1
00:00:00,976 --> 00:00:06,023
Tüm birimler, kaçan şüpheli
Grand ve 17'inci Cadde'de görüldü.
2
00:00:06,106 --> 00:00:07,649
Birim 2325 konuşuyor.
3
00:00:07,774 --> 00:00:09,901
O kavşağa yakınız.
Hemen oraya gidiyoruz.
4
00:00:19,036 --> 00:00:22,789
Birim 1835, şüpheliyi görüyoruz
Doğuya, Wellington'a doğru gidiyor.
5
00:00:23,290 --> 00:00:25,584
Anlaşıldı.
Wellington tarafından geliyoruz.
6
00:00:44,603 --> 00:00:46,146
Hadi! Hadi!
7
00:00:47,189 --> 00:00:48,607
- Hemen yere yat
- Lütfen.
8
00:00:48,690 --> 00:00:50,734
- Ellerini başının üstüne koy.
- Hadi!
9
00:00:51,193 --> 00:00:52,361
Hadi!
10
00:01:01,954 --> 00:01:02,996
Dur! Dur!
11
00:01:09,336 --> 00:01:10,379
O neydi?
12
00:01:20,305 --> 00:01:23,225
- Bir şey duyuyor musun?
- Duymaya çalışıyorum.
13
00:01:23,684 --> 00:01:25,227
Gerçekten burada olduğunu mu
düşünüyorsun?
14
00:01:25,352 --> 00:01:27,104
Daha az önce
üç kilometre uzaktaydı.
15
00:01:34,653 --> 00:01:38,573
- Yakınlarda.
- Geçen seferden daha mı yakın?
16
00:01:43,245 --> 00:01:46,164
- Tuhaf bir şekilde hareket ediyor.
- Tabii.
17
00:01:46,248 --> 00:01:49,793
Bence bizi bu soğuk havada dışarıda
tutmaktan zevk alıyor sadece.
18
00:01:57,384 --> 00:01:58,802
Bakın.
19
00:02:03,890 --> 00:02:05,183
Orada.
20
00:02:07,060 --> 00:02:08,520
Bak, bu ilginçmiş.
21
00:02:09,146 --> 00:02:10,397
Söylemiştim.
22
00:02:15,569 --> 00:02:17,613
İyi misin?
Seni ısıtayım mı?
23
00:02:17,988 --> 00:02:20,532
İyiyim ben.
Beni sonra ısıtabilirsin ama.
24
00:02:20,616 --> 00:02:22,117
Bu sözünü tutsan iyi olur.
25
00:02:31,460 --> 00:02:33,837
Orada. İçeride.
26
00:02:45,349 --> 00:02:47,184
Tamam. Gidin.
27
00:02:57,527 --> 00:02:58,946
Sorun yok.
Sadece konuşacağız.
28
00:02:59,029 --> 00:03:00,530
Tamam. Bekle.
29
00:03:02,157 --> 00:03:03,408
Bekle bir dakika.
30
00:03:03,492 --> 00:03:04,785
Tamam.
31
00:03:06,703 --> 00:03:09,498
- Sakin ol. tamam mı?
- Polis misiniz?
32
00:03:10,207 --> 00:03:12,876
- Oraya geri dönemem.
- Polis değiliz, tamam mı?
33
00:03:12,960 --> 00:03:16,296
Mutant ıslahevinden kaçtığını
duyduk ve seni bulmaya geldik.
34
00:03:16,338 --> 00:03:19,007
Anlamıyorum.
Kimsiniz siz?
35
00:03:21,927 --> 00:03:24,096
Senin gibi birkaç ucubeyiz sadece.
36
00:03:26,431 --> 00:03:28,475
Ben Marcos.
Bu da Lorna.
37
00:03:29,059 --> 00:03:32,729
Güven bana, hepimiz senin yaşadığın
şeyi veya daha kötüsünü yaşadık.
38
00:03:33,105 --> 00:03:34,648
Sana yardım edebiliriz.
39
00:03:35,941 --> 00:03:38,318
Bizimle gel.
Seni güvenli bir yere götürebiliriz.
40
00:03:38,402 --> 00:03:39,820
Millet!
41
00:03:41,530 --> 00:03:42,864
Sorun var.
42
00:03:43,282 --> 00:03:44,950
Hadi giyin.
Artık bizimlesin.
43
00:03:48,495 --> 00:03:51,623
- Ne oldu?
- Polis. Hızla buraya geliyorlar.
44
00:03:51,707 --> 00:03:53,917
- Işıkları söndürün
- Kaç polis var?
45
00:03:54,668 --> 00:03:57,129
Batıdan ve güneyden
en az 10 polis geliyor.
46
00:04:06,263 --> 00:04:08,390
Atlanta Polis Teşkilatı konuşuyor.
47
00:04:08,473 --> 00:04:13,312
Kaçağın binada olduğunu biliyoruz.
Hemen dışarı çık yoksa ateş açarız.
48
00:04:22,904 --> 00:04:24,281
Ateş serbest!
49
00:04:34,458 --> 00:04:37,210
- Lorna!
- İyiyim. Bize bir çıkış yolu bul.
50
00:04:57,397 --> 00:04:59,107
Lorna!
Çekil oradan!
51
00:05:00,692 --> 00:05:02,235
Koş! Koş!
52
00:05:11,161 --> 00:05:12,704
Hadi! Bu taraftan!
53
00:05:17,542 --> 00:05:18,752
Marcos!
54
00:05:19,878 --> 00:05:20,921
Tanrım!
55
00:05:27,928 --> 00:05:30,472
Lorna!
Geri dön! Buraya gel!
56
00:05:30,597 --> 00:05:32,266
Yapma! Geri dön!
57
00:05:35,060 --> 00:05:36,478
Kıpırdama!
58
00:05:41,400 --> 00:05:43,402
Lorna! Hayır!
59
00:05:43,485 --> 00:05:45,737
- Hayır!
- Ellerini arkana koy!
60
00:05:45,862 --> 00:05:48,448
- Marcos!
- Lorna!
61
00:05:51,576 --> 00:05:53,203
"Belleview Acres Lisesi,
14 Saat Sonra"
62
00:05:53,287 --> 00:05:57,207
Anladığım kadarıyla oğlunuz Andy
hakkında bazı endişeleriniz varmış.
63
00:05:57,291 --> 00:05:59,918
Evet, zorbalık gördüğüne inanıyoruz.
64
00:06:00,002 --> 00:06:03,088
Belleview Lisesi
zorbalığa asla tolerans göstermez.
65
00:06:03,213 --> 00:06:04,631
Bu yüzden geldik.
66
00:06:05,632 --> 00:06:08,176
Andy ile her zaman
yakın bir ilişkim oldu ama...
67
00:06:08,302 --> 00:06:13,181
...son zamanlarda
benimle konuşmamaya başladı.
68
00:06:13,265 --> 00:06:16,768
Bu notlarını etkiliyor.
Uyumuyor da.
69
00:06:16,852 --> 00:06:21,440
Böyle durumlarda İUAE sistemini
kullanmayı tercih ediyoruz.
70
00:06:21,565 --> 00:06:25,986
İletişim, uyum gösterme,
ara buluculuk ve empati.
71
00:06:26,069 --> 00:06:28,947
Önce çocukları konuşmaları için
bir araya getiriyoruz.
72
00:06:29,031 --> 00:06:31,283
Bu çocuklar oğlumuza eziyet ediyor.
73
00:06:31,366 --> 00:06:34,953
- Bunun sizi üzdüğünü biliyorum.
- Orada durun. Açık konuşacağım.
74
00:06:35,037 --> 00:06:38,624
Andy'nin yardıma ihtiyacı var ve
bu yardımı almazsa...
75
00:06:38,707 --> 00:06:42,586
...bu okulu öyle bir dava ederim ki
yeryüzünden silinir.
76
00:06:42,669 --> 00:06:45,088
Bay Strucker
belli prosedürlerimiz var.
77
00:06:45,172 --> 00:06:47,799
- Bunu yapamam...
- O zaman yapabilecek birini bulun.
78
00:06:48,467 --> 00:06:50,385
Hemen.
79
00:06:53,722 --> 00:06:55,599
Tamam
Hemen dönerim.
80
00:07:00,562 --> 00:07:03,106
Vay canına.
Çok korkutucuydun.
81
00:07:03,774 --> 00:07:06,443
Aşırı mı oldu? Ters bakmakla
biraz aşırıya kaçtım galiba.
82
00:07:06,485 --> 00:07:09,988
Hayır, tam olması gerektiği gibiydi.
83
00:07:14,785 --> 00:07:15,911
Garland'a gitmem gerek.
84
00:07:15,994 --> 00:07:18,038
Bir şüpheliyle
itiraf pazarlığı yapacağız.
85
00:07:18,121 --> 00:07:19,706
Hemen gitmemi istiyorlar.
86
00:07:19,790 --> 00:07:21,875
Çocuklara onlardan
özür dilediğimi söyler misin?
87
00:07:21,959 --> 00:07:24,962
Yarın dönerim.
Çocuklar durumu anlıyor.
88
00:07:25,045 --> 00:07:26,505
Bizi güvende tutuyorsun.
89
00:07:27,547 --> 00:07:29,007
Seni seviyorum.
90
00:07:29,341 --> 00:07:30,801
Ben de sem seviyorum.
91
00:07:33,220 --> 00:07:34,638
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
92
00:07:39,476 --> 00:07:42,062
"Strucker'ların Evi,
Kuzey Atlanta Banliyösü"
93
00:07:42,688 --> 00:07:46,108
Seçemiyor musun?
İki apayrı kıyafet bunlar.
94
00:07:46,191 --> 00:07:48,568
Bilemiyorum. Kusura bakma.
İkisi de sana yakışıyor.
95
00:07:48,652 --> 00:07:51,571
Hiç yardımcı olmuyorsun Jack.
Birini seç işte.
96
00:07:52,197 --> 00:07:54,574
Bilmiyorum.
Lauren, ben geldim.
97
00:07:55,033 --> 00:07:58,287
Mavi olan. Mavi olanı giy.
İyi görünüyor.
98
00:07:58,370 --> 00:08:00,247
Bu arada,
seni evinden alayım mı?
99
00:08:00,372 --> 00:08:01,915
- Benim için hiç sorun olmaz.
- Hayır.
100
00:08:01,999 --> 00:08:03,709
Ama 23:30' a kadar
izin almaya çalışacağım.
101
00:08:03,792 --> 00:08:05,335
- Akşam görüşürüz.
- Hoşça kal.
102
00:08:05,711 --> 00:08:08,630
- Lauren, koro nasıldı?
- İyiydi.
103
00:08:08,714 --> 00:08:10,549
İlkbahar konseri için
prova yapıyoruz.
104
00:08:10,632 --> 00:08:12,384
Bu akşamki dans partisine
gidecek misin?
105
00:08:12,509 --> 00:08:15,262
Sana birkaç dans figürümü
göstereyim mi?
106
00:08:15,971 --> 00:08:17,431
İstemem, kalsın.
107
00:08:19,933 --> 00:08:22,144
Ya sen?
Senin günün nasıldı?
108
00:08:22,227 --> 00:08:23,478
Kötüydü.
109
00:08:24,146 --> 00:08:25,564
Sen okuldaydın çünkü.
110
00:08:27,107 --> 00:08:29,860
Derslerini demek istedim ben.
İlginç bir şey oldu mu?
111
00:08:29,943 --> 00:08:32,696
Sosyal bilimler dersinde
X genli insanları test etmek ve...
112
00:08:32,779 --> 00:08:35,490
...denetim altında tutmak isteyen
yasa hakkında konuştuk.
113
00:08:35,574 --> 00:08:37,743
Bilmiyorum.
Çocuklardan biri deliye döndü.
114
00:08:37,826 --> 00:08:39,661
Kuzeni o mutantlardan
falanmış galiba.
115
00:08:39,745 --> 00:08:42,456
"O mutantlar" mı?
Andy, ırkçılık yapıyorsun.
116
00:08:42,539 --> 00:08:44,750
Ne dedim ki?
Genetik olarak farklı insan işte.
117
00:08:44,833 --> 00:08:46,376
- Hödüğün tekisin!
- Hadi ama.
118
00:08:46,460 --> 00:08:49,296
Bu sefer de sosyal bilimler dersi
yüzünden kavga ediyorsunuz.
119
00:08:49,338 --> 00:08:51,548
Normal bir diyalog kursak olmaz mı?
120
00:08:56,345 --> 00:08:57,596
Olmaz galiba.
121
00:08:58,180 --> 00:09:00,641
"Garland Tutukevi,
Mutant Bölümü"
122
00:09:05,228 --> 00:09:08,065
Bayan Dane,
adım Reed Strucker.
123
00:09:08,148 --> 00:09:10,817
Ortağım Carla Jackson'la tanışın.
124
00:09:11,693 --> 00:09:14,321
Sizi buyur ederdim ama
durum ortada.
125
00:09:14,404 --> 00:09:17,908
İki polis memurunu öldürmeye
teşebbüsle suçlanıyorsunuz.
126
00:09:18,241 --> 00:09:21,453
Ayrıca mutant yeteneklerinizi
kullandığınız için..
127
00:09:21,536 --> 00:09:24,498
- ...cezanızın artırılması isteniyor.
- Yani ayvayı yedim.
128
00:09:24,873 --> 00:09:26,416
O kadarını anladım zaten.
129
00:09:27,084 --> 00:09:30,420
İş birliğiniz karşılığında
suçlamaları azaltabiliriz.
130
00:09:30,504 --> 00:09:33,340
Tek bildiğim şey
yağmurda yürüdüğüm sırada...
131
00:09:33,423 --> 00:09:35,425
...birkaç polisin bana ateş ettiği.
132
00:09:37,177 --> 00:09:38,595
Hadi ama Bayan Dane.
133
00:09:40,389 --> 00:09:43,016
Siz ve yeraltı dünyasındaki
mutant suç ortaklarınız...
134
00:09:43,141 --> 00:09:46,228
...düzinelerce,
hatta belki de yüzlerce kaçağa...
135
00:09:46,311 --> 00:09:48,522
...yardım ve yataklık ettiniz.
136
00:09:56,989 --> 00:09:58,323
Reed.
137
00:09:58,949 --> 00:10:00,284
Sorun yok.
138
00:10:11,628 --> 00:10:14,339
İnanmayabilirsiniz ama
size yardım etmeye çalışıyorum.
139
00:10:14,423 --> 00:10:16,008
Bu suçlamalar çok ciddi.
140
00:10:16,883 --> 00:10:19,052
Cinayete teşebbüs.
141
00:10:23,974 --> 00:10:27,185
Dizindeki vidalar eski bir
spor sakatlığından falan mı kaldı?
142
00:10:27,269 --> 00:10:28,854
İstesem o vidaları söküp alır ve...
143
00:10:28,979 --> 00:10:32,608
...sana cinayete teşebbüsün
ne demek olduğunu gösteririm.
144
00:10:35,277 --> 00:10:40,032
İnan bana, o polislerin ölmesini
isteseydim ölürlerdi.
145
00:10:44,411 --> 00:10:47,372
Bilmiyor alabileceğiniz
bir faktör var.
146
00:10:53,003 --> 00:10:58,050
Mahkemeden size avukat ayarlamasını
isteyeceğim, tamam mı?
147
00:11:00,761 --> 00:11:03,305
Vermeniz gereken
büyük bir karar var Bayan Dane.
148
00:11:03,388 --> 00:11:04,765
Adi herif.
149
00:11:08,018 --> 00:11:10,312
Hayır, hayır, hayır!
150
00:11:11,271 --> 00:11:14,942
Hayır! Hayır! Adiler!
151
00:11:21,531 --> 00:11:23,450
İyi düşünün.
152
00:11:29,873 --> 00:11:33,502
- 23:30'da evde ol!
- Biliyorum. Seni seviyorum.
153
00:11:45,180 --> 00:11:47,224
- Selam.
- Burada ne işin var?
154
00:11:47,307 --> 00:11:49,893
Evden sıvıştım.
Seninle partiye geleyim dedim.
155
00:11:49,977 --> 00:11:51,728
Anneme yatmaya gittiğini
söylememiş miydin?
156
00:11:51,812 --> 00:11:54,147
Evet, buna bu yüzden
sıvışmak" deniyor. Gidebilir miyiz?
157
00:11:54,189 --> 00:11:55,315
Olmaz.
Ya farkına varırsa?
158
00:11:55,399 --> 00:11:57,317
Yakalanırsam
Ian'ın evine gittiğimi söylerim.
159
00:11:57,401 --> 00:11:58,944
Senin başın belaya girmez.
160
00:11:59,027 --> 00:12:01,697
En son ne zaman
hafta sonu dışarı çıkabildim?
161
00:12:01,780 --> 00:12:05,951
Kafeste tutulan
yavru inekler gibiyim.
162
00:12:06,118 --> 00:12:10,163
- Buzağı mı?
- Evet, buzağı gibi yetiştiriliyorum.
163
00:12:11,540 --> 00:12:13,625
Gerçekten dans partisine mi
gelmek istiyorsun?
164
00:12:13,709 --> 00:12:16,378
Okulda olan onca şeyden sonra mı?
165
00:12:16,461 --> 00:12:18,338
Hayran kulübümden mi
bahsediyorsun?
166
00:12:20,340 --> 00:12:22,342
Boş ver.
Onlara alışkınım ben.
167
00:12:25,971 --> 00:12:27,306
Kemerini tak.
168
00:12:42,904 --> 00:12:44,489
Aman Tanrım.
169
00:12:47,993 --> 00:12:49,328
Lauren!
170
00:12:49,453 --> 00:12:50,829
Selam.
171
00:12:51,622 --> 00:12:53,874
Tamam, bu kadar yeter
Ayrılın bakalım.
172
00:12:53,957 --> 00:12:55,375
Selam dostum.
Niye...
173
00:12:55,459 --> 00:12:57,002
Dansa geldim.
174
00:12:57,085 --> 00:12:59,338
Evet, artık dans adamıyım ben.
175
00:12:59,421 --> 00:13:01,465
Tamam.
İyi eğlenceler.
176
00:13:02,633 --> 00:13:04,051
Size de.
177
00:13:07,471 --> 00:13:08,889
Hamile kalma sakın.
178
00:13:27,950 --> 00:13:28,992
Selam.
Dans etmek
179
00:13:29,076 --> 00:13:30,661
- Sonunda geldin!
- Selam!
180
00:13:43,674 --> 00:13:45,592
Biraz daha kalamayacağına
emin misin?
181
00:13:46,718 --> 00:13:48,845
Annemi biliyorsun.
Bu mümkün değil.
182
00:13:48,929 --> 00:13:51,640
Sen yine de sor.
Andy yanımda.
183
00:13:52,015 --> 00:13:53,934
Geç saate kadar
dışarıda kalamam.
184
00:13:59,189 --> 00:14:00,607
Bakın burada kim var.
185
00:14:01,650 --> 00:14:03,151
Okul bugün anne ve babamı aradı.
186
00:14:03,235 --> 00:14:05,570
Benim onunla hiçbir ilgim yok,
tamam mı?
187
00:14:07,030 --> 00:14:08,573
Bunu burada mı yapacaksınız?
188
00:14:09,408 --> 00:14:11,076
Herkesin gözü önünde mi?
189
00:14:11,159 --> 00:14:14,288
Haklısın galiba Strucker.
Burası uygun değil.
190
00:14:16,790 --> 00:14:18,292
Burası uygun ama.
Hayır! Hayır!
191
00:14:22,546 --> 00:14:23,839
Bırakın beni!
192
00:14:24,715 --> 00:14:26,925
İmdat! Yardım edin!
193
00:14:32,139 --> 00:14:36,184
Strucker!
En son ne zaman duş aldın?
194
00:14:36,268 --> 00:14:37,853
Hayır! Hayır!
195
00:14:38,186 --> 00:14:41,231
Kusura bakma. Fazla mı soğuk?
Dur, düzelteyim.
196
00:14:41,315 --> 00:14:42,691
Peki...
197
00:14:43,358 --> 00:14:44,735
...şimdi nasıl?
198
00:14:44,818 --> 00:14:46,236
Yeterince sıcak mı?
199
00:14:46,320 --> 00:14:48,822
Koşup annenle babana
yetiştirdin demek.
200
00:15:09,343 --> 00:15:10,677
Ne oluyor?
201
00:15:37,996 --> 00:15:40,749
Hadi. Buradan çıkmamız gerek.
Gitmeliyiz.
202
00:15:40,832 --> 00:15:42,918
- Hayır!
- Hadi! Lauren, ne yapıyorsun?
203
00:15:43,001 --> 00:15:44,461
- Hadi! Gitmeliyiz!
- Andy!
204
00:15:44,544 --> 00:15:46,630
- Hadi!
- Kardeşimi bulmam gerek!
205
00:15:46,964 --> 00:15:49,049
- Çekilin!
- Lauren! Lauren!
206
00:16:20,664 --> 00:16:21,248
Andy!
207
00:16:26,920 --> 00:16:27,212
Andy!
208
00:16:30,590 --> 00:16:33,427
Andy! Benim!
209
00:16:33,510 --> 00:16:35,929
Andy, bana bak!
Benim!
210
00:16:36,013 --> 00:16:37,889
- Lauren. Lauren.
- Benim!
211
00:16:37,973 --> 00:16:40,142
- Gidelim!
- Lauren, özür dilerim.
212
00:16:51,197 --> 00:16:54,909
"Yeraltı Mutantları Üssü'
213
00:17:10,466 --> 00:17:14,387
- Clarice gerçek adın mı?
- Evet.
214
00:17:14,470 --> 00:17:16,681
İletişime geçmemiz gereken
biri var mı?
215
00:17:16,722 --> 00:17:18,099
Ailen falan.
216
00:17:18,182 --> 00:17:20,685
Hayır. Ailem...
217
00:17:21,936 --> 00:17:23,646
Karmaşık bir mesele bu.
218
00:17:24,313 --> 00:17:25,731
Tamam.
219
00:17:26,065 --> 00:17:30,319
Birkaç gün burada kalacaksın.
Dikkat çekmeyeceksin.
220
00:17:30,528 --> 00:17:33,239
Sonra seni nereye götüreceğimize
karar veririz.
221
00:17:34,198 --> 00:17:35,658
Tamam.
222
00:17:36,033 --> 00:17:37,535
Teşekkürler.
223
00:17:38,786 --> 00:17:40,830
Sabit dur.
Neredeyse bitti.
224
00:17:40,913 --> 00:17:43,082
İyiyim ben John
Lorna'yı kurtarmalıyız.
225
00:17:43,124 --> 00:17:45,418
- Bir takım toplayalım...
- Toplayıp ne yapalım?
226
00:17:46,377 --> 00:17:47,837
İçimizden birinin ölmesine mi
neden olalım?
227
00:17:47,920 --> 00:17:49,755
Marcos, bir düzine polisten
zor kaçabildik.
228
00:17:49,839 --> 00:17:52,049
Şimdi de yüz polise mi
kafa tutmak istiyorsun?
229
00:17:52,133 --> 00:17:54,427
- Şu an bu riski alamayız.
- Ne zaman alacağız öyleyse?
230
00:17:55,261 --> 00:17:59,432
X-Men, Kardeşlik...
Hâlâ varlar mı, onu bile bilmiyoruz.
231
00:17:59,515 --> 00:18:02,602
Tek başımızayız ve
birer birer avlanıyoruz.
232
00:18:02,727 --> 00:18:05,271
Etrafına bir bak.
Bu insanları riske atmış oluruz.
233
00:18:05,354 --> 00:18:06,856
İnşa ettiğimiz her şeyi.
234
00:18:07,648 --> 00:18:09,609
Lorna'nın inşa ettiği her şeyi.
235
00:18:10,818 --> 00:18:12,320
Beyler, bir sorun var.
236
00:18:15,281 --> 00:18:16,657
- Ne oldu?
- Belleview Lisesindeki.
237
00:18:16,741 --> 00:18:18,659
...mutant saldırısı hakkında
yeni gelişmeler var.
238
00:18:18,743 --> 00:18:20,077
Bu terörizm eyleminden...
239
00:18:20,161 --> 00:18:22,830
...iki genç mutantın
sorumlu olduğuna inanıyoruz.
240
00:18:22,914 --> 00:18:25,792
Ayrıca federal yetkililerin
olaya dâhil olacağını duyduk.
241
00:18:25,875 --> 00:18:27,919
Bize gönderilen görüntülere göre...
242
00:18:27,960 --> 00:18:30,838
Daha önce olmasa bile
artık tüm dikkatler üzerimizde.
243
00:18:32,924 --> 00:18:34,217
Üzgünüm.
244
00:18:36,803 --> 00:18:40,139
Birden olmaya başladı.
Engel olamadım.
245
00:18:40,640 --> 00:18:42,266
Çok sinirliydim.
246
00:18:42,892 --> 00:18:44,477
Andy...
247
00:18:44,936 --> 00:18:48,397
Buna inanamıyorum.
Hiçbir şey hissetmedin mi?
248
00:18:48,523 --> 00:18:50,733
Bir uyarı falan
olmadığına inanamıyorum.
249
00:18:50,817 --> 00:18:53,903
Anne, kabul et işte.
Andy mutant.
250
00:18:53,986 --> 00:18:56,155
Mutant yetenekleri
böyle ortaya çıkıyor.
251
00:18:56,239 --> 00:19:00,409
Stres veya tehlike anlarında.
Babam bundan sürekli bahsediyor.
252
00:19:00,493 --> 00:19:03,454
Lauren, babanın işini
hepimiz biliyoruz ama...
253
00:19:03,538 --> 00:19:07,125
...bu seni nasıl bir anda bu konuda
uzman yapıyor, anlamıyorum.
254
00:19:07,208 --> 00:19:08,960
Anne, bunu biliyorum çünkü...
255
00:19:12,255 --> 00:19:14,715
O spor salonundan
nasıl çıktığımızı sanıyorsun?
256
00:19:18,761 --> 00:19:20,304
Ne demek istiyorsun?
257
00:19:21,055 --> 00:19:23,182
Bizi dışarı ben çıkardım.
258
00:19:25,935 --> 00:19:27,687
Sen de mi?
259
00:19:27,770 --> 00:19:31,023
Kilisedeki kanserden döndüğümüz
günü hatırlıyor musun?
260
00:19:31,983 --> 00:19:33,943
Kamyonet neredeyse
bize çarpacaktı ya?
261
00:19:38,406 --> 00:19:42,076
Haftalar boyunca ölmememizin
mucize olduğunu söyleyip durdun.
262
00:19:42,535 --> 00:19:43,911
Anne...
263
00:19:45,163 --> 00:19:46,914
Mucize değildi.
264
00:19:52,837 --> 00:19:55,047
Üç yıl önceydi bu.
265
00:19:55,673 --> 00:19:59,510
- Canım, niye söylemedin?
- Denemedim mi sanıyorsun?
266
00:19:59,594 --> 00:20:02,472
Benimle her zaman konuşabilirsin.
Her zaman.
267
00:20:02,555 --> 00:20:04,682
Babanla da.
Sorunun ne olursa olsun.
268
00:20:04,766 --> 00:20:08,186
Ciddi misin sen?
Babam bizim gibileri hapse tıkıyor.
269
00:20:08,269 --> 00:20:10,772
Hayır, baban suçluları
mahkemeye veriyor.
270
00:20:12,690 --> 00:20:14,609
Mutant karşıtı değil o...
271
00:20:14,692 --> 00:20:17,487
...sadece insanlara
zarar verenleri yakalıyor.
272
00:20:18,696 --> 00:20:20,782
Benim gibileri yani.
273
00:20:29,540 --> 00:20:30,833
Ben bakarım.
274
00:20:31,250 --> 00:20:33,002
- Buraya gel.
- Burada kalın.
275
00:20:43,596 --> 00:20:44,931
iyi akşamlar.
276
00:20:45,932 --> 00:20:47,642
Bayan Strucker'dı, değil mi?
277
00:20:48,601 --> 00:20:51,979
Ben Jace Turner.
Sentinel Hizmetlerinden geliyorum.
278
00:20:52,063 --> 00:20:54,482
Biz bir hükûmet ajansıyız
Genetik açıdan...
279
00:20:54,565 --> 00:20:56,526
Ajansınızı biliyorum.
280
00:20:56,609 --> 00:20:58,319
Andrew ve Lauren için buradayım.
281
00:20:58,402 --> 00:21:02,824
Bu akşam okulda bir olay oldu,
haberiniz var mı?
282
00:21:03,491 --> 00:21:05,868
Evet, duydum.
283
00:21:06,160 --> 00:21:08,204
Çocuklarınızı
çağırmanız gerekiyor.
284
00:21:08,830 --> 00:21:11,541
Hiçbir yere gitmiyorlar.
Avukata ihtiyaçları var.
285
00:21:11,624 --> 00:21:14,877
- Kocam savcıdır.
- Bunun farkındayız.
286
00:21:15,253 --> 00:21:16,796
Vatanseverlik Yasası gereği...
287
00:21:16,879 --> 00:21:18,965
...önce toplumun güvenliğini
sağlamamız gerek.
288
00:21:19,006 --> 00:21:21,217
- Bu ne dernek oluyor?
- Çocuklarınız bizimle geliyor.
289
00:21:21,342 --> 00:21:23,469
Şimdilik.
290
00:21:24,470 --> 00:21:27,557
Onlar benim çocuklarım.
Onları öylece alıp götüremezsiniz.
291
00:21:27,640 --> 00:21:30,685
Dinleyin Bayan Strucker.
Benim de çocuğum var.
292
00:21:30,768 --> 00:21:33,146
Bunun sizin için ne kadar
zor olduğunu biliyorum ama...
293
00:21:33,229 --> 00:21:35,773
...bunun onların güvenliği için de
olduğunu anlamanız gerek.
294
00:21:35,857 --> 00:21:36,899
Onların güvenliği mi?
295
00:21:36,983 --> 00:21:38,401
Bunu gerekenden
daha zor bir hâle getirmeyelim.
296
00:21:38,526 --> 00:21:40,611
- Lütfen kenara çekilin.
- Hayır. Burası benim evim!
297
00:21:40,653 --> 00:21:42,530
- Buraya öylece giremezsiniz!
- Evet, girebiliriz.
298
00:21:42,655 --> 00:21:43,698
Giremezsiniz.
299
00:21:46,284 --> 00:21:47,827
Annemden uzak durun!
300
00:21:53,207 --> 00:21:54,625
Tamam.
301
00:21:55,126 --> 00:21:58,087
Andrew. Lauren. Beni dinleyin.
Sakin olmanız gerek.
302
00:22:00,465 --> 00:22:04,218
Bizimle gelmeniz gerekiyor.
Sadece birkaç soru soracağız.
303
00:22:05,887 --> 00:22:09,265
Evimizden hemen defolunl
304
00:22:11,809 --> 00:22:13,895
Koş! Hadi! Hadi!
305
00:22:21,194 --> 00:22:22,069
Hadi!
306
00:22:33,748 --> 00:22:35,124
Anne, geliyorlar!
307
00:22:37,502 --> 00:22:39,921
Andy, az önce yaptığın şey!
Yine yap!
308
00:22:42,757 --> 00:22:44,425
Yapamıyorum!
İşe yaramıyor!
309
00:22:45,927 --> 00:22:47,303
Göremiyorum!
310
00:22:59,058 --> 00:23:01,185
Caitlin, yavaş ol.
311
00:23:01,311 --> 00:23:03,980
Mutant saldırısı okulda olduysa
niye bizim evimize gelsinler?
312
00:23:04,063 --> 00:23:06,899
Anlamıyorsun! Ben..
313
00:23:07,233 --> 00:23:09,277
Nereden başlayacağımı bile
bilemiyorum.
314
00:23:09,402 --> 00:23:12,280
- O kadar çok şey oldu ki.
- Çocuklar güvende mi, onu söyle.
315
00:23:13,197 --> 00:23:14,532
Evet.
316
00:23:14,824 --> 00:23:16,326
Yani...
317
00:23:17,744 --> 00:23:20,496
Şimdilik.
Peki, onlara saldıran mutantlar...
318
00:23:20,621 --> 00:23:23,458
Onlara mutantlar saldırmadı Reed.
319
00:23:24,167 --> 00:23:25,960
Söylemeye çalıştığım şey de bu.
320
00:23:28,087 --> 00:23:34,218
Andy ve Lauren mutant.
321
00:23:37,305 --> 00:23:38,723
Aman Tanrım.
322
00:23:43,311 --> 00:23:46,397
Caitlin, ben...
Bana nerede olduğunuzu söyle.
323
00:23:46,731 --> 00:23:48,399
"Atlanta City'nin Dışı"
324
00:23:48,483 --> 00:23:51,152
Önemli olan herkesin iyi olması.
325
00:23:53,279 --> 00:23:54,739
Andy.
326
00:23:55,448 --> 00:23:57,158
Zarar gören oldu mu?
327
00:23:57,950 --> 00:24:01,037
Bilmiyorum, tamam mı?
Hatırlamıyorum.
328
00:24:01,120 --> 00:24:04,040
Her şey çok kafa karıştırıcıydı.
329
00:24:04,123 --> 00:24:05,667
Birkaç şeyi netleştirelim.
330
00:24:05,750 --> 00:24:08,169
- Önce onlar sana dokundu...
- Evet, baba.
331
00:24:08,252 --> 00:24:09,796
Onun peşinden gittiler.
332
00:24:09,879 --> 00:24:13,424
- Onlar peşinden geldikten sonra...
- Sorgu değil bu Reed.
333
00:24:13,549 --> 00:24:15,927
Durumu anlamaya çalışıyorum.
334
00:24:16,010 --> 00:24:18,429
- Yasal açıdan...
- Bunun önemi olduğunu sanmıyorum.
335
00:24:18,513 --> 00:24:21,349
- Sentinel Hizmetlerinden gelenler...
- Bekle. Sentinel Hizmetleri mi?
336
00:24:21,432 --> 00:24:25,895
- Polis demek istedin herhalde
- Hayır, Sentinel Hizmetleri.
337
00:24:25,979 --> 00:24:28,439
Lauren ve Andy'yi
öylece alıp götüreceklerdi.
338
00:24:28,523 --> 00:24:30,483
Cal'la konuşamaz mısın?
Bölge savcısı o.
339
00:24:30,566 --> 00:24:34,445
Cal'ın etkisini
Fazlasıyla aşıyor bu.
340
00:24:34,529 --> 00:24:37,031
Sentinel Hizmetleri
federal ajanstır.
341
00:24:37,115 --> 00:24:38,533
Kaçabilmenizin tek nedeni...
342
00:24:38,616 --> 00:24:41,953
...tam bir ekip toplamak için
yeterince zamanları olmamasıydı.
343
00:24:43,830 --> 00:24:45,289
Gitmemiz...
344
00:24:47,041 --> 00:24:49,585
Gitmemiz gerek.
Hemen
345
00:24:53,965 --> 00:24:56,092
Tamam.
Jenny'yi arayabiliriz.
346
00:24:56,175 --> 00:25:00,305
Kız kardeşinin Phoenix'teki evinde
birkaç gün kalmaktan bahsetmiyorum.
347
00:25:00,388 --> 00:25:04,684
Mutant yasalarının daha esnek olduğu
bir yere gitmemiz gerek.
348
00:25:05,727 --> 00:25:09,814
Mesela Meksika veya...
349
00:25:09,897 --> 00:25:13,735
Meksika mı?
Sahip olduğumuz her şey evde.
350
00:25:13,818 --> 00:25:17,613
Sentinel Hizmetleri davalarımdan
birine en son dâhil olduğunda...
351
00:25:17,739 --> 00:25:20,408
...şüpheli kayıplara karıştı.
352
00:25:20,491 --> 00:25:23,036
Aynı şeyin bize de olmasına
izin vermeyeceğim.
353
00:25:23,119 --> 00:25:25,872
Bir çözüm bulacağım.
Söz veriyorum.
354
00:25:26,706 --> 00:25:29,959
Benim için
ailemden daha önemli hiçbir şey yok.
355
00:25:38,643 --> 00:25:40,136
"Adliye Sarayı"
356
00:25:40,219 --> 00:25:42,180
Bizden ne istediğinizi
tekrar söyler misiniz?
357
00:25:42,263 --> 00:25:44,515
Bay Strucker'ın ofisine,
bilgisayarına ve...
358
00:25:44,599 --> 00:25:46,684
...e-posta adresine
erişmemiz gerekiyor.
359
00:25:46,768 --> 00:25:50,146
Davalara ilişkin gizli bilgiler
olabileceğinin farkında mısınız?
360
00:25:50,271 --> 00:25:51,773
Mahkeme emri şu an hazırlanıyor.
361
00:25:51,856 --> 00:25:55,985
Anlıyorum ama açıkçası
kaçacağına inanmakta zorlanıyorum.
362
00:25:56,069 --> 00:26:00,281
15 yıldır bu ofiste ve 5 yıldır
mutant ekibinde çalışıyor.
363
00:26:00,365 --> 00:26:01,699
Tecrübelerim bana gösterdi ki...
364
00:26:01,783 --> 00:26:04,077
...konu kendi çocuğunuz olunca
işler değişiyor.
365
00:26:04,786 --> 00:26:05,828
Evet.
366
00:26:05,912 --> 00:26:08,247
Ben Carla.
367
00:26:09,207 --> 00:26:12,251
Reed?
Neredesin? Ne oluyor?
368
00:26:12,335 --> 00:26:14,587
Sentinel Hizmetleri yukarıda,
ofisimizde.
369
00:26:14,712 --> 00:26:16,130
Biliyorum.
Seni aramamın nedeni bu.
370
00:26:16,214 --> 00:26:18,007
- Yardımına ihtiyacım var.
- Yardım mı?
371
00:26:18,466 --> 00:26:19,509
Neye ihtiyacın var?
372
00:26:19,592 --> 00:26:22,136
Mutant ağı soruşturmasının
dava dosyasına ihtiyacım var.
373
00:26:22,220 --> 00:26:26,224
- Ne? Ciddi misin? Bu...
- Başka ne yapabilirim, bilmiyorum.
374
00:26:26,307 --> 00:26:28,059
Alemi güvenli bir yere
götürmem gerek.
375
00:26:28,142 --> 00:26:30,228
Onlana İletişim kurabilirsem
bana yardım edebilirler.
376
00:26:30,311 --> 00:26:32,438
Reed, benim için çok şey yaptın.
377
00:26:32,522 --> 00:26:34,649
Kariyerimi sana borçluyum ama
bu açık bir dava.
378
00:26:34,732 --> 00:26:37,318
Barodan atılabilirim.
Tutuklanabilirim.
379
00:26:38,486 --> 00:26:40,989
Çocuklarımdan bahsediyoruz Carla.
Lütfen.
380
00:26:45,076 --> 00:26:47,495
"Caravan Motel, Kuzey Atlanta"
381
00:26:55,503 --> 00:26:57,338
Bu berbat bir durum,
biliyorum ama...
382
00:26:57,422 --> 00:27:00,133
...açıkçası bu konuyu sonunda
annem ve babamla konuşabilmek...
383
00:27:00,216 --> 00:27:01,259
...içimi rahatlattı.
384
00:27:01,342 --> 00:27:03,636
Benim hayatımızı mahvetmem
yetti yani.
385
00:27:04,220 --> 00:27:05,513
Andy.
386
00:27:06,222 --> 00:27:08,975
- Bu senin suçun değildi.
- Ben olmasam burada bile olmazdık.
387
00:27:09,058 --> 00:27:10,643
Neredeyse ölümümüze
neden oluyordum.
388
00:27:10,768 --> 00:27:13,313
Ayrıca dün gece arabada
bir yardımım olabilirdi ama...
389
00:27:13,396 --> 00:27:14,981
...hiçbir şey yapamadım.
390
00:27:16,983 --> 00:27:18,526
Zamanla alışıyorsun.
391
00:27:19,986 --> 00:27:24,282
Başta hapşırık gibi.
Kendi kendine oluyor.
392
00:27:25,325 --> 00:27:27,076
Bunun üzerinde çalışmalısın.
393
00:27:29,245 --> 00:27:31,456
Sen gücünü kullandığında
ne hissediyorsun?
394
00:27:31,998 --> 00:27:35,835
Hareket halindeki bir arabada
elini camdan çıkarırsın ya?
395
00:27:36,628 --> 00:27:39,922
Havayı hissedebiliyorsun ve
adeta ona yön veriyorsun.
396
00:27:40,006 --> 00:27:41,174
Evet.
397
00:27:41,299 --> 00:27:44,385
Ben havayı
bir araya getirebiliyorum.
398
00:27:44,427 --> 00:27:48,514
Suyu veya başka şeyleri de ama
daha zor oluyor.
399
00:27:49,682 --> 00:27:51,684
- Ya sen?
- Bilmiyorum.
400
00:27:52,935 --> 00:27:57,482
Ben sadece o çocuklara baktım ve
her şeyi itip uzaklaştırmak istedim.
401
00:27:57,607 --> 00:27:59,567
Epey başarılıydın bence.
402
00:28:00,902 --> 00:28:02,278
Benden A artı aldın.
403
00:28:03,321 --> 00:28:05,031
Hayatımda aldığım ilk A artı bu.
404
00:28:08,951 --> 00:28:11,162
- Sana yüzmeyi kim öğretti?
- Sen.
405
00:28:11,746 --> 00:28:13,331
Sana bunu da öğretebilirim.
406
00:28:26,886 --> 00:28:28,346
Hadi be...
407
00:28:28,429 --> 00:28:29,764
Şimdi sen dene.
408
00:28:31,182 --> 00:28:32,517
Acele etme.
409
00:28:34,894 --> 00:28:39,065
O hisse odaklan, tamam mı?
410
00:28:55,331 --> 00:28:57,292
Güzel. Harika.
411
00:29:03,339 --> 00:29:04,674
Andy, bu kadar yeter.
412
00:29:08,136 --> 00:29:10,263
Andy! Andy!
413
00:29:16,311 --> 00:29:19,147
- Aman Tanrım! Özür dilerim
- Sorun değil.
414
00:29:19,230 --> 00:29:20,857
- Özür dilerim.
- Sorun değil. Gitmeliyiz.
415
00:29:20,898 --> 00:29:22,400
Gitmeliyiz! Hadi!
416
00:29:24,736 --> 00:29:26,696
"Yeraltı Mutantları Üssü"
417
00:29:36,581 --> 00:29:37,874
O senin köpeğin mi?
418
00:29:38,499 --> 00:29:40,877
Herkesin köpeği.
419
00:29:45,048 --> 00:29:48,926
Kafana kahve demliği
atmama rağmen...
420
00:29:49,010 --> 00:29:52,555
...beni kurtardığın için
teşekkür etmek istedim.
421
00:29:52,889 --> 00:29:54,349
Fincan da attın.
422
00:29:54,807 --> 00:29:56,351
Fincan da attım.
423
00:29:57,644 --> 00:29:58,936
Lafı bile olmaz.
424
00:30:01,439 --> 00:30:04,609
Bu grup...
425
00:30:05,318 --> 00:30:07,236
- Liderleri siz misiniz?
- Hayır.
426
00:30:07,320 --> 00:30:09,197
Ulus çapında bir ağ bu.
427
00:30:09,280 --> 00:30:12,075
Mutant karşıtı yasalar
ağırlaştıktan sonra kuruldu.
428
00:30:12,158 --> 00:30:14,661
X-Men yok olmadan hemen önce.
429
00:30:14,952 --> 00:30:18,706
- Ya burası?
- Oakwood isyanlarında terk edildi.
430
00:30:18,790 --> 00:30:21,084
En son bakacakları yer
burasıdır herhalde.
431
00:30:21,209 --> 00:30:23,920
Beni buraya John ve...
432
00:30:25,046 --> 00:30:26,631
Lorna getirdi.
433
00:30:30,718 --> 00:30:33,888
Bunun onu hapisten çıkarmakla
bir ilgisi var galiba.
434
00:30:33,972 --> 00:30:38,226
Evet. Ana fikir buydu.
435
00:30:38,768 --> 00:30:42,397
Gardiyan veya kameraları yoksa
işe yarayacaktır.
436
00:30:42,480 --> 00:30:44,273
Ya da duman dedektörleri..
437
00:30:45,441 --> 00:30:46,901
Evet.
438
00:30:48,403 --> 00:30:50,488
Bunun bir önemi var mı
bilmem ama...
439
00:30:51,906 --> 00:30:54,951
...onu bana yardım ederken
kaybettiğini biliyorum.
440
00:30:55,034 --> 00:30:56,327
Özür dilerim.
441
00:30:57,328 --> 00:30:59,455
Dert etme.
Senin suçun değildi.
442
00:31:08,506 --> 00:31:11,634
Hapisten bir tür geçit
kullanarak kaçtın, değil mi?
443
00:31:13,511 --> 00:31:15,430
Aynı şekilde
birini hapse sokabilir misin?
444
00:31:16,723 --> 00:31:18,308
Gücüm o şekilde işlemiyor.
445
00:31:18,391 --> 00:31:21,102
Göremediğim, daha önce bulunmadığım
bir yere gitmeye kalkarsam...
446
00:31:21,144 --> 00:31:24,063
- ...sonu kötü oluyor.
- "Kötü" derken ne demek istiyorsun?
447
00:31:42,999 --> 00:31:45,001
- Gördün mü?
- Tamam.
448
00:31:45,793 --> 00:31:47,629
Bu en sevdiği oyuncağıydı.
449
00:31:49,005 --> 00:31:50,048
Kusura bakma.
450
00:31:51,007 --> 00:31:52,967
- Alo?
- Marcos Diaz'la mı görüşüyorum?
451
00:31:53,051 --> 00:31:54,969
Evet. Kimsin?
Bu numarayı nereden buldun?
452
00:31:55,053 --> 00:31:56,387
Adım Reed Strucker.
453
00:31:56,471 --> 00:31:59,724
Ailemin sınırın diğer tarafına
geçmek için yardıma ihtiyacı var.
454
00:32:00,016 --> 00:32:02,268
Sen ve birlikte çalıştığın kişiler
bunu yapıyorsunuz, değil mi?
455
00:32:02,352 --> 00:32:03,728
Belki.
456
00:32:04,103 --> 00:32:06,689
Mutant olayını duydun mu?
Lisedeki.
457
00:32:07,732 --> 00:32:09,317
Onu benim çocuklarım yaptı.
458
00:32:09,400 --> 00:32:11,986
- Özür dilerim ama yardım edemem...
- Ben savcıyım.
459
00:32:12,070 --> 00:32:13,279
Bölge Savcılığı için...
460
00:32:13,363 --> 00:32:16,074
...sana ve ortaklarına karşı
dava hazırlamakla görevliydim.
461
00:32:16,115 --> 00:32:18,284
Buna rağmen
yardım için beni mi arıyorsun?
462
00:32:18,368 --> 00:32:21,037
Senin için
niye kılımı kıpırdatayım ki?
463
00:32:21,079 --> 00:32:24,165
Çünkü ortağına yardım edebilirim.
464
00:32:25,249 --> 00:32:26,876
Lorna Dane.
Polaris adını kullanıyor.
465
00:32:26,960 --> 00:32:28,169
Lorna hakkında ne biliyorsun?
466
00:32:29,504 --> 00:32:31,506
Ona yardım etmek istiyorsan
benimle konuşabilirsin.
467
00:32:31,589 --> 00:32:33,299
Tıbbı durumundan haberin var mı?
468
00:32:33,383 --> 00:32:35,510
Neden bahsediyorsun?
Ne tıbbi durumu?
469
00:32:35,677 --> 00:32:38,429
- Aileme yardım edecek misin?
- Neden bahsediyorsun?
470
00:32:38,471 --> 00:32:40,598
- Buluşmak istiyorum.
- Tamam. Öyle olsun.
471
00:32:40,723 --> 00:32:43,643
Seninle buluşurum ama
önce ona ne olduğunu söyle.
472
00:32:46,938 --> 00:32:48,898
O hamile.
473
00:32:51,635 --> 00:32:54,179
"Caravan Motel, Ertesi Sabah"
474
00:32:57,933 --> 00:33:00,477
- Günaydın.
- Uyuyabildin mi?
475
00:33:00,561 --> 00:33:05,774
Biraz ama sen de bir tür horlama
yeteneği olan bir mutantsın galiba.
476
00:33:09,195 --> 00:33:13,115
Bahsettiğin kişiyle
yapacağın görüşme...
477
00:33:14,617 --> 00:33:17,828
İşe yarayacak mı sence?
Belki.
478
00:33:17,953 --> 00:33:22,041
- Pek fazla seçeneğimiz yok.
- Elinden geleni yaptığını biliyorum.
479
00:33:22,166 --> 00:33:24,752
Tek bir seçeneğin
hiç seçeneğimiz olmamasına yeğlerim.
480
00:33:29,798 --> 00:33:33,969
Hep böyle yaşadıklarını
biliyor muydun? Mutantların yani.
481
00:33:34,678 --> 00:33:36,889
Hayatlarının kolay olmadığını
biliyordum.
482
00:33:39,183 --> 00:33:41,352
Neler olduğunu sen de hatırlıyorsun.
483
00:33:42,394 --> 00:33:44,104
Mutantlar
birbiriyle savaşıyordu ve...
484
00:33:44,188 --> 00:33:46,357
...masum insanlar zarar görüyordu,
ölüyorlardı.
485
00:33:46,440 --> 00:33:49,902
- İnsanlar bir şey yapılmasını istedi.
- İstediklerini fazlasıyla almışlar.
486
00:33:51,695 --> 00:33:54,323
Kahvaltı için bir şey ayarlamalıyız.
487
00:33:54,406 --> 00:33:56,909
- Ne oldu?
- Hemen gitmeliyiz.
488
00:33:57,535 --> 00:34:00,079
- O şey ne?
- Sentinel Hizmetlerinin drone'u.
489
00:34:00,120 --> 00:34:01,497
Mahallede arama yapıyor.
490
00:34:01,914 --> 00:34:03,332
Buradayken bizi göremez, değil mi?
491
00:34:03,415 --> 00:34:06,669
Sorun araba, Cait.
Arabayı ve plakasını biliyorlar.
492
00:34:07,545 --> 00:34:09,213
Çocuklar.
Çocuklar, kalkın.
493
00:34:09,296 --> 00:34:11,131
- Anne, ne oluyor?
- Gitmemiz gerek.
494
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
Eşyalarınızı toplayın.
495
00:34:12,466 --> 00:34:13,759
Gidelim.
496
00:34:13,968 --> 00:34:15,344
Hızlı olmamız gerek.
497
00:34:15,678 --> 00:34:17,846
- Nereye gidiyoruz?
- Gözden uzak olmalıyız
498
00:34:17,930 --> 00:34:19,181
O şey havadayken mı?
499
00:34:19,265 --> 00:34:20,724
Birazdan arabayı bulurlar.
500
00:34:20,808 --> 00:34:22,810
- Gitmemiz gerek.
- Anne, baba.
501
00:34:23,227 --> 00:34:24,562
Kamyonet.
502
00:34:24,645 --> 00:34:26,105
Lauren, bekle!
503
00:34:30,985 --> 00:34:33,279
Baba.
Baba, gitmeliyizl
504
00:34:42,538 --> 00:34:43,831
Bu neydi şimdi?
505
00:35:04,226 --> 00:35:05,519
Buyurun.
506
00:35:33,130 --> 00:35:35,507
Baştan söyleyeyim.
Bu tuzaksa ve içeri polis girerse...
507
00:35:35,549 --> 00:35:37,551
Tuzak falan değil.
Yalnızım. Kimse gelmiyor.
508
00:35:37,635 --> 00:35:41,388
Güzel çünkü burada
ortalık bir anda karışabiliyor.
509
00:35:45,267 --> 00:35:46,810
Bana Lorna'dan bahset.
510
00:35:49,396 --> 00:35:51,941
Bir tutukevinde tutuluyor.
Hangi tutukevi?
511
00:35:52,441 --> 00:35:56,862
Ailem...
Hangi tutukevi? Nerede?
512
00:35:56,946 --> 00:35:59,198
Garland'daki ana tutukevinde.
513
00:36:02,076 --> 00:36:03,661
Ya bebek?
514
00:36:03,911 --> 00:36:05,621
Sadece hamile olduğunu
biliyorum.
515
00:36:05,996 --> 00:36:08,958
Bebek iyi mi?
Sağlıklı mı?
516
00:36:09,124 --> 00:36:11,085
Lütfen.
O benim çocuğum.
517
00:36:11,168 --> 00:36:13,003
Ben sadece onu yakaladıklarında
yaptıkları tıbbi muayenenin...
518
00:36:13,087 --> 00:36:14,338
...sonuçlarını gördüm
519
00:36:16,549 --> 00:36:18,717
Şimdilik başka soru
cevaplamayacağım.
520
00:36:18,801 --> 00:36:24,098
Başka ne bilgi istersen veririm ama
önce ailem güvende olmalı.
521
00:36:32,439 --> 00:36:34,650
Herkesi bu akşam
burada yazan adrese getir.
522
00:36:36,151 --> 00:36:39,029
- Bunun maliyeti ne olacak?
- Paranı istemiyorum.
523
00:36:39,113 --> 00:36:42,283
Anlaşmamız şu:
Ailen bu akşam gidecek.
524
00:36:42,366 --> 00:36:43,742
Sana gelince...
525
00:36:44,159 --> 00:36:47,121
Ben Lorna'yı geri alana kadar
benimle kalacaksın.
526
00:36:52,761 --> 00:36:54,346
"Yeraltı Mutantları Üssü'
527
00:37:02,813 --> 00:37:05,982
Bak.
Onu tamir ettim.
528
00:37:19,579 --> 00:37:21,999
Nehrin yanında
herhangi bir şey olabilir.
529
00:37:22,582 --> 00:37:25,377
Al.
Elinden geleni yap, tamam mı?
530
00:37:27,879 --> 00:37:29,840
- Bir sorun mu var?
- Seninle konuşmam gerek.
531
00:37:29,923 --> 00:37:31,383
Konu Marcos.
532
00:37:33,719 --> 00:37:37,639
Dinle.
Marcos duygusal bir adamdır.
533
00:37:37,681 --> 00:37:39,933
Sana ne dedi bilmem ama
şahsı algılama.
534
00:37:40,017 --> 00:37:41,935
Hayır, mesele o değil.
535
00:37:42,477 --> 00:37:45,731
Onu bir adam aradı.
Konu bir aile falandı.
536
00:37:45,856 --> 00:37:48,483
Bir saat önce gitti.
Tek başına.
537
00:37:49,067 --> 00:37:52,946
- Ne? Bunu niye söylemedin?
- Çünkü kimseye söylemememi istedi.
538
00:37:53,071 --> 00:37:56,992
Başka kimseyi bu işe bulaştırmak
istemedi çünkü tehlikeliymiş.
539
00:37:57,117 --> 00:38:00,287
Sonra kız arkadaşına
borçlu olduğum aklıma geldi.
540
00:38:00,370 --> 00:38:02,247
Marcos ölürse kız çok sinirlenir.
541
00:38:03,373 --> 00:38:04,666
Gidelim.
542
00:38:04,958 --> 00:38:08,045
Nereye gidiyoruz?
Nerede olduğunu bile bilmiyoruz.
543
00:38:08,086 --> 00:38:11,173
Seni buldum ya.
Güven bana, onu da bulabilirim.
544
00:38:34,154 --> 00:38:37,616
Bu arabayı nereden buldun?
Her tarafı yapış yapış.
545
00:38:38,909 --> 00:38:40,327
Ciddi misin sen?
546
00:38:41,078 --> 00:38:42,829
Ne dedim ki?
Meyve suyu falan dökülmüş.
547
00:38:42,913 --> 00:38:44,539
Ne yapayım?
Kamyonet daha iyiydi.
548
00:38:44,623 --> 00:38:46,792
Kamyonet çalıntıydı ahmak.
Beynin hasar falan mı gördü?
549
00:38:46,875 --> 00:38:48,460
Bu arabayı bu kadar sevdiysen
yapışkan tarafa sen otur!
550
00:38:48,543 --> 00:38:49,586
- Tamam!
- Tamam.
551
00:38:49,670 --> 00:38:51,880
Bunu şimdi yapmasak olur mu?
Lütfen.
552
00:39:00,389 --> 00:39:01,723
Geldik.
553
00:39:26,164 --> 00:39:28,208
- Herkes burada mı?
- Evet, hepsini getirdim.
554
00:39:28,291 --> 00:39:30,252
Şimdi ne olacağını
bilmek istiyorum.
555
00:39:30,335 --> 00:39:32,671
Herkese erzak vereceğiz.
Yemek, su, battaniye...
556
00:39:32,796 --> 00:39:34,423
Sonra da sınıra gideceğiz
557
00:39:34,506 --> 00:39:36,717
Bizi arabayla
sınırdan geçirebilir misin?
558
00:39:37,009 --> 00:39:38,468
Yollar polis kaynıyor.
559
00:39:38,552 --> 00:39:40,721
Direkt hapse yürümekten
farkı olmaz bunun. Hadi.
560
00:39:40,804 --> 00:39:44,057
Ben aileme ne olacağını öğrenmeden
hiçbir yere gitmiyoruz.
561
00:39:46,601 --> 00:39:51,189
Bakın. Orada bazı becerileri olan
insanlar tanıyoruz.
562
00:39:51,523 --> 00:39:53,817
Mutantların izini sürüyorlar ama
hâlâ bilmedikleri numaralarımız var.
563
00:39:53,900 --> 00:39:55,527
Genelde insanları
duvarın altından geçiriyoruz.
564
00:39:55,610 --> 00:39:57,112
Bazen üstünden,
hatta bazen içinden.
565
00:39:57,237 --> 00:39:58,655
Sonra ne olacak?
566
00:39:58,864 --> 00:40:00,532
Size yeni isimler ve
kimlikler vereceğiz.
567
00:40:00,615 --> 00:40:03,076
Size yardım edebilecek
kiliseler ve aileler var...
568
00:40:08,623 --> 00:40:11,585
- Burada olduğunuzu bilen var mı?
- Hayır, hiçbir şey söylemedik.
569
00:40:11,668 --> 00:40:12,794
Buraya geldiğinizi
birine söylediniz mi?
570
00:40:12,878 --> 00:40:14,713
Bilgisayar kullandınız mı? Ya beni
aramak için kullandığın telefon?
571
00:40:14,796 --> 00:40:16,590
Seni aradığımda
yeni bir SIM kartı kullanmıştım.
572
00:40:16,631 --> 00:40:17,716
Bu mümkün değil...
573
00:40:17,758 --> 00:40:19,509
Görünüşe göre
bir yolunu bulmuşlar.
574
00:40:33,523 --> 00:40:35,484
Sentinel Hizmetleri konuşuyor.
575
00:40:35,567 --> 00:40:37,736
Yere yatıp
ellerinizi başınızın üstüne koyun.
576
00:40:37,778 --> 00:40:39,529
Kaçmaya veya
direnmeye kalkarsanız...
577
00:40:39,613 --> 00:40:41,448
...ölümcül kuvvet kullanacağız.
578
00:40:41,907 --> 00:40:44,368
- Baba ne yapacağız?
- Yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
579
00:40:44,451 --> 00:40:45,661
Bir şey olmalı.
Onlarla konuşabiliriz.
580
00:40:45,744 --> 00:40:48,455
Konuşmak mı?
O noktayı çoktan geçtik bile.
581
00:40:48,747 --> 00:40:51,375
O arabada ne olduğuna dair
en ufak bir fikrin yok.
582
00:40:52,000 --> 00:40:53,710
Bir avukatla konuşmak istiyorum.
583
00:40:53,794 --> 00:40:54,878
Bu kötü bir fikir.
584
00:40:54,961 --> 00:40:57,381
Sadece bize avukat sağlarsanız
pazarlığa açık oluruz.
585
00:40:57,464 --> 00:41:00,717
Pazarlık falan olmayacak!
Hemen yere yatın!
586
00:41:00,801 --> 00:41:02,761
Amerikalıyız biz.
Haklarımız var.
587
00:41:02,969 --> 00:41:05,097
Bunu yargıçla konuşursunuz
Bay Strucker.
588
00:41:05,180 --> 00:41:08,308
Şu an aileniz için en iyisinin
ne olduğunu düşünmeniz gerek.
589
00:41:10,811 --> 00:41:12,104
Baba!
590
00:41:14,439 --> 00:41:16,316
- Hadi!
- Gidelim! Hadi!
591
00:41:16,400 --> 00:41:18,068
Hadi! Hadi!
592
00:41:22,698 --> 00:41:23,824
Lanet olsun.
593
00:41:23,865 --> 00:41:25,701
Silahı etkinleştirelim mi efendim?
594
00:41:44,052 --> 00:41:46,847
Geliyorlar!
Şu taraftan! Koridora koşun!
595
00:42:41,610 --> 00:42:43,528
Koşun.
Koşun! Hadi!
596
00:42:52,621 --> 00:42:53,872
Geri çekilin.
597
00:43:08,303 --> 00:43:10,180
Birimi hedef tespitine ayarlayın.
598
00:43:11,848 --> 00:43:13,225
Bu taraftan.
599
00:43:14,393 --> 00:43:15,560
Diğer taraftalar.
600
00:43:15,644 --> 00:43:17,562
Diğer taraftalar.
Geliyorlar!
601
00:43:24,611 --> 00:43:26,238
Clarice.
Bizi buradan çıkarman gerek.
602
00:43:26,321 --> 00:43:27,948
Ne demek istiyorsun?
Hapisten kaçtın sen.
603
00:43:28,073 --> 00:43:29,324
Bizi buradan çıkarabilirsin!
Hayır, bu farklı.
604
00:43:29,408 --> 00:43:31,326
Nereye gittiğimi göremezsem
bu çok tehlikeli olur.
605
00:43:31,410 --> 00:43:34,246
Burada kalırsak öleceğiz.
Lütfen bizi buradan çıkarır mısın?
606
00:43:34,329 --> 00:43:35,747
Yaklaşıyorlar.
607
00:43:43,296 --> 00:43:44,631
Yapamıyorum.
Yapabilirsin!
608
00:43:44,715 --> 00:43:46,717
- Yapamam!
- O ne öyle?
609
00:43:48,427 --> 00:43:50,012
Hadi! Acele edin!
610
00:43:53,724 --> 00:43:56,101
- Hadi! Geçit güvenli!
Hadi! Hadi!
611
00:44:17,622 --> 00:44:18,498
Hadi!
612
00:44:21,084 --> 00:44:22,461
- Baba!
- Hayır!
613
00:44:23,378 --> 00:44:25,672
- Baba!
- Hayır, lütfen.
614
00:44:26,757 --> 00:44:27,966
Daha fazla tutamıyorum.
615
00:44:28,091 --> 00:44:29,051
- Hayır!
- Baba!
616
00:44:29,176 --> 00:44:30,427
Baba!
617
00:44:31,094 --> 00:44:32,346
Hayır.
618
00:44:32,429 --> 00:44:33,597
- Baba!
- Baba!
619
00:44:39,102 --> 00:44:41,355
Hayır... Hayır...