1 00:00:00,976 --> 00:00:06,023 Tüm birimler, kaçan şüpheli Grand ve 17'inci Cadde'de görüldü. 2 00:00:06,106 --> 00:00:07,649 Birim 2325 konuşuyor. 3 00:00:07,774 --> 00:00:09,901 O kavşağa yakınız. Hemen oraya gidiyoruz. 4 00:00:19,036 --> 00:00:22,789 Birim 1835, şüpheliyi görüyoruz Doğuya, Wellington'a doğru gidiyor. 5 00:00:23,290 --> 00:00:25,584 Anlaşıldı. Wellington tarafından geliyoruz. 6 00:00:44,603 --> 00:00:46,146 Hadi! Hadi! 7 00:00:47,189 --> 00:00:48,607 - Hemen yere yat - Lütfen. 8 00:00:48,690 --> 00:00:50,734 - Ellerini başının üstüne koy. - Hadi! 9 00:00:51,193 --> 00:00:52,361 Hadi! 10 00:01:01,954 --> 00:01:02,996 Dur! Dur! 11 00:01:09,336 --> 00:01:10,379 O neydi? 12 00:01:20,305 --> 00:01:23,225 - Bir şey duyuyor musun? - Duymaya çalışıyorum. 13 00:01:23,684 --> 00:01:25,227 Gerçekten burada olduğunu mu düşünüyorsun? 14 00:01:25,352 --> 00:01:27,104 Daha az önce üç kilometre uzaktaydı. 15 00:01:34,653 --> 00:01:38,573 - Yakınlarda. - Geçen seferden daha mı yakın? 16 00:01:43,245 --> 00:01:46,164 - Tuhaf bir şekilde hareket ediyor. - Tabii. 17 00:01:46,248 --> 00:01:49,793 Bence bizi bu soğuk havada dışarıda tutmaktan zevk alıyor sadece. 18 00:01:57,384 --> 00:01:58,802 Bakın. 19 00:02:03,890 --> 00:02:05,183 Orada. 20 00:02:07,060 --> 00:02:08,520 Bak, bu ilginçmiş. 21 00:02:09,146 --> 00:02:10,397 Söylemiştim. 22 00:02:15,569 --> 00:02:17,613 İyi misin? Seni ısıtayım mı? 23 00:02:17,988 --> 00:02:20,532 İyiyim ben. Beni sonra ısıtabilirsin ama. 24 00:02:20,616 --> 00:02:22,117 Bu sözünü tutsan iyi olur. 25 00:02:31,460 --> 00:02:33,837 Orada. İçeride. 26 00:02:45,349 --> 00:02:47,184 Tamam. Gidin. 27 00:02:57,527 --> 00:02:58,946 Sorun yok. Sadece konuşacağız. 28 00:02:59,029 --> 00:03:00,530 Tamam. Bekle. 29 00:03:02,157 --> 00:03:03,408 Bekle bir dakika. 30 00:03:03,492 --> 00:03:04,785 Tamam. 31 00:03:06,703 --> 00:03:09,498 - Sakin ol. tamam mı? - Polis misiniz? 32 00:03:10,207 --> 00:03:12,876 - Oraya geri dönemem. - Polis değiliz, tamam mı? 33 00:03:12,960 --> 00:03:16,296 Mutant ıslahevinden kaçtığını duyduk ve seni bulmaya geldik. 34 00:03:16,338 --> 00:03:19,007 Anlamıyorum. Kimsiniz siz? 35 00:03:21,927 --> 00:03:24,096 Senin gibi birkaç ucubeyiz sadece. 36 00:03:26,431 --> 00:03:28,475 Ben Marcos. Bu da Lorna. 37 00:03:29,059 --> 00:03:32,729 Güven bana, hepimiz senin yaşadığın şeyi veya daha kötüsünü yaşadık. 38 00:03:33,105 --> 00:03:34,648 Sana yardım edebiliriz. 39 00:03:35,941 --> 00:03:38,318 Bizimle gel. Seni güvenli bir yere götürebiliriz. 40 00:03:38,402 --> 00:03:39,820 Millet! 41 00:03:41,530 --> 00:03:42,864 Sorun var. 42 00:03:43,282 --> 00:03:44,950 Hadi giyin. Artık bizimlesin. 43 00:03:48,495 --> 00:03:51,623 - Ne oldu? - Polis. Hızla buraya geliyorlar. 44 00:03:51,707 --> 00:03:53,917 - Işıkları söndürün - Kaç polis var? 45 00:03:54,668 --> 00:03:57,129 Batıdan ve güneyden en az 10 polis geliyor. 46 00:04:06,263 --> 00:04:08,390 Atlanta Polis Teşkilatı konuşuyor. 47 00:04:08,473 --> 00:04:13,312 Kaçağın binada olduğunu biliyoruz. Hemen dışarı çık yoksa ateş açarız. 48 00:04:22,904 --> 00:04:24,281 Ateş serbest! 49 00:04:34,458 --> 00:04:37,210 - Lorna! - İyiyim. Bize bir çıkış yolu bul. 50 00:04:57,397 --> 00:04:59,107 Lorna! Çekil oradan! 51 00:05:00,692 --> 00:05:02,235 Koş! Koş! 52 00:05:11,161 --> 00:05:12,704 Hadi! Bu taraftan! 53 00:05:17,542 --> 00:05:18,752 Marcos! 54 00:05:19,878 --> 00:05:20,921 Tanrım! 55 00:05:27,928 --> 00:05:30,472 Lorna! Geri dön! Buraya gel! 56 00:05:30,597 --> 00:05:32,266 Yapma! Geri dön! 57 00:05:35,060 --> 00:05:36,478 Kıpırdama! 58 00:05:41,400 --> 00:05:43,402 Lorna! Hayır! 59 00:05:43,485 --> 00:05:45,737 - Hayır! - Ellerini arkana koy! 60 00:05:45,862 --> 00:05:48,448 - Marcos! - Lorna! 61 00:05:51,576 --> 00:05:53,203 "Belleview Acres Lisesi, 14 Saat Sonra" 62 00:05:53,287 --> 00:05:57,207 Anladığım kadarıyla oğlunuz Andy hakkında bazı endişeleriniz varmış. 63 00:05:57,291 --> 00:05:59,918 Evet, zorbalık gördüğüne inanıyoruz. 64 00:06:00,002 --> 00:06:03,088 Belleview Lisesi zorbalığa asla tolerans göstermez. 65 00:06:03,213 --> 00:06:04,631 Bu yüzden geldik. 66 00:06:05,632 --> 00:06:08,176 Andy ile her zaman yakın bir ilişkim oldu ama... 67 00:06:08,302 --> 00:06:13,181 ...son zamanlarda benimle konuşmamaya başladı. 68 00:06:13,265 --> 00:06:16,768 Bu notlarını etkiliyor. Uyumuyor da. 69 00:06:16,852 --> 00:06:21,440 Böyle durumlarda İUAE sistemini kullanmayı tercih ediyoruz. 70 00:06:21,565 --> 00:06:25,986 İletişim, uyum gösterme, ara buluculuk ve empati. 71 00:06:26,069 --> 00:06:28,947 Önce çocukları konuşmaları için bir araya getiriyoruz. 72 00:06:29,031 --> 00:06:31,283 Bu çocuklar oğlumuza eziyet ediyor. 73 00:06:31,366 --> 00:06:34,953 - Bunun sizi üzdüğünü biliyorum. - Orada durun. Açık konuşacağım. 74 00:06:35,037 --> 00:06:38,624 Andy'nin yardıma ihtiyacı var ve bu yardımı almazsa... 75 00:06:38,707 --> 00:06:42,586 ...bu okulu öyle bir dava ederim ki yeryüzünden silinir. 76 00:06:42,669 --> 00:06:45,088 Bay Strucker belli prosedürlerimiz var. 77 00:06:45,172 --> 00:06:47,799 - Bunu yapamam... - O zaman yapabilecek birini bulun. 78 00:06:48,467 --> 00:06:50,385 Hemen. 79 00:06:53,722 --> 00:06:55,599 Tamam Hemen dönerim. 80 00:07:00,562 --> 00:07:03,106 Vay canına. Çok korkutucuydun. 81 00:07:03,774 --> 00:07:06,443 Aşırı mı oldu? Ters bakmakla biraz aşırıya kaçtım galiba. 82 00:07:06,485 --> 00:07:09,988 Hayır, tam olması gerektiği gibiydi. 83 00:07:14,785 --> 00:07:15,911 Garland'a gitmem gerek. 84 00:07:15,994 --> 00:07:18,038 Bir şüpheliyle itiraf pazarlığı yapacağız. 85 00:07:18,121 --> 00:07:19,706 Hemen gitmemi istiyorlar. 86 00:07:19,790 --> 00:07:21,875 Çocuklara onlardan özür dilediğimi söyler misin? 87 00:07:21,959 --> 00:07:24,962 Yarın dönerim. Çocuklar durumu anlıyor. 88 00:07:25,045 --> 00:07:26,505 Bizi güvende tutuyorsun. 89 00:07:27,547 --> 00:07:29,007 Seni seviyorum. 90 00:07:29,341 --> 00:07:30,801 Ben de sem seviyorum. 91 00:07:33,220 --> 00:07:34,638 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 92 00:07:39,476 --> 00:07:42,062 "Strucker'ların Evi, Kuzey Atlanta Banliyösü" 93 00:07:42,688 --> 00:07:46,108 Seçemiyor musun? İki apayrı kıyafet bunlar. 94 00:07:46,191 --> 00:07:48,568 Bilemiyorum. Kusura bakma. İkisi de sana yakışıyor. 95 00:07:48,652 --> 00:07:51,571 Hiç yardımcı olmuyorsun Jack. Birini seç işte. 96 00:07:52,197 --> 00:07:54,574 Bilmiyorum. Lauren, ben geldim. 97 00:07:55,033 --> 00:07:58,287 Mavi olan. Mavi olanı giy. İyi görünüyor. 98 00:07:58,370 --> 00:08:00,247 Bu arada, seni evinden alayım mı? 99 00:08:00,372 --> 00:08:01,915 - Benim için hiç sorun olmaz. - Hayır. 100 00:08:01,999 --> 00:08:03,709 Ama 23:30' a kadar izin almaya çalışacağım. 101 00:08:03,792 --> 00:08:05,335 - Akşam görüşürüz. - Hoşça kal. 102 00:08:05,711 --> 00:08:08,630 - Lauren, koro nasıldı? - İyiydi. 103 00:08:08,714 --> 00:08:10,549 İlkbahar konseri için prova yapıyoruz. 104 00:08:10,632 --> 00:08:12,384 Bu akşamki dans partisine gidecek misin? 105 00:08:12,509 --> 00:08:15,262 Sana birkaç dans figürümü göstereyim mi? 106 00:08:15,971 --> 00:08:17,431 İstemem, kalsın. 107 00:08:19,933 --> 00:08:22,144 Ya sen? Senin günün nasıldı? 108 00:08:22,227 --> 00:08:23,478 Kötüydü. 109 00:08:24,146 --> 00:08:25,564 Sen okuldaydın çünkü. 110 00:08:27,107 --> 00:08:29,860 Derslerini demek istedim ben. İlginç bir şey oldu mu? 111 00:08:29,943 --> 00:08:32,696 Sosyal bilimler dersinde X genli insanları test etmek ve... 112 00:08:32,779 --> 00:08:35,490 ...denetim altında tutmak isteyen yasa hakkında konuştuk. 113 00:08:35,574 --> 00:08:37,743 Bilmiyorum. Çocuklardan biri deliye döndü. 114 00:08:37,826 --> 00:08:39,661 Kuzeni o mutantlardan falanmış galiba. 115 00:08:39,745 --> 00:08:42,456 "O mutantlar" mı? Andy, ırkçılık yapıyorsun. 116 00:08:42,539 --> 00:08:44,750 Ne dedim ki? Genetik olarak farklı insan işte. 117 00:08:44,833 --> 00:08:46,376 - Hödüğün tekisin! - Hadi ama. 118 00:08:46,460 --> 00:08:49,296 Bu sefer de sosyal bilimler dersi yüzünden kavga ediyorsunuz. 119 00:08:49,338 --> 00:08:51,548 Normal bir diyalog kursak olmaz mı? 120 00:08:56,345 --> 00:08:57,596 Olmaz galiba. 121 00:08:58,180 --> 00:09:00,641 "Garland Tutukevi, Mutant Bölümü" 122 00:09:05,228 --> 00:09:08,065 Bayan Dane, adım Reed Strucker. 123 00:09:08,148 --> 00:09:10,817 Ortağım Carla Jackson'la tanışın. 124 00:09:11,693 --> 00:09:14,321 Sizi buyur ederdim ama durum ortada. 125 00:09:14,404 --> 00:09:17,908 İki polis memurunu öldürmeye teşebbüsle suçlanıyorsunuz. 126 00:09:18,241 --> 00:09:21,453 Ayrıca mutant yeteneklerinizi kullandığınız için.. 127 00:09:21,536 --> 00:09:24,498 - ...cezanızın artırılması isteniyor. - Yani ayvayı yedim. 128 00:09:24,873 --> 00:09:26,416 O kadarını anladım zaten. 129 00:09:27,084 --> 00:09:30,420 İş birliğiniz karşılığında suçlamaları azaltabiliriz. 130 00:09:30,504 --> 00:09:33,340 Tek bildiğim şey yağmurda yürüdüğüm sırada... 131 00:09:33,423 --> 00:09:35,425 ...birkaç polisin bana ateş ettiği. 132 00:09:37,177 --> 00:09:38,595 Hadi ama Bayan Dane. 133 00:09:40,389 --> 00:09:43,016 Siz ve yeraltı dünyasındaki mutant suç ortaklarınız... 134 00:09:43,141 --> 00:09:46,228 ...düzinelerce, hatta belki de yüzlerce kaçağa... 135 00:09:46,311 --> 00:09:48,522 ...yardım ve yataklık ettiniz. 136 00:09:56,989 --> 00:09:58,323 Reed. 137 00:09:58,949 --> 00:10:00,284 Sorun yok. 138 00:10:11,628 --> 00:10:14,339 İnanmayabilirsiniz ama size yardım etmeye çalışıyorum. 139 00:10:14,423 --> 00:10:16,008 Bu suçlamalar çok ciddi. 140 00:10:16,883 --> 00:10:19,052 Cinayete teşebbüs. 141 00:10:23,974 --> 00:10:27,185 Dizindeki vidalar eski bir spor sakatlığından falan mı kaldı? 142 00:10:27,269 --> 00:10:28,854 İstesem o vidaları söküp alır ve... 143 00:10:28,979 --> 00:10:32,608 ...sana cinayete teşebbüsün ne demek olduğunu gösteririm. 144 00:10:35,277 --> 00:10:40,032 İnan bana, o polislerin ölmesini isteseydim ölürlerdi. 145 00:10:44,411 --> 00:10:47,372 Bilmiyor alabileceğiniz bir faktör var. 146 00:10:53,003 --> 00:10:58,050 Mahkemeden size avukat ayarlamasını isteyeceğim, tamam mı? 147 00:11:00,761 --> 00:11:03,305 Vermeniz gereken büyük bir karar var Bayan Dane. 148 00:11:03,388 --> 00:11:04,765 Adi herif. 149 00:11:08,018 --> 00:11:10,312 Hayır, hayır, hayır! 150 00:11:11,271 --> 00:11:14,942 Hayır! Hayır! Adiler! 151 00:11:21,531 --> 00:11:23,450 İyi düşünün. 152 00:11:29,873 --> 00:11:33,502 - 23:30'da evde ol! - Biliyorum. Seni seviyorum. 153 00:11:45,180 --> 00:11:47,224 - Selam. - Burada ne işin var? 154 00:11:47,307 --> 00:11:49,893 Evden sıvıştım. Seninle partiye geleyim dedim. 155 00:11:49,977 --> 00:11:51,728 Anneme yatmaya gittiğini söylememiş miydin? 156 00:11:51,812 --> 00:11:54,147 Evet, buna bu yüzden sıvışmak" deniyor. Gidebilir miyiz? 157 00:11:54,189 --> 00:11:55,315 Olmaz. Ya farkına varırsa? 158 00:11:55,399 --> 00:11:57,317 Yakalanırsam Ian'ın evine gittiğimi söylerim. 159 00:11:57,401 --> 00:11:58,944 Senin başın belaya girmez. 160 00:11:59,027 --> 00:12:01,697 En son ne zaman hafta sonu dışarı çıkabildim? 161 00:12:01,780 --> 00:12:05,951 Kafeste tutulan yavru inekler gibiyim. 162 00:12:06,118 --> 00:12:10,163 - Buzağı mı? - Evet, buzağı gibi yetiştiriliyorum. 163 00:12:11,540 --> 00:12:13,625 Gerçekten dans partisine mi gelmek istiyorsun? 164 00:12:13,709 --> 00:12:16,378 Okulda olan onca şeyden sonra mı? 165 00:12:16,461 --> 00:12:18,338 Hayran kulübümden mi bahsediyorsun? 166 00:12:20,340 --> 00:12:22,342 Boş ver. Onlara alışkınım ben. 167 00:12:25,971 --> 00:12:27,306 Kemerini tak. 168 00:12:42,904 --> 00:12:44,489 Aman Tanrım. 169 00:12:47,993 --> 00:12:49,328 Lauren! 170 00:12:49,453 --> 00:12:50,829 Selam. 171 00:12:51,622 --> 00:12:53,874 Tamam, bu kadar yeter Ayrılın bakalım. 172 00:12:53,957 --> 00:12:55,375 Selam dostum. Niye... 173 00:12:55,459 --> 00:12:57,002 Dansa geldim. 174 00:12:57,085 --> 00:12:59,338 Evet, artık dans adamıyım ben. 175 00:12:59,421 --> 00:13:01,465 Tamam. İyi eğlenceler. 176 00:13:02,633 --> 00:13:04,051 Size de. 177 00:13:07,471 --> 00:13:08,889 Hamile kalma sakın. 178 00:13:27,950 --> 00:13:28,992 Selam. Dans etmek 179 00:13:29,076 --> 00:13:30,661 - Sonunda geldin! - Selam! 180 00:13:43,674 --> 00:13:45,592 Biraz daha kalamayacağına emin misin? 181 00:13:46,718 --> 00:13:48,845 Annemi biliyorsun. Bu mümkün değil. 182 00:13:48,929 --> 00:13:51,640 Sen yine de sor. Andy yanımda. 183 00:13:52,015 --> 00:13:53,934 Geç saate kadar dışarıda kalamam. 184 00:13:59,189 --> 00:14:00,607 Bakın burada kim var. 185 00:14:01,650 --> 00:14:03,151 Okul bugün anne ve babamı aradı. 186 00:14:03,235 --> 00:14:05,570 Benim onunla hiçbir ilgim yok, tamam mı? 187 00:14:07,030 --> 00:14:08,573 Bunu burada mı yapacaksınız? 188 00:14:09,408 --> 00:14:11,076 Herkesin gözü önünde mi? 189 00:14:11,159 --> 00:14:14,288 Haklısın galiba Strucker. Burası uygun değil. 190 00:14:16,790 --> 00:14:18,292 Burası uygun ama. Hayır! Hayır! 191 00:14:22,546 --> 00:14:23,839 Bırakın beni! 192 00:14:24,715 --> 00:14:26,925 İmdat! Yardım edin! 193 00:14:32,139 --> 00:14:36,184 Strucker! En son ne zaman duş aldın? 194 00:14:36,268 --> 00:14:37,853 Hayır! Hayır! 195 00:14:38,186 --> 00:14:41,231 Kusura bakma. Fazla mı soğuk? Dur, düzelteyim. 196 00:14:41,315 --> 00:14:42,691 Peki... 197 00:14:43,358 --> 00:14:44,735 ...şimdi nasıl? 198 00:14:44,818 --> 00:14:46,236 Yeterince sıcak mı? 199 00:14:46,320 --> 00:14:48,822 Koşup annenle babana yetiştirdin demek. 200 00:15:09,343 --> 00:15:10,677 Ne oluyor? 201 00:15:37,996 --> 00:15:40,749 Hadi. Buradan çıkmamız gerek. Gitmeliyiz. 202 00:15:40,832 --> 00:15:42,918 - Hayır! - Hadi! Lauren, ne yapıyorsun? 203 00:15:43,001 --> 00:15:44,461 - Hadi! Gitmeliyiz! - Andy! 204 00:15:44,544 --> 00:15:46,630 - Hadi! - Kardeşimi bulmam gerek! 205 00:15:46,964 --> 00:15:49,049 - Çekilin! - Lauren! Lauren! 206 00:16:20,664 --> 00:16:21,248 Andy! 207 00:16:26,920 --> 00:16:27,212 Andy! 208 00:16:30,590 --> 00:16:33,427 Andy! Benim! 209 00:16:33,510 --> 00:16:35,929 Andy, bana bak! Benim! 210 00:16:36,013 --> 00:16:37,889 - Lauren. Lauren. - Benim! 211 00:16:37,973 --> 00:16:40,142 - Gidelim! - Lauren, özür dilerim. 212 00:16:51,197 --> 00:16:54,909 "Yeraltı Mutantları Üssü' 213 00:17:10,466 --> 00:17:14,387 - Clarice gerçek adın mı? - Evet. 214 00:17:14,470 --> 00:17:16,681 İletişime geçmemiz gereken biri var mı? 215 00:17:16,722 --> 00:17:18,099 Ailen falan. 216 00:17:18,182 --> 00:17:20,685 Hayır. Ailem... 217 00:17:21,936 --> 00:17:23,646 Karmaşık bir mesele bu. 218 00:17:24,313 --> 00:17:25,731 Tamam. 219 00:17:26,065 --> 00:17:30,319 Birkaç gün burada kalacaksın. Dikkat çekmeyeceksin. 220 00:17:30,528 --> 00:17:33,239 Sonra seni nereye götüreceğimize karar veririz. 221 00:17:34,198 --> 00:17:35,658 Tamam. 222 00:17:36,033 --> 00:17:37,535 Teşekkürler. 223 00:17:38,786 --> 00:17:40,830 Sabit dur. Neredeyse bitti. 224 00:17:40,913 --> 00:17:43,082 İyiyim ben John Lorna'yı kurtarmalıyız. 225 00:17:43,124 --> 00:17:45,418 - Bir takım toplayalım... - Toplayıp ne yapalım? 226 00:17:46,377 --> 00:17:47,837 İçimizden birinin ölmesine mi neden olalım? 227 00:17:47,920 --> 00:17:49,755 Marcos, bir düzine polisten zor kaçabildik. 228 00:17:49,839 --> 00:17:52,049 Şimdi de yüz polise mi kafa tutmak istiyorsun? 229 00:17:52,133 --> 00:17:54,427 - Şu an bu riski alamayız. - Ne zaman alacağız öyleyse? 230 00:17:55,261 --> 00:17:59,432 X-Men, Kardeşlik... Hâlâ varlar mı, onu bile bilmiyoruz. 231 00:17:59,515 --> 00:18:02,602 Tek başımızayız ve birer birer avlanıyoruz. 232 00:18:02,727 --> 00:18:05,271 Etrafına bir bak. Bu insanları riske atmış oluruz. 233 00:18:05,354 --> 00:18:06,856 İnşa ettiğimiz her şeyi. 234 00:18:07,648 --> 00:18:09,609 Lorna'nın inşa ettiği her şeyi. 235 00:18:10,818 --> 00:18:12,320 Beyler, bir sorun var. 236 00:18:15,281 --> 00:18:16,657 - Ne oldu? - Belleview Lisesindeki. 237 00:18:16,741 --> 00:18:18,659 ...mutant saldırısı hakkında yeni gelişmeler var. 238 00:18:18,743 --> 00:18:20,077 Bu terörizm eyleminden... 239 00:18:20,161 --> 00:18:22,830 ...iki genç mutantın sorumlu olduğuna inanıyoruz. 240 00:18:22,914 --> 00:18:25,792 Ayrıca federal yetkililerin olaya dâhil olacağını duyduk. 241 00:18:25,875 --> 00:18:27,919 Bize gönderilen görüntülere göre... 242 00:18:27,960 --> 00:18:30,838 Daha önce olmasa bile artık tüm dikkatler üzerimizde. 243 00:18:32,924 --> 00:18:34,217 Üzgünüm. 244 00:18:36,803 --> 00:18:40,139 Birden olmaya başladı. Engel olamadım. 245 00:18:40,640 --> 00:18:42,266 Çok sinirliydim. 246 00:18:42,892 --> 00:18:44,477 Andy... 247 00:18:44,936 --> 00:18:48,397 Buna inanamıyorum. Hiçbir şey hissetmedin mi? 248 00:18:48,523 --> 00:18:50,733 Bir uyarı falan olmadığına inanamıyorum. 249 00:18:50,817 --> 00:18:53,903 Anne, kabul et işte. Andy mutant. 250 00:18:53,986 --> 00:18:56,155 Mutant yetenekleri böyle ortaya çıkıyor. 251 00:18:56,239 --> 00:19:00,409 Stres veya tehlike anlarında. Babam bundan sürekli bahsediyor. 252 00:19:00,493 --> 00:19:03,454 Lauren, babanın işini hepimiz biliyoruz ama... 253 00:19:03,538 --> 00:19:07,125 ...bu seni nasıl bir anda bu konuda uzman yapıyor, anlamıyorum. 254 00:19:07,208 --> 00:19:08,960 Anne, bunu biliyorum çünkü... 255 00:19:12,255 --> 00:19:14,715 O spor salonundan nasıl çıktığımızı sanıyorsun? 256 00:19:18,761 --> 00:19:20,304 Ne demek istiyorsun? 257 00:19:21,055 --> 00:19:23,182 Bizi dışarı ben çıkardım. 258 00:19:25,935 --> 00:19:27,687 Sen de mi? 259 00:19:27,770 --> 00:19:31,023 Kilisedeki kanserden döndüğümüz günü hatırlıyor musun? 260 00:19:31,983 --> 00:19:33,943 Kamyonet neredeyse bize çarpacaktı ya? 261 00:19:38,406 --> 00:19:42,076 Haftalar boyunca ölmememizin mucize olduğunu söyleyip durdun. 262 00:19:42,535 --> 00:19:43,911 Anne... 263 00:19:45,163 --> 00:19:46,914 Mucize değildi. 264 00:19:52,837 --> 00:19:55,047 Üç yıl önceydi bu. 265 00:19:55,673 --> 00:19:59,510 - Canım, niye söylemedin? - Denemedim mi sanıyorsun? 266 00:19:59,594 --> 00:20:02,472 Benimle her zaman konuşabilirsin. Her zaman. 267 00:20:02,555 --> 00:20:04,682 Babanla da. Sorunun ne olursa olsun. 268 00:20:04,766 --> 00:20:08,186 Ciddi misin sen? Babam bizim gibileri hapse tıkıyor. 269 00:20:08,269 --> 00:20:10,772 Hayır, baban suçluları mahkemeye veriyor. 270 00:20:12,690 --> 00:20:14,609 Mutant karşıtı değil o... 271 00:20:14,692 --> 00:20:17,487 ...sadece insanlara zarar verenleri yakalıyor. 272 00:20:18,696 --> 00:20:20,782 Benim gibileri yani. 273 00:20:29,540 --> 00:20:30,833 Ben bakarım. 274 00:20:31,250 --> 00:20:33,002 - Buraya gel. - Burada kalın. 275 00:20:43,596 --> 00:20:44,931 iyi akşamlar. 276 00:20:45,932 --> 00:20:47,642 Bayan Strucker'dı, değil mi? 277 00:20:48,601 --> 00:20:51,979 Ben Jace Turner. Sentinel Hizmetlerinden geliyorum. 278 00:20:52,063 --> 00:20:54,482 Biz bir hükûmet ajansıyız Genetik açıdan... 279 00:20:54,565 --> 00:20:56,526 Ajansınızı biliyorum. 280 00:20:56,609 --> 00:20:58,319 Andrew ve Lauren için buradayım. 281 00:20:58,402 --> 00:21:02,824 Bu akşam okulda bir olay oldu, haberiniz var mı? 282 00:21:03,491 --> 00:21:05,868 Evet, duydum. 283 00:21:06,160 --> 00:21:08,204 Çocuklarınızı çağırmanız gerekiyor. 284 00:21:08,830 --> 00:21:11,541 Hiçbir yere gitmiyorlar. Avukata ihtiyaçları var. 285 00:21:11,624 --> 00:21:14,877 - Kocam savcıdır. - Bunun farkındayız. 286 00:21:15,253 --> 00:21:16,796 Vatanseverlik Yasası gereği... 287 00:21:16,879 --> 00:21:18,965 ...önce toplumun güvenliğini sağlamamız gerek. 288 00:21:19,006 --> 00:21:21,217 - Bu ne dernek oluyor? - Çocuklarınız bizimle geliyor. 289 00:21:21,342 --> 00:21:23,469 Şimdilik. 290 00:21:24,470 --> 00:21:27,557 Onlar benim çocuklarım. Onları öylece alıp götüremezsiniz. 291 00:21:27,640 --> 00:21:30,685 Dinleyin Bayan Strucker. Benim de çocuğum var. 292 00:21:30,768 --> 00:21:33,146 Bunun sizin için ne kadar zor olduğunu biliyorum ama... 293 00:21:33,229 --> 00:21:35,773 ...bunun onların güvenliği için de olduğunu anlamanız gerek. 294 00:21:35,857 --> 00:21:36,899 Onların güvenliği mi? 295 00:21:36,983 --> 00:21:38,401 Bunu gerekenden daha zor bir hâle getirmeyelim. 296 00:21:38,526 --> 00:21:40,611 - Lütfen kenara çekilin. - Hayır. Burası benim evim! 297 00:21:40,653 --> 00:21:42,530 - Buraya öylece giremezsiniz! - Evet, girebiliriz. 298 00:21:42,655 --> 00:21:43,698 Giremezsiniz. 299 00:21:46,284 --> 00:21:47,827 Annemden uzak durun! 300 00:21:53,207 --> 00:21:54,625 Tamam. 301 00:21:55,126 --> 00:21:58,087 Andrew. Lauren. Beni dinleyin. Sakin olmanız gerek. 302 00:22:00,465 --> 00:22:04,218 Bizimle gelmeniz gerekiyor. Sadece birkaç soru soracağız. 303 00:22:05,887 --> 00:22:09,265 Evimizden hemen defolunl 304 00:22:11,809 --> 00:22:13,895 Koş! Hadi! Hadi! 305 00:22:21,194 --> 00:22:22,069 Hadi! 306 00:22:33,748 --> 00:22:35,124 Anne, geliyorlar! 307 00:22:37,502 --> 00:22:39,921 Andy, az önce yaptığın şey! Yine yap! 308 00:22:42,757 --> 00:22:44,425 Yapamıyorum! İşe yaramıyor! 309 00:22:45,927 --> 00:22:47,303 Göremiyorum! 310 00:22:59,058 --> 00:23:01,185 Caitlin, yavaş ol. 311 00:23:01,311 --> 00:23:03,980 Mutant saldırısı okulda olduysa niye bizim evimize gelsinler? 312 00:23:04,063 --> 00:23:06,899 Anlamıyorsun! Ben.. 313 00:23:07,233 --> 00:23:09,277 Nereden başlayacağımı bile bilemiyorum. 314 00:23:09,402 --> 00:23:12,280 - O kadar çok şey oldu ki. - Çocuklar güvende mi, onu söyle. 315 00:23:13,197 --> 00:23:14,532 Evet. 316 00:23:14,824 --> 00:23:16,326 Yani... 317 00:23:17,744 --> 00:23:20,496 Şimdilik. Peki, onlara saldıran mutantlar... 318 00:23:20,621 --> 00:23:23,458 Onlara mutantlar saldırmadı Reed. 319 00:23:24,167 --> 00:23:25,960 Söylemeye çalıştığım şey de bu. 320 00:23:28,087 --> 00:23:34,218 Andy ve Lauren mutant. 321 00:23:37,305 --> 00:23:38,723 Aman Tanrım. 322 00:23:43,311 --> 00:23:46,397 Caitlin, ben... Bana nerede olduğunuzu söyle. 323 00:23:46,731 --> 00:23:48,399 "Atlanta City'nin Dışı" 324 00:23:48,483 --> 00:23:51,152 Önemli olan herkesin iyi olması. 325 00:23:53,279 --> 00:23:54,739 Andy. 326 00:23:55,448 --> 00:23:57,158 Zarar gören oldu mu? 327 00:23:57,950 --> 00:24:01,037 Bilmiyorum, tamam mı? Hatırlamıyorum. 328 00:24:01,120 --> 00:24:04,040 Her şey çok kafa karıştırıcıydı. 329 00:24:04,123 --> 00:24:05,667 Birkaç şeyi netleştirelim. 330 00:24:05,750 --> 00:24:08,169 - Önce onlar sana dokundu... - Evet, baba. 331 00:24:08,252 --> 00:24:09,796 Onun peşinden gittiler. 332 00:24:09,879 --> 00:24:13,424 - Onlar peşinden geldikten sonra... - Sorgu değil bu Reed. 333 00:24:13,549 --> 00:24:15,927 Durumu anlamaya çalışıyorum. 334 00:24:16,010 --> 00:24:18,429 - Yasal açıdan... - Bunun önemi olduğunu sanmıyorum. 335 00:24:18,513 --> 00:24:21,349 - Sentinel Hizmetlerinden gelenler... - Bekle. Sentinel Hizmetleri mi? 336 00:24:21,432 --> 00:24:25,895 - Polis demek istedin herhalde - Hayır, Sentinel Hizmetleri. 337 00:24:25,979 --> 00:24:28,439 Lauren ve Andy'yi öylece alıp götüreceklerdi. 338 00:24:28,523 --> 00:24:30,483 Cal'la konuşamaz mısın? Bölge savcısı o. 339 00:24:30,566 --> 00:24:34,445 Cal'ın etkisini Fazlasıyla aşıyor bu. 340 00:24:34,529 --> 00:24:37,031 Sentinel Hizmetleri federal ajanstır. 341 00:24:37,115 --> 00:24:38,533 Kaçabilmenizin tek nedeni... 342 00:24:38,616 --> 00:24:41,953 ...tam bir ekip toplamak için yeterince zamanları olmamasıydı. 343 00:24:43,830 --> 00:24:45,289 Gitmemiz... 344 00:24:47,041 --> 00:24:49,585 Gitmemiz gerek. Hemen 345 00:24:53,965 --> 00:24:56,092 Tamam. Jenny'yi arayabiliriz. 346 00:24:56,175 --> 00:25:00,305 Kız kardeşinin Phoenix'teki evinde birkaç gün kalmaktan bahsetmiyorum. 347 00:25:00,388 --> 00:25:04,684 Mutant yasalarının daha esnek olduğu bir yere gitmemiz gerek. 348 00:25:05,727 --> 00:25:09,814 Mesela Meksika veya... 349 00:25:09,897 --> 00:25:13,735 Meksika mı? Sahip olduğumuz her şey evde. 350 00:25:13,818 --> 00:25:17,613 Sentinel Hizmetleri davalarımdan birine en son dâhil olduğunda... 351 00:25:17,739 --> 00:25:20,408 ...şüpheli kayıplara karıştı. 352 00:25:20,491 --> 00:25:23,036 Aynı şeyin bize de olmasına izin vermeyeceğim. 353 00:25:23,119 --> 00:25:25,872 Bir çözüm bulacağım. Söz veriyorum. 354 00:25:26,706 --> 00:25:29,959 Benim için ailemden daha önemli hiçbir şey yok. 355 00:25:38,643 --> 00:25:40,136 "Adliye Sarayı" 356 00:25:40,219 --> 00:25:42,180 Bizden ne istediğinizi tekrar söyler misiniz? 357 00:25:42,263 --> 00:25:44,515 Bay Strucker'ın ofisine, bilgisayarına ve... 358 00:25:44,599 --> 00:25:46,684 ...e-posta adresine erişmemiz gerekiyor. 359 00:25:46,768 --> 00:25:50,146 Davalara ilişkin gizli bilgiler olabileceğinin farkında mısınız? 360 00:25:50,271 --> 00:25:51,773 Mahkeme emri şu an hazırlanıyor. 361 00:25:51,856 --> 00:25:55,985 Anlıyorum ama açıkçası kaçacağına inanmakta zorlanıyorum. 362 00:25:56,069 --> 00:26:00,281 15 yıldır bu ofiste ve 5 yıldır mutant ekibinde çalışıyor. 363 00:26:00,365 --> 00:26:01,699 Tecrübelerim bana gösterdi ki... 364 00:26:01,783 --> 00:26:04,077 ...konu kendi çocuğunuz olunca işler değişiyor. 365 00:26:04,786 --> 00:26:05,828 Evet. 366 00:26:05,912 --> 00:26:08,247 Ben Carla. 367 00:26:09,207 --> 00:26:12,251 Reed? Neredesin? Ne oluyor? 368 00:26:12,335 --> 00:26:14,587 Sentinel Hizmetleri yukarıda, ofisimizde. 369 00:26:14,712 --> 00:26:16,130 Biliyorum. Seni aramamın nedeni bu. 370 00:26:16,214 --> 00:26:18,007 - Yardımına ihtiyacım var. - Yardım mı? 371 00:26:18,466 --> 00:26:19,509 Neye ihtiyacın var? 372 00:26:19,592 --> 00:26:22,136 Mutant ağı soruşturmasının dava dosyasına ihtiyacım var. 373 00:26:22,220 --> 00:26:26,224 - Ne? Ciddi misin? Bu... - Başka ne yapabilirim, bilmiyorum. 374 00:26:26,307 --> 00:26:28,059 Alemi güvenli bir yere götürmem gerek. 375 00:26:28,142 --> 00:26:30,228 Onlana İletişim kurabilirsem bana yardım edebilirler. 376 00:26:30,311 --> 00:26:32,438 Reed, benim için çok şey yaptın. 377 00:26:32,522 --> 00:26:34,649 Kariyerimi sana borçluyum ama bu açık bir dava. 378 00:26:34,732 --> 00:26:37,318 Barodan atılabilirim. Tutuklanabilirim. 379 00:26:38,486 --> 00:26:40,989 Çocuklarımdan bahsediyoruz Carla. Lütfen. 380 00:26:45,076 --> 00:26:47,495 "Caravan Motel, Kuzey Atlanta" 381 00:26:55,503 --> 00:26:57,338 Bu berbat bir durum, biliyorum ama... 382 00:26:57,422 --> 00:27:00,133 ...açıkçası bu konuyu sonunda annem ve babamla konuşabilmek... 383 00:27:00,216 --> 00:27:01,259 ...içimi rahatlattı. 384 00:27:01,342 --> 00:27:03,636 Benim hayatımızı mahvetmem yetti yani. 385 00:27:04,220 --> 00:27:05,513 Andy. 386 00:27:06,222 --> 00:27:08,975 - Bu senin suçun değildi. - Ben olmasam burada bile olmazdık. 387 00:27:09,058 --> 00:27:10,643 Neredeyse ölümümüze neden oluyordum. 388 00:27:10,768 --> 00:27:13,313 Ayrıca dün gece arabada bir yardımım olabilirdi ama... 389 00:27:13,396 --> 00:27:14,981 ...hiçbir şey yapamadım. 390 00:27:16,983 --> 00:27:18,526 Zamanla alışıyorsun. 391 00:27:19,986 --> 00:27:24,282 Başta hapşırık gibi. Kendi kendine oluyor. 392 00:27:25,325 --> 00:27:27,076 Bunun üzerinde çalışmalısın. 393 00:27:29,245 --> 00:27:31,456 Sen gücünü kullandığında ne hissediyorsun? 394 00:27:31,998 --> 00:27:35,835 Hareket halindeki bir arabada elini camdan çıkarırsın ya? 395 00:27:36,628 --> 00:27:39,922 Havayı hissedebiliyorsun ve adeta ona yön veriyorsun. 396 00:27:40,006 --> 00:27:41,174 Evet. 397 00:27:41,299 --> 00:27:44,385 Ben havayı bir araya getirebiliyorum. 398 00:27:44,427 --> 00:27:48,514 Suyu veya başka şeyleri de ama daha zor oluyor. 399 00:27:49,682 --> 00:27:51,684 - Ya sen? - Bilmiyorum. 400 00:27:52,935 --> 00:27:57,482 Ben sadece o çocuklara baktım ve her şeyi itip uzaklaştırmak istedim. 401 00:27:57,607 --> 00:27:59,567 Epey başarılıydın bence. 402 00:28:00,902 --> 00:28:02,278 Benden A artı aldın. 403 00:28:03,321 --> 00:28:05,031 Hayatımda aldığım ilk A artı bu. 404 00:28:08,951 --> 00:28:11,162 - Sana yüzmeyi kim öğretti? - Sen. 405 00:28:11,746 --> 00:28:13,331 Sana bunu da öğretebilirim. 406 00:28:26,886 --> 00:28:28,346 Hadi be... 407 00:28:28,429 --> 00:28:29,764 Şimdi sen dene. 408 00:28:31,182 --> 00:28:32,517 Acele etme. 409 00:28:34,894 --> 00:28:39,065 O hisse odaklan, tamam mı? 410 00:28:55,331 --> 00:28:57,292 Güzel. Harika. 411 00:29:03,339 --> 00:29:04,674 Andy, bu kadar yeter. 412 00:29:08,136 --> 00:29:10,263 Andy! Andy! 413 00:29:16,311 --> 00:29:19,147 - Aman Tanrım! Özür dilerim - Sorun değil. 414 00:29:19,230 --> 00:29:20,857 - Özür dilerim. - Sorun değil. Gitmeliyiz. 415 00:29:20,898 --> 00:29:22,400 Gitmeliyiz! Hadi! 416 00:29:24,736 --> 00:29:26,696 "Yeraltı Mutantları Üssü" 417 00:29:36,581 --> 00:29:37,874 O senin köpeğin mi? 418 00:29:38,499 --> 00:29:40,877 Herkesin köpeği. 419 00:29:45,048 --> 00:29:48,926 Kafana kahve demliği atmama rağmen... 420 00:29:49,010 --> 00:29:52,555 ...beni kurtardığın için teşekkür etmek istedim. 421 00:29:52,889 --> 00:29:54,349 Fincan da attın. 422 00:29:54,807 --> 00:29:56,351 Fincan da attım. 423 00:29:57,644 --> 00:29:58,936 Lafı bile olmaz. 424 00:30:01,439 --> 00:30:04,609 Bu grup... 425 00:30:05,318 --> 00:30:07,236 - Liderleri siz misiniz? - Hayır. 426 00:30:07,320 --> 00:30:09,197 Ulus çapında bir ağ bu. 427 00:30:09,280 --> 00:30:12,075 Mutant karşıtı yasalar ağırlaştıktan sonra kuruldu. 428 00:30:12,158 --> 00:30:14,661 X-Men yok olmadan hemen önce. 429 00:30:14,952 --> 00:30:18,706 - Ya burası? - Oakwood isyanlarında terk edildi. 430 00:30:18,790 --> 00:30:21,084 En son bakacakları yer burasıdır herhalde. 431 00:30:21,209 --> 00:30:23,920 Beni buraya John ve... 432 00:30:25,046 --> 00:30:26,631 Lorna getirdi. 433 00:30:30,718 --> 00:30:33,888 Bunun onu hapisten çıkarmakla bir ilgisi var galiba. 434 00:30:33,972 --> 00:30:38,226 Evet. Ana fikir buydu. 435 00:30:38,768 --> 00:30:42,397 Gardiyan veya kameraları yoksa işe yarayacaktır. 436 00:30:42,480 --> 00:30:44,273 Ya da duman dedektörleri.. 437 00:30:45,441 --> 00:30:46,901 Evet. 438 00:30:48,403 --> 00:30:50,488 Bunun bir önemi var mı bilmem ama... 439 00:30:51,906 --> 00:30:54,951 ...onu bana yardım ederken kaybettiğini biliyorum. 440 00:30:55,034 --> 00:30:56,327 Özür dilerim. 441 00:30:57,328 --> 00:30:59,455 Dert etme. Senin suçun değildi. 442 00:31:08,506 --> 00:31:11,634 Hapisten bir tür geçit kullanarak kaçtın, değil mi? 443 00:31:13,511 --> 00:31:15,430 Aynı şekilde birini hapse sokabilir misin? 444 00:31:16,723 --> 00:31:18,308 Gücüm o şekilde işlemiyor. 445 00:31:18,391 --> 00:31:21,102 Göremediğim, daha önce bulunmadığım bir yere gitmeye kalkarsam... 446 00:31:21,144 --> 00:31:24,063 - ...sonu kötü oluyor. - "Kötü" derken ne demek istiyorsun? 447 00:31:42,999 --> 00:31:45,001 - Gördün mü? - Tamam. 448 00:31:45,793 --> 00:31:47,629 Bu en sevdiği oyuncağıydı. 449 00:31:49,005 --> 00:31:50,048 Kusura bakma. 450 00:31:51,007 --> 00:31:52,967 - Alo? - Marcos Diaz'la mı görüşüyorum? 451 00:31:53,051 --> 00:31:54,969 Evet. Kimsin? Bu numarayı nereden buldun? 452 00:31:55,053 --> 00:31:56,387 Adım Reed Strucker. 453 00:31:56,471 --> 00:31:59,724 Ailemin sınırın diğer tarafına geçmek için yardıma ihtiyacı var. 454 00:32:00,016 --> 00:32:02,268 Sen ve birlikte çalıştığın kişiler bunu yapıyorsunuz, değil mi? 455 00:32:02,352 --> 00:32:03,728 Belki. 456 00:32:04,103 --> 00:32:06,689 Mutant olayını duydun mu? Lisedeki. 457 00:32:07,732 --> 00:32:09,317 Onu benim çocuklarım yaptı. 458 00:32:09,400 --> 00:32:11,986 - Özür dilerim ama yardım edemem... - Ben savcıyım. 459 00:32:12,070 --> 00:32:13,279 Bölge Savcılığı için... 460 00:32:13,363 --> 00:32:16,074 ...sana ve ortaklarına karşı dava hazırlamakla görevliydim. 461 00:32:16,115 --> 00:32:18,284 Buna rağmen yardım için beni mi arıyorsun? 462 00:32:18,368 --> 00:32:21,037 Senin için niye kılımı kıpırdatayım ki? 463 00:32:21,079 --> 00:32:24,165 Çünkü ortağına yardım edebilirim. 464 00:32:25,249 --> 00:32:26,876 Lorna Dane. Polaris adını kullanıyor. 465 00:32:26,960 --> 00:32:28,169 Lorna hakkında ne biliyorsun? 466 00:32:29,504 --> 00:32:31,506 Ona yardım etmek istiyorsan benimle konuşabilirsin. 467 00:32:31,589 --> 00:32:33,299 Tıbbı durumundan haberin var mı? 468 00:32:33,383 --> 00:32:35,510 Neden bahsediyorsun? Ne tıbbi durumu? 469 00:32:35,677 --> 00:32:38,429 - Aileme yardım edecek misin? - Neden bahsediyorsun? 470 00:32:38,471 --> 00:32:40,598 - Buluşmak istiyorum. - Tamam. Öyle olsun. 471 00:32:40,723 --> 00:32:43,643 Seninle buluşurum ama önce ona ne olduğunu söyle. 472 00:32:46,938 --> 00:32:48,898 O hamile. 473 00:32:51,635 --> 00:32:54,179 "Caravan Motel, Ertesi Sabah" 474 00:32:57,933 --> 00:33:00,477 - Günaydın. - Uyuyabildin mi? 475 00:33:00,561 --> 00:33:05,774 Biraz ama sen de bir tür horlama yeteneği olan bir mutantsın galiba. 476 00:33:09,195 --> 00:33:13,115 Bahsettiğin kişiyle yapacağın görüşme... 477 00:33:14,617 --> 00:33:17,828 İşe yarayacak mı sence? Belki. 478 00:33:17,953 --> 00:33:22,041 - Pek fazla seçeneğimiz yok. - Elinden geleni yaptığını biliyorum. 479 00:33:22,166 --> 00:33:24,752 Tek bir seçeneğin hiç seçeneğimiz olmamasına yeğlerim. 480 00:33:29,798 --> 00:33:33,969 Hep böyle yaşadıklarını biliyor muydun? Mutantların yani. 481 00:33:34,678 --> 00:33:36,889 Hayatlarının kolay olmadığını biliyordum. 482 00:33:39,183 --> 00:33:41,352 Neler olduğunu sen de hatırlıyorsun. 483 00:33:42,394 --> 00:33:44,104 Mutantlar birbiriyle savaşıyordu ve... 484 00:33:44,188 --> 00:33:46,357 ...masum insanlar zarar görüyordu, ölüyorlardı. 485 00:33:46,440 --> 00:33:49,902 - İnsanlar bir şey yapılmasını istedi. - İstediklerini fazlasıyla almışlar. 486 00:33:51,695 --> 00:33:54,323 Kahvaltı için bir şey ayarlamalıyız. 487 00:33:54,406 --> 00:33:56,909 - Ne oldu? - Hemen gitmeliyiz. 488 00:33:57,535 --> 00:34:00,079 - O şey ne? - Sentinel Hizmetlerinin drone'u. 489 00:34:00,120 --> 00:34:01,497 Mahallede arama yapıyor. 490 00:34:01,914 --> 00:34:03,332 Buradayken bizi göremez, değil mi? 491 00:34:03,415 --> 00:34:06,669 Sorun araba, Cait. Arabayı ve plakasını biliyorlar. 492 00:34:07,545 --> 00:34:09,213 Çocuklar. Çocuklar, kalkın. 493 00:34:09,296 --> 00:34:11,131 - Anne, ne oluyor? - Gitmemiz gerek. 494 00:34:11,257 --> 00:34:12,383 Eşyalarınızı toplayın. 495 00:34:12,466 --> 00:34:13,759 Gidelim. 496 00:34:13,968 --> 00:34:15,344 Hızlı olmamız gerek. 497 00:34:15,678 --> 00:34:17,846 - Nereye gidiyoruz? - Gözden uzak olmalıyız 498 00:34:17,930 --> 00:34:19,181 O şey havadayken mı? 499 00:34:19,265 --> 00:34:20,724 Birazdan arabayı bulurlar. 500 00:34:20,808 --> 00:34:22,810 - Gitmemiz gerek. - Anne, baba. 501 00:34:23,227 --> 00:34:24,562 Kamyonet. 502 00:34:24,645 --> 00:34:26,105 Lauren, bekle! 503 00:34:30,985 --> 00:34:33,279 Baba. Baba, gitmeliyizl 504 00:34:42,538 --> 00:34:43,831 Bu neydi şimdi? 505 00:35:04,226 --> 00:35:05,519 Buyurun. 506 00:35:33,130 --> 00:35:35,507 Baştan söyleyeyim. Bu tuzaksa ve içeri polis girerse... 507 00:35:35,549 --> 00:35:37,551 Tuzak falan değil. Yalnızım. Kimse gelmiyor. 508 00:35:37,635 --> 00:35:41,388 Güzel çünkü burada ortalık bir anda karışabiliyor. 509 00:35:45,267 --> 00:35:46,810 Bana Lorna'dan bahset. 510 00:35:49,396 --> 00:35:51,941 Bir tutukevinde tutuluyor. Hangi tutukevi? 511 00:35:52,441 --> 00:35:56,862 Ailem... Hangi tutukevi? Nerede? 512 00:35:56,946 --> 00:35:59,198 Garland'daki ana tutukevinde. 513 00:36:02,076 --> 00:36:03,661 Ya bebek? 514 00:36:03,911 --> 00:36:05,621 Sadece hamile olduğunu biliyorum. 515 00:36:05,996 --> 00:36:08,958 Bebek iyi mi? Sağlıklı mı? 516 00:36:09,124 --> 00:36:11,085 Lütfen. O benim çocuğum. 517 00:36:11,168 --> 00:36:13,003 Ben sadece onu yakaladıklarında yaptıkları tıbbi muayenenin... 518 00:36:13,087 --> 00:36:14,338 ...sonuçlarını gördüm 519 00:36:16,549 --> 00:36:18,717 Şimdilik başka soru cevaplamayacağım. 520 00:36:18,801 --> 00:36:24,098 Başka ne bilgi istersen veririm ama önce ailem güvende olmalı. 521 00:36:32,439 --> 00:36:34,650 Herkesi bu akşam burada yazan adrese getir. 522 00:36:36,151 --> 00:36:39,029 - Bunun maliyeti ne olacak? - Paranı istemiyorum. 523 00:36:39,113 --> 00:36:42,283 Anlaşmamız şu: Ailen bu akşam gidecek. 524 00:36:42,366 --> 00:36:43,742 Sana gelince... 525 00:36:44,159 --> 00:36:47,121 Ben Lorna'yı geri alana kadar benimle kalacaksın. 526 00:36:52,761 --> 00:36:54,346 "Yeraltı Mutantları Üssü' 527 00:37:02,813 --> 00:37:05,982 Bak. Onu tamir ettim. 528 00:37:19,579 --> 00:37:21,999 Nehrin yanında herhangi bir şey olabilir. 529 00:37:22,582 --> 00:37:25,377 Al. Elinden geleni yap, tamam mı? 530 00:37:27,879 --> 00:37:29,840 - Bir sorun mu var? - Seninle konuşmam gerek. 531 00:37:29,923 --> 00:37:31,383 Konu Marcos. 532 00:37:33,719 --> 00:37:37,639 Dinle. Marcos duygusal bir adamdır. 533 00:37:37,681 --> 00:37:39,933 Sana ne dedi bilmem ama şahsı algılama. 534 00:37:40,017 --> 00:37:41,935 Hayır, mesele o değil. 535 00:37:42,477 --> 00:37:45,731 Onu bir adam aradı. Konu bir aile falandı. 536 00:37:45,856 --> 00:37:48,483 Bir saat önce gitti. Tek başına. 537 00:37:49,067 --> 00:37:52,946 - Ne? Bunu niye söylemedin? - Çünkü kimseye söylemememi istedi. 538 00:37:53,071 --> 00:37:56,992 Başka kimseyi bu işe bulaştırmak istemedi çünkü tehlikeliymiş. 539 00:37:57,117 --> 00:38:00,287 Sonra kız arkadaşına borçlu olduğum aklıma geldi. 540 00:38:00,370 --> 00:38:02,247 Marcos ölürse kız çok sinirlenir. 541 00:38:03,373 --> 00:38:04,666 Gidelim. 542 00:38:04,958 --> 00:38:08,045 Nereye gidiyoruz? Nerede olduğunu bile bilmiyoruz. 543 00:38:08,086 --> 00:38:11,173 Seni buldum ya. Güven bana, onu da bulabilirim. 544 00:38:34,154 --> 00:38:37,616 Bu arabayı nereden buldun? Her tarafı yapış yapış. 545 00:38:38,909 --> 00:38:40,327 Ciddi misin sen? 546 00:38:41,078 --> 00:38:42,829 Ne dedim ki? Meyve suyu falan dökülmüş. 547 00:38:42,913 --> 00:38:44,539 Ne yapayım? Kamyonet daha iyiydi. 548 00:38:44,623 --> 00:38:46,792 Kamyonet çalıntıydı ahmak. Beynin hasar falan mı gördü? 549 00:38:46,875 --> 00:38:48,460 Bu arabayı bu kadar sevdiysen yapışkan tarafa sen otur! 550 00:38:48,543 --> 00:38:49,586 - Tamam! - Tamam. 551 00:38:49,670 --> 00:38:51,880 Bunu şimdi yapmasak olur mu? Lütfen. 552 00:39:00,389 --> 00:39:01,723 Geldik. 553 00:39:26,164 --> 00:39:28,208 - Herkes burada mı? - Evet, hepsini getirdim. 554 00:39:28,291 --> 00:39:30,252 Şimdi ne olacağını bilmek istiyorum. 555 00:39:30,335 --> 00:39:32,671 Herkese erzak vereceğiz. Yemek, su, battaniye... 556 00:39:32,796 --> 00:39:34,423 Sonra da sınıra gideceğiz 557 00:39:34,506 --> 00:39:36,717 Bizi arabayla sınırdan geçirebilir misin? 558 00:39:37,009 --> 00:39:38,468 Yollar polis kaynıyor. 559 00:39:38,552 --> 00:39:40,721 Direkt hapse yürümekten farkı olmaz bunun. Hadi. 560 00:39:40,804 --> 00:39:44,057 Ben aileme ne olacağını öğrenmeden hiçbir yere gitmiyoruz. 561 00:39:46,601 --> 00:39:51,189 Bakın. Orada bazı becerileri olan insanlar tanıyoruz. 562 00:39:51,523 --> 00:39:53,817 Mutantların izini sürüyorlar ama hâlâ bilmedikleri numaralarımız var. 563 00:39:53,900 --> 00:39:55,527 Genelde insanları duvarın altından geçiriyoruz. 564 00:39:55,610 --> 00:39:57,112 Bazen üstünden, hatta bazen içinden. 565 00:39:57,237 --> 00:39:58,655 Sonra ne olacak? 566 00:39:58,864 --> 00:40:00,532 Size yeni isimler ve kimlikler vereceğiz. 567 00:40:00,615 --> 00:40:03,076 Size yardım edebilecek kiliseler ve aileler var... 568 00:40:08,623 --> 00:40:11,585 - Burada olduğunuzu bilen var mı? - Hayır, hiçbir şey söylemedik. 569 00:40:11,668 --> 00:40:12,794 Buraya geldiğinizi birine söylediniz mi? 570 00:40:12,878 --> 00:40:14,713 Bilgisayar kullandınız mı? Ya beni aramak için kullandığın telefon? 571 00:40:14,796 --> 00:40:16,590 Seni aradığımda yeni bir SIM kartı kullanmıştım. 572 00:40:16,631 --> 00:40:17,716 Bu mümkün değil... 573 00:40:17,758 --> 00:40:19,509 Görünüşe göre bir yolunu bulmuşlar. 574 00:40:33,523 --> 00:40:35,484 Sentinel Hizmetleri konuşuyor. 575 00:40:35,567 --> 00:40:37,736 Yere yatıp ellerinizi başınızın üstüne koyun. 576 00:40:37,778 --> 00:40:39,529 Kaçmaya veya direnmeye kalkarsanız... 577 00:40:39,613 --> 00:40:41,448 ...ölümcül kuvvet kullanacağız. 578 00:40:41,907 --> 00:40:44,368 - Baba ne yapacağız? - Yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 579 00:40:44,451 --> 00:40:45,661 Bir şey olmalı. Onlarla konuşabiliriz. 580 00:40:45,744 --> 00:40:48,455 Konuşmak mı? O noktayı çoktan geçtik bile. 581 00:40:48,747 --> 00:40:51,375 O arabada ne olduğuna dair en ufak bir fikrin yok. 582 00:40:52,000 --> 00:40:53,710 Bir avukatla konuşmak istiyorum. 583 00:40:53,794 --> 00:40:54,878 Bu kötü bir fikir. 584 00:40:54,961 --> 00:40:57,381 Sadece bize avukat sağlarsanız pazarlığa açık oluruz. 585 00:40:57,464 --> 00:41:00,717 Pazarlık falan olmayacak! Hemen yere yatın! 586 00:41:00,801 --> 00:41:02,761 Amerikalıyız biz. Haklarımız var. 587 00:41:02,969 --> 00:41:05,097 Bunu yargıçla konuşursunuz Bay Strucker. 588 00:41:05,180 --> 00:41:08,308 Şu an aileniz için en iyisinin ne olduğunu düşünmeniz gerek. 589 00:41:10,811 --> 00:41:12,104 Baba! 590 00:41:14,439 --> 00:41:16,316 - Hadi! - Gidelim! Hadi! 591 00:41:16,400 --> 00:41:18,068 Hadi! Hadi! 592 00:41:22,698 --> 00:41:23,824 Lanet olsun. 593 00:41:23,865 --> 00:41:25,701 Silahı etkinleştirelim mi efendim? 594 00:41:44,052 --> 00:41:46,847 Geliyorlar! Şu taraftan! Koridora koşun! 595 00:42:41,610 --> 00:42:43,528 Koşun. Koşun! Hadi! 596 00:42:52,621 --> 00:42:53,872 Geri çekilin. 597 00:43:08,303 --> 00:43:10,180 Birimi hedef tespitine ayarlayın. 598 00:43:11,848 --> 00:43:13,225 Bu taraftan. 599 00:43:14,393 --> 00:43:15,560 Diğer taraftalar. 600 00:43:15,644 --> 00:43:17,562 Diğer taraftalar. Geliyorlar! 601 00:43:24,611 --> 00:43:26,238 Clarice. Bizi buradan çıkarman gerek. 602 00:43:26,321 --> 00:43:27,948 Ne demek istiyorsun? Hapisten kaçtın sen. 603 00:43:28,073 --> 00:43:29,324 Bizi buradan çıkarabilirsin! Hayır, bu farklı. 604 00:43:29,408 --> 00:43:31,326 Nereye gittiğimi göremezsem bu çok tehlikeli olur. 605 00:43:31,410 --> 00:43:34,246 Burada kalırsak öleceğiz. Lütfen bizi buradan çıkarır mısın? 606 00:43:34,329 --> 00:43:35,747 Yaklaşıyorlar. 607 00:43:43,296 --> 00:43:44,631 Yapamıyorum. Yapabilirsin! 608 00:43:44,715 --> 00:43:46,717 - Yapamam! - O ne öyle? 609 00:43:48,427 --> 00:43:50,012 Hadi! Acele edin! 610 00:43:53,724 --> 00:43:56,101 - Hadi! Geçit güvenli! Hadi! Hadi! 611 00:44:17,622 --> 00:44:18,498 Hadi! 612 00:44:21,084 --> 00:44:22,461 - Baba! - Hayır! 613 00:44:23,378 --> 00:44:25,672 - Baba! - Hayır, lütfen. 614 00:44:26,757 --> 00:44:27,966 Daha fazla tutamıyorum. 615 00:44:28,091 --> 00:44:29,051 - Hayır! - Baba! 616 00:44:29,176 --> 00:44:30,427 Baba! 617 00:44:31,094 --> 00:44:32,346 Hayır. 618 00:44:32,429 --> 00:44:33,597 - Baba! - Baba! 619 00:44:39,102 --> 00:44:41,355 Hayır... Hayır...