1 00:00:45,388 --> 00:00:51,770 Okay, så måske er jeg ikke perfekt. Jeg begår fejl. Jeg er svag. 2 00:00:51,936 --> 00:00:53,980 Måske er der en million andre fyre - 3 00:00:54,147 --> 00:00:57,400 - som ville have gjort det bedre. Men du valgte mig. 4 00:00:57,567 --> 00:01:00,612 Siger du, det er min skyld? Hold da op! 5 00:01:00,779 --> 00:01:03,823 Det eneste, jeg forsøgte, var at være... 6 00:01:04,866 --> 00:01:07,118 Vent. Du når for nemt frem til det. 7 00:01:07,285 --> 00:01:12,165 - For nemt? - Jeg vil ikke kende din reaktion. 8 00:01:12,332 --> 00:01:17,504 Du bør vide, at folk ikke er sådan. Hvor kommer al den selvsikkerhed fra? 9 00:01:17,671 --> 00:01:21,883 Den forgifter scenen. Smid den væk. 10 00:01:22,050 --> 00:01:23,969 Hold op med det. 11 00:01:24,135 --> 00:01:26,805 Du må ikke græde. Jeg elsker dig, Jaia. 12 00:01:26,972 --> 00:01:29,849 Du må være lidt hårdere. Det her er intet. 13 00:01:30,016 --> 00:01:33,853 Du må være hårdere i livet og svagere i scenerne. 14 00:01:34,020 --> 00:01:36,147 - Okay? - Okay. 15 00:01:36,314 --> 00:01:37,691 Og, Wong... 16 00:01:37,857 --> 00:01:41,653 Wong, du er kedelig. Det er det eneste. Arbejd på det. 17 00:01:41,820 --> 00:01:46,574 - Bevæg armene. Jeg falder i søvn. - Naturligvis, Sam. 18 00:01:46,741 --> 00:01:49,744 Lad os få Henry og Josh herop. 19 00:01:49,911 --> 00:01:53,081 Kom så, gutter. Vis os homo-udgaven. 20 00:01:56,167 --> 00:01:59,337 Måske er der en million fyre, der ville have været bedre - 21 00:01:59,504 --> 00:02:01,673 - men du valgte mig. 22 00:02:01,840 --> 00:02:05,760 - Du valgte mig. - Valgte jeg dig? 23 00:02:05,927 --> 00:02:08,430 Jeg valgte en, der ville elske mig - 24 00:02:08,596 --> 00:02:11,433 - og gøre det rette. Det var, hvad jeg valgte. 25 00:02:11,599 --> 00:02:13,935 Ikke en, der ville stikke af. 26 00:02:14,102 --> 00:02:16,688 Jeg er ked af det, okay? 27 00:02:16,855 --> 00:02:20,066 Ked af det? Ja. 28 00:02:20,233 --> 00:02:23,111 Jeg kan altid bedre lide homo-udgaven! 29 00:02:34,914 --> 00:02:40,045 Når han siger: "Jeg er ikke perfekt", hvad betyder det så? 30 00:02:40,211 --> 00:02:42,464 Hvorfor siger han det? Hvorfor? 31 00:02:42,630 --> 00:02:47,469 Fordi det er skrevet elendigt. Det er den eneste grund. 32 00:02:47,636 --> 00:02:52,849 Men det meste af det materiale, I får som skuespillere, vil være elendigt. 33 00:02:53,016 --> 00:02:56,645 Tror I, I går herfra og får en Tarantino-monolog - 34 00:02:56,811 --> 00:02:59,105 - lige med det samme? Nej. 35 00:02:59,272 --> 00:03:03,193 Hvis I er heldige, er der 90 procent af de ord, I læser - 36 00:03:03,360 --> 00:03:07,155 - som stinker og ikke har ægte følelser bag. 37 00:03:07,322 --> 00:03:11,284 Alle kan opføre en scene, som er velskrevet. 38 00:03:11,451 --> 00:03:14,621 Den evne, I skal have, hvis I ønsker at arbejde - 39 00:03:14,788 --> 00:03:19,876 - og få fast arbejde, så fast, som I nu kan få - 40 00:03:20,043 --> 00:03:23,672 - er at få et elendigt manus til at betyde noget. 41 00:03:23,838 --> 00:03:26,174 I skal kunne højne værket. 42 00:03:26,341 --> 00:03:29,511 Hvis I kan få et dårligt manus til at fungere - 43 00:03:29,678 --> 00:03:32,055 - bliver de ved med at hyre jer. 44 00:03:32,222 --> 00:03:34,265 Okay? Godt arbejde. 45 00:03:34,432 --> 00:03:37,811 Giv dem et bifald. Red det ud. 46 00:03:37,978 --> 00:03:41,398 - Jeg betaler ikke. Det er en fejl. - Jeg er ikke perfekt. 47 00:03:41,564 --> 00:03:43,858 Okay? Jeg er svag. 48 00:03:44,025 --> 00:03:46,778 - Der er mange tacoboder. - Du har lavet den. 49 00:03:46,945 --> 00:03:49,197 - Du valgte min. - Ja. 50 00:03:49,364 --> 00:03:50,991 Men ved du hvad? 51 00:03:51,157 --> 00:03:52,742 - Jeg vil skilles. - Top. 52 00:03:54,577 --> 00:03:57,038 Åh, forbandede komikere. 53 00:03:57,205 --> 00:04:00,709 Problemet er, at I er gode til at optræde. 54 00:04:00,875 --> 00:04:03,378 - Er det et problem? - Ja, for en skuespiller. 55 00:04:03,545 --> 00:04:07,132 I vil aldrig skulle spille en rolle, der lyder sådan der. 56 00:04:07,298 --> 00:04:09,009 I spiller en person. 57 00:04:09,175 --> 00:04:13,263 Folk er svage. De er ikke tjekkede og hurtige. 58 00:04:13,430 --> 00:04:17,684 Hvad er jeres fremtrin som skuespillere? Jeres svagheder. 59 00:04:17,851 --> 00:04:19,686 Det, I frygter. 60 00:04:19,853 --> 00:04:24,024 Det, I er dårlige til, skal I udnytte. 61 00:04:24,190 --> 00:04:28,069 Det vil folk se, når I spiller folk. 62 00:04:28,236 --> 00:04:32,032 De vil se jeres svage sider. 63 00:04:32,198 --> 00:04:37,120 De vil ikke se en dum komiker, der blærer sig. 64 00:04:37,287 --> 00:04:40,248 De vil se ham fejle. Det er skuespil. 65 00:05:13,192 --> 00:05:14,610 Må jeg køre nu? 66 00:05:14,777 --> 00:05:18,906 Tak! Forfra. Tilbage til arbejdet. 67 00:05:19,073 --> 00:05:21,492 - Hvor mange var det? - Vistnok 12. 68 00:05:21,659 --> 00:05:23,411 Hvor morsomt. 69 00:05:23,578 --> 00:05:25,830 I det mindste spytter du ikke lyde ud. 70 00:05:25,997 --> 00:05:27,582 Mine læber er følelsesløse. 71 00:05:27,748 --> 00:05:32,211 Joe, du klarer det storartet. Du har styr på det. 72 00:05:32,378 --> 00:05:35,798 Beklager, men bilfolkene skal lave nogle justeringer. 73 00:05:35,965 --> 00:05:40,052 Det er i orden. I det mindste sidder vi ned. 74 00:05:40,219 --> 00:05:41,846 Lad os køre igen! 75 00:05:42,013 --> 00:05:44,473 Så filmer vi... 76 00:05:44,640 --> 00:05:48,519 Og... værsgo! 77 00:05:51,272 --> 00:05:53,357 Må jeg køre nu? 78 00:05:53,524 --> 00:05:56,110 Tak! Forfra. 79 00:05:56,277 --> 00:05:59,572 Alle indtager deres pladser. Hurtigt, hurtigt! 80 00:05:59,739 --> 00:06:04,035 Så er det nu. Vi filmer. Værsgo! 81 00:06:10,041 --> 00:06:12,376 - Må jeg køre nu? - Tak! 82 00:06:12,543 --> 00:06:15,796 - Forfra! - Okay. 83 00:06:17,131 --> 00:06:20,218 - Må jeg få lidt vand? - Ja, selvfølgelig. 84 00:06:20,384 --> 00:06:22,929 - Det vil sige vodka. - Den er jeg med på. 85 00:06:23,095 --> 00:06:25,515 Vi filmer... Værsgo! 86 00:06:32,813 --> 00:06:34,232 Må jeg køre nu? 87 00:06:34,398 --> 00:06:36,817 Tak! Forfra. Tilbage til arbejdet. 88 00:06:36,984 --> 00:06:40,488 Vil du have mig til at gøre noget anderledes? 89 00:06:40,655 --> 00:06:45,159 - Du gør det fint. - Okay. Ja. 90 00:06:45,326 --> 00:06:49,163 Det er ligesom "En ny dag truer" i en 20-sekunders udgave. 91 00:06:49,330 --> 00:06:52,291 Og så er den også længere. 92 00:06:52,458 --> 00:06:54,544 - Og mindre morsom. - Vi begynder igen! 93 00:06:55,837 --> 00:06:57,964 - Tænk på "MacBeth". - Okay. 94 00:06:58,130 --> 00:07:01,092 - Som om bilen er din mor. - Okay. 95 00:07:02,760 --> 00:07:04,470 Er det femte akt? 96 00:07:04,637 --> 00:07:06,347 - Tredje? - Nej, andet. 97 00:07:06,514 --> 00:07:09,350 - Så vi bygger stadig op? - Naturligvis. 98 00:07:11,143 --> 00:07:14,063 Nej, det... Hvis jeg siger... 99 00:07:14,230 --> 00:07:16,357 Jeg mente det ikke sådan. 100 00:07:16,524 --> 00:07:20,653 Det er virkelig... Skat, det passer dårligt lige nu. 101 00:07:20,820 --> 00:07:23,406 Jeg mener... Hold op, Sam. 102 00:07:30,705 --> 00:07:33,958 - Se den ananas. - Jeg vil have noget. 103 00:07:34,125 --> 00:07:36,377 - Vil du stige ud? - Selvfølgelig. 104 00:07:37,879 --> 00:07:42,300 Fyret eller bare fri? Tag forsyninger med tilbage. 105 00:07:42,466 --> 00:07:46,012 - Så for pokker... - Okay, ja. 106 00:07:46,179 --> 00:07:50,808 Det var helt sikkert kølerhjelmen, der var en del af problemet. 107 00:07:51,809 --> 00:07:53,728 Er det her dit livs værste job? 108 00:07:53,895 --> 00:07:55,521 Hvad? Nej, makker. 109 00:07:55,688 --> 00:07:58,357 - Nej, nej, nej. - Hvad var det værste? 110 00:07:58,524 --> 00:08:00,943 Jeg lavede en gyserfilm - 111 00:08:01,110 --> 00:08:04,739 - hvor min kæreste blev til et lilla uhyre. 112 00:08:04,906 --> 00:08:07,283 Hans hånd trækker mig op gennem loftet... 113 00:08:07,450 --> 00:08:09,243 Vi er klar. Vi begynder igen! 114 00:08:09,410 --> 00:08:12,830 - Okay. - Så går vi i gang. 115 00:08:12,997 --> 00:08:16,042 - Alle på deres pladser. - Du godeste, Joe. 116 00:08:17,293 --> 00:08:19,378 - Hold da op! - Værsgo! 117 00:08:23,633 --> 00:08:26,302 Må jeg køre nu? 118 00:08:27,345 --> 00:08:29,305 Må jeg køre nu? 119 00:08:30,389 --> 00:08:32,767 Må jeg køre nu? 120 00:08:32,934 --> 00:08:34,519 Må jeg køre nu? 121 00:08:34,685 --> 00:08:36,479 Tak! Forfra. 122 00:08:36,646 --> 00:08:39,273 Det var en god dag, hvad? 123 00:08:39,440 --> 00:08:40,942 Jeg troede, den var der. 124 00:08:41,108 --> 00:08:42,818 Okay. 125 00:08:42,985 --> 00:08:47,865 - Kan du se den kvinde derovre? - Den lyshårede? 126 00:08:48,032 --> 00:08:50,368 - De vil lave en udgave med jer to. - Hvad? 127 00:08:50,535 --> 00:08:52,870 Og så skal I kysse til sidst. 128 00:08:54,038 --> 00:08:55,706 - Hva...? - Det er for sjov. 129 00:08:55,873 --> 00:08:57,625 Der fik jeg dig. 130 00:08:57,792 --> 00:09:01,629 Den var god. Du var oppe at køre. 131 00:09:01,796 --> 00:09:06,425 - Du er færdig. - Er jeg? Vi er færdige! 132 00:09:06,592 --> 00:09:08,803 Ikke dig, Joe. 133 00:09:11,013 --> 00:09:14,225 - Jeg elsker dig. Det var sjovt. - I lige måde. 134 00:09:14,392 --> 00:09:16,018 Vi ses snart. 135 00:09:16,185 --> 00:09:18,646 - Tak for jobbet. - Ingen årsag. 136 00:09:18,813 --> 00:09:21,023 Så går vi i gang. Tilbage på pladserne. 137 00:09:21,190 --> 00:09:23,192 Kør som vinden! 138 00:09:23,361 --> 00:09:26,990 Scarlett går på Stanford University, hvor hun læser på andet år - 139 00:09:27,156 --> 00:09:30,243 - og er på vej mod en uddannelse inden for økonomi. 140 00:09:30,410 --> 00:09:31,870 Hvad er dit mål? 141 00:09:32,036 --> 00:09:35,039 Jeg vil genopbygge økonomien i nye demokratier. 142 00:09:35,206 --> 00:09:36,833 Hvad med at være et barn? 143 00:09:37,000 --> 00:09:40,670 Jeg kan lide at lege med vennerne, men jeg vil have en karriere. 144 00:09:40,837 --> 00:09:45,091 Hvis du skulle giftes, ville du så støtte din partner økonomisk? 145 00:09:45,258 --> 00:09:48,511 Bestemt ikke. Jeg ønsker ikke at støtte nogen - 146 00:09:48,678 --> 00:09:51,306 - der ikke kan styre deres egen økonomi. 147 00:09:51,472 --> 00:09:55,185 - Skal vi ikke se "RuPaul"? - Jo, tak. 148 00:09:58,062 --> 00:10:00,023 - Ja ... - Der er jeres mor! 149 00:10:00,190 --> 00:10:03,776 - Hov! - Hvad? Det er ikke den kanal. 150 00:10:03,943 --> 00:10:06,321 Nå, okay... 151 00:10:06,487 --> 00:10:08,865 Skal jeg zappe, så du kan se dig selv? 152 00:10:09,032 --> 00:10:13,203 Nej, det er helt fint, men... Bevares! 153 00:10:13,369 --> 00:10:15,246 - Hvad vil du? - Det ved jeg ikke. 154 00:10:15,413 --> 00:10:17,957 Det er nedtur, at du ikke zappede tilbage. 155 00:10:18,124 --> 00:10:21,294 Mor, lad være med det. Det er ikke fair. 156 00:10:21,461 --> 00:10:23,755 Jeg er ligeglad. Glem det. 157 00:10:25,590 --> 00:10:27,884 - De vil elske dig, når du er død. - Ja. 158 00:10:28,051 --> 00:10:31,846 Så vil de se alle dine film og være benovede over dem. 159 00:10:32,013 --> 00:10:36,226 Til begravelsen vil de sige, de var inspirerede af din karriere. 160 00:10:36,392 --> 00:10:39,479 Nej. Nej. 161 00:10:39,646 --> 00:10:43,066 Jeg vil have det nu. 162 00:10:43,233 --> 00:10:47,195 Jeg vil ikke vente, til jeg dør, før mine børn værdsætter mig. 163 00:11:01,417 --> 00:11:06,005 Ved I hvad? Jeg synes, jeg har ret til at sige det her. 164 00:11:06,172 --> 00:11:08,132 - Frankie! - Hvad? 165 00:11:08,299 --> 00:11:11,469 Jeg laver noget særligt. 166 00:11:11,636 --> 00:11:13,972 Jeg har ret til at sige det her. 167 00:11:14,138 --> 00:11:18,184 Jeres mor er skuespiller, og jeg skaber ting - 168 00:11:18,351 --> 00:11:20,270 - og udstiller mig selv. 169 00:11:20,436 --> 00:11:24,482 Og jeg har opnået visse ting. 170 00:11:24,649 --> 00:11:27,861 Og jeg har gjort det hele mit liv. 171 00:11:28,027 --> 00:11:30,113 Ud over at det betaler for jeres tøj - 172 00:11:30,280 --> 00:11:32,740 - er det nedtur, at I er skideligeglade. 173 00:11:34,033 --> 00:11:36,953 - Du overdramatiserer. - Rend mig, Max! 174 00:11:37,120 --> 00:11:40,582 Ved du, hvor mange af dine danseprøver og kampe jeg har set? 175 00:11:40,748 --> 00:11:42,792 Og dine kampe, Frankie? 176 00:11:42,959 --> 00:11:46,588 Og jeg overdynger jer med ros, når I prøver. 177 00:11:46,754 --> 00:11:49,007 Hvorfor får jeg intet til gengæld? 178 00:11:49,174 --> 00:11:52,135 Fordi du er den voksne, Sam. Vi er børnene. 179 00:11:52,302 --> 00:11:58,474 Det er mit arbejde at være stolt af jer, men det sårer mig altså - 180 00:11:58,641 --> 00:12:02,103 - at mit arbejde ikke betyder noget for jer. 181 00:12:02,270 --> 00:12:04,480 Mor, vi er da stolte af dig. 182 00:12:04,647 --> 00:12:09,277 - Vi siger det til begravelsen. - Jeg vil høre det nu. 183 00:12:10,695 --> 00:12:15,658 Det er mig. Jeg er død. Det her er min begravelse. 184 00:12:15,825 --> 00:12:17,577 Drop det nu, mor. 185 00:12:17,744 --> 00:12:23,499 Nej. Jeg er død, Frankie. Det her er min begravelse. 186 00:12:23,666 --> 00:12:27,879 - Lad os høre, hvad I vil sige. - Mor, nej. 187 00:12:28,046 --> 00:12:32,050 Nej, Duke, min skat. Du er også død. 188 00:12:32,217 --> 00:12:36,846 Vi er begge to døde. Se selv her. 189 00:12:37,013 --> 00:12:41,059 Se. Det her er dig. Du ligger lige ved siden af mor. 190 00:12:41,226 --> 00:12:43,603 Hvordan døde vi? 191 00:12:43,770 --> 00:12:45,855 Vi var involveret i et biluheld. 192 00:12:46,022 --> 00:12:51,152 Fordi vi skulle hente dig, Frankie, men du var der ikke. 193 00:12:51,319 --> 00:12:53,821 Du var taget hjem til Sanaam uden at sige det. 194 00:12:53,988 --> 00:12:58,201 Vi måtte køre gennem kløften, og bilen trillede ned. 195 00:12:58,368 --> 00:13:02,330 En stor ildkugle. Vi er begge døde. Det her er vores begravelse. 196 00:13:02,497 --> 00:13:06,543 Tak. Værsgo. Hold en mindetale. 197 00:13:07,544 --> 00:13:11,548 - Mor, du traumatiserer os. - Det er meningen. 198 00:13:11,714 --> 00:13:14,592 Lad os høre om jeres følelser for mig. 199 00:13:20,849 --> 00:13:24,769 Okay. Det er din begravelse. 200 00:13:26,521 --> 00:13:28,606 Her ligger Sam. 201 00:13:31,776 --> 00:13:35,238 - Taber! - Hold op! Det er ikke sjovt! 202 00:13:35,405 --> 00:13:39,367 Jo, det er. Det her er en joke. 203 00:13:48,543 --> 00:13:52,005 - Kan du se, hvad hun gør? - Hun pisker alt op som et barn. 204 00:13:52,172 --> 00:13:53,923 Hun er altid et offer. 205 00:13:55,758 --> 00:13:59,637 Mig? I skal ikke regne med at få opbakning fra mig. 206 00:13:59,804 --> 00:14:03,683 I drev jeres mor ud af sit eget hus. 207 00:14:03,850 --> 00:14:07,145 - Det var betagende. - Jeps. 208 00:14:07,312 --> 00:14:11,774 - Det gjorde vi da ikke. - Hun begyndte. 209 00:14:11,941 --> 00:14:15,737 Medmindre I vil høre min mening, skal I ikke inddrage mig. 210 00:14:31,628 --> 00:14:33,922 Du er død. 211 00:14:48,246 --> 00:14:52,292 Vi sneg os altid ud på toilettet og fjollede rundt. 212 00:14:52,459 --> 00:14:55,712 - Virkelig? - Ja, men kun i det små. 213 00:14:55,879 --> 00:14:58,965 En af drengene slikkede på sin finger - 214 00:14:59,132 --> 00:15:02,761 - og så stak han den op i de andre drenges bagdel. 215 00:15:02,927 --> 00:15:05,472 - Længere gik vi ikke. - Ingen blowjobs? 216 00:15:05,639 --> 00:15:08,600 Nej, nej. Det var en katolsk skole. 217 00:15:08,767 --> 00:15:13,271 Det er vel nok hårdt, Ray. 218 00:15:13,438 --> 00:15:18,860 Man kunne ikke være bøsse åbent, før jeg var for gammel til at more mig. 219 00:15:20,487 --> 00:15:24,866 Jeg har det, som om det samme sker for mig. 220 00:15:27,994 --> 00:15:30,372 Min homomand: Sam, vær sød at komme hjem. 221 00:15:30,538 --> 00:15:32,207 - Jeg må gå. - Nej. 222 00:15:32,374 --> 00:15:34,918 - Jeg tager den her, skat. - Virkelig? 223 00:15:37,170 --> 00:15:38,755 Okay. 224 00:15:40,090 --> 00:15:43,426 Hav en god aften. Kør forsigtigt. Der er mange tosser derude. 225 00:15:43,593 --> 00:15:45,303 - Ja. - Godt, snut. 226 00:15:45,470 --> 00:15:49,265 - Farvel, Patrick. - Vi ses, når vi ses, Sam. 227 00:16:11,621 --> 00:16:13,373 Hallo? 228 00:16:14,833 --> 00:16:17,752 Mærkeligt. Hallo? 229 00:17:02,088 --> 00:17:05,550 Her hviler Sam og Duke. 230 00:17:05,717 --> 00:17:08,261 Revet bort så pludseligt. 231 00:17:08,428 --> 00:17:12,724 Til stede er hendes overlevende døtre, Frankie og Max - 232 00:17:12,891 --> 00:17:18,521 - og hendes venner Tressa og Rich, som har fået forældremyndigheden - 233 00:17:18,688 --> 00:17:22,067 - fordi hun ikke havde nedfældet et testamente. 234 00:17:22,233 --> 00:17:24,611 Pis, det må jeg få ordnet. 235 00:17:24,778 --> 00:17:27,447 - Vi er døde. - Undskyld. 236 00:17:27,614 --> 00:17:31,618 Sams veninde Tressa har noget, hun gerne vil sige. 237 00:17:42,295 --> 00:17:47,968 Sam var min bedste veninde, også selv om jeg ikke var hendes. 238 00:17:49,552 --> 00:17:53,723 - Stille er de døde. - Ups. 239 00:17:53,890 --> 00:17:58,228 Hun er den bedste mor, jeg har mødt. 240 00:17:58,395 --> 00:18:01,856 Bedre end min mor. Bedre end mig. 241 00:18:03,066 --> 00:18:06,111 Jeg kunne aldrig være som hende... 242 00:18:06,278 --> 00:18:11,324 Og det er altid en trøst. Hun gør vejen sikker for mig. 243 00:18:12,492 --> 00:18:15,203 Jeg elsker dig, Sam. Jeg kommer til at savne dig. 244 00:18:15,370 --> 00:18:18,707 Undskyld. 245 00:18:22,711 --> 00:18:24,796 Min mor var sej og talentfuld - 246 00:18:24,963 --> 00:18:28,091 - og jeg beundrede hendes hårde arbejde. 247 00:18:28,258 --> 00:18:31,636 Selv om hun havde os, udførte hun store ting. 248 00:18:31,803 --> 00:18:36,224 Og jeg så, alt hvad hun spillede med i uden at sige det. 249 00:18:36,391 --> 00:18:40,020 Og jeg var altid stolt af hende, men jeg sagde det ikke - 250 00:18:40,186 --> 00:18:46,234 - fordi... jeg tror, at hvis jeg først gav hende det - 251 00:18:46,401 --> 00:18:49,029 - ville jeg ikke kunne give hende det mere. 252 00:18:49,195 --> 00:18:53,325 Nu ville jeg ønske, jeg ikke havde ventet. Min mor var min klippe. 253 00:18:53,491 --> 00:18:56,661 Jeg har det dårligt hver dag, når jeg vågner. 254 00:18:56,828 --> 00:19:01,333 Jeg føler ikke, jeg kan klare dagen med alt det, jeg tænker på. 255 00:19:01,499 --> 00:19:03,793 Og så snart jeg ser... 256 00:19:03,960 --> 00:19:07,881 Når jeg så hende om morgenen, læssede jeg af på hende. 257 00:19:08,048 --> 00:19:10,342 "Hvor er mine strømper?" og den slags. 258 00:19:10,508 --> 00:19:14,596 Jeg havde behov for at give hende noget af min smerte - 259 00:19:14,763 --> 00:19:17,390 - fordi jeg vidste, hun kunne bære den for mig. 260 00:19:17,557 --> 00:19:22,771 Nu hvor hun er væk, ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 261 00:19:22,938 --> 00:19:29,194 Jeg så aldrig min mors programmer. Aldrig. 262 00:19:29,361 --> 00:19:32,697 Jeg så aldrig noget af hendes arbejde. 263 00:19:32,864 --> 00:19:36,201 Og jeg er ligeglad med, hvad hun lavede, for hun er min mor. 264 00:19:38,370 --> 00:19:41,873 Og jeg var jaloux på dem, der kendte hende før mig. 265 00:19:44,167 --> 00:19:49,089 Jeg ville aldrig dele hende, end ikke med mine søstre. 266 00:19:49,255 --> 00:19:52,050 For jeg husker, da det bare var mig og hende. 267 00:19:52,217 --> 00:19:55,929 Selv da min far var der, var det bare mig og hende. 268 00:19:56,096 --> 00:20:00,475 Og jeg ved, det var hårdt for hende, men jeg elskede det. 269 00:20:02,686 --> 00:20:06,731 Så jeg bryder mig ikke om, at hun er berømt og i fjernsynet. 270 00:20:06,898 --> 00:20:09,067 Hun er min mor. 271 00:20:09,234 --> 00:20:14,906 Jeg lærte af hende, hvordan man er en kvinde og et menneske. 272 00:20:15,073 --> 00:20:18,952 Og det eneste, jeg kan sige, nu hvor hun er borte... 273 00:20:24,457 --> 00:20:25,834 Sam... 274 00:20:29,170 --> 00:20:31,006 Sam var en... 275 00:20:32,924 --> 00:20:37,095 ...bramfri og kompliceret kvinde. 276 00:20:38,555 --> 00:20:40,682 Hun var meget lav. 277 00:20:42,309 --> 00:20:46,021 Jeg sagde det aldrig, men vi kan alle være enige om det. 278 00:20:46,187 --> 00:20:48,064 Hun var meget lav. 279 00:20:49,357 --> 00:20:55,113 Og hun løj meget. Rigtig meget. 280 00:20:55,280 --> 00:20:58,366 Hun var to år ældre, end hun påstod. 281 00:20:58,533 --> 00:21:00,952 Hun var den mest uhøflige - 282 00:21:01,119 --> 00:21:05,582 - og upassende kvinde, jeg nogensinde har mødt. 283 00:21:11,129 --> 00:21:17,052 Tusind tak skal I have. Jeg elsker jer så højt. 284 00:21:17,218 --> 00:21:18,678 Jeg elsker dig, mor. 285 00:21:18,845 --> 00:21:21,431 - Mor, jeg elsker dig. - Vi elsker dig. 286 00:21:21,598 --> 00:21:23,433 Ingen sagde noget om mig! 287 00:21:23,600 --> 00:21:26,561 Jeg er død, og I er bare ligeglade. 288 00:21:26,728 --> 00:21:29,272 - Åh, Duke. - Skatter. 289 00:21:29,439 --> 00:21:31,399 Vi laver bare sjov. 290 00:21:31,566 --> 00:21:33,860 Åh nej, Duke. 291 00:21:34,027 --> 00:21:38,823 Nej, du er ikke død. 292 00:21:38,990 --> 00:21:42,827 Duke, Duke, Duke. Jeg elsker dig. 293 00:21:42,994 --> 00:21:45,747 Tak. Jeg elsker jer. 294 00:21:45,914 --> 00:21:48,583 Tusind tak. Jeg elsker dig. 295 00:21:49,626 --> 00:21:51,836 Blodoffer! 296 00:21:52,003 --> 00:21:55,090 Blodoffer. Rosemarys baby. 297 00:21:55,256 --> 00:21:57,634 Blodoffer! 298 00:22:13,066 --> 00:22:16,569 Døden er her, døden er her. 299 00:22:19,698 --> 00:22:22,617 Døren er omkring dig. 300 00:22:22,784 --> 00:22:24,536 Til minde om Robert Michael Morris 301 00:22:24,703 --> 00:22:28,039 Hvordan føles det? Vi ses på den anden side. 302 00:22:28,206 --> 00:22:32,335 Vi ses, når vi ses... 303 00:23:29,100 --> 00:23:32,228 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com