt hver dag,
når jeg vågner.
254
00:18:56,828 --> 00:19:01,333
Jeg føler ikke, jeg kan klare dagen
med alt det, jeg tænker på.
255
00:19:01,499 --> 00:19:03,793
Og så snart jeg ser...
256
00:19:03,960 --> 00:19:07,881
Når jeg så hende om morgenen,
læssede jeg af på hende.
257
00:19:08,048 --> 00:19:10,342
"Hvor er mine strømper?"
og den slags.
258
00:19:10,508 --> 00:19:14,596
Jeg havde behov for at give hende
noget af min smerte -
259
00:19:14,763 --> 00:19:17,390
- fordi jeg vidste,
hun kunne bære den for mig.
260
00:19:17,557 --> 00:19:22,771
Nu hvor hun er væk, ved jeg ikke,
hvad jeg skal gøre.
261
00:19:22,938 --> 00:19:29,194
Jeg så aldrig min mors programmer.
Aldrig.
262
00:19:29,361 --> 00:19:32,697
Jeg så aldrig noget
af hendes arbejde.
263
00:19:32,864 --> 00:19:36,201
Og jeg er ligeglad med,
hvad hun lavede, for hun er min mor.
264
00:19:38,370 --> 00:19:41,873
Og jeg var jaloux på dem,
der kendte hende før mig.
265
00:19:44,167 --> 00:19:49,089
Jeg ville aldrig dele hende,
end ikke med mine søstre.
266
00:19:49,255 --> 00:19:52,050
For jeg husker,
da det bare var mig og hende.
267
00:19:52,217 --> 00:19:55,929
Selv da min far var der,
var det bare mig og hende.
268
00:19:56,096 --> 00:20:00,475
Og jeg ved, det var hårdt for hende,
men jeg elskede det.
269
00:20:02,686 --> 00:20:06,731
Så jeg bryder mig ikke om,
at hun er berømt og i fjernsynet.
270
00:20:06,898 --> 00:20:09,067
Hun er min mor.
271
00:20:09,234 --> 00:20:14,906
Jeg lærte af hende, hvordan man er
en kvinde og et menneske.
272
00:20:15,073 --> 00:20:18,952
Og det eneste, jeg kan sige,
nu hvor hun er borte...
273
00:20:24,457 --> 00:20:25,834
Sam...
274
00:20:29,170 --> 00:20:31,006
Sam var en...
275
00:20:32,924 --> 00:20:37,095
...bramfri og kompliceret kvinde.
276
00:20:38,555 --> 00:20:40,682
Hun var meget lav.
277
00:20:42,309 --> 00:20:46,021
Jeg sagde det aldrig,
men vi kan alle være enige om det.
278
00:20:46,187 --> 00:20:48,064
Hun var meget lav.
279
00:20:49,357 --> 00:20:55,113
Og hun løj meget. Rigtig meget.
280
00:20:55,280 --> 00:20:58,366
Hun var to år ældre, end hun påstod.
281
00:20:58,533 --> 00:21:00,952
Hun var den mest uhøflige -
282
00:21:01,119 --> 00:21:05,582
- og upassende kvinde,
jeg nogensinde har mødt.
283
00:21:11,129 --> 00:21:17,052
Tusind tak skal I have.
Jeg elsker jer så højt.
284
00:21:17,218 --> 00:21:18,678
Jeg elsker dig, mor.
285
00:21:18,845 --> 00:21:21,431
- Mor, jeg elsker dig.
- Vi elsker dig.
286
00:21:21,598 --> 00:21:23,433
Ingen sagde noget om mig!
287
00:21:23,600 --> 00:21:26,561
Jeg er død, og I er bare ligeglade.
288
00:21:26,728 --> 00:21:29,272
- Åh, Duke.
- Skatter.
289
00:21:29,439 --> 00:21:31,399
Vi laver bare sjov.
290
00:21:31,566 --> 00:21:33,860
Åh nej, Duke.
291
00:21:34,027 --> 00:21:38,823
Nej, du er ikke død.
292
00:21:38,990 --> 00:21:42,827
Duke, Duke, Duke.
Jeg elsker dig.
293
00:21:42,994 --> 00:21:45,747
Tak. Jeg elsker jer.
294
00:21:45,914 --> 00:21:48,583
Tusind tak. Jeg elsker dig.
295
00:21:49,626 --> 00:21:51,836
Blodoffer!
296
00:21:52,003 --> 00:21:55,090
Blodoffer. Rosemarys baby.
297
00:21:55,256 --> 00:21:57,634
Blodoffer!
298
00:22:13,066 --> 00:22:16,569
Døden er her, døden er her.
299
00:22:19,698 --> 00:22:22,617
Døren er omkring dig.
300
00:22:22,784 --> 00:22:24,536
Til minde om
Robert Michael Morris
301
00:22:24,703 --> 00:22:28,039
Hvordan føles det?
Vi ses på den anden side.
302
00:22:28,206 --> 00:22:32,335
Vi ses, når vi ses...
303
00:23:29,100 --> 00:23:32,228
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com