1 00:01:14,917 --> 00:01:18,705 "Cineguru kidarient and lotte entertainment present" 2 00:01:26,917 --> 00:01:30,614 "A taewon entertainment production” 3 00:01:46,917 --> 00:01:50,614 "Produced by chung tae-won" 4 00:01:52,917 --> 00:01:58,708 "this film is based on historical events recorded in annals of joseon dynasty." 5 00:02:00,917 --> 00:02:03,829 "Year 1506. Yeonsan is dethroned by the opposing faction." 6 00:02:04,000 --> 00:02:06,742 "Jung jong becomes the new king." 7 00:02:06,917 --> 00:02:12,742 "The officials who put him in power soon turn against him," 8 00:02:12,917 --> 00:02:20,917 "undermining his authority and sending the nation into turmoil..." 9 00:02:27,708 --> 00:02:29,244 "Kim myung-min" 10 00:02:31,583 --> 00:02:33,574 "Kim in-Kwon" 11 00:02:35,208 --> 00:02:37,415 "Lee hye-ri" it's okay, baby. Don't cry. 12 00:02:37,500 --> 00:02:42,449 "Choi woo-shik" at least see if I have the plague before you kill me! 13 00:02:42,500 --> 00:02:43,785 What are you waiting for? 14 00:02:43,917 --> 00:02:46,078 "Lee kyung-young" they are ridden with the plague. 15 00:02:46,292 --> 00:02:47,907 Kill them all! 16 00:02:48,042 --> 00:02:49,657 You'll rot in hell! 17 00:02:49,750 --> 00:02:51,115 "Park hee-soon" 18 00:02:51,667 --> 00:02:52,406 look. 19 00:02:52,625 --> 00:02:53,535 "Park sung-woong" 20 00:02:53,625 --> 00:02:59,165 she's just a child. She's clean. You have to let her go! Please! 21 00:03:16,250 --> 00:03:17,831 Mommy, mommy. 22 00:03:35,417 --> 00:03:38,580 "Directed by huh jong-ho" 23 00:03:47,000 --> 00:03:53,041 "Monstrum" 24 00:03:55,542 --> 00:04:02,994 it is claimed that the ghoul has a form and even makes ghastly sound. 25 00:04:03,125 --> 00:04:07,698 Awful rumors are running rampant. 26 00:04:07,750 --> 00:04:12,790 - "June 25, year 22 of king jung jong" - One shall avoid such fantasies. 27 00:04:13,042 --> 00:04:14,907 Uncover the truth once and for all. 28 00:04:15,417 --> 00:04:17,703 There are testimonies of a creature 29 00:04:17,750 --> 00:04:22,119 preying on humans in mt. Inwangsan. 30 00:04:22,375 --> 00:04:26,197 A beast never before seen or heard of. 31 00:04:26,542 --> 00:04:30,660 - "Monstrum" - They call it... monstrum. 32 00:04:30,875 --> 00:04:32,035 Your majesty, 33 00:04:32,417 --> 00:04:36,706 the masses stir even at the smallest sound. 34 00:04:36,958 --> 00:04:43,784 We must eradicate the rumors before the public is further unsettled. 35 00:04:54,083 --> 00:04:56,074 Prime minister, you would know. 36 00:04:58,875 --> 00:05:03,869 You wish to hear that I did it? 37 00:05:04,958 --> 00:05:09,122 Did you not also create monstrum 38 00:05:09,167 --> 00:05:11,579 to rattle the public and push me out? 39 00:05:12,750 --> 00:05:13,910 Do you... 40 00:05:15,458 --> 00:05:17,414 Wish to see me gone? 41 00:05:19,458 --> 00:05:23,827 Disasters plague a nation that lacks leadership. 42 00:05:24,292 --> 00:05:27,250 Why do you think monstrum appeared? 43 00:05:27,958 --> 00:05:30,074 I did not help you dethrone yeonsan 44 00:05:30,083 --> 00:05:34,497 to see my country in turmoil. 45 00:05:35,375 --> 00:05:37,536 If you are so innocent, 46 00:05:38,250 --> 00:05:41,162 may I hire my own investigator for monstrum? 47 00:05:42,250 --> 00:05:44,741 Your wish is my command. 48 00:05:48,958 --> 00:05:51,040 Be quiet. 49 00:05:52,458 --> 00:05:55,825 I can't help it. It just comes out. 50 00:05:58,667 --> 00:05:59,952 Come on. 51 00:06:01,250 --> 00:06:03,081 That wasn't me. 52 00:06:20,667 --> 00:06:25,957 Not a single rabbit for days. I guess the rumors are true. 53 00:06:26,458 --> 00:06:27,948 What rumor? 54 00:06:28,750 --> 00:06:34,074 That a mysterious beast is preying on all the other animals. 55 00:06:34,375 --> 00:06:36,866 Only bad hunters make up such stories. 56 00:06:36,875 --> 00:06:38,740 Mysterious beast... 57 00:06:39,458 --> 00:06:41,289 Go check the trap. 58 00:06:43,292 --> 00:06:45,874 It's not the trap. 59 00:06:48,167 --> 00:06:52,740 There's nothing wrong with my trap. 60 00:06:53,708 --> 00:06:55,289 I'm a trap-setting expert. 61 00:06:55,333 --> 00:06:57,198 See, set in an enclosed area. 62 00:06:57,875 --> 00:07:01,948 The bait, perfectly placed. Textbook. Look... 63 00:07:04,583 --> 00:07:06,665 What? Why? 64 00:07:06,917 --> 00:07:10,830 You were right, sung han. The trap is fine. 65 00:07:11,958 --> 00:07:14,244 Brother! Brother! Help! 66 00:07:14,958 --> 00:07:19,247 Pathetic. A hunter hunted by his own trap. 67 00:07:19,458 --> 00:07:22,165 Myung, help me down. Please. 68 00:07:22,833 --> 00:07:26,030 Myung, help! Brother! 69 00:07:26,750 --> 00:07:29,947 - Where, where? - No, this way! To your right! 70 00:07:30,958 --> 00:07:33,244 That's not right. Over here! 71 00:07:33,875 --> 00:07:36,742 For me, this is right. This is frustrating! 72 00:07:36,958 --> 00:07:40,871 Myung, come here. Your uncle is useless. Come on. 73 00:07:41,042 --> 00:07:44,580 This is stupid. I'd rather go dig for herbs. 74 00:07:44,750 --> 00:07:46,081 Get down here. 75 00:07:48,458 --> 00:07:50,870 No? Let's see you walk away now. 76 00:07:50,958 --> 00:07:52,073 Father! 77 00:07:53,167 --> 00:07:56,079 - I told you to come in. - Let's call it quits. 78 00:07:56,167 --> 00:07:59,455 We're friends of 10 years and can't even agree on left or right. 79 00:07:59,542 --> 00:08:00,952 What? 80 00:08:01,083 --> 00:08:03,745 Father! A huge one! The size of my arm! 81 00:08:03,875 --> 00:08:07,242 - Where, where! - There, over there. There! 82 00:08:07,667 --> 00:08:08,952 Over there! 83 00:08:09,458 --> 00:08:12,245 There's no fish like that here. Fools. 84 00:08:12,292 --> 00:08:13,532 You little brat! 85 00:08:18,167 --> 00:08:24,447 My tummy. I didn't even eat anything yet it hurts. 86 00:08:26,750 --> 00:08:28,456 What are you doing? 87 00:08:28,875 --> 00:08:30,740 Does it growl? 88 00:08:31,375 --> 00:08:34,538 Yeah, it growls, and I feel nauseous. 89 00:08:34,875 --> 00:08:39,073 The 'Yang' rising within is fighting the 'yin' going down. 90 00:08:39,458 --> 00:08:40,288 Oh, yeah? 91 00:08:40,458 --> 00:08:44,280 The book says you must take warm medicine to dilute it. 92 00:08:47,750 --> 00:08:49,741 Tastes awful. 93 00:08:49,958 --> 00:08:53,871 - Don't leave a single drop. - I have sensitive taste buds. 94 00:08:54,875 --> 00:08:56,661 The fish porridge smells great. 95 00:08:56,875 --> 00:08:58,866 More like grass porridge. 96 00:09:00,083 --> 00:09:01,869 Where's the salt? 97 00:09:02,167 --> 00:09:05,364 Father, there's no food in this mountain. Let's go to hanyang. 98 00:09:05,750 --> 00:09:09,163 You think food just falls from the sky in hanyang? 99 00:09:10,375 --> 00:09:14,072 At least here we have herbs, fruits... 100 00:09:14,250 --> 00:09:15,831 And fresh fish. 101 00:09:15,958 --> 00:09:17,539 Fish? Yeah, right. 102 00:09:18,958 --> 00:09:21,665 Go dig up some radish from the garden. 103 00:09:22,250 --> 00:09:23,365 Go on. 104 00:09:26,958 --> 00:09:28,243 Drink up! 105 00:10:02,375 --> 00:10:03,831 Don't move! 106 00:10:04,250 --> 00:10:06,241 Why are you spying on my house? 107 00:10:06,875 --> 00:10:08,365 I told you not to move! 108 00:10:09,083 --> 00:10:11,165 Who are you? Why are you here? 109 00:10:12,292 --> 00:10:14,283 I came to see the master of this house. 110 00:10:14,542 --> 00:10:17,454 Master? There's no "master" here. 111 00:10:17,833 --> 00:10:20,040 The former commander of the royal guard? 112 00:10:20,458 --> 00:10:22,870 Royal guard? What is that? 113 00:10:23,167 --> 00:10:25,874 The chosen few who protect his majesty. 114 00:10:26,042 --> 00:10:30,365 An army of the most skilled and presentable men in joseon. 115 00:10:30,542 --> 00:10:33,659 Liar. No one like that lives here. 116 00:10:33,750 --> 00:10:35,581 Tell me why you're here. 117 00:10:37,375 --> 00:10:38,740 What are you doing? 118 00:10:52,167 --> 00:10:53,657 What's all this noise? 119 00:10:53,958 --> 00:10:55,038 General! 120 00:10:55,875 --> 00:10:57,740 I'm officer hur. I serve his majesty. 121 00:10:57,958 --> 00:10:58,822 Hot! 122 00:10:58,875 --> 00:11:01,662 It's just not my day... 123 00:11:05,958 --> 00:11:08,700 Father, were you really a commander? 124 00:11:09,958 --> 00:11:11,243 Uh huh. Me too. 125 00:11:11,375 --> 00:11:13,866 Which makes it even more unbelievable. 126 00:11:15,667 --> 00:11:18,374 No one could top him in martial arts. 127 00:11:18,583 --> 00:11:22,246 - Yep, and I was a close second. - Stop lying. 128 00:11:22,458 --> 00:11:24,870 Those two can't even slaughter a rabbit. 129 00:11:25,042 --> 00:11:30,867 She's right. We're just hunters living day by day. 130 00:11:32,458 --> 00:11:34,289 You should go back. 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,365 Your, your... 132 00:12:06,042 --> 00:12:07,452 Is she the girl? 133 00:12:12,583 --> 00:12:14,744 Do you still resent me? 134 00:12:27,583 --> 00:12:31,622 You sent me away to hide this? 135 00:12:31,667 --> 00:12:34,830 Is this truly your majesty's wish? 136 00:12:37,458 --> 00:12:40,245 How dare you challenge the throne? 137 00:12:40,833 --> 00:12:42,073 Ingrate! 138 00:12:42,833 --> 00:12:48,749 Your majesty, that girl might be carrying the plague. 139 00:12:49,458 --> 00:12:53,872 - We must rid of her this instant. - We implore you! 140 00:12:54,042 --> 00:12:57,830 The plague is said to infect you even in its mere presence. 141 00:12:58,750 --> 00:12:59,956 But look! 142 00:13:03,375 --> 00:13:07,948 I saved this girl from the pit and carried her here. I'm fine. 143 00:13:08,375 --> 00:13:12,072 Defense minister, you are drowning this nation in blood. 144 00:13:12,250 --> 00:13:17,165 Is this not a ploy to drive out his majesty's loyal servants? 145 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 Silence! 146 00:13:19,375 --> 00:13:23,823 Captain Jin, arrest this man. And kill that girl! 147 00:13:24,875 --> 00:13:26,160 Stop. 148 00:13:39,667 --> 00:13:45,162 Your majesty. Yun kyum has devoted his life to protecting the throne. 149 00:13:45,542 --> 00:13:48,079 Please spare his life. 150 00:13:54,458 --> 00:13:56,073 Leave. 151 00:13:57,583 --> 00:13:59,665 And never set foot here again. 152 00:13:59,750 --> 00:14:02,082 Your majesty! This is a mistake. 153 00:14:02,167 --> 00:14:07,036 This man will one day wreak revenge on your throne. 154 00:14:18,792 --> 00:14:21,659 What use is this sword 155 00:14:21,708 --> 00:14:24,780 if it can't even save a child's life? 156 00:14:27,750 --> 00:14:31,038 I planned with justice minister Cho 157 00:14:31,083 --> 00:14:34,280 to rid the palace of corruption. 158 00:14:34,750 --> 00:14:37,162 But they countered with the plague. 159 00:14:38,875 --> 00:14:41,867 They used it to create unrest. 160 00:14:43,667 --> 00:14:46,374 They cut my limbs. 161 00:14:46,417 --> 00:14:49,079 Sealed my eyes and mouth shut. 162 00:14:50,250 --> 00:14:53,242 If you stayed, you would have died. 163 00:14:54,583 --> 00:14:56,539 I couldn't lose you as well. 164 00:14:59,875 --> 00:15:03,072 This time they're using monstrum to upset my throne. 165 00:15:04,458 --> 00:15:08,872 I wish to be the people's king. Not theirs. 166 00:15:12,000 --> 00:15:13,285 This sword. 167 00:15:14,375 --> 00:15:16,161 Will you take it back? 168 00:16:00,875 --> 00:16:03,582 Brother, what are you doing? 169 00:16:04,250 --> 00:16:05,990 Let's go to hanyang. 170 00:16:06,250 --> 00:16:07,365 What? 171 00:16:07,667 --> 00:16:11,285 Hanyang! Uncle, let's go pack! So excited! 172 00:16:12,583 --> 00:16:14,244 Wait, hold on... 173 00:16:16,542 --> 00:16:19,454 No, brother, no. This is crazy 174 00:16:19,500 --> 00:16:21,206 you know it's too dangerous. 175 00:16:21,458 --> 00:16:26,248 I know during sampo war you took an arrow for me. 176 00:16:26,375 --> 00:16:29,287 I know I owe you my life. 177 00:16:29,458 --> 00:16:33,576 It was a mistake. I turned the wrong way. 178 00:16:34,875 --> 00:16:36,365 Dammit. 179 00:16:37,042 --> 00:16:42,537 Why did I have to be born as your number two? Miserable fate. 180 00:16:43,958 --> 00:16:46,870 I wish I wasn't so damn loyal. 181 00:16:48,250 --> 00:16:51,868 Father! Uncle! Wait for me! 182 00:16:52,750 --> 00:16:54,957 - Father! - Not good, not good. 183 00:16:55,083 --> 00:16:56,368 Wait! 184 00:16:56,667 --> 00:16:58,248 W ait for me! 185 00:16:59,750 --> 00:17:00,956 Uncle. 186 00:17:01,167 --> 00:17:03,078 - You're both crazy. - Father. 187 00:17:06,167 --> 00:17:11,742 Lord monstrum of mt. Inwangsan, set aside your wrath. 188 00:17:12,042 --> 00:17:14,579 Take pity on our souls. 189 00:18:16,083 --> 00:18:20,873 It's raining now? Let's stop and get our things in order. 190 00:18:22,542 --> 00:18:23,952 This isn't good. 191 00:18:24,667 --> 00:18:28,660 On rainy days like this, I hear monstrum is sure to appear. 192 00:18:28,875 --> 00:18:30,661 Han saw it. 193 00:18:31,458 --> 00:18:34,871 He saw monstrum tearing a tiger to shreds. 194 00:18:35,083 --> 00:18:36,573 Stop it. 195 00:18:40,583 --> 00:18:41,868 Did you hear something? 196 00:18:52,375 --> 00:18:55,617 Fools. Monstrum my ass. 197 00:18:55,833 --> 00:18:58,540 If you're so scared, just stay home next time. 198 00:18:58,667 --> 00:19:01,079 Protect the merchandise! 199 00:19:01,875 --> 00:19:03,740 Put the cover on it! 200 00:19:17,875 --> 00:19:20,867 This... is hanyang? 201 00:19:25,583 --> 00:19:30,373 Poor baby's dead. What happened to the capital? 202 00:19:34,458 --> 00:19:36,744 What's this? 203 00:19:36,875 --> 00:19:40,868 This is just water soup. Who are you trying to fool? 204 00:19:42,083 --> 00:19:44,745 Oh. You're pretty. 205 00:19:45,583 --> 00:19:48,290 Have you been living in a cave? 206 00:19:48,750 --> 00:19:52,163 This is still better than anywhere else in the country. 207 00:19:56,375 --> 00:19:59,162 General. Thank you for making the trip. 208 00:19:59,750 --> 00:20:02,787 Sorry to interrupt your rest, but something happened. 209 00:20:06,042 --> 00:20:08,374 Shouldn't we at least eat? 210 00:20:08,750 --> 00:20:10,240 Dammit. 211 00:20:10,875 --> 00:20:13,947 Hon, heat it up for me later? Be right back. 212 00:20:29,250 --> 00:20:32,287 What a butchering. 213 00:20:35,958 --> 00:20:39,371 Of course they brought a shaman. Full of ghosts, this mountain. 214 00:20:39,583 --> 00:20:41,665 - Lady myung! - Myung! 215 00:20:41,958 --> 00:20:44,074 Don't touch that! You're a girl! 216 00:20:44,458 --> 00:20:46,574 You call yourselves men? 217 00:20:47,458 --> 00:20:50,165 Why eat if you're not going to work? 218 00:21:01,375 --> 00:21:02,956 First herb diggers 219 00:21:03,000 --> 00:21:06,288 now hunters seeking reward for monstrum. 220 00:21:06,958 --> 00:21:09,574 All dead. Like moths in a flame. 221 00:21:10,667 --> 00:21:13,158 We've roped off the paths, but... 222 00:21:13,583 --> 00:21:15,244 Now a shaman. 223 00:21:42,542 --> 00:21:44,282 Who discovered the scene? 224 00:21:45,875 --> 00:21:48,742 Did you see something? 225 00:21:52,250 --> 00:21:53,740 What was it? 226 00:21:56,042 --> 00:21:58,249 Mon... strum. 227 00:22:03,667 --> 00:22:05,828 Father! Look at this! 228 00:22:07,625 --> 00:22:10,207 Someone cut it with a sword. 229 00:22:17,083 --> 00:22:20,280 I need to check something. You see if there are other witnesses. 230 00:22:20,333 --> 00:22:21,333 Yes, sir. 231 00:22:21,625 --> 00:22:22,740 I'll be here. 232 00:22:32,458 --> 00:22:34,449 Why did we follow her? 233 00:22:35,042 --> 00:22:38,079 I didn't feel fear when she mentioned monstrum. 234 00:22:39,083 --> 00:22:40,163 I did. 235 00:22:45,667 --> 00:22:47,077 Who is he? 236 00:22:47,875 --> 00:22:50,036 You follow that man. Hurry! 237 00:22:50,375 --> 00:22:51,740 Huh...? 238 00:23:08,792 --> 00:23:09,907 What is he... 239 00:23:10,167 --> 00:23:11,452 Stop right there! 240 00:23:11,667 --> 00:23:12,667 You! 241 00:23:13,750 --> 00:23:15,581 Dammit. 242 00:23:15,958 --> 00:23:17,368 Guys. 243 00:23:19,208 --> 00:23:20,789 Let's eat. 244 00:23:23,083 --> 00:23:24,698 Don't fight. 245 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 Here, for you. 246 00:23:30,958 --> 00:23:33,074 Did you really see monstrum? 247 00:23:35,083 --> 00:23:37,574 Answer me! Did you see it! 248 00:23:47,958 --> 00:23:49,539 Why did you lie? 249 00:23:50,292 --> 00:23:54,240 He promised to give me food if I said I saw it. 250 00:23:54,583 --> 00:23:56,244 Who was it? 251 00:23:57,250 --> 00:23:58,456 I don't know. 252 00:23:58,583 --> 00:24:02,075 You lied because you were hungry? 253 00:24:03,083 --> 00:24:06,155 I didn't see it, but monstrum exists. 254 00:24:06,667 --> 00:24:10,535 There's no work because markets are empty. 255 00:24:11,042 --> 00:24:14,830 No food because the mountains are off limits. 256 00:24:17,375 --> 00:24:19,286 There were no other witnesses. 257 00:24:19,583 --> 00:24:21,574 And the other bodies? 258 00:24:21,750 --> 00:24:23,286 Same as the shaman's. 259 00:24:23,333 --> 00:24:25,790 Rope marks on the wrists and ankles. 260 00:24:25,792 --> 00:24:27,828 Just like the shaman. 261 00:24:28,542 --> 00:24:30,157 Who was the man? 262 00:24:33,875 --> 00:24:36,833 I almost had him but the bastard got on a horse. 263 00:24:40,458 --> 00:24:43,074 Monstrum, monstrum! 264 00:24:45,167 --> 00:24:46,167 Monstrum... 265 00:24:46,250 --> 00:24:47,740 Help me. 266 00:24:48,167 --> 00:24:49,373 Monstrum... 267 00:24:51,042 --> 00:24:52,373 You saw monstrum? 268 00:24:52,583 --> 00:24:55,245 Dead. All dead. 269 00:24:55,583 --> 00:24:56,868 Monstrum. 270 00:25:02,375 --> 00:25:03,831 Myung, don't. 271 00:25:05,750 --> 00:25:07,286 He's dead. 272 00:25:08,667 --> 00:25:11,283 See if there are other bodies like this. 273 00:25:11,458 --> 00:25:12,573 Yes, sir. 274 00:25:13,083 --> 00:25:16,655 - I will go with officer hur. - Don't be foolish. 275 00:25:16,958 --> 00:25:18,744 I'm better at handling bodies. 276 00:25:48,667 --> 00:25:50,453 More sick butchering. 277 00:25:53,250 --> 00:25:57,744 Do you know a weapon that creates such wounds? 278 00:25:58,292 --> 00:26:02,740 Are these claw marks? Look at the boils and blisters. 279 00:26:06,667 --> 00:26:07,952 That smell. 280 00:26:10,375 --> 00:26:12,161 What's this sticky goo? 281 00:26:14,042 --> 00:26:15,248 Shit! 282 00:26:17,083 --> 00:26:19,745 How'd he get up there? 283 00:26:38,458 --> 00:26:42,827 Not even afraid of dead bodies. You're so fearless. 284 00:26:43,292 --> 00:26:46,079 I bet you grew up without hardship. 285 00:26:46,583 --> 00:26:48,244 With hands so white. 286 00:26:56,083 --> 00:26:58,449 And so knowledgeable in medicine. 287 00:26:58,625 --> 00:27:00,456 I was so bored in the mountain. 288 00:27:00,458 --> 00:27:03,040 I read books until they were worn. 289 00:27:03,875 --> 00:27:07,163 My dream is to become a lady-doctor here in haeminso. 290 00:27:15,750 --> 00:27:18,662 Officer hur. Let's go catch a rat. 291 00:27:20,375 --> 00:27:21,455 Rat? 292 00:27:28,375 --> 00:27:30,457 Victims of monstrum. 293 00:27:32,292 --> 00:27:37,457 So brutal. They say only monstrum could have done it. 294 00:27:37,875 --> 00:27:39,456 What do you think? 295 00:27:39,875 --> 00:27:43,163 This was done by a man. 296 00:27:49,875 --> 00:27:57,031 A wound resembling a hawk's talons. Also called, "the crying arrow." 297 00:27:57,375 --> 00:28:00,082 We looked at all the bodies. 298 00:28:00,375 --> 00:28:04,573 Although they were severed, the parts were all intact. 299 00:28:04,667 --> 00:28:06,532 You mean a man 300 00:28:06,542 --> 00:28:08,373 shredded all these people so ruthlessly? 301 00:28:10,083 --> 00:28:11,573 Not all of them. 302 00:28:11,833 --> 00:28:12,868 What? 303 00:28:14,250 --> 00:28:19,165 Before dying, this peddler said he saw monstrum. 304 00:28:19,875 --> 00:28:24,073 As you see, the body is dismantled in unusual fashion. 305 00:28:24,375 --> 00:28:29,574 Only two peddlers were found. The rest are missing. 306 00:28:29,875 --> 00:28:32,161 You mean monstrum is real? 307 00:28:36,375 --> 00:28:39,572 We used a needle to inject the peddler's blood. 308 00:28:40,167 --> 00:28:43,739 It formed blisters in an hour and died in half a day. 309 00:28:43,958 --> 00:28:48,372 This is more infectious than any known plague. 310 00:28:48,375 --> 00:28:51,162 You mean monstrum is spreading the plague? 311 00:28:53,167 --> 00:28:58,457 No. This is all a ploy to bring be down. 312 00:29:00,458 --> 00:29:01,664 Monstrum isn't real. 313 00:29:01,833 --> 00:29:04,575 No. Monstrum is real. 314 00:29:05,375 --> 00:29:09,573 To fearful and desperate citizens, monstrum is real. 315 00:29:10,667 --> 00:29:14,865 We will have to find the truth to quell their fears. 316 00:29:15,042 --> 00:29:17,875 I plan to bring in troops from Southern provinces 317 00:29:18,167 --> 00:29:20,158 to perform a search. 318 00:29:20,750 --> 00:29:22,581 What are your thoughts? 319 00:29:22,750 --> 00:29:27,164 Those troops are supposed to defend against Japanese pirates. 320 00:29:27,958 --> 00:29:30,370 We might be exposed to further danger. 321 00:29:30,583 --> 00:29:36,032 If we call in all the troops, it will cause more panic. 322 00:29:36,542 --> 00:29:40,080 I'm trying to quell that fear. 323 00:29:41,250 --> 00:29:43,957 Shall we do nothing then? 324 00:29:44,250 --> 00:29:48,664 It will take time to bring in troops from the countryside. 325 00:29:48,708 --> 00:29:51,575 I suggest we use the nearby tiger knights 326 00:29:51,583 --> 00:29:53,995 to search mt. Inwangsan. 327 00:29:54,250 --> 00:29:58,789 They specialize in hunting tigers so won't need training. 328 00:29:58,917 --> 00:30:02,580 Tiger knights are like prime minister's private army. 329 00:30:02,583 --> 00:30:04,244 How many are they? 330 00:30:04,250 --> 00:30:07,538 700, including new recruits. 331 00:30:07,833 --> 00:30:11,872 I object. The knights fall outside the defense ministry's jurisdiction. 332 00:30:11,875 --> 00:30:14,582 We can't bring them into the capital. 333 00:30:14,958 --> 00:30:16,869 Prime minister is right. 334 00:30:17,750 --> 00:30:20,742 Bring in the tiger knights to search mt. Inwangsan. 335 00:30:20,958 --> 00:30:22,368 One condition. 336 00:30:22,958 --> 00:30:25,290 I limit the number to 100. 337 00:30:25,542 --> 00:30:30,206 Your majesty, it will take four days to form a proper search unit... 338 00:30:30,292 --> 00:30:32,658 Let the search commander in! 339 00:31:10,833 --> 00:31:14,576 This is a big mission. You think 100 will suffice? 340 00:31:15,292 --> 00:31:17,248 More will be detrimental. 341 00:31:17,458 --> 00:31:23,863 I suggest we recruit civilians to supplement the unit. Your thoughts? 342 00:31:24,167 --> 00:31:28,160 It's planting season. A draft will cause great strife. 343 00:31:28,375 --> 00:31:30,161 That is true. 344 00:31:31,958 --> 00:31:38,579 By including volunteers, we could also quiet the rumors on the streets. 345 00:31:41,542 --> 00:31:42,657 Fine. 346 00:31:43,958 --> 00:31:46,244 But make sure livelihoods aren't affected. 347 00:31:46,375 --> 00:31:48,957 Hear the royal order! Lower yourselves! 348 00:31:51,583 --> 00:31:55,656 Strange occurrences in mt. Inwangsan have threatened the nation's peace. 349 00:31:55,958 --> 00:31:58,870 A search unit will be formed... 350 00:31:59,083 --> 00:32:01,540 Please, sir. No! 351 00:32:01,875 --> 00:32:06,539 Sir, this food is supposed to last us through fall. How will we live? 352 00:32:06,667 --> 00:32:08,749 Just give them everything. 353 00:32:09,167 --> 00:32:12,159 If monstrum infects you, we're all dead anyway. 354 00:32:12,250 --> 00:32:16,072 If you don't have money, just enlist. Why all this grief! 355 00:32:16,292 --> 00:32:17,292 - Come here. - Sir. 356 00:32:17,375 --> 00:32:19,457 No! Let him go! 357 00:32:19,750 --> 00:32:21,035 Just kill me now. 358 00:32:21,167 --> 00:32:24,739 What's the difference if I die here or there? 359 00:32:53,750 --> 00:32:56,583 We're supposed to catch monstrum with this? 360 00:33:02,167 --> 00:33:04,249 Why are those kids here? 361 00:33:04,458 --> 00:33:05,664 Hey! 362 00:33:06,375 --> 00:33:08,741 What are you doing here? 363 00:33:09,000 --> 00:33:11,286 I'm the only man in the family. 364 00:33:11,292 --> 00:33:13,499 We've no crops to offer. 365 00:33:13,583 --> 00:33:14,993 They're making you offer crops? 366 00:33:16,167 --> 00:33:19,659 Give me some rice balls. You guys go home. 367 00:33:19,875 --> 00:33:22,082 Eat this, and go home okay? 368 00:33:22,167 --> 00:33:25,864 Go home and help with the farmwork. Go on, go! 369 00:33:31,667 --> 00:33:34,739 Sir, you can go home too. 370 00:33:35,667 --> 00:33:40,491 General, I've raised many animals in my life. 371 00:33:40,792 --> 00:33:43,454 The conditions will be rough. Are you sure? 372 00:33:44,708 --> 00:33:47,575 I won't slow you down. 373 00:33:48,458 --> 00:33:51,450 The world is so unfair. 374 00:33:53,000 --> 00:33:54,285 Huh? 375 00:33:59,125 --> 00:34:00,581 Why is she here? 376 00:34:03,833 --> 00:34:04,833 I can see you. 377 00:34:07,000 --> 00:34:09,867 - I can see you, myung! - Uncle! Quiet! 378 00:34:09,875 --> 00:34:11,490 What are you doing here? 379 00:34:16,583 --> 00:34:17,743 Father! 380 00:34:18,083 --> 00:34:20,540 You think the mission is a joke? Go home. Now! 381 00:34:20,750 --> 00:34:25,870 Don't worry. I'm a better soldier than those two cowards. 382 00:34:26,583 --> 00:34:28,949 Where'd you get this hair net? 383 00:34:29,458 --> 00:34:31,949 - Officer hur's house... - Offi... huh? 384 00:34:33,042 --> 00:34:36,239 [T's not, she must have taken... 385 00:34:36,958 --> 00:34:39,870 - What? Why are you turning red? - Who, me? 386 00:34:40,250 --> 00:34:45,074 - Go home this instant! - Make way for the prime minister! 387 00:35:01,375 --> 00:35:03,661 You're alive. 388 00:35:06,375 --> 00:35:09,663 You're like a pest that won't die. 389 00:35:12,083 --> 00:35:13,823 You must hurry. 390 00:35:14,583 --> 00:35:17,950 We pulled all the men from the city. If you fail... 391 00:35:18,458 --> 00:35:21,074 People will lose trust in the throne. 392 00:35:24,833 --> 00:35:27,245 You can't run away this time. 393 00:35:28,667 --> 00:35:31,454 Commence the search! 394 00:35:45,083 --> 00:35:46,539 Move it! 395 00:35:55,167 --> 00:35:58,739 If you see claw marks or secretions, report immediately! 396 00:36:20,667 --> 00:36:21,873 Old man! 397 00:36:22,958 --> 00:36:25,745 Come on. You want to be eaten by monstrum? 398 00:36:31,292 --> 00:36:32,873 The sun is setting. 399 00:36:33,042 --> 00:36:35,875 Let's call it a day. The men are tired. 400 00:36:36,042 --> 00:36:40,081 Monstrum is said to appear at night. We should continue. 401 00:36:40,458 --> 00:36:42,949 There's nothing here. Search what? 402 00:36:43,167 --> 00:36:44,247 We should stop. 403 00:36:44,375 --> 00:36:46,866 - Are you scared? - Not at all! 404 00:36:48,667 --> 00:36:50,532 Still the same coward. 405 00:36:50,833 --> 00:36:53,666 Let's continue then. I don't care. 406 00:36:53,667 --> 00:36:59,412 Father, it's strange that we haven't seen a single deer on our way up. 407 00:36:59,417 --> 00:37:02,178 Father, it's strange that we haven't seen a single deer on our way up. 408 00:37:06,125 --> 00:37:07,661 We resume the search. 409 00:37:09,250 --> 00:37:11,457 I suggest we split up. 410 00:37:13,292 --> 00:37:16,705 I'll go this way. You go left. 411 00:37:16,708 --> 00:37:20,872 If we find monstrum, I'll shoot up a flare. 412 00:37:25,625 --> 00:37:33,625 I'm just worried that some of our men might not make it back. 413 00:37:35,542 --> 00:37:38,739 If monstrum is revealed to be a rumor, 414 00:37:39,667 --> 00:37:42,864 I will forge ahead with all matters put on hold 415 00:37:43,167 --> 00:37:45,453 and restore stability. 416 00:37:45,750 --> 00:37:50,665 You still think monstrum is my creation? 417 00:37:51,125 --> 00:37:53,787 Who knows what's in your mind? 418 00:37:55,500 --> 00:37:57,286 I only trust the men out there. 419 00:38:15,583 --> 00:38:17,744 Is he crazy? 420 00:38:20,792 --> 00:38:21,872 Old man! 421 00:38:31,875 --> 00:38:36,323 Where am 1? Did I see a ghost? Where did he go? 422 00:38:55,833 --> 00:38:57,118 What is this place? 423 00:39:42,250 --> 00:39:43,365 Father. 424 00:39:45,250 --> 00:39:49,664 Have I been here before? 425 00:39:55,667 --> 00:39:56,667 General! 426 00:39:57,292 --> 00:39:58,828 You must look at this. 427 00:40:06,708 --> 00:40:09,620 I've never seen a pawprint so big. 428 00:40:18,542 --> 00:40:21,454 The prints all lead to this crevice. 429 00:40:28,208 --> 00:40:30,665 I need to go down. Get the rope. 430 00:40:30,667 --> 00:40:31,667 Yes, sir. 431 00:41:02,292 --> 00:41:06,114 They're the ones with weapons. How come we have to lead? 432 00:41:06,125 --> 00:41:07,365 Hurry up! 433 00:41:17,958 --> 00:41:19,243 Attack! 434 00:41:41,125 --> 00:41:44,367 What's happening? Aren't we here to catch monstrum? 435 00:41:44,375 --> 00:41:48,414 Rotten bastards. I knew something was off. 436 00:42:04,583 --> 00:42:05,948 Be careful. 437 00:42:06,333 --> 00:42:09,450 You go to the prime minister's house. 438 00:42:09,458 --> 00:42:10,458 Yes, sir! 439 00:42:11,375 --> 00:42:13,206 Shoot the flare. 440 00:42:25,000 --> 00:42:27,491 Mon... monstrum! It's monstrum! 441 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Father! 442 00:42:29,167 --> 00:42:30,407 Pull, pull! 443 00:42:30,417 --> 00:42:32,032 - Father! - Brother! 444 00:42:34,875 --> 00:42:36,365 Grab the rope! 445 00:42:54,583 --> 00:42:55,948 Climb up! Come on! 446 00:43:44,875 --> 00:43:46,081 Father. 447 00:43:58,583 --> 00:43:59,583 Not bad. 448 00:44:16,958 --> 00:44:19,825 Myung, are you okay? Are you hurt? 449 00:44:19,833 --> 00:44:22,199 - I'm okay, father. - We'll hold them off. 450 00:44:22,208 --> 00:44:25,075 You and myung go warn his majesty. Hurry! 451 00:44:25,083 --> 00:44:26,083 Yes, sir. 452 00:44:27,292 --> 00:44:28,828 Maybe it's a good thing. 453 00:44:28,833 --> 00:44:32,121 We can finally teach that Jin yong a lesson. 454 00:45:21,375 --> 00:45:22,490 I'm exhausted. 455 00:45:24,417 --> 00:45:25,907 My back. 456 00:45:31,292 --> 00:45:33,374 Sung han, sung han! Are you okay! 457 00:45:39,542 --> 00:45:41,453 Jin yong. 458 00:45:42,250 --> 00:45:44,741 You should have just stayed in the mountains. 459 00:45:45,208 --> 00:45:47,290 This is your own fault. 460 00:45:47,750 --> 00:45:49,365 Father! Father! 461 00:45:49,458 --> 00:45:51,449 - Myung, myung! - Father! 462 00:45:51,458 --> 00:45:53,198 Myung! Myung! 463 00:45:56,750 --> 00:45:59,662 Monstrum never existed. 464 00:45:59,958 --> 00:46:03,871 It was prime minister's ploy to bring his army into the city. 465 00:46:04,167 --> 00:46:07,455 Please don't kill me. 466 00:46:11,708 --> 00:46:14,120 You disobeyed his majesty. 467 00:46:14,125 --> 00:46:17,822 You killed innocent people. You'll pay for this! 468 00:46:18,542 --> 00:46:20,828 You still believe in the people? 469 00:46:23,375 --> 00:46:26,822 They only believe what they want to believe. 470 00:46:28,167 --> 00:46:31,409 Have you forgotten about the plague 13 years ago? 471 00:46:44,417 --> 00:46:48,035 Stop! Stop this instant! You monster! 472 00:46:59,875 --> 00:47:04,869 You remember now. I knew as soon as I saw you. 473 00:47:07,958 --> 00:47:09,539 Father! 474 00:47:09,875 --> 00:47:11,081 Myung! 475 00:47:17,875 --> 00:47:23,825 You will die by my hands. Mark my words. 476 00:47:28,083 --> 00:47:29,948 Lady myung! 477 00:47:33,167 --> 00:47:35,658 Lady myung, wake up. 478 00:47:36,167 --> 00:47:38,579 Wake up! Myung! 479 00:47:42,250 --> 00:47:46,072 It's okay. You're okay. You're okay, calm down. 480 00:47:55,667 --> 00:47:56,667 Brother. 481 00:48:02,250 --> 00:48:05,287 Shoot up the flare and let the prime minister know... 482 00:48:05,583 --> 00:48:09,075 That monstrum appeared and wiped out the search unit. 483 00:48:09,167 --> 00:48:10,247 Yes, sir! 484 00:48:13,667 --> 00:48:18,661 Since the entire search unit died, it would only make sense... 485 00:48:18,958 --> 00:48:22,951 For the search commander to die as well. 486 00:48:43,292 --> 00:48:46,159 Shoot the flare toward the palace. 487 00:48:54,917 --> 00:48:56,908 Monstrum truly exists? 488 00:48:59,417 --> 00:49:02,204 No! No, no! 489 00:50:19,042 --> 00:50:20,248 Shoot it. 490 00:50:21,167 --> 00:50:22,167 Shoot! 491 00:50:41,750 --> 00:50:43,286 Stop it. Go stop it! 492 00:51:16,833 --> 00:51:18,573 Sir, we must go! 493 00:51:26,042 --> 00:51:29,239 Brother, I'm not dreaming, right? 494 00:51:29,375 --> 00:51:31,457 Are you okay, sung han? 495 00:51:34,583 --> 00:51:36,244 Not a dream, not a dream. 496 00:51:37,458 --> 00:51:39,073 Myung. Let's go. 497 00:51:44,750 --> 00:51:46,581 Help me. 498 00:52:16,083 --> 00:52:17,368 Myung. 499 00:52:18,583 --> 00:52:19,663 Myung! 500 00:52:21,083 --> 00:52:22,573 Where are you? 501 00:52:23,750 --> 00:52:25,081 Myung. 502 00:52:26,458 --> 00:52:28,665 Myung. Myung! 503 00:52:29,250 --> 00:52:30,456 Wake up, myung. 504 00:52:30,667 --> 00:52:32,157 Wake up please. 505 00:52:35,750 --> 00:52:36,956 Lady myung. 506 00:52:39,667 --> 00:52:40,873 Father. 507 00:52:41,083 --> 00:52:43,574 Yes, it's me. Are you okay? 508 00:52:44,042 --> 00:52:45,532 I'm okay. 509 00:52:45,875 --> 00:52:48,582 Thank goodness. I'm so glad. 510 00:52:49,083 --> 00:52:51,825 Was that really... monstrum? 511 00:52:52,167 --> 00:52:54,749 Whatever it is, we're not equipped to handle it. 512 00:53:00,625 --> 00:53:03,947 Father, these corpses have 513 00:53:03,958 --> 00:53:06,290 the same bloody boils as the peddlers. 514 00:53:06,417 --> 00:53:08,373 Not just here. Everywhere. 515 00:53:08,375 --> 00:53:11,447 I believe we're in monstrum's nest. 516 00:53:16,167 --> 00:53:18,249 We must inform his majesty. 517 00:53:18,458 --> 00:53:20,289 We can't let monstrum reach the city. 518 00:53:20,458 --> 00:53:21,458 Let's go. 519 00:53:28,958 --> 00:53:30,949 Who's there? Brother! 520 00:53:54,958 --> 00:53:58,826 - Old man, it's you. - Monstrum is coming down. 521 00:54:05,792 --> 00:54:09,660 Get the goo on your body, and you won't get the plague. 522 00:54:10,375 --> 00:54:13,242 The goo! Put it on! Put it on! 523 00:54:19,375 --> 00:54:22,538 Hide your scent. Hide your human smell. 524 00:54:22,792 --> 00:54:25,704 The wall. Get on the wall. 525 00:54:32,750 --> 00:54:37,198 Be quiet. He has bad eyesight, so his hearing is extra sensitive. 526 00:57:09,250 --> 00:57:10,250 Run! 527 00:57:12,458 --> 00:57:14,540 Quick! 528 00:57:19,375 --> 00:57:20,740 Run! Move! 529 00:57:21,958 --> 00:57:23,368 This way. 530 00:57:24,833 --> 00:57:25,833 Come on. 531 00:57:31,250 --> 00:57:32,285 Father! 532 00:57:34,042 --> 00:57:37,364 - Father! Father! - Brother! This way! 533 00:57:46,750 --> 00:57:49,036 What? No, no, no! 534 00:57:55,708 --> 00:57:59,997 Monstrum is real. I saw it with my own eyes. 535 00:58:00,000 --> 00:58:03,447 The great monster exists. 536 00:58:03,458 --> 00:58:08,327 Monstrum is real? No, it's an illusion I created. 537 00:58:08,333 --> 00:58:12,497 It's not an illusion. I saw clearly with these two eyes. 538 00:58:12,667 --> 00:58:15,739 So it exists. Am I to fear? 539 00:58:16,750 --> 00:58:19,366 We just use it to create more panic. 540 00:58:20,875 --> 00:58:24,163 Quiet fear only silences the masses. 541 00:58:24,833 --> 00:58:29,497 Foster the fear, and it breeds anger. 542 00:58:29,500 --> 00:58:31,411 Where shall that anger go? 543 00:58:32,417 --> 00:58:36,205 That anger will justify our end goal. 544 00:58:39,750 --> 00:58:41,456 Tiger knights, take heed! 545 00:58:42,333 --> 00:58:46,246 Ride to the city! Set the city on fire! 546 00:58:46,250 --> 00:58:48,787 This is too risky. 547 00:58:48,792 --> 00:58:49,952 Monstrum. 548 00:58:52,333 --> 00:58:54,574 Monstrum will bring down the king. 549 00:59:04,167 --> 00:59:06,579 Monstrum is real. Monstrum... 550 00:59:09,458 --> 00:59:12,074 They're the knights who went to catch monstrum. 551 00:59:27,167 --> 00:59:28,452 All dead. 552 00:59:28,583 --> 00:59:34,533 The search unit is dead? What's going on? 553 00:59:41,958 --> 00:59:43,243 Help. 554 00:59:43,542 --> 00:59:44,827 Help me... 555 00:59:51,583 --> 00:59:52,789 Everyone. 556 00:59:54,458 --> 00:59:55,664 Move back. 557 00:59:56,208 --> 00:59:59,996 Monstrum will strike you with the plague. 558 01:00:00,167 --> 01:00:03,455 So it's true. Monstrum will give you the plague. 559 01:00:03,583 --> 01:00:06,370 Is the king doing nothing? 560 01:00:06,667 --> 01:00:10,865 We're all dead now. It's just like before. 561 01:00:10,958 --> 01:00:14,746 The plague hit and the king killed all the villagers. 562 01:00:46,750 --> 01:00:51,073 Are you okay? I thought you were dead. 563 01:00:57,083 --> 01:01:01,281 We'll go to the palace gate. It'll be safer near the king. 564 01:01:03,542 --> 01:01:04,657 Let's go to the palace! 565 01:01:04,750 --> 01:01:06,081 Let's go! 566 01:01:06,667 --> 01:01:08,282 We can't just sit here. 567 01:01:09,750 --> 01:01:14,073 I hear they set fire to the mountain to kill monstrum. 568 01:01:14,375 --> 01:01:19,824 Even if it exists, we can't burn the whole city to rid of it. 569 01:01:20,542 --> 01:01:22,749 Send the capital guards to put out the fire. 570 01:01:22,958 --> 01:01:27,372 The fire has spread to residences. They won't be enough. 571 01:01:27,583 --> 01:01:32,373 Call the palace guards off duty. Have them help the capital guards. 572 01:01:32,458 --> 01:01:34,073 Yes, your majesty. 573 01:01:34,667 --> 01:01:36,578 Where are the cabinet members? 574 01:01:36,750 --> 01:01:38,957 They are on their way. 575 01:01:46,458 --> 01:01:48,164 Is everyone okay? 576 01:01:51,250 --> 01:01:53,741 How far did we come? 577 01:01:55,750 --> 01:01:58,742 This is connected to the palace's underdrain. 578 01:01:59,083 --> 01:02:00,744 Underdrain? 579 01:02:01,667 --> 01:02:04,249 The palace was built with an underground drain system. 580 01:02:04,375 --> 01:02:07,572 It goes all the way to the palace pond. 581 01:02:07,875 --> 01:02:08,955 Old man. 582 01:02:09,750 --> 01:02:11,365 You know something, don't you? 583 01:02:12,458 --> 01:02:14,369 Where are we? 584 01:02:14,750 --> 01:02:16,240 Sir, please. 585 01:02:17,042 --> 01:02:20,364 If you know something, tell us. I beg you. 586 01:03:09,958 --> 01:03:10,958 This place... 587 01:03:11,375 --> 01:03:13,081 Jojun hall. 588 01:03:14,292 --> 01:03:15,873 Jojun hall? 589 01:03:16,375 --> 01:03:20,163 The former king yeonsan loved beasts. 590 01:03:20,583 --> 01:03:24,030 He built these cages 591 01:03:24,042 --> 01:03:26,283 and named the room jojun hall. 592 01:03:49,583 --> 01:03:57,080 He brought in exotic and violent beasts, even from the far west. 593 01:04:05,917 --> 01:04:07,623 In the innermost part 594 01:04:07,625 --> 01:04:10,617 we kept the rarest beasts. 595 01:04:10,792 --> 01:04:13,704 Bred from various specimens. 596 01:04:14,583 --> 01:04:19,077 I was in charge of feeding the beasts. 597 01:04:21,875 --> 01:04:24,867 I first met monstrum here. 598 01:04:25,250 --> 01:04:29,072 I called him "sparkles" because of his sparkly eyes. 599 01:04:31,833 --> 01:04:36,827 The day yeonsan was dethroned, his enemies stormed the hall. 600 01:04:36,833 --> 01:04:38,289 Yeonsan, you mad man. 601 01:04:39,333 --> 01:04:41,494 A king with such sick hobbies. 602 01:04:41,500 --> 01:04:42,785 What are you waiting for? 603 01:04:43,583 --> 01:04:48,452 These beasts were used to threaten nobles and loyal cabinet members. 604 01:04:49,167 --> 01:04:52,159 Exterminate them all! 605 01:05:06,417 --> 01:05:09,705 Little sparkles ate plague-infested corpses 606 01:05:09,708 --> 01:05:11,244 and turned into a monster. 607 01:05:12,458 --> 01:05:16,030 We humans made him that way. 608 01:05:20,750 --> 01:05:22,536 It's coming. Hurry! 609 01:05:22,583 --> 01:05:24,073 - Where is the exit? - Up the ladder. 610 01:05:24,250 --> 01:05:26,662 Go behind the dais. 611 01:05:31,667 --> 01:05:33,157 Brother, this way! 612 01:05:33,250 --> 01:05:34,410 Hurry! 613 01:05:37,083 --> 01:05:39,369 Sparkles. Sparkles. 614 01:05:44,167 --> 01:05:45,167 Sparkles. 615 01:06:00,542 --> 01:06:03,955 You remember me. 616 01:06:04,542 --> 01:06:06,954 I raised you. Come with me. 617 01:06:09,958 --> 01:06:13,075 You were such a baby. How you've changed. 618 01:06:14,458 --> 01:06:16,449 You were born here. 619 01:07:13,167 --> 01:07:14,167 This way! 620 01:07:14,375 --> 01:07:15,455 Which way? 621 01:07:24,458 --> 01:07:25,458 Old man! 622 01:07:27,083 --> 01:07:30,371 Make way for the prime minister! 623 01:07:51,667 --> 01:07:53,874 Tiger knights, take heed. 624 01:07:54,667 --> 01:07:57,249 Gather all plague-infested corpses. 625 01:07:57,375 --> 01:08:01,163 Burn them all so the disease doesn't spread. 626 01:08:02,292 --> 01:08:06,740 Share your rations with citizens in need. 627 01:08:07,542 --> 01:08:10,454 And look out for the injured. 628 01:08:11,042 --> 01:08:15,240 - Thank you, thank you. - Thank you! Thank you, sir! 629 01:08:26,583 --> 01:08:30,656 Now the king has no allies inside city walls. 630 01:08:30,833 --> 01:08:33,449 You're brilliant, prime minister. 631 01:08:38,583 --> 01:08:39,743 Lady myung. 632 01:08:42,250 --> 01:08:46,573 I thought I was going to die. That was close. 633 01:08:46,750 --> 01:08:48,081 Myung, you okay? 634 01:08:48,167 --> 01:08:49,452 This is... 635 01:08:50,250 --> 01:08:52,536 Huh? That's geunjeong-jeon. 636 01:08:52,667 --> 01:08:54,749 Jojun hall is connected to... 637 01:08:54,958 --> 01:08:58,450 That means monstrum is right below us. 638 01:08:58,667 --> 01:09:01,158 Let's go. We don't have time. 639 01:09:04,458 --> 01:09:08,280 Your majesty, the search commander is here. 640 01:09:08,542 --> 01:09:09,748 Let him in. 641 01:09:19,458 --> 01:09:24,157 Thank you for everything. You can follow me. 642 01:09:25,583 --> 01:09:29,030 What do you mean monstrum is below us? 643 01:09:29,125 --> 01:09:32,367 Yeonsan built jojun hall and 644 01:09:32,375 --> 01:09:34,161 created mutant beasts there. 645 01:09:34,458 --> 01:09:36,164 That's where monstrum was born. 646 01:09:36,292 --> 01:09:39,659 Monstrum is ridden with the plague. It could devastate the city. 647 01:09:39,708 --> 01:09:40,914 We don't have time. 648 01:09:40,917 --> 01:09:43,454 We must gather the troops to fight monstrum. 649 01:09:44,250 --> 01:09:45,581 Is anyone out there? 650 01:09:52,750 --> 01:09:54,286 Is anyone out there? 651 01:09:55,292 --> 01:09:57,374 Royal guard, report immediately! 652 01:10:11,375 --> 01:10:12,375 Your majesty! 653 01:10:13,083 --> 01:10:14,083 Your majesty. 654 01:10:14,250 --> 01:10:17,742 The traitor shall show himself and kneel! 655 01:10:50,250 --> 01:10:52,457 So you reveal your treasonous heart. 656 01:10:52,667 --> 01:10:58,162 You think monstrum is what the people are afraid of? 657 01:10:58,833 --> 01:11:02,075 A king who is unable to alleviate their strife. 658 01:11:02,667 --> 01:11:05,864 A king who never hears their prayers. 659 01:11:06,958 --> 01:11:11,657 To them, you are the real monstrum. 660 01:11:26,167 --> 01:11:27,657 Damn you. 661 01:11:27,875 --> 01:11:31,288 Kill all the royal guards in the palace! 662 01:11:45,083 --> 01:11:49,372 Traitor! How dare you covet the throne! 663 01:11:50,292 --> 01:11:55,082 You failed your mission yet brazenly came back. 664 01:11:55,333 --> 01:11:59,281 You set fire to the city and caused widespread panic. 665 01:11:59,625 --> 01:12:03,163 Not only did you let the plague run rampant, 666 01:12:04,583 --> 01:12:09,031 you upheld an incompetent king worried only for himself. 667 01:12:09,667 --> 01:12:10,667 That... 668 01:12:11,750 --> 01:12:13,365 Is the nature of your crime. 669 01:12:14,500 --> 01:12:17,492 Behead the traitors at once! 670 01:12:19,833 --> 01:12:21,949 Your majesty! You must wake up! 671 01:12:31,500 --> 01:12:33,707 Stay still, your majesty. 672 01:12:47,375 --> 01:12:48,581 Kill it! 673 01:13:37,250 --> 01:13:39,536 Itchy, so itchy. It itches. 674 01:13:39,667 --> 01:13:42,374 He must've gotten the plague from monstrum! 675 01:13:43,292 --> 01:13:46,159 I'm itchy too! I got it too! 676 01:13:50,875 --> 01:13:52,957 - Uncle, uncle! - Myung! 677 01:13:53,083 --> 01:13:55,574 No, myung. Not you too! 678 01:13:56,375 --> 01:13:58,286 Myung! Myung... 679 01:13:58,750 --> 01:14:00,081 Drop the act! 680 01:14:04,375 --> 01:14:06,661 He's got nothing down there! 681 01:14:22,750 --> 01:14:23,956 No! 682 01:14:26,375 --> 01:14:26,955 Uncle! 683 01:14:27,083 --> 01:14:28,163 Oh, no. 684 01:14:29,042 --> 01:14:30,578 I'm okay, I'm fine. 685 01:14:32,250 --> 01:14:34,161 Almost became a eunuch. 686 01:14:34,375 --> 01:14:36,161 You know martial arts too? 687 01:14:36,292 --> 01:14:39,830 I'm the daughter of joseon's best warrior. This ain't nothing. 688 01:14:42,958 --> 01:14:45,574 They're all dead. Let's go. 689 01:15:09,083 --> 01:15:10,573 Kill the king! 690 01:15:10,958 --> 01:15:12,744 Kill the king or we die! 691 01:15:56,750 --> 01:15:58,240 Shoot the fire arrows! 692 01:15:58,375 --> 01:16:02,163 Regroup and shoot the fire arrows! 693 01:16:55,292 --> 01:16:57,453 You are tiger knights! 694 01:16:58,167 --> 01:17:01,239 Fear not! It is merely a beast. 695 01:17:05,875 --> 01:17:06,910 Capture it! 696 01:17:45,167 --> 01:17:47,078 General, we're the royal guard. 697 01:17:48,458 --> 01:17:50,870 Escort his majesty out of the palace. Now. 698 01:17:51,750 --> 01:17:54,241 What are you waiting for? Escort his majesty. 699 01:17:58,958 --> 01:18:00,038 This way! 700 01:18:15,958 --> 01:18:18,165 Father. Are you okay? 701 01:18:21,583 --> 01:18:24,655 - Brother. Isn't that monstrum? - Stop! 702 01:18:32,958 --> 01:18:35,370 We won't kill it now. 703 01:18:35,625 --> 01:18:38,207 We unleash it on the streets. 704 01:18:38,208 --> 01:18:40,995 Make the city shake in fear. 705 01:18:42,250 --> 01:18:47,244 Then I will kill it myself. Then the throne... 706 01:18:48,958 --> 01:18:50,744 That throne! 707 01:18:52,750 --> 01:18:57,949 It will belong to the people's king. Me! Shimoon! 708 01:18:58,292 --> 01:19:01,034 - Hail the king! - Hail the new king! 709 01:19:09,583 --> 01:19:11,744 If monstrum gets out... 710 01:19:26,167 --> 01:19:28,533 Don't let go! Hold on! 711 01:19:31,958 --> 01:19:33,243 Don't back off! 712 01:19:33,375 --> 01:19:37,038 - What do we do! - This is getting out of hand! 713 01:19:40,250 --> 01:19:41,865 You can be the bait. 714 01:19:48,750 --> 01:19:50,035 We need a trap. 715 01:19:50,250 --> 01:19:54,448 We need an enclosed space. This place is completely open. 716 01:19:56,583 --> 01:19:57,663 Jojun hall. 717 01:20:00,458 --> 01:20:01,288 And the bait? 718 01:20:01,458 --> 01:20:05,155 I'll take care of that. You two set up the explosives. 719 01:20:05,375 --> 01:20:08,162 Myung, you go and close the palace gate. 720 01:20:08,375 --> 01:20:10,161 We can't let it get out of the palace. 721 01:20:10,250 --> 01:20:13,868 This is crazy. You can't capture it by yourself. 722 01:20:13,958 --> 01:20:16,574 It killed all those knights. You can't do it alone. 723 01:20:16,750 --> 01:20:19,162 - He's not alone. I'm here. - Me too. 724 01:20:19,250 --> 01:20:20,740 You all have a death wish? 725 01:20:20,875 --> 01:20:22,365 I'm a warrior. 726 01:20:22,875 --> 01:20:25,742 People died because I didn't fulfill my duty. 727 01:20:26,083 --> 01:20:27,243 Someone needs to do it. 728 01:20:27,375 --> 01:20:28,285 Father. 729 01:20:28,375 --> 01:20:29,375 Go on. 730 01:20:36,833 --> 01:20:38,824 You must hurry. 731 01:20:39,042 --> 01:20:40,282 Let's go. 732 01:20:55,083 --> 01:20:56,573 Please help! 733 01:20:57,958 --> 01:20:59,289 We have to close it. 734 01:21:00,083 --> 01:21:02,870 You can't go in. We must close the gate. 735 01:21:02,875 --> 01:21:04,365 Monstrum is inside. 736 01:21:04,875 --> 01:21:08,242 What's she talking about? Monstrum isn't real. 737 01:21:09,875 --> 01:21:11,957 - Monstrum! Monstrum! - We must close it. Help! 738 01:21:21,250 --> 01:21:23,741 We have to close the gate! We don't have time. 739 01:21:23,875 --> 01:21:25,581 If it comes out, we're all dead. 740 01:21:25,750 --> 01:21:26,865 Didn't you see? 741 01:21:27,083 --> 01:21:30,746 Even the officials are running. We can't do anything. 742 01:21:30,875 --> 01:21:34,447 There are people inside fighting monstrum. Please help. 743 01:21:34,667 --> 01:21:35,952 Please. 744 01:21:41,167 --> 01:21:45,456 What are you all doing? There are people fighting inside! 745 01:21:45,750 --> 01:21:47,456 Move out, move back! 746 01:21:59,083 --> 01:22:00,448 Stop! 747 01:22:01,292 --> 01:22:03,078 Stop this instant! 748 01:22:04,042 --> 01:22:07,079 Who ordered you to close the gate? 749 01:22:08,875 --> 01:22:10,365 If the nation is in peril, 750 01:22:10,583 --> 01:22:14,906 the people shall band together and defend the land. 751 01:22:16,042 --> 01:22:17,452 Move out of the way! 752 01:22:17,583 --> 01:22:19,073 You rotten scoundrel! 753 01:22:19,458 --> 01:22:22,074 Everyone, this is the man 754 01:22:22,292 --> 01:22:24,374 who murdered the search unit 755 01:22:24,375 --> 01:22:27,242 and put innocent lives in danger. 756 01:22:27,292 --> 01:22:30,659 You're the one who sent us there to die? 757 01:22:31,375 --> 01:22:33,161 You set fire to my house? 758 01:22:33,292 --> 01:22:35,283 - Bring back my husband! - Bring back my son! 759 01:22:35,375 --> 01:22:38,867 You burned the city down, and now you're running? 760 01:22:40,250 --> 01:22:42,536 I don't think you hear us. 761 01:22:43,292 --> 01:22:45,408 So many innocent lives. 762 01:22:45,417 --> 01:22:48,534 You think you can run away by yourself? 763 01:22:48,708 --> 01:22:52,121 I will lend you rice from my shed. 764 01:22:52,125 --> 01:22:54,411 You can use my land to raise crops. 765 01:22:54,417 --> 01:22:55,497 Come on! 766 01:22:55,750 --> 01:22:57,365 Let's close the gate! 767 01:22:57,583 --> 01:23:00,290 We won't just stand by anymore! 768 01:23:00,667 --> 01:23:03,158 We will close the gate! 769 01:23:06,875 --> 01:23:09,036 Stop. Stop this instant! 770 01:23:10,083 --> 01:23:13,371 Open it. Open the gate! 771 01:23:13,875 --> 01:23:17,072 Damn fools. Fools... 772 01:23:44,375 --> 01:23:50,575 Look over there. I've brought all those people for you. 773 01:23:59,667 --> 01:24:00,747 Good boy. 774 01:24:07,542 --> 01:24:10,955 You can't kill me. 775 01:24:14,292 --> 01:24:17,864 You're an illusion. I made you. 776 01:25:07,083 --> 01:25:08,823 Run! Go away, now! 777 01:25:27,083 --> 01:25:30,371 He has bad eyesight, so his hearing is extra sensitive. 778 01:26:00,167 --> 01:26:01,247 Careful, careful. 779 01:26:11,083 --> 01:26:13,039 This should be enough, right? 780 01:26:14,417 --> 01:26:16,874 I'll set up downstairs. You go up. 781 01:26:17,292 --> 01:26:19,954 Make sure you get all the columns. Hurry! 782 01:26:35,000 --> 01:26:36,160 What now? 783 01:26:40,958 --> 01:26:43,574 You ruined everything. 784 01:26:43,833 --> 01:26:47,155 We don't have time. You set up the bombs. 785 01:26:49,417 --> 01:26:52,159 I'll buy us time. 786 01:26:52,167 --> 01:26:53,782 Get rid of him. We don't have time. 787 01:26:58,375 --> 01:27:01,367 Well, that's not buying time. 788 01:27:01,833 --> 01:27:02,868 Father. 789 01:27:12,250 --> 01:27:13,330 Father. 790 01:27:14,333 --> 01:27:15,333 Myung! 791 01:27:16,667 --> 01:27:17,747 Run! 792 01:27:26,083 --> 01:27:28,074 Help... 793 01:27:30,542 --> 01:27:31,873 Help... 794 01:27:49,750 --> 01:27:50,750 Hur! 795 01:27:50,958 --> 01:27:52,243 Hur! 796 01:28:00,667 --> 01:28:02,453 Sung han is setting up the bombs. 797 01:28:02,667 --> 01:28:04,874 You go and let me know as soon as it's done. 798 01:28:04,958 --> 01:28:06,869 I'll lure monstrum there. Go! 799 01:28:06,875 --> 01:28:08,866 I'm not leaving you here. 800 01:28:08,875 --> 01:28:10,866 There's no time, myung, please. 801 01:28:11,375 --> 01:28:12,285 Father. 802 01:28:12,375 --> 01:28:17,574 I promise I won't die. You need to go. Now. 803 01:28:39,083 --> 01:28:40,368 Diel 804 01:29:23,042 --> 01:29:27,536 Officer hur, do you remember the day we first met? 805 01:29:53,375 --> 01:29:58,074 How could I forget the moment I first saw you? 806 01:30:03,375 --> 01:30:07,664 That's enough, lovebirds. Clean up the body! 807 01:31:03,375 --> 01:31:05,866 Father, the setup is complete! 808 01:31:06,083 --> 01:31:08,244 Father, father! 809 01:31:08,542 --> 01:31:10,078 Father!!! 810 01:31:18,250 --> 01:31:19,285 Hurry! 811 01:31:25,042 --> 01:31:26,578 Sung han. Now! 812 01:31:40,667 --> 01:31:41,667 Run! 813 01:31:47,667 --> 01:31:50,454 Come on! Run! Hurry! 814 01:31:58,458 --> 01:31:59,743 What do we do? 815 01:32:07,583 --> 01:32:09,574 - What are you doing? - You go. 816 01:32:10,250 --> 01:32:12,161 Open it. Brother, brother! 817 01:32:12,875 --> 01:32:13,955 Open the door! Brother! 818 01:32:14,042 --> 01:32:15,873 Go. Now! 819 01:32:15,875 --> 01:32:17,206 Please take care, myung. 820 01:32:17,333 --> 01:32:18,333 Brother. 821 01:32:18,833 --> 01:32:20,039 It's an order. 822 01:33:18,542 --> 01:33:20,282 Uncle, what about father? 823 01:33:20,875 --> 01:33:22,240 - Uncle. - No time. Run! 824 01:33:22,458 --> 01:33:23,948 Where's father? 825 01:33:24,042 --> 01:33:27,000 - I said run! - Uncle. Uncle! 826 01:33:34,292 --> 01:33:36,749 What about father! 827 01:33:49,958 --> 01:33:53,871 Father! Father! 828 01:34:58,958 --> 01:35:00,073 Father. 829 01:35:01,750 --> 01:35:02,830 Father. 830 01:36:59,542 --> 01:37:02,375 Father, father! 831 01:37:02,667 --> 01:37:04,749 Uncle, uncle! Father! 832 01:37:05,667 --> 01:37:07,373 Father! Uncle, uncle! 833 01:37:09,958 --> 01:37:11,448 Brother. Brother! 834 01:37:12,167 --> 01:37:13,247 Brother. 835 01:37:15,042 --> 01:37:16,282 Father. 836 01:37:21,458 --> 01:37:24,575 Father, wake up. Father! 837 01:37:25,750 --> 01:37:30,164 Father, you promised you wouldn't die. Father! 838 01:37:30,583 --> 01:37:34,656 Father, wake up! Father! Father! 839 01:37:36,667 --> 01:37:38,157 Stop. 840 01:37:39,167 --> 01:37:40,407 It hurts. 841 01:37:46,958 --> 01:37:47,958 Father. 842 01:38:33,750 --> 01:38:36,742 "Following the appearance of monstrum," 843 01:38:36,958 --> 01:38:40,826 "jung jong moved his residence from gyeongbok to changdeok palace." 844 01:38:41,083 --> 01:38:44,871 "He would not return until 3 years later." 845 01:38:45,375 --> 01:38:47,957 "July 16, year 25 -" 846 01:38:47,958 --> 01:38:50,791 "the annals of king jung jong" 847 01:38:57,042 --> 01:38:59,749 Why did you come? Must be busy at haeminso. 848 01:38:59,958 --> 01:39:03,655 I packed some rice balls. Some medicinal herbs as well. 849 01:39:04,792 --> 01:39:07,829 I put the directions in the bundle. 850 01:39:08,750 --> 01:39:10,536 Thank you. 851 01:39:11,208 --> 01:39:14,075 You should go back now. Go on. 852 01:39:14,458 --> 01:39:16,073 Don't worry. 853 01:39:16,583 --> 01:39:18,699 I will take good care of her. 854 01:39:19,083 --> 01:39:21,324 I'm more worried about you. 855 01:39:23,250 --> 01:39:24,250 Go on. 856 01:39:24,708 --> 01:39:26,369 You go first. 857 01:39:28,292 --> 01:39:29,577 All right. 858 01:40:19,083 --> 01:40:21,665 If we stay, you're a lock for royal guard commander. 859 01:40:21,750 --> 01:40:23,661 Why do we have to go back? 860 01:40:23,750 --> 01:40:26,947 I want to go home. You need another reason? 861 01:40:27,083 --> 01:40:32,532 Seriously though, how did you survive the explosion? 862 01:41:16,167 --> 01:41:19,455 I told you, we wouldn't die so easily. 863 01:41:21,792 --> 01:41:24,454 "Monstrum"