1 00:00:21,480 --> 00:00:23,955 Ste pripravljeni? - Ja, poveljnik! 2 00:00:24,039 --> 00:00:27,719 Ste pripravljeni? - Ja! 3 00:00:30,280 --> 00:00:33,355 SEDEŽ STRANKE NSDAP BERLIN-KREUZBERG 4 00:00:33,439 --> 00:00:34,960 Sestopite! 5 00:00:44,960 --> 00:00:46,240 Sestopite! 6 00:00:56,200 --> 00:00:57,960 SA prevzema! Umaknite se! 7 00:01:05,680 --> 00:01:08,075 SA prevzema! Stran od mize! 8 00:01:08,159 --> 00:01:10,519 Prekinite vse zveze. 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,359 SA prevzema! Počakajte na ukaze. 10 00:01:19,159 --> 00:01:22,439 SA prevzema. Prevzemamo oblast! 11 00:01:24,120 --> 00:01:25,400 Pridružite se! 12 00:01:27,439 --> 00:01:28,680 Sedite! 13 00:01:32,239 --> 00:01:33,719 Ne vstajajte! 14 00:01:36,319 --> 00:01:38,120 Pustite ga pri miru! 15 00:01:38,640 --> 00:01:41,476 Vsi boste odgovarjali pred strankarskim sodiščem! 16 00:01:41,560 --> 00:01:43,836 Ste vi odgovorni za popoldansko izdajo? 17 00:01:43,920 --> 00:01:46,079 Ja. Opozarjam vas, to ne bo brez posledic... 18 00:01:47,159 --> 00:01:49,635 Spremenili bomo popoldansko izdajo. 19 00:01:49,719 --> 00:01:51,235 Je že v tisku. 20 00:01:51,319 --> 00:01:52,439 Kje? 21 00:01:53,480 --> 00:01:54,756 Kje je izdaja? 22 00:01:54,840 --> 00:01:57,760 Tukaj, komisar Rath. 23 00:01:59,719 --> 00:02:01,359 To so prvi izvodi. 24 00:02:02,840 --> 00:02:06,159 Sedež policije? Svetnika Wendta. Takoj! 25 00:02:06,640 --> 00:02:08,360 SA prevzema! 26 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 Dobro jutro, gospodje! 27 00:02:13,120 --> 00:02:15,000 Kdo pa je to? 28 00:02:18,360 --> 00:02:22,000 Wendt tu. Kdo je? Helldorf? 29 00:02:24,280 --> 00:02:27,360 Ne boste imel svojih pet minut slave, Helldorf! 30 00:02:29,159 --> 00:02:32,235 Sieg heil, gospodje. Mi prevzemamo vodstvo. 31 00:02:32,319 --> 00:02:34,115 Lahko se nam pridružite 32 00:02:34,199 --> 00:02:37,280 ali zavrnete obnovo stranke! 33 00:02:43,319 --> 00:02:45,919 Zamenjali bomo naslovnico. S tem. 34 00:02:49,719 --> 00:02:51,596 To boste natisnili. Takoj! 35 00:02:51,680 --> 00:02:52,919 Tega ne boste storili! 36 00:02:55,280 --> 00:02:57,360 V klet z njim. - Gremo, hitro! 37 00:03:00,159 --> 00:03:04,276 Tovariši, to ni puč, ampak upor SA-jevcev 38 00:03:04,360 --> 00:03:07,235 proti Hitlerjevim poslušnim vazalom v Münchnu! 39 00:03:07,319 --> 00:03:10,115 Pridružite se! Prihodnost je naša. 40 00:03:10,199 --> 00:03:13,395 Poveljnik, moramo se pridružiti brigadirju Stenersu. 41 00:03:13,479 --> 00:03:14,599 V redu. 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,635 Poskrbita za to... 43 00:03:17,719 --> 00:03:20,919 Toda Hitler je... - Hitler je oplel, g. Jacoby. 44 00:03:22,080 --> 00:03:26,800 Toda to je dobro. - Ja, seveda. 45 00:03:37,479 --> 00:03:39,756 Tovariši, izdali ste naše gibanje! 46 00:03:39,840 --> 00:03:43,680 Vsi boste odgovarjali pred strankarskim sodiščem. 47 00:03:50,120 --> 00:03:53,996 Zlorabljate položaj in pooblastila, če ne boste prekinili tega puča. 48 00:03:54,080 --> 00:03:55,196 Kakšnega puča? 49 00:03:55,280 --> 00:03:57,276 Odgovarjali boste. 50 00:03:57,360 --> 00:03:58,515 Za kaj pa? 51 00:03:58,599 --> 00:04:02,876 Ker se niste uprli roparski sodrgi. 52 00:04:02,960 --> 00:04:07,515 Razsvetlite me, guverner. Kje je sodrga, ki ropa? 53 00:04:07,599 --> 00:04:11,395 Zavzeli so zgradbo zakonite stranke, policija pa ne posreduje. 54 00:04:11,479 --> 00:04:16,555 Kolikor vem, gre za sedež stranke, ki je s svojim izvršnim organom 55 00:04:16,639 --> 00:04:19,516 vstopila v interni spor. 56 00:04:19,600 --> 00:04:21,636 Lahko pokličem tudi predsednika rajha. 57 00:04:21,720 --> 00:04:23,476 Me zanima, kaj on pravi na to. 58 00:04:23,560 --> 00:04:26,315 V tem primeru ni nihče nad mano. 59 00:04:26,399 --> 00:04:29,435 Jaz odločam, ali bomo ukrepali ali ne. 60 00:04:29,519 --> 00:04:33,235 Zato, svetnik, vam kot vaš nadrejeni pravim, 61 00:04:33,319 --> 00:04:36,040 da ne bomo ukrepali. 62 00:04:37,519 --> 00:04:39,319 To je vaš načrt. 63 00:04:41,399 --> 00:04:44,435 Hočete, da se med sabo pobijejo. 64 00:04:44,519 --> 00:04:47,680 Da Stennes prevzame oblast. 65 00:04:48,399 --> 00:04:50,995 Ker nihče ne mobilizira množic tako kot Hitler. 66 00:04:51,079 --> 00:04:55,355 On noče biti izbran za vsako ceno. Noče okrepiti stranke. 67 00:04:55,439 --> 00:04:58,716 In zato, ker mislite, da ga lahko držite v šahu. 68 00:04:58,800 --> 00:05:00,516 Ne vem, o čem govorite. 69 00:05:00,600 --> 00:05:04,360 Za to gre od vsega začetka. Niste policist. 70 00:05:04,920 --> 00:05:07,355 Ne delate v interesu države in državljanov. 71 00:05:07,439 --> 00:05:11,396 Niti za varnost našega mesta. Zanima vas samo eno. 72 00:05:11,480 --> 00:05:14,439 Ste le sluga svoje stranke, nič drugega. 73 00:05:19,639 --> 00:05:23,235 Koliko mož lahko aktiviramo? - Največ 12, a to ni... 74 00:05:23,319 --> 00:05:26,036 Poskrbite za to. - Z 12 možmi ne bomo... 75 00:05:26,120 --> 00:05:28,319 Storite, kar vam pravim, Sebald! 76 00:05:30,240 --> 00:05:36,076 Pokličite vodjo berlinskega SS-a. Oborožili bomo njegove enote. 77 00:05:36,160 --> 00:05:41,795 S policijskim orožjem. Naših 12 in esesovci, to bo dovolj. 78 00:05:41,879 --> 00:05:43,355 In Grzesinski? 79 00:05:43,439 --> 00:05:46,920 Naj se upre, če si upa. 80 00:05:50,639 --> 00:05:53,916 Tukaj je. - V redakciji gre vse po načrtu. 81 00:05:54,000 --> 00:05:56,755 Naša izdaja gre v tisk? - Pravkar, brigadir. 82 00:05:56,839 --> 00:06:00,995 Izdajalec je hotel obvestiti policijo in polkovnika Wendta. 83 00:06:01,079 --> 00:06:02,680 Drži gobec, Stennes. 84 00:06:04,279 --> 00:06:06,156 In Goebbels? - Pri Quandtu je. 85 00:06:06,240 --> 00:06:08,115 Zabava se z ženo tovarnarja. 86 00:06:08,199 --> 00:06:10,399 A če izve za to... - Smo vsi opleli. 87 00:06:14,160 --> 00:06:17,396 Besen bom, a bo že prepozno. 88 00:06:17,480 --> 00:06:19,716 Do takrat bo stranka že na naši strani. 89 00:06:19,800 --> 00:06:24,079 Izgubili boste. - Dovolj. 90 00:06:25,680 --> 00:06:26,839 Torej? 91 00:06:29,000 --> 00:06:32,240 Kaj bi vi storili s takšnim izdajalcem? 92 00:06:34,680 --> 00:06:35,879 Kaznoval bi ga. 93 00:06:38,959 --> 00:06:40,199 S smrtjo? 94 00:06:42,000 --> 00:06:43,319 Če bi bilo treba, ja. 95 00:06:59,439 --> 00:07:02,240 Potem pa pokažite, kaj delamo s takšnimi, kot je on. 96 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 Najslabši si od vseh, Judež! 97 00:07:47,920 --> 00:07:49,315 V klet. 98 00:07:49,399 --> 00:07:52,480 Pustite svinjo izkrvaveti. Čisto počasi. 99 00:08:02,839 --> 00:08:05,399 Ne sprejemamo krvi, samo nazore. 100 00:08:09,759 --> 00:08:13,000 Odnesite ga v klet. Osebno bom poskrbel zanj. 101 00:08:18,519 --> 00:08:20,079 Hitreje, gremo! 102 00:08:20,879 --> 00:08:23,439 Prevzemite orožje in se podpišite! 103 00:08:27,079 --> 00:08:30,160 Ko končate, pojdite naprej. Vrnite se v vozila. 104 00:08:31,040 --> 00:08:33,555 Hitro! Prevzemite orožje in se podpišite. 105 00:08:33,639 --> 00:08:34,960 Hitro! 106 00:08:36,240 --> 00:08:37,759 Pohitite! 107 00:08:43,559 --> 00:08:44,715 Centrala. - Ja. 108 00:08:44,799 --> 00:08:47,039 Takoj me zvežite s kriznim centrom! 109 00:08:54,879 --> 00:08:56,795 Kako je to mogoče? 110 00:08:56,879 --> 00:08:59,639 Wendt jih je mobiliziral. So že na poti. 111 00:09:14,559 --> 00:09:17,000 Esesovci prihajajo. Pripravite se na spopad. 112 00:09:22,879 --> 00:09:25,000 Izgini, hitro! 113 00:09:36,960 --> 00:09:42,960 Tovariši! Vsak od vas lahko stori zelo veliko! 114 00:09:43,320 --> 00:09:46,356 Stranka ne vodi gibanja. 115 00:09:46,440 --> 00:09:50,279 Vodimo ga mi, SA! 116 00:10:03,440 --> 00:10:05,440 Pravkar so mi sporočili, 117 00:10:07,320 --> 00:10:11,315 da se je Hitler umaknil z mesta predsednika stranke! 118 00:10:11,399 --> 00:10:15,679 Ta avstrijski povzpetnik je preteklost! 119 00:10:22,240 --> 00:10:24,156 Naš vodja Goebbels 120 00:10:24,240 --> 00:10:28,080 in njegovi sledilci stojijo za nami. Vsi smo enotni! 121 00:10:40,399 --> 00:10:41,679 Naša zmaga... 122 00:11:10,360 --> 00:11:11,559 Vdrite! 123 00:11:33,279 --> 00:11:39,799 "Mi smo jurišniki, mi korakamo. 124 00:11:40,440 --> 00:11:46,480 Vedno smo v prvi vrsti, junaško napadamo. 125 00:11:47,799 --> 00:11:53,039 Stojimo junaško..." - Streljajte na moj ukaz. 126 00:11:57,200 --> 00:11:58,360 Streljaj! 127 00:12:00,320 --> 00:12:02,120 Kaj je to? Kaj se dogaja? 128 00:12:02,480 --> 00:12:05,159 Izdajalci, ste znoreli? - Streljaj! 129 00:12:07,440 --> 00:12:09,876 Niste normalni! 130 00:12:09,960 --> 00:12:14,159 Jurišniki, predajte se ali umrite! 131 00:12:14,799 --> 00:12:16,276 Saj smo tovariši! 132 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 Vsi na tla! 133 00:12:22,759 --> 00:12:24,799 Odložite palice na tla! 134 00:12:27,360 --> 00:12:28,480 Zdaj! 135 00:12:34,679 --> 00:12:36,039 Roke v zrak! 136 00:12:43,320 --> 00:12:44,440 Odvedite jih! 137 00:12:45,399 --> 00:12:47,000 Gremo! 138 00:12:52,320 --> 00:12:55,559 Z mano! - Zavzemite stavbo! 139 00:12:57,600 --> 00:12:59,039 SS prevzema! 140 00:12:59,639 --> 00:13:01,200 Orožje na tla! 141 00:13:02,120 --> 00:13:03,960 Predajte se! 142 00:13:06,000 --> 00:13:07,720 Gremo, ven! Hitreje! 143 00:13:09,399 --> 00:13:11,519 Gremo! 144 00:13:12,759 --> 00:13:14,080 V kot! 145 00:13:15,519 --> 00:13:17,919 Brigadir Helldorf, me slišite? 146 00:13:43,600 --> 00:13:46,080 Skoraj neoborožena vstaja. 147 00:13:48,320 --> 00:13:51,000 Več sem pričakoval od vas, Stennes. 148 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 Nemci ne streljajo na Nemce. 149 00:13:55,600 --> 00:13:56,840 Odvedite ga. 150 00:14:07,919 --> 00:14:10,000 Pa je le bil krt. 151 00:14:36,600 --> 00:14:39,840 Tega nisem hotel. Čeprav si izdajalec. 152 00:14:43,919 --> 00:14:48,715 Moritz, strogo sem ukazal, da ne sme nihče izvedeti. 153 00:14:48,799 --> 00:14:51,039 Nihče! Tudi ti ne! 154 00:14:53,919 --> 00:14:58,756 SA, stranka, Stennes, Helldorf, 155 00:14:58,840 --> 00:15:01,960 Goebbels in Hitler. Vsi imajo isti cilj. 156 00:15:02,440 --> 00:15:04,679 Ne glede na to, kako se med sabo spopadajo. 157 00:15:07,000 --> 00:15:08,559 Ja? - Ja. 158 00:15:11,919 --> 00:15:13,636 Hočejo si podvreči državo 159 00:15:13,720 --> 00:15:15,600 in narod popeljati v novo vojno. 160 00:15:16,879 --> 00:15:18,240 Moritz! 161 00:15:20,039 --> 00:15:23,200 Stennes bi me dal ubiti, ne da bi trenil. 162 00:15:26,960 --> 00:15:30,039 Hočeš živeti v državi, ki jo vodijo takšni ljudje? 163 00:15:43,039 --> 00:15:44,279 Moritz? 164 00:15:47,000 --> 00:15:49,039 Moritz! 165 00:16:02,399 --> 00:16:07,919 Ta težka ura zahteva uvid in zaupanje v prihodnost. 166 00:16:20,960 --> 00:16:22,679 Moje globoko sožalje, gospa. 167 00:16:24,960 --> 00:16:27,715 Alfred, to je gospod Blank. 168 00:16:27,799 --> 00:16:29,919 Pripovedovala sem ti o njem. 169 00:16:32,679 --> 00:16:35,236 Prihodnjič pripeljite gospoda Hitlerja. 170 00:16:35,320 --> 00:16:38,075 Rada bi mu priredila večerjo. 171 00:16:38,159 --> 00:16:39,519 Kajne, Alfred? 172 00:16:43,840 --> 00:16:45,519 Vsekakor. 173 00:16:46,759 --> 00:16:48,159 Definitivno. 174 00:16:48,639 --> 00:16:51,120 Gotovo bi se lahko dogovorili. 175 00:16:57,639 --> 00:16:59,360 Najino sožalje. 176 00:17:55,440 --> 00:17:56,799 Abraham. 177 00:17:58,319 --> 00:18:00,559 Kaj je tvoja zadnja beseda? 178 00:18:03,519 --> 00:18:04,960 Zbogom. 179 00:18:08,000 --> 00:18:09,519 Hvala lepa. 180 00:18:10,799 --> 00:18:15,519 Ostani zdrav in srečno pot. 181 00:18:18,519 --> 00:18:19,880 Stric. 182 00:18:22,440 --> 00:18:27,960 Obišči kdaj njegov grob. Boš? 183 00:19:08,640 --> 00:19:11,119 Zakaj so vsi poslušali Wendta? 184 00:19:12,119 --> 00:19:15,720 Kako je lahko predal policijsko orožje stotinji esesovcev? 185 00:19:16,039 --> 00:19:18,316 Poslal jih je na nezakonito akcijo 186 00:19:18,400 --> 00:19:22,596 in tega mu ni preprečil nihče. Kako se je to lahko zgodilo? 187 00:19:22,680 --> 00:19:24,836 Lahko poskrbim za disciplinski postopek, 188 00:19:24,920 --> 00:19:28,960 toda v hiši ima veliko podporo. 189 00:19:30,039 --> 00:19:32,480 Načelnik, prišel je polkovnik Wendt. 190 00:19:34,359 --> 00:19:37,556 Sem prišel na sestanek zarotnikov 191 00:19:37,640 --> 00:19:41,195 "Berlinska policija proti neljubim združenjem in strankam?" 192 00:19:41,279 --> 00:19:44,356 Tudi s sarkazmom si ne boste oprali rok. 193 00:19:44,440 --> 00:19:46,995 S čim sem si jih umazal, če smem vprašati? 194 00:19:47,079 --> 00:19:49,475 Z oboroževanjem nezakonitih bojnih enot, 195 00:19:49,559 --> 00:19:51,759 da uničite spopad znotraj stranke. 196 00:19:52,200 --> 00:19:54,275 Za noben proces nimate pooblastil. 197 00:19:54,359 --> 00:19:56,836 Jaz vodim politični oddelek berlinske policije. 198 00:19:56,920 --> 00:19:58,955 Vpletanje v strankarske posle, 199 00:19:59,039 --> 00:20:01,796 ki vplivajo na splošno dobro ali ga celo omejujejo, 200 00:20:01,880 --> 00:20:03,955 je osrednja naloga tega oddelka. 201 00:20:04,039 --> 00:20:07,079 Ob pomoči SS-a ste podprli vodstvo Adolfa Hitlerja. 202 00:20:07,440 --> 00:20:12,755 Samo svoje osebne politične nazore ste izsilili z nasiljem. 203 00:20:12,839 --> 00:20:18,076 In vi? Infiltrirali ste se v nezakonito organizacijo, 204 00:20:18,160 --> 00:20:20,556 kot da gre za organizirani kriminal. 205 00:20:20,640 --> 00:20:21,916 Kdo vas je pooblastil, 206 00:20:22,000 --> 00:20:26,235 da destabilizirate eno od številnih strank v naši liberalni demokraciji? 207 00:20:26,319 --> 00:20:29,515 Od kdaj je to naloga te institucije? 208 00:20:29,599 --> 00:20:34,515 S kategoričnimi ideologi, kot ste vi, se ne spuščam v ideološke razprave. 209 00:20:34,599 --> 00:20:35,920 To poznam. 210 00:20:36,720 --> 00:20:38,435 Toda tudi vi ne vidite, 211 00:20:38,519 --> 00:20:44,400 da se družba obrača proti vam in vaši politični stagnaciji. 212 00:20:48,720 --> 00:20:50,559 Bilo mi je v zadovoljstvo, gospoda. 213 00:20:57,640 --> 00:21:04,240 Obračun z uporniki. 214 00:21:05,599 --> 00:21:09,000 Vstaja policijskega poveljnika Stennesa. 215 00:21:09,359 --> 00:21:14,435 Niti eden SA-jevec ne bo ubogal ukazov nezvestega izdajalca. 216 00:21:14,519 --> 00:21:17,316 To je bil poskus puča 217 00:21:17,400 --> 00:21:19,515 proti vodstvu zakonite stranke. 218 00:21:19,599 --> 00:21:21,755 Predanost Hitlerju prevladuje. 219 00:21:21,839 --> 00:21:24,916 Morali smo biti neusmiljeni, da smo spet vzpostavili red. 220 00:21:25,000 --> 00:21:29,519 NSDAP je trdna. In to je naš moto. 221 00:21:32,519 --> 00:21:39,400 Naša čast je naša zvestoba! 222 00:21:55,799 --> 00:21:57,079 Jacoby? 223 00:21:59,400 --> 00:22:00,599 Fred! 224 00:22:09,160 --> 00:22:12,200 Centrala, prosim? - Wilmersdorf 3110, prosim. 225 00:22:15,440 --> 00:22:16,759 Helfers, prosim? 226 00:22:17,119 --> 00:22:19,836 Charlotte Ritter tu. - Gospodična Ritter. 227 00:22:19,920 --> 00:22:21,195 Vam je uspelo kaj? 228 00:22:21,279 --> 00:22:24,480 Seveda. Imam dobre novice. 229 00:22:24,880 --> 00:22:27,596 Imamo mesto za vašo sestro. 230 00:22:27,680 --> 00:22:29,316 Ravno je pri meni. 231 00:22:29,400 --> 00:22:32,675 Kmalu jo bom pospremila na otok Scharfenberg. 232 00:22:32,759 --> 00:22:36,279 Odlično, to me veseli. Hvala, na svidenje. 233 00:22:36,640 --> 00:22:37,720 Na svidenje. 234 00:22:40,480 --> 00:22:42,359 Pridi, prosim, Antonia. 235 00:23:09,720 --> 00:23:11,160 Pa si prišla. 236 00:23:12,720 --> 00:23:14,200 Greva? 237 00:23:17,039 --> 00:23:18,039 Ja. 238 00:23:38,319 --> 00:23:40,680 Kam pa? - Na zahod. 239 00:23:41,039 --> 00:23:42,160 Skočita gor! 240 00:24:10,839 --> 00:24:12,279 Dober dan. - Dober dan. 241 00:24:12,720 --> 00:24:17,039 Greš z mano? - Ja. Kam pa? 242 00:24:19,160 --> 00:24:20,319 Na boks. 243 00:24:21,599 --> 00:24:22,880 Ste prepričani? 244 00:24:24,119 --> 00:24:26,839 Kulanin, ja. Hoče zapustiti državo. 245 00:24:28,200 --> 00:24:29,435 Kam gre? 246 00:24:29,519 --> 00:24:31,356 V ZDA, v New York. 247 00:24:31,440 --> 00:24:34,636 Kdaj je polet? - Čez dobro uro. 248 00:24:34,720 --> 00:24:37,116 Zaustavite ga. Za vsako ceno. 249 00:24:37,200 --> 00:24:39,599 Sem že poskrbel za to. - Dobro. Prihajam. 250 00:24:47,920 --> 00:24:49,755 Gospa Korda, avtogram, prosim. 251 00:24:49,839 --> 00:24:51,200 Seveda. 252 00:24:57,960 --> 00:25:01,240 Gospa Korda, kakšni so vaši načrti za prihodnost? 253 00:25:01,680 --> 00:25:04,035 Oskar Kulanin? - Kaj želite? 254 00:25:04,119 --> 00:25:06,359 Pregled osebne izkaznice. - Še eden? 255 00:25:06,960 --> 00:25:09,359 Še enkrat moramo preveriti vaše dokumente. 256 00:25:10,240 --> 00:25:11,480 Vsekakor. 257 00:25:13,240 --> 00:25:15,480 Poklical bom nadrejenega. 258 00:25:16,559 --> 00:25:17,839 Pojdite z mano. 259 00:25:34,400 --> 00:25:37,235 Sta si podobna? - Pravzaprav ne. Niti malo. 260 00:25:37,319 --> 00:25:38,755 In kakšen je? 261 00:25:38,839 --> 00:25:41,916 Pravzaprav prijazen. Ni videti kot boksar. 262 00:25:42,000 --> 00:25:43,396 Bolj kot plesalec. - Res? 263 00:25:43,480 --> 00:25:44,400 To je on. 264 00:25:46,160 --> 00:25:48,400 Johann Rukeli Trollmann. 265 00:25:50,680 --> 00:25:52,480 Malo sem vznemirjena. 266 00:25:53,359 --> 00:25:57,235 Bova stavila? - Na koga? Na Rukelija? 267 00:25:57,319 --> 00:25:58,480 Seveda. 268 00:25:59,519 --> 00:26:02,559 Tri marke. - Tri marke? 269 00:26:04,079 --> 00:26:05,435 Tri marke petdeset. 270 00:26:05,519 --> 00:26:07,796 Tri marke devetdeset na zmago Johanna Trollmanna. 271 00:26:07,880 --> 00:26:11,235 Ne bom stavil na nekoga samo zato, ker ti verjameš vanj? 272 00:26:11,319 --> 00:26:14,475 To je zadnje, kar si zaslužil v "Napadu". 273 00:26:14,559 --> 00:26:17,556 Ta denar bi lahko namenil za nekaj dobrega. 274 00:26:17,640 --> 00:26:18,796 In kaj je to? 275 00:26:18,880 --> 00:26:22,275 Nakup plošč, alkoholnih pijač in tobačnih izdelkov. 276 00:26:22,359 --> 00:26:23,759 Reinhold! - Charlotte! 277 00:26:24,240 --> 00:26:26,596 Vaš listek. - Hvala. Kakšna je kvota? 278 00:26:26,680 --> 00:26:29,160 Pet proti ena. Vaš človek je obstranec. 279 00:26:29,920 --> 00:26:33,839 Na koga sta stavila? -Na cigana iz Hannovra. -Midva tudi. -Midva? 280 00:26:34,839 --> 00:26:36,559 Komisar? - Gospod Gräf. 281 00:26:37,119 --> 00:26:38,156 Gospod Jacoby. 282 00:26:38,240 --> 00:26:41,876 Slišal sem, da ste svoje dodatno delo obesili na klin. 283 00:26:41,960 --> 00:26:45,076 Menda tudi vi svojega. - Ne moreš početi vsega. 284 00:26:45,160 --> 00:26:49,475 To je slabo za zdravje. Po zaslugi Reinholda lahko rešim svoj obstoj 285 00:26:49,559 --> 00:26:51,836 z dobro stavo v boksarskem spopadu. 286 00:26:51,920 --> 00:26:54,640 Se spoznata na boks? - Ne. -Ne. 287 00:26:55,720 --> 00:27:01,076 Je to resna objava dolgo varovane skrivne ljubezenske zveze, 288 00:27:01,160 --> 00:27:05,275 ki bi jo morali proslaviti? - Govorim osebno ali z novinarjem? 289 00:27:05,359 --> 00:27:07,916 Edini navzoči novinar je brezposeln. 290 00:27:08,000 --> 00:27:10,755 "Prijatelji boksa, sedite na svoja mesta." 291 00:27:10,839 --> 00:27:13,156 Mislim, da bomo morali intervju prestaviti. 292 00:27:13,240 --> 00:27:15,039 Vztrajam. Kje sedita? 293 00:27:15,440 --> 00:27:17,475 V parterju. Oddelek 1, druga vrsta. 294 00:27:17,559 --> 00:27:20,356 V visoki družbi? - Zveze pač. 295 00:27:20,440 --> 00:27:23,796 Midva stojiva. V 14. oddelku. 296 00:27:23,880 --> 00:27:26,960 Tako je. Sem morava. Se vidimo. -Se vidimo. 297 00:27:41,240 --> 00:27:42,440 Je to on? 298 00:27:43,319 --> 00:27:49,880 In kdo ste vi? - Wendt, polkovnik. 299 00:27:54,160 --> 00:27:58,359 Cepelin bo vsak čas poletel. Dovolite, da se vkrcam. 300 00:27:58,680 --> 00:28:00,916 Ne boste se vkrcali. 301 00:28:01,000 --> 00:28:05,279 Imamo nekaj vprašanj, na katera ne boste odgovarjali tukaj. 302 00:28:05,920 --> 00:28:07,836 Česa me obtožujete? 303 00:28:07,920 --> 00:28:09,839 Zasezite mu kovček. 304 00:28:13,519 --> 00:28:16,480 Dajte mi ključ. - Ne morem. 305 00:28:17,079 --> 00:28:18,440 Gospodje. 306 00:28:19,079 --> 00:28:20,319 Kdo ste pa vi? 307 00:28:20,839 --> 00:28:24,556 McFarland, vojni ataše veleposlaništva ZDA. 308 00:28:24,640 --> 00:28:25,955 Kaj se tukaj dogaja? 309 00:28:26,039 --> 00:28:29,116 Ta človek do nadaljnjega ne more zapustiti države. 310 00:28:29,200 --> 00:28:31,836 Mislim, da vi tega ne morete preprečiti. 311 00:28:31,920 --> 00:28:35,039 Potuje v imenu ameriške vlade. 312 00:28:38,839 --> 00:28:39,880 Kaj? 313 00:28:40,599 --> 00:28:46,076 Gotovo nočete poseči v mojo diplomatsko imuniteto, svetnik. 314 00:28:46,160 --> 00:28:49,880 Razen če hočete izzvati mednarodno krizo. 315 00:28:53,279 --> 00:28:54,680 Hvala, general. 316 00:28:56,559 --> 00:28:58,680 Oprostite, prosim. 317 00:29:14,039 --> 00:29:15,640 Zbogom, polkovnik. 318 00:29:40,400 --> 00:29:44,116 "Gospe in gospodje, zasedite svoja mesta. 319 00:29:44,200 --> 00:29:47,160 Glavni spopad se začne čez nekaj minut." 320 00:29:52,519 --> 00:29:54,916 Nemčijo Nemcem! 321 00:29:55,000 --> 00:29:56,799 Nemčijo Nemcem! 322 00:29:57,240 --> 00:29:58,640 Jih poznaš? 323 00:30:02,240 --> 00:30:04,755 Spredaj levo, takoj pred ringom. 324 00:30:04,839 --> 00:30:08,799 Zbralo se je veliko kanalij. 325 00:30:09,319 --> 00:30:10,596 Koliko jih je? 326 00:30:10,680 --> 00:30:12,076 Šestdeset, sedemdeset. 327 00:30:12,160 --> 00:30:15,119 Morda celo več. Omenjajo cigane! 328 00:30:15,680 --> 00:30:17,235 Spreobrnil jih bom. 329 00:30:17,319 --> 00:30:20,400 Misliš? - Le glej. 330 00:30:30,720 --> 00:30:31,759 Gremo. 331 00:30:33,480 --> 00:30:35,319 Sesuj ga. 332 00:30:37,599 --> 00:30:40,880 "Gospe in gospodje, ljubitelji boksa! 333 00:30:41,359 --> 00:30:47,636 Dobrodošli na najpomembnejšem dogodku v Sportpalastu v Berlinu." 334 00:30:47,720 --> 00:30:52,640 Prosim, pozdravite oba boksarja. 335 00:30:56,559 --> 00:31:00,195 Na vrsti je 15 rund v poltežki kategoriji. 336 00:31:00,279 --> 00:31:02,480 Nemčijo Nemcem! 337 00:31:02,880 --> 00:31:05,079 Nemčijo Nemcem! 338 00:31:05,680 --> 00:31:06,720 To je on. 339 00:31:19,240 --> 00:31:22,916 Osredotoči se! Naj te grde besede ne zmedejo. 340 00:31:23,000 --> 00:31:24,440 Si razumel? Dobro. 341 00:31:24,839 --> 00:31:27,799 Najprej vam predstavljam boksarja v belih hlačkah. 342 00:31:28,119 --> 00:31:34,955 Domačega junaka iz Berlina, Willyja Bolzeja! 343 00:31:35,039 --> 00:31:36,880 To, Willy! 344 00:31:40,319 --> 00:31:47,200 Njegov nasprotnik v črnih hlačkah je Johann Trollmann iz Hannovra! 345 00:31:51,200 --> 00:31:56,039 Sodnik tega spopada bo Joseph Krause iz Berlina. 346 00:31:57,720 --> 00:32:03,240 Cigani! Kradejo kot srake! Preženimo jih z naše zemlje! 347 00:32:09,240 --> 00:32:12,715 Pravila poznata. Pričakujem pošten boj. 348 00:32:12,799 --> 00:32:14,240 Podajta si roki. 349 00:32:14,759 --> 00:32:16,279 Vsak v svoj kot! 350 00:32:17,000 --> 00:32:19,836 "Spopadla sta se že pred dvema letoma. 351 00:32:19,920 --> 00:32:26,715 Takrat je bil boj med Willyjem Bolzejem in Johannom Trollmannom neodločen." 352 00:32:26,799 --> 00:32:28,316 Sprostite ring. Prva runda! 353 00:32:28,400 --> 00:32:30,955 "Začeli smo prvo rundo, gospe in gospodje! 354 00:32:31,039 --> 00:32:34,316 Willy Bolze, Oven iz Rixdorfa. Berlinski stoik. 355 00:32:34,400 --> 00:32:36,475 Njegova tehnika je rustikalna. 356 00:32:36,559 --> 00:32:39,916 Na drugi strani je Johann Trollmann. Pleše in skače. 357 00:32:40,000 --> 00:32:42,316 Znan je po nenavadni tehniki. 358 00:32:42,400 --> 00:32:43,995 Malo levo, malo desno. 359 00:32:44,079 --> 00:32:46,119 Vsako sekundo nekaj drugega. 360 00:32:46,519 --> 00:32:49,156 Gospe in gospodje. Pleše okoli Bolzeja. 361 00:32:49,240 --> 00:32:52,880 Bolze ga skuša zadeti in izkoristiti svojo moč. 362 00:32:54,480 --> 00:32:55,636 Hud udarec! 363 00:32:55,720 --> 00:32:59,316 Trollman je v prvi rundi precej napadalen!" 364 00:32:59,400 --> 00:33:00,720 Bravo, Rukeli! 365 00:33:05,160 --> 00:33:06,400 Bravo! 366 00:33:07,559 --> 00:33:10,839 "Bolze je na tleh. Trollmannov direkt ga je položil!" 367 00:33:12,200 --> 00:33:14,876 Ena, dve, tri, štiri... 368 00:33:14,960 --> 00:33:16,675 Bolze je spet vstal. Odločen je. 369 00:33:16,759 --> 00:33:20,035 Srce ima na dlani. Vrača se v boj. 370 00:33:20,119 --> 00:33:23,876 "Trollmann ga čaka. Spet sta zaplesala. 371 00:33:23,960 --> 00:33:25,640 Trollmann je seveda..." 372 00:33:49,880 --> 00:33:51,319 Je tu še prosto? 373 00:33:52,039 --> 00:33:54,960 Vsekakor. Bilo bi mi v veselje. 374 00:33:56,960 --> 00:33:59,519 Na zdravje. - Na zdravje. 375 00:34:03,079 --> 00:34:05,319 Odhajate iz Berlina za daljši čas? 376 00:34:08,039 --> 00:34:09,440 Mogoče. 377 00:34:12,519 --> 00:34:16,679 Toda nekaj vas zadržuje. 378 00:34:17,280 --> 00:34:19,199 Družinske zadeve. 379 00:34:21,760 --> 00:34:23,356 To mi je znano. 380 00:34:23,440 --> 00:34:26,679 Gospa Korda, vaša miza je pripravljena. 381 00:34:29,840 --> 00:34:32,679 Bilo mi je v veselje, gospod. - Goldstein. 382 00:34:33,960 --> 00:34:35,400 Abe Goldstein. 383 00:34:35,719 --> 00:34:36,880 Esther. 384 00:34:43,719 --> 00:34:45,280 Spet midva. 385 00:34:46,960 --> 00:34:50,360 Smem prisesti? - Vsekakor. 386 00:36:25,599 --> 00:36:29,280 Greva v Moskvo? - Za zdaj le na veleposlaništvo. 387 00:36:32,599 --> 00:36:36,035 "Le še nekaj sekund četrte runde, gospe in gospodje. 388 00:36:36,119 --> 00:36:37,595 Če se bo tako nadaljevalo, 389 00:36:37,679 --> 00:36:41,800 Bolze danes ringa ne bo zapustil na nogah. 390 00:36:45,400 --> 00:36:47,075 Gong je rešil lokalnega junaka, 391 00:36:47,159 --> 00:36:49,836 toda v dvorani se počasi kaže navdušenje 392 00:36:49,920 --> 00:36:55,320 nad okretnim, gibkim in hitrim temnopoltim obstrancem!" 393 00:37:03,199 --> 00:37:05,719 Bolze! - Si razumel? 394 00:37:06,280 --> 00:37:08,515 Zaščiti se in potem udari. 395 00:37:08,599 --> 00:37:10,440 Bolze! 396 00:37:11,119 --> 00:37:13,320 Bolze! 397 00:37:17,559 --> 00:37:18,960 Tako, Willy! 398 00:37:23,920 --> 00:37:25,280 Ven iz kota! 399 00:37:25,599 --> 00:37:30,400 "Odprta izmenjava udarcev. Trollmann se ne pusti zmesti! 400 00:37:34,159 --> 00:37:36,435 Troll zadaja udarec za udarcem. 401 00:37:36,519 --> 00:37:39,880 Videti je besen, gospe in gospodje! 402 00:37:42,280 --> 00:37:44,679 Bolze je že drugič na tleh! 403 00:37:45,000 --> 00:37:46,115 Udarec je bil hud! 404 00:37:46,199 --> 00:37:50,239 Berlinčan se le s težavo spet postavlja na noge." 405 00:37:52,360 --> 00:37:54,836 Ste že obtožili odgovorne? 406 00:37:54,920 --> 00:37:57,519 Dobili so, kar so si zaslužili. 407 00:37:57,840 --> 00:37:59,155 In vi? 408 00:37:59,239 --> 00:38:01,880 Kako to, da se vračate v New York? 409 00:38:03,159 --> 00:38:06,480 Vračam se domov. - Domov? 410 00:38:08,079 --> 00:38:10,800 Niste rekli, da ste ruski vohun? 411 00:38:13,840 --> 00:38:16,555 Sem, a ne za komuniste. 412 00:38:16,639 --> 00:38:18,075 Gospod Kulanin? 413 00:38:18,159 --> 00:38:20,209 Vaša miza je pripravljena. Številka štiri. 414 00:38:20,599 --> 00:38:23,155 Moja miza? Za nocoj je nisem rezerviral. 415 00:38:23,239 --> 00:38:25,480 Ste. Mladenič vas že čaka. 416 00:38:39,559 --> 00:38:42,039 Imate dober nasvet zame? 417 00:38:45,360 --> 00:38:48,960 Nikoli ne verjemite lastnim lažem. 418 00:39:09,280 --> 00:39:12,515 "Osma runda v Sportpalastu v Berlinu, gospe in gospodje. 419 00:39:12,599 --> 00:39:15,155 Domači junak se opoteka." 420 00:39:15,239 --> 00:39:17,635 Skuša prikriti omamljenost. 421 00:39:17,719 --> 00:39:20,599 "Reši ga lahko samo še čudež!" 422 00:39:24,039 --> 00:39:25,276 Kaj vam je? 423 00:39:25,360 --> 00:39:27,400 Kako predrzno. - To ni pošteno! 424 00:39:27,800 --> 00:39:30,360 Izgini, svinja ciganska! 425 00:39:31,000 --> 00:39:33,679 Cigan! 426 00:39:43,239 --> 00:39:46,356 "Trollmann leži na tleh. Prejel je hud udarec!" 427 00:39:46,440 --> 00:39:48,599 Sodnik odšteva. 428 00:39:49,039 --> 00:39:52,075 Ena, dve, tri, štiri... 429 00:39:52,159 --> 00:39:54,719 "Se bo vrnil? 430 00:39:55,159 --> 00:39:57,316 Trollmann je spet vstal, vendar se opoteka. 431 00:39:57,400 --> 00:40:00,955 Ziblje se kot čoln na Wannseeju. 432 00:40:01,039 --> 00:40:03,679 Odločen je, da bo nadaljeval. 433 00:40:04,320 --> 00:40:07,236 Spet se je približal Bolzu in ga poskuša udariti. 434 00:40:07,320 --> 00:40:11,236 Zvonec je prekinil besen protinapad!" 435 00:40:11,320 --> 00:40:14,196 To je bil hud udarec, gospe in gospodje. 436 00:40:14,280 --> 00:40:18,400 "Prišel je od nikoder!" 437 00:40:35,519 --> 00:40:37,079 Cigan! 438 00:40:37,400 --> 00:40:40,239 Cigan! 439 00:41:09,719 --> 00:41:12,519 Mladenič, kaj je? 440 00:41:25,239 --> 00:41:29,635 Kaj je s Trollmannom? Videti je kot pek. 441 00:41:29,719 --> 00:41:31,595 Bel kot duh. 442 00:41:31,679 --> 00:41:36,000 "Kot bi padel v vedro z apnom." 443 00:41:52,840 --> 00:41:54,635 Občinstvo je na nogah. 444 00:41:54,719 --> 00:41:57,196 Trollmann nenehno udarja. 445 00:41:57,280 --> 00:41:59,960 "Očitno je razjarjen, gospe in gospodje. 446 00:42:02,039 --> 00:42:06,035 V Johannu Rukeliju Trollmannu se je nakopičil bes! 447 00:42:06,119 --> 00:42:09,199 Očitno gre do konca!" 448 00:42:29,199 --> 00:42:33,155 Ena, dve, tri, štiri... 449 00:42:33,239 --> 00:42:35,199 Pet, šest, sedem, osem... 450 00:42:35,840 --> 00:42:40,480 Devet, deset! Konec! 451 00:42:43,519 --> 00:42:44,840 Trollmann! 452 00:42:45,800 --> 00:42:47,716 Rukeli! 453 00:42:47,800 --> 00:42:51,760 Rukeli! 454 00:42:52,199 --> 00:42:54,876 Nemčijo Nemcem! 455 00:42:54,960 --> 00:42:57,079 Nemčijo Nemcem! 456 00:42:58,960 --> 00:43:04,280 Kaj hočete? - Izginite! 457 00:43:05,000 --> 00:43:06,639 Poberite se! 458 00:43:07,000 --> 00:43:10,356 Rukeli! 459 00:43:10,440 --> 00:43:11,719 Gereon! 460 00:43:12,239 --> 00:43:13,639 Takoj se vrnem. 461 00:43:14,239 --> 00:43:15,876 Odpeljite svoje ljudi! 462 00:43:15,960 --> 00:43:19,280 Priredili ste spopad v korist te sodrge, 463 00:43:19,599 --> 00:43:22,480 zato se ne čudite, da je občinstvo jezno! 464 00:43:32,599 --> 00:43:34,239 Izginite! 465 00:43:34,920 --> 00:43:36,199 Takoj. 466 00:43:39,280 --> 00:43:40,480 Vsi. 467 00:43:47,760 --> 00:43:52,876 Fantje, tovariši! Umaknili se bomo! 468 00:43:52,960 --> 00:43:54,199 Kaj? 469 00:43:54,840 --> 00:43:57,119 Gremo! To je ukaz! 470 00:43:59,679 --> 00:44:05,800 Gospe in gospodje, imamo zmagovalca! Nokavt v deveti rundi! 471 00:44:06,440 --> 00:44:10,599 Johann Rukeli Trollmann! 472 00:44:11,679 --> 00:44:12,880 Je vse v redu? 473 00:44:14,800 --> 00:44:18,679 Rukeli! 474 00:44:20,880 --> 00:44:23,115 Koliko sva zaslužila? 475 00:44:23,199 --> 00:44:26,159 Ne vem, a bova kmalu izvedela. 476 00:44:26,599 --> 00:44:28,519 Dobro. Pridi. 477 00:44:42,239 --> 00:44:44,159 Bravo! 478 00:44:46,599 --> 00:44:48,676 Poglej, tam je Emil! 479 00:44:48,760 --> 00:44:51,719 Ja! Emil Engels! - Pridi, Emil! 480 00:45:08,639 --> 00:45:09,760 Dvakrat žganje. 481 00:45:15,239 --> 00:45:16,480 Skoraj bi pozabil. 482 00:45:19,440 --> 00:45:20,760 Prstan? 483 00:45:26,559 --> 00:45:28,196 Gennat te pozdravlja. 484 00:45:28,280 --> 00:45:31,199 Imaš drugo priložnost. Če jo hočeš. 485 00:45:41,400 --> 00:45:43,400 Jutri je jutri, zdaj je zdaj. 486 00:45:43,920 --> 00:45:46,599 In zdaj hočem plesati. - Prav. 487 00:46:07,840 --> 00:46:12,836 "Življenje, je vse to le sen? 488 00:46:12,920 --> 00:46:19,519 Bilo bi lepo, a dvomim, da je res. 489 00:46:20,639 --> 00:46:25,475 Bodite pozorni, ker se zlahka pozabi. 490 00:46:25,559 --> 00:46:28,639 Resnica je preprosta. 491 00:46:29,079 --> 00:46:33,079 Nič ne ostane tako, kot je. 492 00:46:38,920 --> 00:46:42,840 Dan kot zlato. Nič več ni ostalo. 493 00:46:43,519 --> 00:46:47,000 Ena noč ne more biti lepša. 494 00:46:48,280 --> 00:46:50,475 Pozdrav Moskvi, Parizu, Dunaju. 495 00:46:50,559 --> 00:46:52,316 Mahamo vam. Vse hoče v Berlin! 496 00:46:52,400 --> 00:46:57,035 Vse kriči. Vemo, da smo nori! 497 00:46:57,119 --> 00:47:00,960 Dan kot zlato. Nič več ni ostalo. 498 00:47:01,360 --> 00:47:06,400 En blisk, koga briga obesek. Pojdimo na ples." 499 00:47:25,480 --> 00:47:26,880 Bravo! 500 00:48:28,079 --> 00:48:29,440 Ste pripravljeni? 501 00:49:01,559 --> 00:49:02,920 Jaz bom to storil. 502 00:49:04,719 --> 00:49:05,760 Sam. 503 00:49:49,719 --> 00:49:52,360 Menda hočeš mojo smrt. 504 00:49:56,239 --> 00:49:57,400 Ne. 505 00:49:58,679 --> 00:50:01,555 Nisi prišel zato, Gereon? 506 00:50:01,639 --> 00:50:03,639 Da bi me videl umreti? 507 00:50:07,119 --> 00:50:08,800 Ne, nič več. 508 00:50:12,920 --> 00:50:14,159 Konec je. 509 00:50:33,079 --> 00:50:37,880 Najin pakt se konča tu. 510 00:50:42,280 --> 00:50:44,119 Ne bojim se več. 511 00:50:47,719 --> 00:50:53,239 Izvir mojega strahu je presahnil. 512 00:51:05,079 --> 00:51:06,480 Potem si na cilju. 513 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 Pridi in poglej. 514 00:51:25,000 --> 00:51:26,400 Oglej si to. 515 00:51:28,119 --> 00:51:31,880 Pretepene množice čakajo. 516 00:52:38,519 --> 00:52:40,519 Zdaj si jih pripravljen voditi. 517 00:52:50,679 --> 00:52:52,000 Gereon? 518 00:52:56,039 --> 00:52:58,119 MEDIATRANSLATIONS