1 00:01:09,261 --> 00:01:11,261 www.HoundDawgs.org 2 00:01:11,262 --> 00:01:14,181 Det var min mands Ford Galaxy. 3 00:01:14,348 --> 00:01:17,977 Vi kørte Jamie hjem fra hospitalet i den bil. 4 00:01:19,186 --> 00:01:21,855 Og mor var 40, da hun fik mig. 5 00:01:22,022 --> 00:01:25,526 Alle sagde, hun var for gammel til at blive mor. 6 00:01:25,693 --> 00:01:29,655 Jeg stak hånden ind gennem lugen, og han knugede min finger. 7 00:01:29,822 --> 00:01:34,117 Og jeg fortalte ham, at livet er meget stort. 8 00:01:34,284 --> 00:01:36,161 Og ukendt. 9 00:01:36,328 --> 00:01:41,124 Og hun fortalte mig om dyr og om himlen. Byer. 10 00:01:41,291 --> 00:01:43,627 Musik. Film. 11 00:01:43,835 --> 00:01:47,130 Han ville forelske sig og selv få børn. 12 00:01:47,297 --> 00:01:52,385 Have interesser og meninger. Have sin mor og far. 13 00:01:52,594 --> 00:01:54,804 Da de blev skilt, - 14 00:01:54,971 --> 00:01:58,725 - flyttede min far østpå igen og lod bilen stå hos os. 15 00:01:58,892 --> 00:02:01,895 Han ringer på fødselsdage og til jul. 16 00:02:02,020 --> 00:02:06,733 Sidst, jeg følte mig knyttet til ham, var på min fødselsdag i 1974. 17 00:02:06,900 --> 00:02:10,361 Han gav mig solbriller med spejlrefleks. 18 00:02:10,528 --> 00:02:13,948 Jeg så præsidenten falde ned ad trappen. 19 00:02:14,073 --> 00:02:16,826 Og jeg kastede op på gulvtæppet. 20 00:02:19,078 --> 00:02:21,914 Siden da har det bare været os to. 21 00:02:22,040 --> 00:02:25,168 - Hvad med dig? - Jeg bliver her hos ham. 22 00:02:25,334 --> 00:02:29,505 - Nej! I går aftes sagde du... - Jeg sagde så meget i aftes. 23 00:02:34,135 --> 00:02:38,598 Jeg holder fest i aften. Det er faktisk min fødselsdag. 24 00:02:38,764 --> 00:02:42,143 Vil I ikke kigge forbi, så jeg kan byde på lidt mad? 25 00:02:42,351 --> 00:02:47,606 - Det behøver De ikke, mrs. Fields. - Dorothea. Og jeg insisterer. 26 00:02:50,609 --> 00:02:53,445 Det var en smuk bil. 27 00:02:54,655 --> 00:02:58,993 Mor, den stank af benzin og blev hele tiden overophedet. 28 00:03:00,494 --> 00:03:04,581 - Den var bare gammel. - Hvad? 29 00:03:08,168 --> 00:03:11,964 Den har ikke altid været gammel. Det blev den pludselig. 30 00:03:12,089 --> 00:03:15,217 Når brandvæsenet kommer, - 31 00:03:16,635 --> 00:03:20,013 - plejer man ikke at invitere dem på middag. 32 00:03:22,015 --> 00:03:24,017 Hvorfor ikke? 33 00:03:32,400 --> 00:03:35,987 ALLETIDERS KVINDER 34 00:03:36,947 --> 00:03:39,824 Hvorfor glæder hun sig ikke over mig, - 35 00:03:39,991 --> 00:03:42,744 - i stedet for at alt skal handle om ham? 36 00:03:42,952 --> 00:03:45,663 Så føler jeg, at jeg ikke er god nok. 37 00:03:45,872 --> 00:03:50,919 Jeg bliver hele tiden sammenlignet med min far. 38 00:04:45,848 --> 00:04:47,975 Hej. Undskyld. 39 00:04:49,852 --> 00:04:52,354 Jamie er ikke hjemme. 40 00:05:10,705 --> 00:05:12,749 De er ikke hjemme. 41 00:05:13,875 --> 00:05:16,544 Lad være. 42 00:05:16,753 --> 00:05:21,007 Jeg tager billeder af alt, der sker for mig i løbet af dagen. 43 00:05:21,132 --> 00:05:24,302 Jeg kan ikke lide at blive fotograferet. 44 00:05:24,511 --> 00:05:27,639 Jeg er ikke sket for dig. 45 00:05:34,520 --> 00:05:36,522 Hej! 46 00:05:36,689 --> 00:05:38,983 - Hej. - Hej. 47 00:05:39,150 --> 00:05:41,361 Lad mig. 48 00:05:41,527 --> 00:05:45,323 - Du vil ikke tro, hvad der skete. - Hvad? 49 00:05:45,490 --> 00:05:48,868 Vores bil brød ud i flammer på p -pladsen. 50 00:05:48,993 --> 00:05:51,537 - Er det rigtigt? - Er I okay? 51 00:05:51,704 --> 00:05:53,956 Vi har det fint. 52 00:05:54,081 --> 00:05:57,376 De sagde, at det nok var noget elektrisk. 53 00:05:57,543 --> 00:06:01,172 Vi kom ud, og så stod den bare der. Og brændte. 54 00:06:01,339 --> 00:06:04,050 - Hold da op, mand. - Ja... 55 00:06:04,216 --> 00:06:07,261 Det er jeg ked af. 56 00:06:07,470 --> 00:06:10,723 Nå? Hvordan gik det? 57 00:06:10,890 --> 00:06:15,811 De vil jo aldrig sige noget. Jeg får først besked om en uges tid. 58 00:06:19,940 --> 00:06:23,277 Og jeg kan ikke betale huslejen til tiden. 59 00:06:23,444 --> 00:06:27,030 - Det skal du ikke tænke på. - Tak. 60 00:06:35,956 --> 00:06:37,874 Åh gud... 61 00:06:41,294 --> 00:06:44,381 Tænk, hvis I havde siddet i bilen. 62 00:06:44,589 --> 00:06:49,302 Så ville jeg ikke ligge her. Ville du så savne mig? 63 00:06:53,515 --> 00:06:56,768 Det er ikke noget at spøge med. 64 00:07:07,737 --> 00:07:11,449 Det var meget lettere, før du blev så liderlig. 65 00:07:16,246 --> 00:07:20,958 - Det er jo ikke, fordi du ikke... - Gør det? 66 00:07:25,213 --> 00:07:29,967 Venner kan ikke bolle og stadig være venner. 67 00:07:30,092 --> 00:07:33,429 Jeg kan godt lide os, som vi har det nu. 68 00:07:37,850 --> 00:07:39,685 Okay. 69 00:07:40,686 --> 00:07:44,106 Jamie, vil du ikke lige hjælpe mig? 70 00:07:45,399 --> 00:07:48,235 Kan min mor ikke bare tage en slapper? 71 00:07:48,402 --> 00:07:51,947 Hun kompenserer for sin ensomhed. 72 00:07:53,073 --> 00:07:57,536 Det er en virkelig flot støbning. Den vil jeg gerne fortsætte. 73 00:07:57,703 --> 00:08:02,374 Så den prøver vi at ramme. Er det træ eller gips? 74 00:08:02,541 --> 00:08:06,253 Der er gips nedenunder. Det yderste lag er træ. 75 00:08:06,420 --> 00:08:11,550 - Det kommer til at tage lidt tid. - Okay. Det er i orden. 76 00:08:11,717 --> 00:08:14,386 Det blev bygget i 1905. 77 00:08:14,553 --> 00:08:19,057 En familie ejede det i årtier, men mistede deres formue under krigen. 78 00:08:19,266 --> 00:08:23,019 Så udbrød der brand... Der skulle du jo have været der. 79 00:08:23,186 --> 00:08:27,816 De lod det bare forfalde. En boheme arvede huset i 60'erne. 80 00:08:27,983 --> 00:08:31,444 Nogle hippier overtog det, men det blev taget af banken. 81 00:08:31,611 --> 00:08:33,989 Det er smukt. 82 00:08:34,114 --> 00:08:37,117 Vi er forbundet til og kommer af jorden. 83 00:08:37,284 --> 00:08:41,037 Jorden blev skabt af stjerner og stjernestøv ligesom os. 84 00:08:41,204 --> 00:08:45,250 Så når du stikker dine hænder ned i den jord - 85 00:08:45,417 --> 00:08:48,086 - og mærker Moder Jord... 86 00:08:51,631 --> 00:08:55,593 William, det ser ud til, at jeg får brug for en bil. 87 00:08:55,760 --> 00:09:00,890 Kan du finde noget billigt til mig? Måske den der 49'er Deluxe? 88 00:09:02,308 --> 00:09:06,270 Vi finder nok ud af noget. Måske i bytte for husleje. 89 00:09:06,437 --> 00:09:08,898 - Tak. - Selv tak. 90 00:09:10,233 --> 00:09:12,568 Sådan. 91 00:09:12,735 --> 00:09:16,948 Bare giv mig et lille øjeblik, og så kom ind med den. 92 00:09:44,433 --> 00:09:47,019 DOROTHEA FIELDS FØDT 1924 93 00:09:47,227 --> 00:09:51,190 Min mor blev født i 1924. Da hun var på min alder, - 94 00:09:51,356 --> 00:09:54,776 - kørte folk i triste biler hjem til triste huse - 95 00:09:54,985 --> 00:09:59,156 - med gamle telefoner og hverken penge, mad eller tv. 96 00:09:59,323 --> 00:10:01,616 Men folk var ægte. 97 00:10:01,825 --> 00:10:06,580 Da hun var 16, brød krigen ud, og hun måtte gå ud af skolen. 98 00:10:06,788 --> 00:10:10,417 Hun drømte om at blive pilot i luftvåbnet. 99 00:10:10,625 --> 00:10:12,961 Hun kom faktisk på pilotskole. 100 00:10:13,086 --> 00:10:16,381 Men krigen sluttede, før hun blev færdig. 101 00:10:16,589 --> 00:10:21,886 Hun blev den første kvinde ansat på Continental Can Companys tegnestue. 102 00:10:22,011 --> 00:10:25,723 Så mødte hun min far. Og så kom jeg. 103 00:10:26,975 --> 00:10:29,602 Og de blev skilt. 104 00:10:29,769 --> 00:10:34,274 Men folk fra hendes tid indrømmer aldrig, at noget gik galt. 105 00:10:34,440 --> 00:10:36,109 Hvad mener du? 106 00:10:36,276 --> 00:10:40,196 Han er for ung til at have en konto i eget navn. Lillemand. 107 00:10:40,363 --> 00:10:44,992 Han er en hel person, ikke en halv. Ikke en nuttet, lille mand. 108 00:10:45,159 --> 00:10:48,788 Han har sin egen vilje og autonomi, sit eget privatliv. 109 00:10:48,955 --> 00:10:52,500 Han skal have en bankkonto. Kan du oprette en for os? 110 00:10:52,708 --> 00:10:56,671 Jamie, du kan ikke blive ved med at pjække fra skolen. 111 00:10:56,837 --> 00:10:59,965 Øjeblik. Hvorfor må han ikke pjække? 112 00:11:00,091 --> 00:11:03,803 Hvis han har en gyldig grund til at blive væk. 113 00:11:03,969 --> 00:11:07,139 Så skal jeg have en gyldig seddel fra dig - 114 00:11:07,348 --> 00:11:10,184 - med din gyldige underskrift. 115 00:11:10,351 --> 00:11:13,896 Hvordan har du forfalsket min underskrift så godt? 116 00:11:14,063 --> 00:11:16,148 Det er da genialt! 117 00:11:16,315 --> 00:11:20,903 Men man skal aldrig forfalske nogens underskrift bag deres ryg. 118 00:11:22,071 --> 00:11:24,573 Jamie kom ikke i skole i morges. 119 00:11:24,740 --> 00:11:28,118 Han var ude som frivillig for sandinisterne. 120 00:11:28,285 --> 00:11:32,456 Jamie kom ikke i skole i morges. Han kom ud for en mindre flyulykke. 121 00:11:32,664 --> 00:11:35,125 Heldigvis kom han ikke noget til. 122 00:11:35,292 --> 00:11:39,921 Du får en fantastisk overraskelse nu. Der er mahogni nedenunder. 123 00:11:40,047 --> 00:11:44,926 Hun forsøger hele tiden at få en mand ind i mit liv. 124 00:11:46,803 --> 00:11:50,015 - Det er superkedeligt. - Ti nu stille. 125 00:11:50,223 --> 00:11:53,977 - Han taler hele tiden om træ. - Han sætter huset i stand. 126 00:11:54,144 --> 00:11:56,896 - IBM. - Hun noterer kurserne hver dag. 127 00:11:57,063 --> 00:11:59,107 213,2. 128 00:11:59,274 --> 00:12:03,611 - GE. - 51,62. 129 00:12:03,778 --> 00:12:05,905 Hun ryger Salem for at være sundere. 130 00:12:06,030 --> 00:12:09,200 Hun går i Birkenstock -sandaler for at følge med. 131 00:12:09,367 --> 00:12:13,162 Hun har læst "Kaninbjerget" og skåret kaniner i træ. 132 00:12:14,956 --> 00:12:18,584 Og hun er aldrig kæreste med nogen særlig længe. 133 00:12:18,751 --> 00:12:21,963 - Tak for i aften. - Godnat, Dorothea. 134 00:12:22,964 --> 00:12:24,924 Godnat. 135 00:12:25,049 --> 00:12:28,845 - Vi ses. - Lad være med at hænge ud med Chris. 136 00:12:29,011 --> 00:12:32,098 - Han er en åndet nar. - Nemlig. 137 00:12:33,849 --> 00:12:37,687 - Tillykke med fødselsdagen. - Farvel, Julie. 138 00:12:39,063 --> 00:12:41,982 - Hold så op. - Med hvad? 139 00:12:43,484 --> 00:12:46,445 Med at tro, at du forstår det hele. 140 00:12:46,612 --> 00:12:51,492 Jeg synes bare, at et knust hjerte lærer en sindssygt meget om verden. 141 00:13:01,794 --> 00:13:06,298 Ville du sige, du er lykkelig? Altså... 142 00:13:06,507 --> 00:13:10,385 Så lykkelig, som du forestillede dig, da du var på min alder? 143 00:13:10,552 --> 00:13:15,098 Det mener du ikke? Sådan noget spørger man ikke folk om. 144 00:13:15,307 --> 00:13:17,726 Du er min mor. 145 00:13:19,144 --> 00:13:21,271 Især ikke din mor. 146 00:13:21,438 --> 00:13:26,693 Hvis man tænker over, om man er lykkelig, gør det bare en deprimeret. 147 00:14:08,150 --> 00:14:12,405 - Hvad er det? - Det er The Raincoats. 148 00:14:19,203 --> 00:14:22,832 Hvorfor må ting ikke bare være smukke? 149 00:14:22,998 --> 00:14:27,586 Smuk musik skal skjule samfundets uretfærdighed og korruption. 150 00:14:32,675 --> 00:14:37,137 Så de er altså ikke særlig gode, men det ved de godt? 151 00:14:37,346 --> 00:14:41,975 Ja. De har en masse, de vil ud med, - 152 00:14:42,142 --> 00:14:45,103 - men de er ikke dygtige og vil ikke være det, - 153 00:14:45,270 --> 00:14:49,650 - for der sker noget interessant, når ens passion er større - 154 00:14:49,816 --> 00:14:53,028 - end de værktøjer, man har at arbejde med. 155 00:14:53,195 --> 00:14:57,783 Det skaber en mere rå energi. 156 00:14:57,949 --> 00:15:00,994 Er det ikke fedt? 157 00:15:17,135 --> 00:15:20,638 Min søn blev født i 1964. 158 00:15:23,892 --> 00:15:27,187 Han voksede op med en meningsløs krig. 159 00:15:27,353 --> 00:15:30,773 Med demonstrationer. Med Nixon. 160 00:15:32,400 --> 00:15:35,153 Med pæne biler og pæne huse. 161 00:15:35,320 --> 00:15:38,072 Computere, stoffer. 162 00:15:38,239 --> 00:15:40,199 Kedsomhed. 163 00:15:44,120 --> 00:15:47,707 Jeg kender ham mindre for hver dag, der går. 164 00:15:52,628 --> 00:15:55,715 Han sagde, det bare var en leg. 165 00:15:55,881 --> 00:15:59,468 Man hyperventilerer og bliver trykket i mellemgulvet. 166 00:15:59,635 --> 00:16:02,012 Og så besvimer man. 167 00:16:06,100 --> 00:16:11,105 Han sagde, man kommer til sig selv efter et par sekunder. 168 00:16:11,272 --> 00:16:15,651 Men det tog Jamie næsten en halv time at vågne igen. 169 00:16:28,997 --> 00:16:30,415 Hent hjælp! 170 00:16:55,440 --> 00:16:58,735 Kan du fortælle mig, hvad du hedder? 171 00:17:18,671 --> 00:17:23,593 Du var heldig denne gang. Iltmangel kan føre til hjerneskade. 172 00:17:23,759 --> 00:17:25,720 Man kan dø af det. 173 00:17:30,933 --> 00:17:35,354 Jamie, hvordan kunne du finde på at gøre noget så farligt? 174 00:17:38,065 --> 00:17:42,570 Det ved jeg ikke. Alle de andre gjorde det. 175 00:17:44,488 --> 00:17:46,991 Og så fulgte du bare trop? 176 00:17:47,116 --> 00:17:51,245 - Det så sjovt ud. - Hvorfor dog gøre noget så dumt? 177 00:17:51,412 --> 00:17:55,290 Du gjorde bare som de andre. Du var nær død. 178 00:17:55,499 --> 00:17:59,711 - Du skal ikke være bekymret for mig. - Hvorfor brugte du ikke hovedet? 179 00:17:59,878 --> 00:18:02,214 Jamie! Hallo! 180 00:18:03,924 --> 00:18:08,554 Jamie. Hvad er det, der sker? Hvorfor ...? 181 00:18:09,555 --> 00:18:12,516 Vil du ikke tale med mig nu? 182 00:18:14,351 --> 00:18:18,522 - Det er ikke mig, der ikke vil tale. - Det kan du ikke mene! 183 00:18:18,688 --> 00:18:21,316 Du gjorde mig skideforskrækket. 184 00:18:21,483 --> 00:18:26,821 - Hvordan kunne du skade dig selv? - Du ryger dig da til en tidlig død. 185 00:18:28,323 --> 00:18:32,744 Hvorfor affinder du dig med at være trist og ensom? 186 00:18:34,245 --> 00:18:35,955 Jeg... 187 00:18:36,873 --> 00:18:39,542 Jeg... du... 188 00:18:39,709 --> 00:18:44,005 Sådan kan du ikke tale til mig. Det skal du ikke sige til mig. 189 00:19:39,685 --> 00:19:42,646 Historien har været hård mod mændene. 190 00:19:42,855 --> 00:19:46,942 De kan ikke være det, de var før. Og hvad er det så, de skal nu? 191 00:19:47,067 --> 00:19:49,778 - Hvad snakker vi om? - Mænd? 192 00:19:49,945 --> 00:19:51,989 Historien og mænd? 193 00:19:52,155 --> 00:19:56,243 Hvem er jeres helte nu til dags? En flok forkælede narkomaner. 194 00:19:56,410 --> 00:19:59,329 I kan måske hjælpe mig med Jamie. 195 00:19:59,538 --> 00:20:03,041 Jeg tror, han har brug for hjælp til - 196 00:20:03,208 --> 00:20:06,586 - at finde ud af at være sig selv i det her rod. 197 00:20:06,753 --> 00:20:11,591 Og jeg kan ikke hjælpe ham. Jeg bliver nødt til at give slip. 198 00:20:11,758 --> 00:20:15,512 Er det på grund af besvimelsen? Han har det altså fint. 199 00:20:15,679 --> 00:20:19,057 Nej, det er på grund af det hele. 200 00:20:20,308 --> 00:20:23,019 Hvad er det, du beder os om? 201 00:20:23,186 --> 00:20:27,982 Hvordan er man en god mand? Hvad vil det sige i dag? 202 00:20:29,442 --> 00:20:33,071 Han har kun mig. Tænk over det. Det er ikke nok. 203 00:20:33,237 --> 00:20:35,823 - Mener du det alvorligt? - Ja. 204 00:20:35,990 --> 00:20:40,828 Hvad med William? Han er en fyr. Han kan tale med ham om mandeting. 205 00:20:40,995 --> 00:20:46,209 Har du nogensinde set dem tale sammen? De har intet til fælles. 206 00:20:46,417 --> 00:20:51,922 Jeg har overvejet det. Han... Han kan godt lide jer to. 207 00:20:52,048 --> 00:20:54,842 - Rigtig godt. - Han er min ven. 208 00:20:55,009 --> 00:20:58,763 - Jeg vil ikke være mor for ham. - Jeg er hans mor. 209 00:20:58,929 --> 00:21:02,933 Skal der ikke en mand til at gøre ham til en mand? 210 00:21:04,768 --> 00:21:10,899 Nej, det mener jeg ikke. Jeg tror, I to vil fungere for ham. 211 00:21:14,903 --> 00:21:18,574 Du kender ham bedre end nogen anden. 212 00:21:18,741 --> 00:21:24,788 Det ved du godt. Og du holder af ham. Du kan passe på ham. 213 00:21:24,955 --> 00:21:29,918 Og du skal bare dele dit liv med ham. Du er en dygtig kvinde. 214 00:21:30,043 --> 00:21:35,006 Introducer ham for dine interesser. Det ville virkelig give ham noget. 215 00:21:52,023 --> 00:21:54,234 Hjælpe mig med hvad? 216 00:21:54,401 --> 00:21:58,905 Med at komme igennem denne livsfase. Det er ikke nemt. 217 00:21:59,823 --> 00:22:04,494 - Bad du dem om at hjælpe mig? - Ja. De forstår det godt. 218 00:22:05,995 --> 00:22:08,998 - Så de sagde ja til det? - Ja. 219 00:22:09,123 --> 00:22:11,417 - For satan da. - Hov hov. 220 00:22:11,584 --> 00:22:15,755 Du har bare dårlig samvittighed over, at vi kun er dig og mig. 221 00:22:17,673 --> 00:22:21,761 - Du ved ikke, hvad jeg føler. - Så fortæl mig, hvad du føler. 222 00:22:21,928 --> 00:22:23,596 Knægt... 223 00:22:23,763 --> 00:22:28,184 Du fortæller mig aldrig, hvad du vil gøre. Du gør det bare. 224 00:22:42,990 --> 00:22:47,161 Jeg har nøglen til min stedmors bil. Jeg tager til Starwood. 225 00:22:47,328 --> 00:22:50,873 Tanya og Michelle kommer med. 226 00:22:50,998 --> 00:22:55,002 - Tager I til L.A.? - Ja. Jeg gør. 227 00:22:57,004 --> 00:22:59,173 Må jeg komme med? 228 00:23:00,966 --> 00:23:02,801 Er du klar? 229 00:23:02,968 --> 00:23:06,179 Skal du være sammen med en sild? 230 00:23:29,327 --> 00:23:31,496 Det var Jamie. 231 00:23:31,663 --> 00:23:36,376 Han er i L.A. Han tog til koncert sammen med nogle venner. 232 00:23:39,129 --> 00:23:42,674 Han bad mig om at give dig besked. 233 00:23:51,683 --> 00:23:54,602 Er du ikke bekymret? 234 00:23:56,646 --> 00:24:00,608 Han er vred på mig. Det er hans måde at håndtere det på. 235 00:24:00,817 --> 00:24:03,694 Han har ret til at være vred. 236 00:24:05,238 --> 00:24:09,867 Hvis det gør ham så vred, er det måske ikke en god idé. 237 00:24:46,320 --> 00:24:48,363 Måske... 238 00:24:48,572 --> 00:24:51,658 Måske var det forkert af mig. 239 00:24:54,578 --> 00:24:59,291 - Med drengen, mener jeg. - Ja. Jamies energi er meget... 240 00:25:01,793 --> 00:25:04,212 ...ustabil. 241 00:25:05,755 --> 00:25:11,970 Tja, der er jo også energikrise. Måske spiller det ind. 242 00:25:15,807 --> 00:25:17,767 Undskyld. 243 00:25:19,102 --> 00:25:22,188 Du siger aldrig noget sjovt, vel? 244 00:25:54,553 --> 00:25:56,347 Jamie? 245 00:26:04,396 --> 00:26:06,398 Jamie? 246 00:26:29,588 --> 00:26:32,215 - Hej. - Hej. 247 00:26:33,550 --> 00:26:35,969 - Alt i orden? - Ja. 248 00:26:36,136 --> 00:26:39,514 - Må jeg komme ind? - Selvfølgelig. 249 00:26:43,685 --> 00:26:47,022 Jeg fik en ny idé til mine fotografier. 250 00:26:47,188 --> 00:26:51,484 Jeg vil tage billeder af alt, jeg ejer. 251 00:26:51,693 --> 00:26:56,156 En slags selvportræt gennem mine ejendele. 252 00:27:00,201 --> 00:27:02,787 Må jeg vise dig dem? 253 00:27:02,954 --> 00:27:08,626 Bh, p -piller, "On Photography" af Susan Sontag. 254 00:27:08,793 --> 00:27:11,796 Sko, undertøj. 255 00:27:11,963 --> 00:27:16,592 Et billede af et billede af min mor. Jeg vil lave en masse af dem. 256 00:27:18,427 --> 00:27:21,556 Det er lidt trist. 257 00:27:25,977 --> 00:27:28,688 Når tingene er samlet. 258 00:27:28,854 --> 00:27:34,443 Jeg ved ikke hvorfor. Altså, forstår du, hvad jeg mener? 259 00:27:36,195 --> 00:27:38,739 Det er meget smukt, Abbie. 260 00:27:38,906 --> 00:27:42,618 Har du lyst til en tur i kanen med mig? 261 00:27:44,870 --> 00:27:48,666 - Mener du det? - Ja. 262 00:27:52,336 --> 00:27:55,756 Ja. Det har jeg. 263 00:28:00,302 --> 00:28:03,388 Jeg har haft livmoderhalskræft. 264 00:28:07,309 --> 00:28:10,020 Det ved jeg godt. 265 00:28:25,368 --> 00:28:27,704 Dit hår lugter godt. 266 00:28:31,374 --> 00:28:35,795 - Jeg laver min egen shampoo. - Selvfølgelig gør du det. 267 00:29:05,408 --> 00:29:10,579 Bare rolig, han er kommet hjem. Nu kan du slappe af igen. 268 00:29:22,883 --> 00:29:26,720 - Hvor har du været? - Jeg tog til Starwood. 269 00:29:26,929 --> 00:29:31,767 Jeg var til koncert i L.A., du ved. Havde lidt gang i gaden. 270 00:29:33,060 --> 00:29:35,521 Er du fuld? 271 00:29:42,694 --> 00:29:44,738 Lad være. 272 00:29:48,408 --> 00:29:50,786 Hvad er der galt? 273 00:29:52,454 --> 00:29:55,540 Tim Trammer kom oppe i mig. 274 00:29:58,418 --> 00:30:00,754 Jeg vil ikke høre det lort. 275 00:30:02,297 --> 00:30:07,135 Vi brød ind i den gamle pool ved kulturcentret og røg os skæve. 276 00:30:08,386 --> 00:30:10,722 Fjollede rundt. 277 00:30:11,973 --> 00:30:15,560 Mig og Tim endte i hans mors Maverick. 278 00:30:21,816 --> 00:30:25,778 - Kom du lige? - Ja. 279 00:30:27,822 --> 00:30:31,117 Du lovede, du ville trække dig ud. 280 00:30:32,410 --> 00:30:34,120 Ja. 281 00:30:34,328 --> 00:30:36,497 Undskyld. 282 00:30:37,874 --> 00:30:40,793 Jeg troede, vi havde en aftale. 283 00:30:42,503 --> 00:30:44,255 Lort. 284 00:30:47,091 --> 00:30:49,719 Hvad vil du gøre? 285 00:30:52,471 --> 00:30:54,765 Det skal nok gå. 286 00:31:10,739 --> 00:31:14,701 Din mor bad mig om at hjælpe med at opdrage dig. 287 00:31:16,954 --> 00:31:19,498 Det ved jeg godt. 288 00:31:21,792 --> 00:31:26,588 Hun voksede op under depressionen. Alle hjalp med at opdrage alle. 289 00:31:26,755 --> 00:31:31,051 Hele kvarteret opdrog børnene sammen. Undskyld. 290 00:31:34,387 --> 00:31:36,765 Kan vi tage lidt terapi? 291 00:31:36,932 --> 00:31:40,685 - Jeg er ikke i humør til terapi. - Det er bare rollespil. 292 00:31:40,852 --> 00:31:46,149 Så er jeg din mor. Sig det til hende, du har lyst til. 293 00:31:47,192 --> 00:31:52,989 - Jeg vil ikke tale med min mor nu. - Hvad ville du sige til hende? 294 00:31:59,245 --> 00:32:05,585 Jeg har ikke brug for din hjælp, mor. Jeg har styr på det. Jeg er okay. 295 00:32:11,132 --> 00:32:14,385 - Jeg har brug for en historie. - Hvad? 296 00:32:14,552 --> 00:32:17,597 En historie. Altså... 297 00:32:17,805 --> 00:32:19,974 En historie... 298 00:32:21,142 --> 00:32:23,519 ...hvor... 299 00:32:23,728 --> 00:32:27,398 ...jeg bare er en normal kvinde. 300 00:32:27,606 --> 00:32:30,484 Og du er fotograf. 301 00:32:30,651 --> 00:32:34,613 Du fotograferer mig, men imens... 302 00:32:36,740 --> 00:32:41,662 ...kan du ikke tøjle dig, og du begynder at røre ved mig. 303 00:32:41,829 --> 00:32:44,373 Og du rører ved mig. 304 00:32:46,000 --> 00:32:48,919 Og du siger... 305 00:32:49,086 --> 00:32:52,506 "Undskyld. Det er jeg ked af." 306 00:32:54,925 --> 00:32:58,971 Mener du det? Kan jeg ikke bare være mig selv? 307 00:33:03,350 --> 00:33:04,977 Nej. 308 00:33:06,478 --> 00:33:09,856 - Skal jeg bare... - Hyggeligt at møde dig. 309 00:33:09,981 --> 00:33:14,027 Skal jeg bare se ind i kameraet, eller skal jeg se til siden? 310 00:33:14,194 --> 00:33:17,822 - Først skal du se ind i kameraet. - Skal jeg smile? 311 00:33:17,989 --> 00:33:21,034 - Kan du godt lide at smile? - Ja. 312 00:33:23,203 --> 00:33:26,873 Du tog det bare. Jeg troede, du ville tælle først. 313 00:33:26,998 --> 00:33:31,377 Jeg venter bare på det gode øjeblik. Jeg skal lige rette på noget. 314 00:33:31,544 --> 00:33:33,379 Her. 315 00:33:33,546 --> 00:33:36,466 - Undskyld. - Helt i orden. 316 00:33:36,633 --> 00:33:40,261 Jeg har ikke prøvet det før, så jeg... 317 00:33:40,428 --> 00:33:42,639 ...er lidt nervøs. 318 00:33:42,847 --> 00:33:46,017 Jeg kan sætte mit hår på en anden måde... 319 00:33:46,184 --> 00:33:49,353 - Abbie... - Ja. 320 00:33:52,356 --> 00:33:54,233 Undskyld. 321 00:33:58,988 --> 00:34:01,657 Det er jeg ked af. 322 00:34:18,173 --> 00:34:21,885 Julie og mig har været venner, siden vi var små. 323 00:34:22,011 --> 00:34:24,221 JULIE HAMLIN FØDT 1962 324 00:34:25,723 --> 00:34:28,934 Hun siger tit, hun er selvdestruktiv. 325 00:34:30,227 --> 00:34:34,106 - Hendes mor er terapeut. - Før i tiden talte vi sammen. 326 00:34:34,273 --> 00:34:38,235 Jeg var mere i føling med dig. Nu er jeg bekymret for... 327 00:34:38,443 --> 00:34:42,906 Julie skal deltage i hendes teenage -terapigrupper. 328 00:34:43,031 --> 00:34:46,618 Måske vælger du upassende fyre? 329 00:34:46,785 --> 00:34:49,371 Ubevidst. 330 00:34:49,538 --> 00:34:52,624 Da hendes mor giftede sig igen, ændrede Julie sig. 331 00:34:52,749 --> 00:34:56,044 Da hendes halvsøster Amanda blev født med spastisk lammelse, - 332 00:34:56,211 --> 00:34:58,505 - ændrede hun sig endnu mere. 333 00:35:00,131 --> 00:35:05,303 Det er rigtig flot til dig. Det får bare dit ansigt til at bruse. 334 00:35:05,470 --> 00:35:07,847 Ligesom sodavand. 335 00:35:17,232 --> 00:35:20,735 Hun begyndte at være løs på tråden. 336 00:35:20,902 --> 00:35:26,449 Hun begyndte at snige sig ind i mit hus. Og overnatte. 337 00:35:27,617 --> 00:35:31,329 - Hvorfor gjorde du det? - Fordi jeg er gal. 338 00:35:33,331 --> 00:35:36,626 Du ville ønske, du var gal. 339 00:35:39,462 --> 00:35:41,297 Klø mig. 340 00:35:44,383 --> 00:35:49,513 Vi skulle tage en tur langs kysten. Bare os to. 341 00:35:52,016 --> 00:35:54,977 Julie arbejder i indkøbscentret. 342 00:35:55,102 --> 00:35:59,857 Spring Rain med kanel, jasmin, liljekonval og roser. 343 00:36:01,275 --> 00:36:05,738 "Sex er et tilsagn. Bagefter kan man ikke gå tilbage til at holde i hånd. 344 00:36:05,904 --> 00:36:10,325 Når man giver sig selv væk, både psykisk og fysisk, er man sårbar." 345 00:36:10,492 --> 00:36:13,620 Han tænker kun på sin nye kone og hendes fødselsdag. 346 00:36:13,787 --> 00:36:18,750 Jul med hende og hendes familie. Han inviterer hele hendes familie. 347 00:36:18,959 --> 00:36:24,756 Spring Rain med kanel, jasmin, liljekonval... og roser. 348 00:36:25,924 --> 00:36:31,304 "Af alle misforståelser om kærlighed er den stærkeste troen på, - 349 00:36:31,471 --> 00:36:36,977 - at forelskelse er kærlighed eller en af dens manifestationer." 350 00:36:37,936 --> 00:36:40,814 Kærlighed skal være noget, man føler. 351 00:36:40,981 --> 00:36:45,902 Folk siger, de er forelskede, men det er de faktisk ikke. 352 00:36:46,027 --> 00:36:51,407 Man føler en falsk tilknytning. Og ingen burde gifte sig. 353 00:36:51,574 --> 00:36:55,286 Du skulle være død. Det skulle have været dig. 354 00:36:56,454 --> 00:36:57,997 Dø! 355 00:37:40,497 --> 00:37:44,293 - Hej, Julie. - Hej. 356 00:37:44,460 --> 00:37:49,965 Kom bare ind. Det er helt i orden. Han er ikke stået op endnu. 357 00:37:50,090 --> 00:37:55,053 Han kom ret sent hjem i går. Hjælper du med at sætte på bordet? 358 00:38:01,101 --> 00:38:05,731 - Er Jamie okay? - Ja, det er han. 359 00:38:07,232 --> 00:38:11,153 Jeg hørte ham komme hjem i nat. Jeg var vågen. 360 00:38:13,613 --> 00:38:16,324 Jeg kunne ikke falde i søvn. 361 00:38:18,577 --> 00:38:21,246 Jeg lå og lyttede efter ham. 362 00:38:34,968 --> 00:38:38,471 - Hvordan var koncerten? - Den var god. 363 00:38:39,389 --> 00:38:42,850 Næste gang du tager på tur, så sig det til mig. 364 00:38:42,976 --> 00:38:47,271 Så jeg ikke laver for meget aftensmad. 365 00:38:54,403 --> 00:38:57,698 Tag lige aktierne sammen med mig. 366 00:38:59,742 --> 00:39:01,452 Her. 367 00:39:06,123 --> 00:39:08,250 Okay. IBM? 368 00:39:10,002 --> 00:39:13,255 IBM: 69,73. 369 00:39:13,422 --> 00:39:15,925 Xerox? Er du okay? 370 00:39:19,011 --> 00:39:21,138 Xerox: 53,92. 371 00:39:21,305 --> 00:39:24,683 - Hold op. - Okay. 53,92. 372 00:39:26,060 --> 00:39:30,105 Abbie skal til kontrol i dag, og jeg skal på arbejde, - 373 00:39:30,272 --> 00:39:34,568 - så jeg håbede på, at du kunne være hjemme og tage imod hende. 374 00:39:34,735 --> 00:39:39,781 Hvis nu hun har brug for støtte. Det er en svær tid for hende. 375 00:39:39,948 --> 00:39:45,537 - Og hvis nu hun får dårligt nyt? - Det kan du godt håndtere. 376 00:39:45,704 --> 00:39:49,541 Og hvis du ikke kan, så skal en gang jo være den første. 377 00:39:51,168 --> 00:39:55,589 Mænd tror altid, at de skal ordne alt for kvinder. 378 00:39:55,797 --> 00:40:00,635 Men der er ting, man ikke kan ordne. Du skal bare være der. 379 00:40:00,802 --> 00:40:04,055 Det har I alle sammen svært ved. 380 00:40:05,223 --> 00:40:09,144 Mor, jeg er ikke alle mænd. Jeg er bare mig. 381 00:40:09,310 --> 00:40:11,980 Både ja og nej. 382 00:40:15,859 --> 00:40:19,320 Hvad nu hvis de vil give mig kemo - 383 00:40:19,487 --> 00:40:22,323 - eller en hysterektomi? 384 00:40:22,490 --> 00:40:24,951 Ved du, hvad det er? 385 00:40:26,285 --> 00:40:29,455 Jeg må nok hellere tage med. 386 00:40:34,961 --> 00:40:39,340 Din mor bad mig godt nok om at dele mit liv med dig. 387 00:40:39,507 --> 00:40:42,009 Det ved jeg godt. 388 00:40:42,176 --> 00:40:47,640 Du skal ikke tage dig af hende. Hun voksede op under depressionen. 389 00:40:51,310 --> 00:40:53,270 Ja. 390 00:40:57,733 --> 00:41:00,319 Der er godt nyt, Abbie. 391 00:41:01,737 --> 00:41:05,908 Der var ingen ondartede celler. Din biopsi er benign. 392 00:41:09,161 --> 00:41:12,122 Og hvad så fremover? 393 00:41:13,999 --> 00:41:18,211 Muskelvæggen blev beskadiget under indgrebet. 394 00:41:19,129 --> 00:41:22,341 Din livmoder er svækket. 395 00:41:30,807 --> 00:41:32,934 Svækket? 396 00:41:33,059 --> 00:41:37,355 Den er måske ikke stærk nok til at kunne klare en hel graviditet. 397 00:41:37,522 --> 00:41:41,067 I takt med at barnet vokser, udvider livmoderen sig. 398 00:41:41,276 --> 00:41:44,738 Hvis den er svækket, kan den åbne sig for tidligt. 399 00:41:50,243 --> 00:41:52,287 Jeg klarer den. 400 00:41:56,165 --> 00:41:59,377 Han sagde, jeg nok ikke kan få børn. 401 00:42:05,842 --> 00:42:11,180 Var det at få Jamie det største i dit liv? 402 00:42:15,935 --> 00:42:18,562 Det var det nok. 403 00:42:19,981 --> 00:42:22,483 Det er jeg ked af. 404 00:42:27,363 --> 00:42:30,324 Du kommer gennem det her. 405 00:42:31,575 --> 00:42:35,996 Du kommer gennem det. Du klarer det. 406 00:42:40,125 --> 00:42:46,507 Det her er det sværeste. Og så bagefter bliver det bedre. 407 00:42:48,383 --> 00:42:52,429 Og så bliver det svært igen, men glem det. 408 00:42:53,764 --> 00:42:56,683 Det skulle jeg ikke have fortalt dig. 409 00:42:56,850 --> 00:43:00,187 Jeg skulle bare have sagt, at det bliver bedre. 410 00:43:00,395 --> 00:43:04,983 - Du har fået fugle. - Er det i orden med dig? 411 00:43:08,195 --> 00:43:11,781 - Har du givet dem navne? - Ikke endnu. 412 00:43:11,948 --> 00:43:16,703 Det er en dreng og en pige. Og de er monogame gennem hele livet. 413 00:43:16,870 --> 00:43:19,205 Så hvis en af dem dør, - 414 00:43:19,372 --> 00:43:23,585 - vil den anden dø inden for en uge. 415 00:43:27,088 --> 00:43:33,469 Hvad med Maximilian og Carlotta? De skal da have storslåede navne, - 416 00:43:33,678 --> 00:43:38,349 - hvis de skal være monogame gennem hele livet, ikke? 417 00:43:48,943 --> 00:43:52,530 Max og Carlotta er nogle rigtig gode navne. 418 00:43:54,282 --> 00:44:00,037 Så du tog med til lægen og ventede sammen med hende? 419 00:44:01,664 --> 00:44:03,874 Ja. 420 00:44:03,999 --> 00:44:07,503 Jeg sagde, du skulle vente på hende herhjemme. 421 00:44:07,711 --> 00:44:13,008 Jeg tænkte, at det var bedre at tage med og være der for hende. 422 00:44:17,096 --> 00:44:19,682 Hun er helt ude af den. 423 00:44:21,642 --> 00:44:27,564 - Det må have været en stor mundfuld. - Jeg har det helt fint. 424 00:44:29,107 --> 00:44:31,985 Jeg lærte meget af det. 425 00:44:34,863 --> 00:44:37,115 Abigail Porter? 426 00:44:43,080 --> 00:44:47,292 "Graviditetstests, som er sikre og nemme at tage. 427 00:44:47,459 --> 00:44:52,130 En lille revolution for kvinder, som vil styre deres eget liv." 428 00:45:11,900 --> 00:45:16,195 - Hvad fanden er det? - Det er en graviditetstest. 429 00:45:23,578 --> 00:45:28,040 Abbies læge sagde, at hun ikke kan få børn. 430 00:45:31,002 --> 00:45:33,588 Hvorfor tog hun dig med? 431 00:45:37,717 --> 00:45:41,971 - Var det det hele? - Ja. 432 00:45:42,138 --> 00:45:44,557 Hvad skal man så nu? 433 00:45:45,724 --> 00:45:48,102 "Ryst i ti sekunder." 434 00:46:04,618 --> 00:46:07,454 "Læg til side i to timer." 435 00:46:09,206 --> 00:46:11,166 To timer?! 436 00:46:12,501 --> 00:46:15,087 Det står der. 437 00:46:17,923 --> 00:46:21,009 Hvis der kommer en ring, er den positiv. 438 00:46:21,176 --> 00:46:25,055 Hvis der ikke kommer nogen ring, er testen negativ. 439 00:46:30,101 --> 00:46:32,395 Hvad skal vi lave i to timer? 440 00:46:36,858 --> 00:46:40,987 Sådan ryger fyre ikke. Du skal ikke holde den sådan. 441 00:46:42,113 --> 00:46:45,116 Sådan her. Mellem to fingre. 442 00:46:45,283 --> 00:46:47,660 Ja, det er bedre. 443 00:46:50,955 --> 00:46:55,376 Nu skal du gå. Find din egen, seje smøgslentren. 444 00:47:03,760 --> 00:47:08,514 Fyre skal ikke se ud, som om de tænker over, hvordan de ser ud. 445 00:47:09,432 --> 00:47:11,976 Se godt efter. 446 00:47:19,233 --> 00:47:21,527 Er du med? 447 00:47:22,987 --> 00:47:25,739 - Rygning er ulækkert. - Nej. 448 00:47:27,575 --> 00:47:29,743 Det giver dig kræft. 449 00:47:31,328 --> 00:47:35,124 Efter min mening er det vigtigste at være stærk. 450 00:47:35,291 --> 00:47:38,502 Det er ikke at være sårbar eller følsom. 451 00:47:38,711 --> 00:47:43,966 Det er ikke engang at være lykkelig. Det handler om styrke. 452 00:47:44,091 --> 00:47:48,804 Og hvor meget du kan stå imod de andre følelser. 453 00:47:58,105 --> 00:48:00,816 Ingen ring. 454 00:48:00,982 --> 00:48:03,068 Ingen ring. 455 00:48:11,201 --> 00:48:13,745 - Hej. - Hej. 456 00:48:15,622 --> 00:48:19,584 - Tak, fordi du tog med. - Klart nok. 457 00:48:19,793 --> 00:48:24,798 - Jeg har lavet det her til dig. - Det er et blandet bånd. 458 00:48:24,964 --> 00:48:27,342 Det er en masse sange, - 459 00:48:27,550 --> 00:48:31,429 - som jeg tror ville have gjort mit liv bedre, - 460 00:48:31,596 --> 00:48:35,516 - hvis de havde været der, da jeg var teenager. 461 00:48:35,683 --> 00:48:38,895 Så jeg håber, hvis du lytter til dem nu, - 462 00:48:39,020 --> 00:48:42,398 - at du bliver en gladere og mere fri person, - 463 00:48:42,565 --> 00:48:45,860 - end jeg nogensinde bliver. 464 00:48:49,405 --> 00:48:51,908 ABBIE PORTER FØDT 1955 465 00:48:52,033 --> 00:48:56,704 Efter den aften begyndte Abbie at dele alt med mig. 466 00:48:56,912 --> 00:49:00,332 Hun voksede op i Santa Barbara, hvor alle er lykkelige. 467 00:49:00,499 --> 00:49:04,086 Men det blev hun skør af. 468 00:49:04,253 --> 00:49:08,591 I 1973 flyttede hun til New York for at studere kunst. 469 00:49:08,757 --> 00:49:13,429 New York blev hun ikke skør af. Alt der var så langt ude. 470 00:49:14,471 --> 00:49:17,182 Hun blev vild med fotografi. 471 00:49:17,391 --> 00:49:20,686 Hun lærte at danse, når hun var ked af det. 472 00:49:20,853 --> 00:49:25,023 Hun så "Manden som kom ned på Jorden" og farvede sit hår rødt. 473 00:49:25,232 --> 00:49:29,403 Jeg fandt ud af, hvordan jeg fik mændene til at glo. 474 00:49:29,570 --> 00:49:34,533 Og hvordan jeg kunne gøre dem ophidsede. 475 00:49:34,700 --> 00:49:37,077 Og utilpasse. 476 00:49:37,244 --> 00:49:40,872 Jeg er så kæphøj. Og jeg var så vred. 477 00:49:40,997 --> 00:49:43,875 Og jeg var så lykkelig. 478 00:49:46,753 --> 00:49:49,631 Hun blev forelsket i sin lærer. 479 00:49:56,137 --> 00:49:58,807 Og så tog hun på abortklinikken. 480 00:49:58,973 --> 00:50:01,017 Abigail Porter? 481 00:50:03,061 --> 00:50:07,607 Hendes venner kunne ikke forholde sig til, at hun havde kræft. 482 00:50:07,774 --> 00:50:11,069 Så hun tog hjem til sin mor. 483 00:50:11,236 --> 00:50:16,240 Gail, tog du nogen væksthormoner, da du var gravid med Abbie? 484 00:50:16,407 --> 00:50:17,992 Ja. 485 00:50:19,243 --> 00:50:24,123 Jeg aborterede to gange, før jeg fik Abbie. Det var på lægens anbefaling. 486 00:50:25,166 --> 00:50:28,669 Væksthormoner blev brugt som fertilitetsbehandling. 487 00:50:28,836 --> 00:50:31,631 Læger udskrev recept på det. 488 00:50:31,797 --> 00:50:35,676 Senere fandt man ud af, at døtrene af de kvinder, som fik pillerne, - 489 00:50:35,843 --> 00:50:38,387 - fik livmoderhalskræft. 490 00:50:38,554 --> 00:50:41,891 Jeg vidste ikke, du havde aborteret. 491 00:50:43,476 --> 00:50:47,313 Da hendes mor fandt ud af, at kræften skyldtes medicinen, - 492 00:50:47,480 --> 00:50:49,648 - ville hun ikke tale om det. 493 00:50:49,815 --> 00:50:53,402 Hun blev vred over alt, hvad Abbie gjorde. 494 00:50:53,569 --> 00:50:57,114 Så Abbie ledte efter et nyt sted at bo. 495 00:50:58,574 --> 00:51:02,619 - Hej. - Og så lejede hun værelset ovenpå. 496 00:51:02,828 --> 00:51:05,330 Jeg hedder Abbie. 497 00:51:05,497 --> 00:51:08,417 Og fik arbejde som pressefotograf. 498 00:51:08,625 --> 00:51:11,670 Erosionen langs skrænten - 499 00:51:11,837 --> 00:51:16,174 - vil resultere i, at ejendomme ved kysten vil gå tabt. 500 00:51:30,355 --> 00:51:34,067 - Hej, Dorothea. - Hej, Charlie. 501 00:51:44,786 --> 00:51:49,374 Vil du med i byen en aften? Vi kunne tage en drink sammen. 502 00:51:54,379 --> 00:51:55,963 Ja. 503 00:51:57,548 --> 00:52:02,053 Hvad pokker, Charlie? Det vil jeg da gerne. 504 00:52:03,096 --> 00:52:06,307 - Jeg var ikke sikker på... - Hvad? 505 00:52:06,474 --> 00:52:09,894 Nogle af fyrene troede, at du var lesbisk. 506 00:52:10,019 --> 00:52:15,107 Det ville jeg ikke have noget problem med. Men det er du så ikke. 507 00:52:16,192 --> 00:52:18,861 Det ved du da, jeg ikke er. 508 00:52:22,406 --> 00:52:24,867 Skal vi så gå ud? 509 00:52:26,285 --> 00:52:31,790 Ja. Har du lyst til at komme og spise hos mig igen? 510 00:52:33,959 --> 00:52:37,046 Det må du godt. 511 00:53:10,996 --> 00:53:13,999 Hold da kæft. Julie, altså. 512 00:53:27,303 --> 00:53:32,433 Det er ikke noget. Jeg havner bare der en gang imellem. 513 00:53:32,600 --> 00:53:37,814 - Hvad laver I to så? - Jeg sover der bare. Vi snakker. 514 00:53:44,695 --> 00:53:49,492 - Må jeg få en? - Nej. Det er meget usundt at ryge. 515 00:53:49,659 --> 00:53:51,911 Du ryger hele tiden. 516 00:53:52,036 --> 00:53:56,165 Dengang jeg begyndte, var de ikke usunde. Da var de bare smarte. 517 00:53:56,332 --> 00:54:00,336 En smule provokerende. Det er noget andet for mig. 518 00:54:05,883 --> 00:54:07,968 Okay da. 519 00:54:16,018 --> 00:54:19,063 Du er god til at holde ting skjult. 520 00:54:19,229 --> 00:54:24,776 Min mor kalder det at inddele ting i kategorier. Det gør jeg meget. 521 00:54:29,031 --> 00:54:32,451 Hjælper du ham? 522 00:54:32,618 --> 00:54:35,537 - Jeg forsøger. - Gør du? 523 00:54:37,330 --> 00:54:41,918 Hvad med dig selv? Har du tænkt over din indflydelse på ham? 524 00:54:43,086 --> 00:54:46,214 Det handler altid om moderen. 525 00:54:48,174 --> 00:54:51,678 Er du kommet videre, siden hans far skred? 526 00:54:52,762 --> 00:54:56,224 Du ved godt, du ikke er terapeut, ikke? 527 00:54:58,685 --> 00:55:01,771 Jeg har været sammen med fyre siden. 528 00:55:03,064 --> 00:55:05,942 Ikke nogen passende. 529 00:55:06,943 --> 00:55:09,112 Passende? 530 00:55:10,863 --> 00:55:15,284 Kun fyre, du ikke risikerer noget med. 531 00:55:15,451 --> 00:55:20,790 - Mænd, du ikke engang kan lide. - Du er 17 år gammel. 532 00:55:20,957 --> 00:55:25,962 Måske kan du ikke se det gode ved de fyre, jeg rigtig godt kan lide. 533 00:55:27,505 --> 00:55:31,968 Jeg taler om dig. Du virker aldrig involveret. 534 00:55:33,177 --> 00:55:35,471 Kun med William. 535 00:55:37,056 --> 00:55:39,183 Men... 536 00:55:39,350 --> 00:55:42,311 ...han er upassende. 537 00:55:43,604 --> 00:55:46,565 Gudfader. Ja... 538 00:55:50,027 --> 00:55:53,656 Det er svært at finde en, jeg kan lide. 539 00:55:53,864 --> 00:55:56,492 Jeg har haft chancen to gange, - 540 00:55:56,700 --> 00:56:00,746 - men den del af livet gik ikke så godt for mig. 541 00:56:09,671 --> 00:56:12,257 - Farvel. - Farvel. 542 00:56:48,042 --> 00:56:50,628 Hvor har du været? 543 00:56:51,713 --> 00:56:54,799 Jeg skulle løbe et par ærinder. 544 00:56:56,050 --> 00:56:58,553 Har du lavet hele listen? 545 00:56:58,719 --> 00:57:02,223 - Kan du huske alle aktierne? - Ja. 546 00:57:03,641 --> 00:57:06,018 IBM er faldet. 547 00:57:06,185 --> 00:57:09,230 Beklager. Jeg retter det næste gang. 548 00:57:09,397 --> 00:57:11,899 Men godt klaret. 549 00:57:27,831 --> 00:57:30,459 - William? - Ja. 550 00:57:31,543 --> 00:57:35,214 Virker jeg, som om jeg står i stampe? 551 00:57:37,341 --> 00:57:39,968 Hvordan mener du? 552 00:57:42,930 --> 00:57:45,933 Ja, det kan jeg vel ikke selv se. 553 00:57:51,855 --> 00:57:54,858 - Abbie? - Ja. 554 00:57:54,983 --> 00:58:00,363 Vi går i byen i aften. Jeg vil se den moderne verden. 555 00:58:03,950 --> 00:58:06,953 Må jeg tage med? 556 00:58:25,430 --> 00:58:29,726 Jeg ved nu ikke, om jeg finder en passende mand her. 557 00:58:29,892 --> 00:58:31,769 Tak. 558 00:58:42,822 --> 00:58:44,907 Hvad? 559 00:58:55,084 --> 00:58:58,379 Hvad var det? Hvad mente du med det? 560 00:59:03,717 --> 00:59:09,139 Man kysser ikke en kvinde, medmindre man ved, hvad man mener med det. 561 00:59:13,227 --> 00:59:16,355 Går du ikke i seng med Abbie? 562 00:59:17,523 --> 00:59:21,276 Det er ikke noget seriøst. 563 00:59:22,694 --> 00:59:25,489 Hvorfor så gøre det? 564 00:59:57,145 --> 01:00:00,940 Det er 1979. Jeg er 55 år gammel. 565 01:00:01,065 --> 01:00:03,985 Det er det her, min søn tror på. 566 01:00:04,152 --> 01:00:08,281 De her folk. Med de her frisurer. 567 01:00:08,448 --> 01:00:13,786 Og det her tøj. Som opfører sig sådan her og laver de her lyde. 568 01:00:14,996 --> 01:00:17,999 Det er 1979. Jeg er 55 år gammel. 569 01:00:18,166 --> 01:00:21,878 Og i 1999 vil jeg dø af kræft, fordi jeg ryger. 570 01:00:28,217 --> 01:00:31,012 - Går du? - Ja. 571 01:00:32,221 --> 01:00:37,101 Gør mig lige den tjeneste at tage dig af Abbie. 572 01:00:38,853 --> 01:00:42,022 De ved ikke, punk -æraen slutter nu. 573 01:00:42,189 --> 01:00:45,109 De ved ikke, at Reagan kommer til. 574 01:00:45,276 --> 01:00:50,155 Det er utænkeligt, at børn vil holde op med at frygte atomkrig. 575 01:00:50,322 --> 01:00:53,701 Og få mareridt om vejret. 576 01:00:53,867 --> 01:00:57,162 Det er umuligt at forestille sig hiv -virus. 577 01:00:57,329 --> 01:01:00,749 Og hvad der vil ske med skateboardtricks. 578 01:01:00,916 --> 01:01:03,126 Internettet. 579 01:01:03,335 --> 01:01:07,381 - Hyggede du dig? - Ja. Det var interessant. 580 01:01:09,299 --> 01:01:12,052 Abbie har dit nummer, ikke? 581 01:01:12,260 --> 01:01:16,473 - Vi ringer og inviterer på middag. - Det vil jeg gerne. 582 01:01:23,897 --> 01:01:25,899 Knægt... 583 01:01:28,151 --> 01:01:30,195 Det er sent. 584 01:01:31,529 --> 01:01:33,865 Hvordan var det? 585 01:01:33,990 --> 01:01:37,577 Mit liv bliver aldrig det samme igen. 586 01:01:50,632 --> 01:01:54,260 Før jeg dør, vil jeg forberede mig på Y2K. 587 01:01:54,427 --> 01:01:57,638 Jeg vil stille konserves og vand i garagen. 588 01:01:57,805 --> 01:02:01,267 Jeg vil lægge for 16.000 dollars guldmønter - 589 01:02:01,434 --> 01:02:04,979 - i en bankboks i Montecito Bank. 590 01:02:09,442 --> 01:02:12,278 Jeg døde, før det blev nytår. 591 01:02:12,445 --> 01:02:16,073 Balloner formet som delfiner svævede over mit hoved. 592 01:02:16,240 --> 01:02:20,578 De spillede Louis Armstrong på en ghettoblaster. 593 01:02:33,632 --> 01:02:35,509 Jamie? 594 01:02:37,845 --> 01:02:40,264 Undskyld. Er du vågen? 595 01:02:40,430 --> 01:02:45,727 Jeg vil bare fortælle dig, at du må væk fra den her by, - 596 01:02:45,936 --> 01:02:50,107 - hvis du vil have en chance for at få et spændende liv. 597 01:02:50,273 --> 01:02:52,984 Hvad er der sket? 598 01:02:54,403 --> 01:02:56,738 Undskyld. For fanden. 599 01:02:56,905 --> 01:03:01,243 Vi boller ikke. Jeg sover her bare. 600 01:03:07,290 --> 01:03:10,293 - Må jeg lægge mig? - Vi lå lige og sov. 601 01:03:10,460 --> 01:03:14,255 - Hum dig. - Jeg skal bare tale lidt med Jamie. 602 01:03:16,508 --> 01:03:19,594 Lynette Winters spyttede på mig. 603 01:03:19,761 --> 01:03:22,764 - Så slog jeg hende. - Hvorfor spyttede hun på dig? 604 01:03:22,931 --> 01:03:25,975 Jeg spyttede på hende. Før jeg tog til New York. 605 01:03:26,142 --> 01:03:30,813 Jeg troede, jeg aldrig ville komme tilbage. Det var befriende. 606 01:03:30,938 --> 01:03:34,233 Så kom jeg til at smadre en stol. 607 01:03:36,110 --> 01:03:38,112 Undskyld, Julian. 608 01:03:38,279 --> 01:03:41,073 - Er du okay? - Ja. Jeg har det fint. 609 01:03:42,200 --> 01:03:46,203 Så fortalte William mig, han ikke længere ville bolle. 610 01:03:46,370 --> 01:03:49,999 Hvad er det, du siger? Jeg kan ikke engang lide dig! 611 01:03:51,709 --> 01:03:56,005 Du kan bare... Jeg skal bare lige tale med Jamie. 612 01:03:56,213 --> 01:04:02,219 Du må ikke lade hende sove her, hvis hun ikke vil bolle med dig. 613 01:04:02,428 --> 01:04:04,888 Det kastrerer dig. 614 01:04:05,931 --> 01:04:08,726 Og du skal væk fra den her by, - 615 01:04:08,934 --> 01:04:13,021 - før du står i en butik og sælger solbriller. 616 01:04:15,274 --> 01:04:18,652 Og det gælder også dig. 617 01:04:29,329 --> 01:04:31,998 Men man kan da ikke... 618 01:04:33,542 --> 01:04:36,878 Her er nogle bøger fra mit kursus om feminisme. 619 01:04:37,003 --> 01:04:40,382 Du skal have et kvindeligt perspektiv. 620 01:04:40,549 --> 01:04:44,469 - Hvad er der sket med din læbe? - Jeg kom op at slås. 621 01:04:44,594 --> 01:04:49,516 - Vi kom op at slås. Det var åndet. - Er det "Kvinde kend din krop"? 622 01:04:49,683 --> 01:04:53,103 Den bog var bare så god. 623 01:04:53,269 --> 01:04:58,316 Der er et skidegodt kapitel om hjemmefødsler. 624 01:04:59,567 --> 01:05:03,154 Hjemmefødsler hæmmer barnets vækstpersonlighed. 625 01:05:03,321 --> 01:05:07,408 - Hvad betyder vækstpersonlighed? - Det er et rigtigt ord. 626 01:05:07,617 --> 01:05:10,953 "Og hvem ved, hvad det betyder for en nyfødt -" 627 01:05:11,079 --> 01:05:14,332 - at se bjælkevægge og gulvtæpper, - 628 01:05:14,499 --> 01:05:17,084 - at lugte ægte menneskelugte, - 629 01:05:17,293 --> 01:05:20,546 - at mærke tøj i uld, bomuld og flannel - 630 01:05:20,713 --> 01:05:25,134 "- i stedet for stivet, hvidt, parfumeret ..." 631 01:05:25,301 --> 01:05:28,012 Det tolker jeg som "og så videre". 632 01:05:28,179 --> 01:05:30,264 STÆRKE MEDSØSTRE 633 01:05:34,769 --> 01:05:36,520 ORGASMENS POLITIK 634 01:05:36,687 --> 01:05:40,816 "Kvindens seksualitet er defineret af mænd til gavn for mænd." 635 01:05:40,941 --> 01:05:45,112 Den er blevet nedgjort, perverteret og undertrykt. 636 01:05:45,279 --> 01:05:49,074 Anatomisk set udspringer alle orgasmer fra klitoris, - 637 01:05:49,241 --> 01:05:54,163 "- uanset om de skyldes direkte manuelt tryk eller indirekte ..." 638 01:05:54,371 --> 01:05:58,625 Jeg bollede Heather så hårdt i går, at hun kom tre gange. 639 01:05:58,792 --> 01:06:02,045 Hvordan stimulerede du hendes klitoris? 640 01:06:02,254 --> 01:06:05,424 Med min pik. 641 01:06:05,591 --> 01:06:08,969 Kvindens klitoris skal stimuleres direkte. 642 01:06:09,136 --> 01:06:12,472 Med fingrene eller en vibrator. 643 01:06:13,432 --> 01:06:16,935 Hun simulerede nok. Det gør kvinder tit. 644 01:06:17,060 --> 01:06:20,146 Talking Heads er bøsserøve. 645 01:06:21,231 --> 01:06:26,152 Der er faktisk en pige i bandet. Og hun er kæreste med trommeslageren. 646 01:06:27,946 --> 01:06:30,281 Du hedder Jamie, ikke? 647 01:06:32,033 --> 01:06:33,952 Skide kunstsvans. 648 01:06:42,585 --> 01:06:45,588 Hvad kom I op at slås om? 649 01:06:48,216 --> 01:06:50,802 Stimulering af klitoris. 650 01:06:53,471 --> 01:06:57,183 Hvorfor dog slås om det? 651 01:06:57,350 --> 01:07:00,686 Jeg vil bare gerne være en god fyr. 652 01:07:00,895 --> 01:07:05,650 Jeg vil gerne kunne tilfredsstille en kvinde. 653 01:07:13,324 --> 01:07:15,910 Det skal du nok komme til. 654 01:07:30,883 --> 01:07:32,176 Satans. 655 01:07:32,342 --> 01:07:34,094 KUNSTSVANS 656 01:07:34,261 --> 01:07:37,431 - Jamie? - Det er bare ikke i orden. 657 01:07:37,598 --> 01:07:42,352 Det var det, Matt kaldte mig, fordi jeg kan lide Talking Heads. 658 01:07:45,188 --> 01:07:50,360 - Og hvad er Black Flag? - Det er et hardcore -band. 659 01:07:50,569 --> 01:07:54,823 Så folk, der elsker Black Flag, hader Talking Heads. 660 01:07:55,907 --> 01:08:00,495 - Hvad? - Punkmiljøet er meget splittet. 661 01:08:02,956 --> 01:08:05,875 Du er bare så meget foran, hva'? 662 01:08:07,335 --> 01:08:11,256 Næste gang en fyr fortæller om sine seksuelle eskapader, - 663 01:08:11,423 --> 01:08:16,553 - så bare giv ham ret i alt, selvom han ikke har ret. 664 01:08:16,719 --> 01:08:21,224 De vil ikke modsiges. De vil leve i deres fantasiverden. 665 01:08:23,977 --> 01:08:27,063 Hvordan har du det... med det hele? 666 01:08:42,703 --> 01:08:46,832 Uanset hvordan du tror, dit liv vil blive, skal du vide, - 667 01:08:46,957 --> 01:08:49,877 - at sådan bliver det slet ikke. 668 01:08:53,380 --> 01:08:55,341 Okay... 669 01:09:09,980 --> 01:09:13,192 Tag mig med på den klub. 670 01:09:17,196 --> 01:09:19,448 I aften? 671 01:09:19,615 --> 01:09:22,618 - Hej. - Hej. 672 01:09:22,784 --> 01:09:26,121 Hold da op, du ser godt ud. Hvor skal I hen? 673 01:09:26,330 --> 01:09:30,667 - Vi går bare ud. Er det i orden? - Selvfølgelig. Hvorhen? 674 01:09:30,834 --> 01:09:33,378 Vi går bare ud. 675 01:09:35,422 --> 01:09:38,175 - Hej hej. - Hej hej. 676 01:09:55,191 --> 01:09:57,402 Hold den ude af syne. 677 01:09:57,610 --> 01:10:00,530 Hej. Må jeg bede om en øl? 678 01:10:03,032 --> 01:10:06,035 Sig: "Jeg er til ældre kvinder." 679 01:10:06,953 --> 01:10:10,498 - Bare sig det. - Jeg er til ældre kvinder. 680 01:10:12,917 --> 01:10:14,961 Hvor gammel er du? 681 01:10:15,169 --> 01:10:18,422 Alder er en småborgerlig konstruktion. 682 01:10:18,589 --> 01:10:21,384 Alder er en småborgerlig konstruktion. 683 01:10:21,550 --> 01:10:23,386 Godt svar. 684 01:10:23,552 --> 01:10:26,681 Alder er en småborgerlig konstruktion. 685 01:10:26,889 --> 01:10:32,353 Hvis hun spørger dig om noget, så bare sig så lidt som muligt. 686 01:10:33,938 --> 01:10:37,399 Vis mig dit mest uudgrundelige udtryk. 687 01:10:48,118 --> 01:10:53,665 Jeg træffer aldrig rigtig nogen valg, hvad angår... kvinder. 688 01:10:53,832 --> 01:10:57,002 - De... - De kommer til dig. 689 01:10:57,211 --> 01:10:59,922 Du kan få meget mere. 690 01:11:03,467 --> 01:11:07,763 Hvad med dig selv? Hvad skete der med Jamies far? 691 01:11:15,520 --> 01:11:19,858 Han blev bare ikke, som jeg havde forventet. 692 01:11:21,109 --> 01:11:25,238 Det sker jo. Der må have været noget godt ved ham. 693 01:11:29,868 --> 01:11:32,579 Han var venstrehåndet. 694 01:11:32,745 --> 01:11:35,373 Var det det eneste? 695 01:11:35,540 --> 01:11:38,209 Ja, og jeg var højrehåndet. 696 01:11:38,376 --> 01:11:43,256 Så om morgenen læste vi aktiekurserne sammen... 697 01:11:47,010 --> 01:11:51,597 Han kunne skrive med venstre hånd og klø mig på ryggen med højre. 698 01:11:54,642 --> 01:11:57,144 Og det var det eneste? 699 01:11:58,145 --> 01:12:00,898 Det var jeg vild med. 700 01:12:03,734 --> 01:12:06,237 Mediterer du nogensinde? 701 01:12:10,658 --> 01:12:15,454 Jeg mærker den kolde luft komme ind gennem min næse. 702 01:12:15,621 --> 01:12:18,457 Det eneste, jeg gør, er... 703 01:12:19,500 --> 01:12:24,004 ...at samle al koncentration om min vejrtrækning. 704 01:12:24,171 --> 01:12:29,676 Så når jeg trækker vejret ind, er det en følelse. 705 01:12:29,885 --> 01:12:32,429 Luft kommer ind. 706 01:12:33,555 --> 01:12:37,476 Luft kommer ud. Det er en god følelse. 707 01:12:43,482 --> 01:12:45,901 Bare fortsæt. 708 01:12:49,488 --> 01:12:53,700 Fortsæt. Jeg ryger bare lidt. 709 01:12:53,867 --> 01:12:56,661 Jeg lytter. 710 01:12:56,828 --> 01:13:00,373 Så er vi på lige fod. 711 01:13:00,540 --> 01:13:05,045 Du er altså bare... Hvordan er du blevet den, du er? 712 01:13:05,211 --> 01:13:07,589 Du er så usædvanlig. 713 01:13:10,800 --> 01:13:15,138 Williams far ledede et autoværksted i Cleveland. 714 01:13:15,305 --> 01:13:19,601 Han har altid været glad for motorer. 715 01:13:19,809 --> 01:13:24,939 Han forsøgte at læse videre på college, men havde ikke råd. 716 01:13:27,316 --> 01:13:30,194 Han mødte Theresa i 1963. 717 01:13:30,361 --> 01:13:34,532 Hun var klog, modig, havde penge. De blev forelskede. 718 01:13:34,699 --> 01:13:38,911 De flyttede til Oakland og senere ind på et kollektiv i Sebastopol. 719 01:13:39,036 --> 01:13:42,665 Jeg lærte at blive ligesom dem. 720 01:13:42,832 --> 01:13:45,918 Det er meget lettere, end jeg havde troet. 721 01:13:46,127 --> 01:13:49,880 Men jeg gjorde det ikke for min egen skyld. 722 01:13:50,047 --> 01:13:53,968 Det var for ikke at miste Theresa. 723 01:13:54,135 --> 01:13:56,720 Han talte som dem, så ud som dem. 724 01:13:56,929 --> 01:14:01,517 Men de fik ham til at føle sig gammel og uuddannet og fattig. 725 01:14:01,725 --> 01:14:07,147 Theresa syntes, han blev hæmmet og besidderisk. Og hun forlod ham. 726 01:14:07,314 --> 01:14:11,860 Efter Theresa behøvede kvinderne ikke være på en bestemt måde. 727 01:14:16,114 --> 01:14:22,496 Jeg vil nok bare erobre dem. Så jeg ikke bliver ensom. 728 01:14:22,663 --> 01:14:24,790 - Bor du her? - Ja. 729 01:14:24,956 --> 01:14:27,459 Men når jeg så har dem, - 730 01:14:27,584 --> 01:14:31,755 - ved jeg ikke, hvad jeg skal stille op med dem. 731 01:14:37,928 --> 01:14:40,764 Skal vi lave noget sammen senere? 732 01:14:40,931 --> 01:14:45,268 Hvor er du sød. Jeg må gå nu. 733 01:14:46,394 --> 01:14:49,230 Han kan godt lide at lave skåle. 734 01:14:49,397 --> 01:14:54,027 Han lugter ikke af olie. Hans hænder ligner ikke en mekanikers. 735 01:14:54,194 --> 01:14:57,614 I starten kørte jeg mest med de små. 736 01:14:57,780 --> 01:15:01,409 Men så tog fanden ved mig. 737 01:15:01,576 --> 01:15:06,789 Og når den bliver lidt mere tør, begynder jeg at hakke lag af. 738 01:15:10,209 --> 01:15:12,712 Den er smuk. 739 01:15:17,466 --> 01:15:19,343 Hvad? 740 01:15:21,220 --> 01:15:25,391 - Har du repareret den? - Måske. 741 01:15:25,558 --> 01:15:30,271 Nu er det delvist en folkevogn. Jeg måtte improvisere. 742 01:15:56,547 --> 01:16:00,509 Hvordan vil du lære den anden at kende helt derovrefra? 743 01:16:00,676 --> 01:16:03,220 Hvad skal jeg gøre? 744 01:16:04,638 --> 01:16:09,726 Du skal sludre lidt, præsentere dig. Byde hende op. 745 01:16:11,019 --> 01:16:15,273 - Hej. Jeg hedder William. - Hej. 746 01:16:15,482 --> 01:16:19,486 Jeg bor nedenunder. Det er mig med bilerne. 747 01:16:19,653 --> 01:16:24,616 - Vil du danse med mig? - Ja. Det vil jeg gerne. 748 01:16:24,783 --> 01:16:28,578 Så strækker du hånden ud. Og lægger den anden hånd her. 749 01:16:28,745 --> 01:16:33,666 Og så skal du bare være der. Hun vil bare have lidt selskab. 750 01:16:40,506 --> 01:16:43,009 Det er rart. 751 01:17:14,456 --> 01:17:17,751 Jeg føler, at jeg forstår dig. 752 01:17:19,753 --> 01:17:23,048 Vi skulle tage væk herfra, bare os to. 753 01:17:23,215 --> 01:17:27,845 Køre langs kysten, være alene et sted. 754 01:17:27,970 --> 01:17:30,889 Jamie, du er forelsket i Julie. 755 01:17:35,227 --> 01:17:38,272 Du skal ikke lade hende hundse med dig. 756 01:17:38,480 --> 01:17:41,191 Du skal sige til hende, hvad du vil. 757 01:17:50,867 --> 01:17:56,039 Hvis du bare hørte det, hvad ville du så sige, det betød? 758 01:17:56,206 --> 01:17:58,083 Kunstsvans? 759 01:17:58,250 --> 01:18:03,046 Hvis man nu ser det fra et sociologisk perspektiv. 760 01:18:03,213 --> 01:18:06,383 Hvad kommer "kunstsvans" af? 761 01:18:06,549 --> 01:18:11,012 - Abbie forstår det. - Nej. Hun er en del af det. 762 01:18:26,694 --> 01:18:30,531 - Du behøver ikke kunne lide det. - Hvad siger han? 763 01:18:33,075 --> 01:18:35,786 "Har et hoved på skuldrene ..." 764 01:18:37,705 --> 01:18:40,499 "... går bersærk ..." 765 01:18:40,666 --> 01:18:43,794 - Og er det interessant? - Det ved jeg ikke. 766 01:18:43,961 --> 01:18:47,673 Det ved jeg heller ikke. Vi tænker nok for meget. 767 01:19:03,439 --> 01:19:06,567 Lad os høre den med kunstsvansene. 768 01:19:07,776 --> 01:19:10,863 Her kommer kunstsvansene. 769 01:19:33,009 --> 01:19:35,011 Er du klar? 770 01:19:36,972 --> 01:19:38,848 Sådan. 771 01:19:41,976 --> 01:19:45,605 Vi er vist mere til kunstsvanser. 772 01:19:45,772 --> 01:19:48,108 Det kan jeg godt lide. 773 01:20:25,061 --> 01:20:28,314 Kom her, din uudgrundelige dreng. 774 01:20:31,817 --> 01:20:37,656 Jeg gav ham øl og lærte ham at forføre kvinder med sine ord. 775 01:20:37,823 --> 01:20:41,910 Og vi kørte spritkørsel. Men det fik jeg stoppet. 776 01:20:42,119 --> 01:20:44,580 Og så kyssede han Trish. 777 01:20:44,747 --> 01:20:47,416 Og så gik vi hjem. 778 01:20:57,009 --> 01:20:59,928 Er du ikke vred? 779 01:21:00,095 --> 01:21:02,639 Du er vred. 780 01:21:07,853 --> 01:21:12,691 Du får lov til at se ham ude i verden som en person. 781 01:21:12,858 --> 01:21:15,694 Det får jeg aldrig. 782 01:21:31,918 --> 01:21:34,337 Her. 783 01:22:04,992 --> 01:22:07,870 Tænk, Abbie gav dig den bog. 784 01:22:09,079 --> 01:22:11,916 Den er interessant. 785 01:22:13,292 --> 01:22:18,047 - Hvordan er det? For piger? - Hvad? 786 01:22:18,213 --> 01:22:20,382 Sex? 787 01:22:21,383 --> 01:22:23,552 Orgasmer. 788 01:22:26,263 --> 01:22:29,725 Vil du virkelig gerne vide, hvordan det er? 789 01:22:32,060 --> 01:22:34,396 Ja. 790 01:22:34,563 --> 01:22:36,982 Jeg får ikke orgasme. 791 01:22:37,983 --> 01:22:40,652 Hvad? 792 01:22:40,819 --> 01:22:44,030 Det gør ingen af mine veninder. 793 01:22:45,323 --> 01:22:47,742 Hvorfor gør I det så? 794 01:22:47,909 --> 01:22:52,789 Man gør det også af andre grunde. Måden, han ser på en. 795 01:22:56,167 --> 01:22:59,879 Den måde, de bliver lidt desperate på. 796 01:23:00,672 --> 01:23:03,425 Og de små lyde, de laver. 797 01:23:16,980 --> 01:23:19,482 Og deres kroppe. 798 01:23:21,067 --> 01:23:24,862 Man ved ikke helt, hvordan de vil se ud. 799 01:23:25,905 --> 01:23:30,034 Hvordan de lugter, hvordan de føles. 800 01:23:30,201 --> 01:23:32,828 Ikke før I har gjort det. 801 01:23:35,915 --> 01:23:40,169 Halvdelen af gangene fortryder jeg det. 802 01:23:42,338 --> 01:23:44,840 Hvorfor gør du det så? 803 01:23:46,759 --> 01:23:52,139 Fordi jeg ikke fortryder det halvdelen af gangene. 804 01:23:58,270 --> 01:24:00,731 DET GØR ONDT AT VÆRE I LIVE OG BEDAGET 805 01:24:00,898 --> 01:24:04,151 "Jeg er selskabelig, interesseret i andre." 806 01:24:04,359 --> 01:24:08,489 Og jeg tror også, jeg er intelligent. 807 01:24:09,948 --> 01:24:14,870 Jeg vil bare lære folk at kende og håber, at de vil lære mig at kende. 808 01:24:15,037 --> 01:24:19,499 Jeg vil nok ikke gifte mig igen og atter leve tæt med en anden. 809 01:24:19,666 --> 01:24:22,044 Jeg forbliver usynlig. 810 01:24:22,210 --> 01:24:25,714 Foregiv ikke et øjeblik, når du ser på mig, - 811 01:24:25,881 --> 01:24:29,009 - at jeg ikke er lige så levende som dig - 812 01:24:29,176 --> 01:24:33,847 - og ikke lider under den bås, du tvinger mig ind i. 813 01:24:36,057 --> 01:24:40,020 Uden tøj på ser jeg nok bedre ud end min eksmand. 814 01:24:41,479 --> 01:24:46,693 Men jeg er seksuelt og socialt bedaget, og det er han ikke. 815 01:24:46,860 --> 01:24:51,739 Jeg evner nu at tage folk, som de er. Det kunne jeg ikke, da jeg var 20. 816 01:24:51,906 --> 01:24:56,035 Jeg får orgasmer dobbelt så hurtigt og kan tilfredsstille en mand. 817 01:24:56,202 --> 01:24:59,998 Men jeg tør ikke vise en mand, at jeg er tiltrukket af ham. 818 01:25:00,164 --> 01:25:03,835 Han ville måske tage det som en fornærmelse. 819 01:25:05,586 --> 01:25:10,007 "Jeg skal bare udfylde mine små funktioner og forsvinde." 820 01:25:18,015 --> 01:25:21,143 Hvad tænker du om det? 821 01:25:23,187 --> 01:25:26,899 Det ved jeg ikke. Måske er jeg feminist. 822 01:25:37,660 --> 01:25:42,039 - Du tror, det handler om mig. - Det ved jeg ikke. 823 01:25:43,916 --> 01:25:47,878 Du tror, du kender mig bedre, fordi du har læst det. 824 01:25:50,756 --> 01:25:54,051 Hvorfor læser du det så højt for mig? 825 01:25:57,971 --> 01:26:02,017 Jeg syntes, det var interessant. 826 01:26:10,567 --> 01:26:15,113 Jeg skal ikke have nogen bog for at lære om mig selv. 827 01:26:21,453 --> 01:26:23,121 Undskyld. 828 01:26:39,220 --> 01:26:42,849 Det er pænt af dig, at du gerne vil hjælpe. 829 01:26:42,974 --> 01:26:45,852 Men jeg synes, du går for vidt. 830 01:26:45,977 --> 01:26:49,981 Jeg har respekt for kvindebevægelsen. 831 01:26:50,147 --> 01:26:54,318 Men det er komplekst, og jeg synes, det er for meget for ham. 832 01:26:54,485 --> 01:26:58,864 - Hvad snakker du om? - Han er en 15 -årig dreng. 833 01:26:59,031 --> 01:27:01,867 Du giver ham hardcore -feminisme. 834 01:27:02,034 --> 01:27:05,788 Han er vild med det, og det hjælper ham med... 835 01:27:05,955 --> 01:27:09,041 - Med hvad? - Med at blive en mand. 836 01:27:09,208 --> 01:27:12,795 Ved at lære om kvindens orgasme bliver han til en mand? 837 01:27:12,920 --> 01:27:16,965 Kender du nogen mand, der går op i det? Det er jo et mirakel. 838 01:27:17,132 --> 01:27:21,845 Han går i high school. Det er for meget. Det er det, jeg siger. 839 01:27:24,807 --> 01:27:27,935 Han virker, som om han har det fint med det. 840 01:27:28,060 --> 01:27:31,521 Du aner ikke, hvad du gør med ham. 841 01:27:35,150 --> 01:27:37,152 Så... 842 01:27:37,319 --> 01:27:39,237 ...bare... 843 01:27:41,573 --> 01:27:47,329 Som De ved, er der en voksende respektløshed over for staten. 844 01:27:47,496 --> 01:27:51,207 Over for skolen, medierne og institutionerne. 845 01:27:52,250 --> 01:27:56,921 Mit budskab er ikke glædeligt og betryggende. 846 01:27:57,088 --> 01:28:01,217 Men det er sandheden. Og det er en advarsel. 847 01:28:02,510 --> 01:28:05,180 Det er en tillidskrise. 848 01:28:05,346 --> 01:28:07,140 JIMMY CARTER TV -TALE 15. JULI 1979 849 01:28:08,057 --> 01:28:12,895 Vi kan se krisen i den voksende tvivl om meningen med vores liv. 850 01:28:13,021 --> 01:28:16,899 Og i tabet af et fælles mål for nationen. 851 01:28:17,025 --> 01:28:19,527 FRA "EN VERDEN UDE AF BALANCE" 852 01:28:19,694 --> 01:28:22,321 For mange af os beder nu - 853 01:28:22,488 --> 01:28:27,034 - foran selvforkælelsens og forbrugerens alter. 854 01:28:27,201 --> 01:28:32,582 Men vi har indset, at det at eje ting og forbruge ting - 855 01:28:33,874 --> 01:28:38,379 - ikke tilfredsstiller vores længsel efter mening. 856 01:28:40,798 --> 01:28:46,262 Vi har altid troet på, at vi var en del af en stor bevægelse, - 857 01:28:46,470 --> 01:28:49,098 - af selve menneskeheden. 858 01:28:49,265 --> 01:28:52,476 Engagerede i jagten på frihed. 859 01:28:57,356 --> 01:29:00,734 Vi er ved et vendepunkt i historien. 860 01:29:02,945 --> 01:29:07,491 Ved en vej, der fører til fragmentering og selvoptagethed. 861 01:29:08,534 --> 01:29:12,996 Den vej bygger på en forfejlet opfattelse af frihed. 862 01:29:14,456 --> 01:29:18,126 Det er den sikre vej til sammenbrud. 863 01:29:20,754 --> 01:29:22,714 Tak og godnat. 864 01:29:24,925 --> 01:29:28,011 Mand, hvor er han langt ude. 865 01:29:28,178 --> 01:29:31,389 Mon ikke. Han er færdig. 866 01:29:32,599 --> 01:29:36,144 Jeg syntes, det var smukt. 867 01:29:36,353 --> 01:29:40,523 Hvorfor sagde du ikke bare: "Undskyld. Jeg er færdig"? 868 01:29:40,690 --> 01:29:42,901 Jeg var for stolt. 869 01:29:43,109 --> 01:29:46,321 Du virker ellers ikke som en stolt person. 870 01:29:46,488 --> 01:29:49,866 Jeg lod min stolthed blive udenfor i dag. 871 01:29:50,950 --> 01:29:55,038 Jamie, er du sød lige at vække Abbie? 872 01:29:55,204 --> 01:29:59,959 - Abbie? - Lad være. Jeg menstruerer. 873 01:30:00,126 --> 01:30:03,379 Abbie, hør nu her. Okay, du menstruerer. 874 01:30:03,588 --> 01:30:08,968 Men behøver du fortælle det? Skal vi vide alt, der sker med dig? 875 01:30:09,135 --> 01:30:13,139 Hvad? Jeg menstruerer. Og hvad så? 876 01:30:13,306 --> 01:30:17,101 Vi vil helst ikke høre om det, tak. 877 01:30:17,309 --> 01:30:22,273 Hvis du nogensinde vil bolle en kvindes skede, - 878 01:30:22,440 --> 01:30:27,027 - skal du have det afslappet med, at skeden menstruerer. 879 01:30:27,194 --> 01:30:32,908 Bare sig "menstruation". Uden at gøre et nummer ud af det. Sig det nu. 880 01:30:34,118 --> 01:30:37,621 - Nu? - Ja. Menstruation. 881 01:30:37,830 --> 01:30:41,458 - Menstruation. - Jamie. Det behøver du ikke. 882 01:30:41,625 --> 01:30:45,420 Du siger det, som om du er bange. Sig det normalt. 883 01:30:45,629 --> 01:30:48,590 - Menstruation. - Ikke dårligt. 884 01:30:48,757 --> 01:30:52,636 Julian. Menstruation. Du skal sige det nu. 885 01:30:52,803 --> 01:30:55,972 - Jeg beklager. - Menstruation. 886 01:30:56,139 --> 01:31:00,018 Se mig i øjnene. Hvem ser du på? Menstruation. 887 01:31:00,227 --> 01:31:02,938 - Menstruation. - Ja. Rigtigt. 888 01:31:03,063 --> 01:31:07,025 - Charlie, du er stille. - Menstruation? 889 01:31:07,192 --> 01:31:11,071 - Nej, ikke som et spørgsmål. - Menstruation. 890 01:31:11,237 --> 01:31:14,908 Og så siger vi det alle sammen i kor. Menstruation. 891 01:31:15,033 --> 01:31:19,871 - Let, fornøjet, men afslappet. - Menstruation. 892 01:31:19,996 --> 01:31:23,166 - Det er ulækkert, Abbie. - Nej. 893 01:31:23,333 --> 01:31:27,921 Det er en dyb, kreativ periode, som rykker ved ens følelsesliv. 894 01:31:29,130 --> 01:31:33,301 Sex under menstruationen kan give kvinden stor tilfredsstillelse - 895 01:31:33,509 --> 01:31:35,970 - og kan lindre kramperne. 896 01:31:36,137 --> 01:31:41,100 Jamie, du må aldrig bare bolle skeden. Du skal bolle hele kvinden. 897 01:31:42,768 --> 01:31:47,982 - Det var ikke det, jeg talte om. - Også dig, William? 898 01:31:48,190 --> 01:31:54,989 Da jeg fik min første menstruation, så jeg "Gøgereden" sammen med en fyr. 899 01:31:57,450 --> 01:32:02,955 Jeg sagde, jeg skulle gå, og gik så ned og købte tamponer. 900 01:32:03,122 --> 01:32:06,417 Jeg læste vejledningen på æsken og stak en op. 901 01:32:06,584 --> 01:32:11,171 Jeg fortalte det aldrig til min mor. Hun spurgte heller ikke. 902 01:32:11,338 --> 01:32:14,883 Jeg så aldrig "Gøgereden" færdig. 903 01:32:16,552 --> 01:32:19,138 Jack Nicholson fik det hvide snit, - 904 01:32:19,346 --> 01:32:23,183 - og den store indianer kvalte ham i en pude. 905 01:32:23,392 --> 01:32:25,644 Lad os tale om noget andet. 906 01:32:25,811 --> 01:32:28,897 Da jeg var 14, bollede jeg for første gang. 907 01:32:29,022 --> 01:32:31,566 - Julie! - Julie, søde ven... 908 01:32:31,733 --> 01:32:34,861 Den aften ville jeg miste min mødom. 909 01:32:35,028 --> 01:32:37,823 - Ligegyldigt til hvem. - Hold nu op. 910 01:32:37,989 --> 01:32:42,119 - Lad hende tale ud. - Jeg valgte en fyr, jeg ikke kendte. 911 01:32:42,285 --> 01:32:46,122 Vi havde temmelig smertefuld sex i hans vogn. 912 01:32:46,289 --> 01:32:51,628 Den var parkeret på gaden. Han brugte spyt som smøremiddel. 913 01:32:53,546 --> 01:32:58,927 Jeg nåede hjem til aftalt tid. Tæppet i vognen stank af bongvand. 914 01:33:04,098 --> 01:33:05,808 Okay. 915 01:33:05,934 --> 01:33:09,479 Så siger vi tak for i aften. Tak, fordi I kom. 916 01:33:09,646 --> 01:33:14,442 Så er forestillingen forbi, piger. Tusind tak, fordi I kom. 917 01:33:16,319 --> 01:33:21,240 Jamie, vi må tale sammen. Der sker så meget lige nu, ikke? 918 01:33:21,407 --> 01:33:26,037 Jeg vil gerne vide, hvad der sker med dig. 919 01:33:26,204 --> 01:33:30,207 Der har været så meget, vi skal forholde os til. 920 01:33:30,374 --> 01:33:36,547 Jeg forholder mig til det hele nu. Du forholder dig ikke til noget. 921 01:33:48,893 --> 01:33:52,813 Jeg fatter ikke, at du fortalte det til dem alle sammen. 922 01:33:52,938 --> 01:33:56,316 Jeg kan sige, hvad jeg vil. 923 01:33:56,483 --> 01:34:01,405 De vil tro, at du er... De vil få et forkert billede af dig. 924 01:34:01,572 --> 01:34:05,158 Hvordan? Vil de tro, jeg er billig? 925 01:34:07,119 --> 01:34:10,372 Er det det, du tror? 926 01:34:12,916 --> 01:34:17,629 Du må ikke længere sove her, når du kun vil snakke. 927 01:34:21,967 --> 01:34:24,135 Mener du det? 928 01:34:25,887 --> 01:34:27,889 Ja. 929 01:34:30,976 --> 01:34:32,769 Jamie... 930 01:34:37,816 --> 01:34:39,692 Undskyld. 931 01:34:43,655 --> 01:34:46,407 Jeg er virkelig ked af det. 932 01:34:50,453 --> 01:34:54,540 Skal vi ikke bare komme væk herfra? 933 01:34:54,749 --> 01:34:58,920 Vi kan køre op langs kysten, som du foreslog. 934 01:35:00,713 --> 01:35:03,132 Kun os to. 935 01:35:10,473 --> 01:35:14,685 "Mor. Julie og jeg har taget bilen." 936 01:35:16,520 --> 01:35:21,317 Vi kører en tur op langs kysten. Bare for at komme væk. 937 01:35:22,401 --> 01:35:25,529 "Du skal ikke være bekymret." 938 01:36:22,085 --> 01:36:27,590 Hej. Kunne du måske købe noget med en smule alkohol i? 939 01:36:27,757 --> 01:36:32,804 Bare behold byttepengene. Med jordbær eller anden bærsmag. 940 01:36:42,647 --> 01:36:47,276 - Hej. Hvad er der galt? - Hej. Du skiftede vejbane i krydset. 941 01:36:48,402 --> 01:36:53,157 - Og ikke andet? - Må jeg se kørekort og papirer? 942 01:36:53,324 --> 01:36:56,744 Og hvis jeg ikke har mit kørekort med? 943 01:36:58,120 --> 01:37:01,707 Så giv mig navn, adresse og fødselsdato. Har du det? 944 01:37:01,874 --> 01:37:06,128 Det er meget personlige spørgsmål. Vi har lige mødt hinanden. 945 01:37:06,295 --> 01:37:11,967 Hvad er dit navn? Hvad er din adresse? Det er lidt anmassende. 946 01:37:38,827 --> 01:37:41,496 Jeg... elsker dig. 947 01:37:49,212 --> 01:37:52,924 - Hvad er der? - Ikke noget. 948 01:37:57,679 --> 01:37:59,556 Sig det. 949 01:38:04,852 --> 01:38:07,397 Jeg er for tæt på dig... 950 01:38:08,648 --> 01:38:11,609 ...til at bolle med dig. 951 01:38:12,902 --> 01:38:16,823 Jeg ved godt, det er forvirrende. 952 01:38:16,948 --> 01:38:19,408 Undskyld. 953 01:38:22,912 --> 01:38:26,749 Jeg kan hjælpe dig med at overvinde det. 954 01:38:29,543 --> 01:38:32,838 Jeg vil ikke overvinde det. 955 01:38:34,715 --> 01:38:36,926 Jo, du vil. 956 01:38:37,676 --> 01:38:42,556 - Nu er du som de andre fyre. - Jeg vil ikke bare bolle med dig. 957 01:38:42,723 --> 01:38:47,102 - Jeg vil have dig. - Men det er din version af mig. 958 01:38:48,854 --> 01:38:52,024 Det er ikke mig. 959 01:38:52,191 --> 01:38:55,527 Det var meget bedre, hvis du bare ville bolle. 960 01:38:55,694 --> 01:38:58,614 Du er fuldstændig ligesom de andre. 961 01:38:58,822 --> 01:39:02,242 Du lader bare, som om du er moderne. 962 01:39:13,962 --> 01:39:15,964 Jamie... 963 01:39:17,174 --> 01:39:19,134 Jamie? 964 01:39:19,342 --> 01:39:21,011 Jamie! 965 01:39:51,708 --> 01:39:55,461 De folk har bare ingen humoristisk sans. 966 01:40:12,728 --> 01:40:15,481 Det at have børn virker... 967 01:40:16,816 --> 01:40:20,027 ...helt utrolig svært. 968 01:40:20,194 --> 01:40:21,946 Ja. 969 01:40:23,030 --> 01:40:26,367 Man elsker dem bare så højt. 970 01:40:29,328 --> 01:40:32,748 Man er temmelig meget på røven. 971 01:40:45,135 --> 01:40:47,054 Hej. 972 01:40:48,555 --> 01:40:53,435 Julie har lige ringet. De er i San Luis Obispo. Hun kan ikke finde ham. 973 01:40:54,603 --> 01:40:58,273 - Vil du køre mig derop? - Det kan du tro. 974 01:40:58,440 --> 01:41:01,359 - Vil du tage med? - Ja! 975 01:41:44,652 --> 01:41:46,821 Undskyld. 976 01:41:51,117 --> 01:41:53,619 Han kom tilbage. 977 01:41:53,786 --> 01:41:56,664 Han er lige der. 978 01:42:03,712 --> 01:42:06,382 Det er i orden. 979 01:42:28,278 --> 01:42:32,449 Nå... Julie er en ret indviklet kvinde. 980 01:42:32,699 --> 01:42:38,330 Hun er en stor mundfuld. På en måde er jeg imponeret. 981 01:42:38,538 --> 01:42:41,208 Så siger vi det. 982 01:42:50,216 --> 01:42:54,262 Skal du ikke hente Julie? Så hun kan tale med mig om det? 983 01:42:54,429 --> 01:42:56,890 - Jamie! - Hvad? 984 01:42:57,056 --> 01:42:59,934 Jeg troede, de ville hjælpe dig. 985 01:43:00,143 --> 01:43:04,772 Det virkede, som om du ikke længere kunne klare mig. 986 01:43:06,316 --> 01:43:08,234 Hør nu her. 987 01:43:08,401 --> 01:43:11,612 Jeg ville... Jeg... 988 01:43:13,030 --> 01:43:15,450 Altså, jeg... 989 01:43:15,658 --> 01:43:20,246 Jeg vil ikke have, du ender som mig. 990 01:43:21,372 --> 01:43:23,583 Hvad vil det sige? 991 01:43:23,749 --> 01:43:27,586 Jeg ville have, du blev lykkeligere end mig. 992 01:43:28,713 --> 01:43:32,967 Og det troede jeg ikke, jeg kunne sørge for helt alene. 993 01:43:38,931 --> 01:43:43,018 Jeg synes, vi to klarede os helt fint. 994 01:43:48,565 --> 01:43:50,901 Synes du det? 995 01:43:52,403 --> 01:43:54,404 Ja. 996 01:44:28,021 --> 01:44:30,940 Kom så. Dans med din mor. 997 01:45:29,623 --> 01:45:32,000 - Hej hej. - Hej. 998 01:45:34,711 --> 01:45:37,422 Farvel, farvel. 999 01:45:46,848 --> 01:45:50,602 Måske skal vi vente lidt med at tage hjem. 1000 01:45:52,104 --> 01:45:54,106 Okay. 1001 01:46:03,657 --> 01:46:09,329 - Var dig og far egentlig forelskede? - Ja da. 1002 01:46:13,124 --> 01:46:15,168 Eller... 1003 01:46:16,294 --> 01:46:21,674 Måske følte jeg bare, at jeg burde blive forelsket. 1004 01:46:22,842 --> 01:46:28,222 Eller jeg blev bange for, at jeg aldrig ville blive forelsket. 1005 01:46:30,641 --> 01:46:32,727 Og så... 1006 01:46:34,061 --> 01:46:38,774 ...tog jeg den bedste, jeg kunne få på det tidspunkt. 1007 01:46:47,742 --> 01:46:50,327 Jeg vil afblege mit hår. 1008 01:46:50,536 --> 01:46:53,414 Knægt... det mener du ikke? 1009 01:46:54,373 --> 01:46:56,333 Jo. 1010 01:47:10,597 --> 01:47:13,183 Er du ensom? 1011 01:47:13,350 --> 01:47:18,355 Måske gifter jeg mig med Bogart i mit næste liv. 1012 01:47:18,522 --> 01:47:21,608 Vi får se. Jeg overvejer det. 1013 01:47:22,859 --> 01:47:25,153 Han er død. 1014 01:47:27,155 --> 01:47:29,866 Det er jo i mit næste liv, ikke? 1015 01:47:29,991 --> 01:47:35,997 Så... måske er han der. Og måske møder vi hinanden. 1016 01:47:37,874 --> 01:47:41,086 Måske ville der ske noget mellem os. 1017 01:47:45,131 --> 01:47:48,468 Kan du ikke finde en i den virkelige verden? 1018 01:47:48,635 --> 01:47:53,014 Nu skal du ikke blive rationel. Leg nu bare med. 1019 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Fortsæt bare. 1020 01:47:57,310 --> 01:48:02,440 Han kan læse mine tanker. Og han kan få mig til at grine. 1021 01:48:03,900 --> 01:48:06,736 Og han ser mig klart. 1022 01:48:07,820 --> 01:48:13,367 Og man kan stole på, at han gør det, han siger, han vil gøre. 1023 01:48:15,161 --> 01:48:19,248 - Han lyder rar. - Ja. 1024 01:48:26,714 --> 01:48:32,219 Jeg troede, det var begyndelsen på et nyt forhold til hende. 1025 01:48:32,386 --> 01:48:35,848 Hvor hun ville tale åbent med mig. 1026 01:48:36,015 --> 01:48:40,436 Men måske blev det aldrig sådan igen. 1027 01:48:40,603 --> 01:48:43,564 Det var så det. 1028 01:48:44,523 --> 01:48:49,445 I marts 1999 begynder jeg at føle mig træt og forvirret. 1029 01:48:49,653 --> 01:48:53,907 Da jeg endelig går til lægen, siger han, at min lungekræft - 1030 01:48:54,032 --> 01:48:58,787 - allerede har spredt sig til mine bryster og min hjerne. 1031 01:48:58,912 --> 01:49:02,374 Jeg forsøger at lære Jamie at håndtere mine aktier, - 1032 01:49:02,541 --> 01:49:06,086 - men mine instrukser er umulige at forstå. 1033 01:49:11,633 --> 01:49:13,343 Vi ses. 1034 01:49:19,558 --> 01:49:23,395 Abbie tager mig med til et præventionskursus. 1035 01:49:23,561 --> 01:49:26,231 Og jeg får p -piller. 1036 01:49:29,692 --> 01:49:34,781 Jeg kommer på universitetet, og det glider ud med Jamie og Dorothea. 1037 01:49:34,906 --> 01:49:38,159 Jeg holder op med at tale med min mor. 1038 01:49:39,285 --> 01:49:41,996 Jeg forelsker mig i Nicholas. 1039 01:49:42,163 --> 01:49:47,377 Vi flytter til Paris og vælger ikke at få børn. 1040 01:49:49,545 --> 01:49:55,134 Jeg bliver i Santa Barbara. Om kun to år bliver jeg gift med Dave. 1041 01:49:55,343 --> 01:49:59,472 En måned efter brylluppet dør Carlotta. 1042 01:50:02,183 --> 01:50:05,227 En uge senere dør Max også. 1043 01:50:07,730 --> 01:50:13,194 Jeg arbejder i min garage og udstiller på lokale gallerier. 1044 01:50:13,360 --> 01:50:16,906 Mod lægens råd bliver jeg gravid. 1045 01:50:17,031 --> 01:50:21,201 Når jeg bliver 34 år, har jeg to drenge. 1046 01:50:24,747 --> 01:50:27,750 Jeg bor hos Dorothea et år til. 1047 01:50:29,877 --> 01:50:34,298 Og så åbner jeg en lertøjsbutik i Sedona i Arizona. 1048 01:50:37,259 --> 01:50:40,429 Jeg gifter mig med Laurie, som er sanger. 1049 01:50:40,596 --> 01:50:42,889 Vi bliver skilt om et år. 1050 01:50:43,015 --> 01:50:47,686 Så møder jeg Sandy og bliver ved med at lave lertøj. 1051 01:50:50,105 --> 01:50:53,441 Min mor møder Jim i 1983. 1052 01:50:53,650 --> 01:50:56,903 De bliver sammen indtil hendes død. 1053 01:50:57,028 --> 01:51:01,908 Hvert år på hendes fødselsdag giver han hende en flyvetur. 1054 01:51:04,786 --> 01:51:10,125 Flere år efter hendes død gifter jeg mig endelig og får en søn. 1055 01:51:10,834 --> 01:51:14,921 Jeg vil prøve at forklare ham, hvordan hans farmor var. 1056 01:51:16,339 --> 01:51:19,133 Men det bliver umuligt. 1057 01:51:19,157 --> 01:51:23,157 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1058 01:52:52,183 --> 01:52:55,353 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2017