1
00:00:00,583 --> 00:00:02,794
Oğlunuz Andy hakkında
bazı endişeleriniz varmış.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,254
Zorbalık gördüğüne inanıyoruz.
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,797
İmdat! Yardım edin!
4
00:00:08,341 --> 00:00:09,509
"Önceki Bölümlerde"
5
00:00:09,884 --> 00:00:11,678
- Lauren! Hadi!
- Kardeşimi bulmam gerek!
6
00:00:11,679 --> 00:00:12,779
Andy!
7
00:00:13,930 --> 00:00:17,100
- Engel olamadım.
- Anne, Andy mutant.
8
00:00:17,183 --> 00:00:19,602
- Bunu biliyorum çünkü...
- Sen de mi?
9
00:00:19,894 --> 00:00:21,104
Polisler.
10
00:00:24,107 --> 00:00:25,316
Marcos!
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,901
Kıpırdama!
12
00:00:26,985 --> 00:00:28,987
- Lorna!
- Ellerini arkana koy.
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,239
- Marcos!
- Lorna!
14
00:00:31,322 --> 00:00:32,907
Bu grup...
Liderleri siz misiniz?
15
00:00:32,991 --> 00:00:34,993
Mutant ağı mutant karşıtı yasalar
kötüleştikten sonra kuruldu.
16
00:00:35,076 --> 00:00:36,161
Burada tüm mutantlara
yardım ediyoruz.
17
00:00:36,244 --> 00:00:38,955
Kız arkadaşını bana yardım ederken
kaybettiğini biliyorum.
18
00:00:40,540 --> 00:00:42,459
- Kimsin?
- Adım Reed Strucker.
19
00:00:42,542 --> 00:00:44,711
Ailemin sınırın diğer tarafına
geçmek için yardıma ihtiyacı var.
20
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
Ortağın Lorna Dane.
Polaris adını kullanıyor.
21
00:00:47,213 --> 00:00:48,840
O hamile.
22
00:00:50,133 --> 00:00:51,843
Bir tutukevinde tutuluyor.
23
00:00:53,136 --> 00:00:56,890
Ne bilgi istersen veririm ama
önce ailem güvende olmalı.
24
00:00:58,266 --> 00:00:59,934
Sentınel Hızmetleri konuşuyor.
25
00:01:00,018 --> 00:01:01,519
- Gidelim! Hadi!
- Hadi!
26
00:01:01,603 --> 00:01:03,146
Silahı etkinleştirelim mi efendim?
27
00:01:03,271 --> 00:01:05,315
Clarice,
bizi buradan çıkarman gerek.
28
00:01:07,484 --> 00:01:08,777
- Andy!
- Hadi!
29
00:01:09,944 --> 00:01:11,446
- Baba!
- Hayır!
30
00:01:11,529 --> 00:01:13,698
- Baba!
- Hayır.
31
00:01:16,159 --> 00:01:17,452
"Bir Yıl Önce"
32
00:01:23,917 --> 00:01:26,169
Profesyonel bovling kariyerini
yeniden düşünsen iyi olur.
33
00:01:26,252 --> 00:01:28,421
Size söylemiştim
O top kırık.
34
00:01:29,756 --> 00:01:32,926
- Oynamak istemediğine emin misin?
- Hayatta olmaz. Ben oynamam.
35
00:01:33,009 --> 00:01:35,804
Hadi anne. Babamla eskiden
hep bovling oynamaz mıydınız?
36
00:01:35,887 --> 00:01:36,930
Hadi oradan.
37
00:01:37,013 --> 00:01:41,768
Bovling aşkı babanla paylaşmadığım
birçok şeyden sadece biriydi.
38
00:01:44,187 --> 00:01:46,606
Ustayı izleyin şimdi.
39
00:01:58,368 --> 00:01:59,494
Güzel!
40
00:01:59,536 --> 00:02:00,870
- Ben paçayı kurtardım!
- Güzel.
41
00:02:00,954 --> 00:02:02,330
Sıra kızlarda.
42
00:02:02,414 --> 00:02:05,500
Evet!
Evet! Evet! Evet!
43
00:02:05,583 --> 00:02:06,793
Bastır kızım!
44
00:02:13,800 --> 00:02:14,843
Ciddi misin?
45
00:02:14,926 --> 00:02:16,761
Senin için tema müziği
çalıyorum sadece.
46
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
- Güzel! Güzel.
- Yaşasın!
47
00:02:27,731 --> 00:02:29,357
Benim kadar iyi değilsin ama.
48
00:02:31,776 --> 00:02:33,236
Düştü!
49
00:02:34,404 --> 00:02:35,864
Güzel!
50
00:02:39,284 --> 00:02:41,870
- Şu mutantın sorunu ne?
- Bizi rahat bırakır mısın?
51
00:02:41,995 --> 00:02:45,373
Neden titriyor? Yüzü
çamaşır makinesı gibi görünüyor.
52
00:02:46,166 --> 00:02:47,917
Sorun yok, tamam mı?
Sorun yok.
53
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
- Baba, lütfen yapma.
- Hayır.
54
00:02:51,171 --> 00:02:52,547
Bu çok tuhaf.
55
00:02:53,673 --> 00:02:59,012
- Baba. Şunu görüyor musun?
- Lauren, bizi ilgilendirmez.
56
00:02:59,095 --> 00:03:00,430
Reed.
57
00:03:00,764 --> 00:03:01,973
Hadi Andy.
58
00:03:04,851 --> 00:03:06,728
Bu kadar yeter!
Onu rahat bırakın!
59
00:03:06,811 --> 00:03:08,355
Baba, yapma. Lütfen
60
00:03:08,480 --> 00:03:09,981
O sadece küçük bir kız!
61
00:03:13,651 --> 00:03:15,987
- Sizin sorununuz ne?
- Baba! Yeter!
62
00:03:27,374 --> 00:03:29,125
Sorun yok. Sorun yok.
63
00:03:33,797 --> 00:03:35,048
Beyefendi.
64
00:03:35,256 --> 00:03:39,135
- Ne yaptıklarını gördünüz mü?
- Gördüm ve hatalılardı.
65
00:03:39,636 --> 00:03:41,388
Ama beni dinlemeniz gerek.
66
00:03:43,807 --> 00:03:47,394
Ben federal savcıyım.
Kızınızın az önce yaptığı şey..
67
00:03:47,477 --> 00:03:53,566
Mutant gücüyle mala zarar vermek
kazayla olsa bile ciddi bir suçtur.
68
00:03:53,942 --> 00:03:59,197
Durum daha da kötüleşmeden
gidin lütfen.
69
00:04:01,074 --> 00:04:03,201
Bunu kızınız için yapın.
70
00:04:07,288 --> 00:04:08,665
Tamam.
71
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Gel canım.
72
00:04:17,590 --> 00:04:20,385
- Her şey yolunda.
- Yolunda mı?
73
00:04:20,635 --> 00:04:22,679
Neden giden onlar oluyor?
74
00:04:30,520 --> 00:04:32,856
Hadi, devam edelim.
Sıra kimde?
75
00:04:42,032 --> 00:04:43,533
"Günümüz"
76
00:04:43,616 --> 00:04:45,368
- Baba!
- Hayır! Hayır
77
00:04:46,494 --> 00:04:48,663
Herkes iyi mi?
Neredeyiz?
78
00:04:49,414 --> 00:04:51,166
O neydi öyle?
79
00:04:51,291 --> 00:04:53,877
- Andy, sakin ol.
- İyi misin?
80
00:04:53,960 --> 00:04:55,295
Babam nerede?
81
00:04:55,712 --> 00:04:57,380
- O neydi öyle?
- Babam nerede?
82
00:04:57,464 --> 00:04:59,174
Biz de siz ne biliyorsanız
onu biliyoruz.
83
00:04:59,257 --> 00:05:01,468
Bunu açıklamanız gerek
Az önce ne oldu? Neredeyiz?
84
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
- Burası bizim üssümüz.
- Babam nerede?
85
00:05:03,303 --> 00:05:04,637
- Geri dönmeliyiz!
- Bekleyin!
86
00:05:04,721 --> 00:05:06,681
Bekleyelim mi?
Kocam hâlâ o depoda.
87
00:05:06,765 --> 00:05:09,017
- Onu orada bırakamayız.
- Geri dönüp onu kurtarmalıyız.
88
00:05:09,059 --> 00:05:10,560
O vuruldu. Geri dönmeliyiz.
89
00:05:10,685 --> 00:05:13,146
Geri dönebilsek bile
bu çok kötü bir fikir.
90
00:05:13,229 --> 00:05:15,607
Babanıza yardım etmek istediğinizi
biliyorum ama intihar bu.
91
00:05:15,732 --> 00:05:17,942
Hepimizin öldürülmesinin
ona faydası olmaz.
92
00:05:18,026 --> 00:05:19,694
Şu an Clarice'le ilgilenmemiz gerek.
93
00:05:21,363 --> 00:05:23,323
- Onu nereye göturüyorsunuz?
- Lütfen.
94
00:05:23,365 --> 00:05:25,408
Bize yardım etmelisin.
Bizi babama geri götürebılir misin?
95
00:05:25,492 --> 00:05:27,410
Canım acıyor.
Hiç bu kadar ileri gitmemiştim
96
00:05:27,494 --> 00:05:29,371
Durumu hiç iyi değil
Tamam. tut.
97
00:05:31,873 --> 00:05:33,750
- Hayır, hayır.
- Başına üşüşmeyin.
98
00:05:33,833 --> 00:05:35,377
Onu uyandırmanız gerek.
99
00:05:36,544 --> 00:05:38,546
- Onu uyandırın lütfen!
- Ufaklık!
100
00:05:40,340 --> 00:05:42,842
Baban kız arkadaşımı
hapisten çıkarmama yardım edecekti.
101
00:05:42,926 --> 00:05:45,553
Onun burada olmasını ben de
sizin kadar istiyorum ama...
102
00:05:45,637 --> 00:05:48,932
...bunu şu an yapamayız.
Tamam mı?
103
00:06:00,235 --> 00:06:01,403
Herkes beni dinlesin.
104
00:06:01,528 --> 00:06:05,156
Strucker'lara ek olarak
üç mutant şüpheli arıyoruz.
105
00:06:05,240 --> 00:06:08,576
İki kimliği belirsiz erkek ve
bir kaçak kadın mahkum.
106
00:06:08,702 --> 00:06:10,620
Hepsinin çok tehlikeli olduğu
düşünülüyor .
107
00:06:10,745 --> 00:06:12,831
Şüphelilerin ulusal bir ağla
birlikte çalışıp...
108
00:06:12,914 --> 00:06:14,958
...kaçak mutantlara
yardım ettiğine inanıyoruz.
109
00:06:15,041 --> 00:06:16,960
Bizim işimiz buna engel olmak.
110
00:06:17,043 --> 00:06:20,088
Şimdi bu bölgenin
her santimini arayacağız. Her yeri.
111
00:06:20,171 --> 00:06:22,215
Kapıların ve duvanarın arkasını,
su altını...
112
00:06:22,298 --> 00:06:24,801
Bır şeyın imkansız görunmesi
imkansız olduğu anlamına gelmez.
113
00:06:24,884 --> 00:06:27,554
Neyle yüz yüze olduğunuzu
biliyorsunuz. İşe koyulun.
114
00:06:41,317 --> 00:06:42,652
Bay Strucker.
115
00:06:44,029 --> 00:06:46,698
Ben Sentinel Hizmetlerinden
Ajan Turner.
116
00:06:47,907 --> 00:06:50,910
Kollarımı ve bacaklarımı
hissetmiyorum.
117
00:06:51,953 --> 00:06:54,789
Evet, paralize edici mermiyle
vuruldunuz.
118
00:06:54,873 --> 00:06:56,708
Etkisi önümüzdeki birkaç saat
devam edecek.
119
00:06:56,791 --> 00:07:00,045
Dinlenmeye bakın çünkü
merminin etkisi geçtiğinde...
120
00:07:00,128 --> 00:07:02,964
...ikimiz aileni hakkında
kısa bir sohbet edeceğiz.
121
00:07:14,559 --> 00:07:18,855
"Lakewood Hapishanesi"
122
00:07:36,748 --> 00:07:39,584
- Yeni bir mutant geldi.
- Şuna baksanıza.
123
00:07:39,959 --> 00:07:41,878
Kıza bakın!
124
00:08:22,085 --> 00:08:23,420
Çömez!
125
00:08:24,170 --> 00:08:26,047
- İyi misin?
- Ne...
126
00:08:26,715 --> 00:08:28,091
Nedir bu?
127
00:08:28,216 --> 00:08:30,844
Pire tasması her mutant için
özel bir tasma yapıyorlar.
128
00:08:30,927 --> 00:08:32,971
Böylece tehlikeli bir şey
yapamıyorsun.
129
00:08:33,972 --> 00:08:36,182
- Sana söylemediler mi?
- Hayır.
130
00:08:37,517 --> 00:08:38,935
Şimdiden uyarayım.
131
00:08:39,019 --> 00:08:41,563
Burada sadece
onların hedefinde olmayacaksın.
132
00:08:41,646 --> 00:08:43,982
Burada çok kalmayı
planlamıyorum ben.
133
00:08:45,859 --> 00:08:47,527
Bol şans öyleyse.
134
00:08:47,986 --> 00:08:51,156
Gördüğüm kadarıyla mutantlar
buradan sadece tabut içinde çıkıyor.
135
00:08:51,531 --> 00:08:54,200
Bir tayfan falan mı var?
Arkadaşların falan.
136
00:08:55,577 --> 00:08:58,413
- Hayır, tek başımayım.
- Hadi ya.
137
00:08:59,080 --> 00:09:02,083
Arkanda birileri yoksa
çok yaşamazsın.
138
00:09:02,167 --> 00:09:03,501
Birileri var.
139
00:09:06,755 --> 00:09:09,049
Ama burada değiller.
140
00:09:11,885 --> 00:09:14,721
Biliyorum ama
Clarice çok kötü durumda Sonia.
141
00:09:14,804 --> 00:09:16,765
Onun için bır şey yapmalıyız.
142
00:09:16,848 --> 00:09:19,351
Gainesville'deki bir doktora
ulaşmaya çalışıyorum ama...
143
00:09:19,434 --> 00:09:21,519
- ...bu saatte kimseyi bulamam
- Denemeye devam et.
144
00:09:21,561 --> 00:09:24,022
Ayrıca aile için
bir yer bulmamız gerek.
145
00:09:24,647 --> 00:09:26,524
Bu aile...
Kim bu insanlar?
146
00:09:26,816 --> 00:09:28,651
Neredeyse öldürülüyordun Johnny.
147
00:09:30,236 --> 00:09:32,781
- Bunu hiç konuşmadık.
- Evet, konuşmadık.
148
00:09:33,239 --> 00:09:36,242
Senin şu serbest işin hakkında
konuşmamızın vakti geldi.
149
00:09:36,826 --> 00:09:39,871
Tek başına böyle bir şey yaptın ve
kimseye haber vermedin.
150
00:09:39,954 --> 00:09:42,332
Biz tehlikedeki mutantlara
yardım ederiz John.
151
00:09:42,415 --> 00:09:44,626
O çocuklar mutant ve
tehlikeyi de bizzat gördün.
152
00:09:44,709 --> 00:09:46,920
Bana masal anlatma.
Lorna için yaptın bunu.
153
00:09:46,961 --> 00:09:49,881
Öyleyse ne olmuş?
Onu öylece terk edemeyiz.
154
00:09:49,964 --> 00:09:51,341
Onu kurtarmak istemediğimi mi
sanıyorsun?
155
00:09:51,424 --> 00:09:53,426
Ama ona tüm organizasyonu
yok ederek yardım etmeyeceğiz.
156
00:09:53,510 --> 00:09:56,429
Millet. Gelmeniz gerek.
Bir sorun var.
157
00:10:02,060 --> 00:10:05,313
Nefes almakta zorlanıyor ve
ateşi tavan yaptı.
158
00:10:05,855 --> 00:10:07,148
Ben hemşireyim.
159
00:10:08,316 --> 00:10:09,776
Yardıma ihtiyacı var.
160
00:10:10,443 --> 00:10:12,987
Kilometrelerce uzaklığa geçit açtı.
Bu tüm enerjisini tüketmiş olmalı.
161
00:10:13,113 --> 00:10:15,323
Nefes alamıyorum.
162
00:10:15,407 --> 00:10:18,410
- Tıbbi yardıma ihtiyacı var.
- Şu an doktor bulamıyoruz.
163
00:10:18,493 --> 00:10:20,662
Bu koca ağda
bir doktorunuz bile...
164
00:10:20,745 --> 00:10:22,622
Ne bekliyordun?
Sağlık sigortası mı?
165
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Evet, mutant sigortası var bizde.
166
00:10:24,207 --> 00:10:26,376
Hayır, ilk yardım kitimiz ve
birkaç ağrı kesicimiz var.
167
00:10:26,459 --> 00:10:27,877
Elinden bir şey gelir mi?
168
00:10:27,961 --> 00:10:31,589
Okulda bir hafta
beşeri ilaç dersi aldım.
169
00:10:31,673 --> 00:10:35,969
Anne, o bizi kurtardı.
Ona yardım edebilirsin.
170
00:10:44,185 --> 00:10:46,896
Nabzı tavan yapmış.
Test yapmadan...
171
00:10:49,607 --> 00:10:51,484
Ne yapıyor?
172
00:10:52,235 --> 00:10:55,238
- Ne oluyor?
- Emin değilim.
173
00:10:56,448 --> 00:10:57,782
Şokta olabilir.
174
00:10:57,907 --> 00:11:02,162
Vücudu çöküyorsa, stabil değilse
bu, güçlerini etkiliyor olabilir.
175
00:11:02,245 --> 00:11:03,705
Neye ihtiyacı var?
176
00:11:04,789 --> 00:11:06,875
Güçlerini stabilize etmek için
hiperkortizon-D.
177
00:11:07,000 --> 00:11:09,711
Potasyum için
sodyum polistiren sülfonat.
178
00:11:09,794 --> 00:11:12,047
Kan kalsiyumunu yükseltmek için de
bir şey gerekiyor.
179
00:11:12,172 --> 00:11:13,882
- Hastaneye gitmesi gerek.
- Hastane mi?
180
00:11:13,965 --> 00:11:16,217
Aranıyor şu an.
181
00:11:16,718 --> 00:11:19,387
Benı anlamıyorsun galiba.
182
00:11:19,471 --> 00:11:20,930
Burada ölebilir.
183
00:11:26,811 --> 00:11:28,146
O ne öyle?
184
00:11:36,446 --> 00:11:37,781
Kaçın!
185
00:11:58,147 --> 00:11:59,940
İyi misiniz?
Hadi. Yürüyün.
186
00:12:00,316 --> 00:12:02,693
- Hadi.
- Anne, anne.
187
00:12:03,944 --> 00:12:05,279
- Tanrım.
- Sorun değil.
188
00:12:05,362 --> 00:12:07,114
- Yüzün kesilmiş.
- Sorun değil.
189
00:12:07,156 --> 00:12:08,490
Yaralanan var mı?
190
00:12:10,326 --> 00:12:12,036
Tamam,
onu başka bu yere koymamız gerek.
191
00:12:12,119 --> 00:12:13,912
- Masanın üstünü boşaltın.
- Buraya gel.
192
00:12:23,797 --> 00:12:26,467
Gücünü tükettiğini söylemiştin.
Öyleyse bunu nasıl yapıyor?
193
00:12:26,550 --> 00:12:28,719
Daha önce de söylediğim gibi,
uzman değilim ben.
194
00:12:37,102 --> 00:12:38,604
Bakın. Tekrar oluyor.
195
00:12:42,524 --> 00:12:44,443
Az önceki yol bu.
196
00:12:46,946 --> 00:12:49,156
Büyük bir sorun bu.
Bizi görebiliyorlar.
197
00:12:50,616 --> 00:12:52,034
O da ne?
198
00:12:52,201 --> 00:12:54,745
Masum insanlarla çatışacak değiliz.
199
00:12:54,828 --> 00:12:56,789
Öyle mi?
Ya o?
200
00:13:03,212 --> 00:13:04,797
Lauren, ne yapıyorsun?
201
00:13:11,011 --> 00:13:12,638
Lauren, dikkat et!
202
00:13:20,354 --> 00:13:22,690
Az önce ne yaptın sen?
203
00:13:23,524 --> 00:13:26,068
Bilmiyorum. Kalkanları
geçidi kapamak için kullandım.
204
00:13:26,151 --> 00:13:29,488
İşe yarayacağını sanmıyordum ama
yaradı galiba.
205
00:13:30,197 --> 00:13:32,700
Evet, işe yaradı.
Şimdilik.
206
00:13:34,034 --> 00:13:35,953
Clarice'in durumu kötü.
Bu tekrar olabilir.
207
00:13:36,036 --> 00:13:37,579
Tekrar mı?
208
00:13:37,663 --> 00:13:40,040
Geçitten insanlar gelmeye
başlarsa ayvayı yeriz.
209
00:13:42,543 --> 00:13:45,504
Sana gerekli ilaçları bulursak
ona burada yardım edebilir misin?
210
00:13:46,672 --> 00:13:50,342
Hiperkortizon-D eczaneden öylece
alabileceğiniz bir ilaç değil.
211
00:13:50,426 --> 00:13:52,886
Hastaneye gidip ilaç yönetim
sistemine girmeniz gerek.
212
00:13:52,970 --> 00:13:54,388
Tamam, öyleyse sen de gelirsin.
213
00:13:54,471 --> 00:13:58,017
Bu tekrar olursa az önce
Yaßîlğln şeyi yine yapabilır misin?
214
00:14:01,312 --> 00:14:04,189
- Evet, galiba.
- Güzel.
215
00:14:04,231 --> 00:14:08,736
Hayır! Kızımı delik kapasın diye
burada bırakacak değilim!
216
00:14:08,861 --> 00:14:11,030
Anne, sorun değil.
217
00:14:12,698 --> 00:14:14,116
Bunu yapabilirim.
218
00:14:16,869 --> 00:14:19,413
"Sentinel Hizmetleri"
219
00:14:19,496 --> 00:14:21,915
Hâlâ tutuklanma işleminin etkisinde
olduğunuzu bıliyorum ama...
220
00:14:22,041 --> 00:14:23,959
...haklarınızı anladığınıza
emin olmak istiyorum.
221
00:14:24,084 --> 00:14:26,545
20 yıldır savcıyım ben.
Haklarımı iyi biliyorum.
222
00:14:26,629 --> 00:14:29,465
Çocuklarımın haklarını da.
Mutant olmak yasa dışı değil.
223
00:14:29,548 --> 00:14:31,091
Yasa dışı olduğunu söylemedim zaten.
224
00:14:31,216 --> 00:14:33,135
Ben sadece
işledikleri suçlara odaklanıyorum.
225
00:14:33,260 --> 00:14:35,721
Ailenizi çok kötü bir duruma
soktunuz şu an.
226
00:14:38,098 --> 00:14:40,517
Bugün vereceğiniz kararlar...
227
00:14:40,893 --> 00:14:42,853
...bence hayatınızın
en önemli karadan olacak.
228
00:14:42,937 --> 00:14:44,939
- İş birliği yaparsanız...
- İş birliği mi?
229
00:14:45,022 --> 00:14:46,815
Seninle mi?
230
00:14:47,316 --> 00:14:50,235
Sentinel'lerle
çocuklarıma saldırdın sen!
231
00:14:50,319 --> 00:14:53,739
Size barışçıl şekilde teslim olma
fırsatı verdigimi hatırlıyorum.
232
00:14:53,822 --> 00:14:56,241
Avukatımı getirmenin
zamanı geldi bence.
233
00:14:56,283 --> 00:14:58,035
Tamam, bunu yapabiliriz.
234
00:14:58,953 --> 00:15:01,413
Avukat isterseniz
size bir avukat bulmakla yükümlüyüz
235
00:15:01,497 --> 00:15:04,375
Bildiğiniz gibi,
bunu yaparsak suçlamalar...
236
00:15:04,458 --> 00:15:07,336
Bana karşı elinizde ne var ki?
237
00:15:07,419 --> 00:15:10,589
Adalete engel olmak mı?
Suçluya yataklık mı?
238
00:15:12,424 --> 00:15:14,301
Bay Strucker...
239
00:15:14,385 --> 00:15:15,761
Hadi ama dostum.
240
00:15:16,470 --> 00:15:20,266
Bundan çok daha ileriye gitmeye
hazır olduğumuzu biliyorsun.
241
00:15:20,349 --> 00:15:22,309
Bugün bir anlaşma falan olmayacak.
242
00:15:22,393 --> 00:15:24,395
Seninle bunu konuşarak bile
sana iyilik yapıyorum şu an.
243
00:15:24,478 --> 00:15:28,816
Hayır, yaptığın şey beni avukatsız
alıkoyarak haklarımı gasbetmek.
244
00:15:28,899 --> 00:15:32,236
Savının mahkemeye varmadan
çöpe atılmasını istemiyorsan...
245
00:15:32,361 --> 00:15:34,280
...bu durumu düzeltsen iyi edersin.
246
00:15:34,613 --> 00:15:36,699
Teknik olarak
şu an tutuklu değilsin.
247
00:15:36,740 --> 00:15:38,534
Henüz hiçbir şeyle suçlanmadın.
248
00:15:40,077 --> 00:15:43,122
Evet, hadi seni suçlayalım.
249
00:15:44,832 --> 00:15:46,792
Sonra da
avukat meselesini konuşuruz.
250
00:15:49,795 --> 00:15:53,257
Bu yolculuk ne kadar sürecek?
Çocuklarım orada tek başına.
251
00:15:53,757 --> 00:15:55,676
Yalnız değiller.
John'un gücü iz sürmek ama...
252
00:15:55,801 --> 00:15:57,595
...aynı zamanda
neredeyse kurşun geçirmezdir.
253
00:15:57,678 --> 00:15:58,971
O kadar güçlü ki...
254
00:15:59,680 --> 00:16:03,058
Bilmiyorum.
Çok güçlü işte.
255
00:16:06,312 --> 00:16:09,106
Kocamla ailemize yardım edeceğine
dair bir anlaşma yaptınız.
256
00:16:09,189 --> 00:16:12,943
- Evet, yaptık.
- Anlaşmaya uyacağını umuyorum.
257
00:16:13,068 --> 00:16:15,738
Reed'i kurtarıp
ülkeden ayrılmalıyız.
258
00:16:15,779 --> 00:16:16,864
Kocanın kız arkadaşımı...
259
00:16:16,947 --> 00:16:19,366
...hapse atmaya çalıştığını
bilıyorsun, değil mi?
260
00:16:19,450 --> 00:16:21,702
Kanuna göre hareket ediyordu.
261
00:16:21,785 --> 00:16:24,496
Mutantları mahkemeye verdi mi?
Evet ama...
262
00:16:24,580 --> 00:16:27,207
Ama en iyi arkadaşlarından bazıları
mutant falan mı?
263
00:16:27,333 --> 00:16:28,667
Çocukları mutant.
264
00:16:29,877 --> 00:16:31,545
Demek istediğim de bu.
265
00:16:32,421 --> 00:16:33,464
Söylesene.
266
00:16:33,547 --> 00:16:35,966
Spor salonundaki şeyi
başka bir çocuk yapmış olsaydı...
267
00:16:36,050 --> 00:16:39,094
...onu savunur muydun?
Kocan savunur muydu?
268
00:16:45,893 --> 00:16:48,103
Tamam, hadi.
Devam edin.
269
00:16:50,064 --> 00:16:52,399
Buraya gel sürtük.
270
00:16:56,946 --> 00:16:59,740
Yürümeye devam et.
Duş bunun için var.
271
00:17:09,917 --> 00:17:11,418
Devam et dedim.
272
00:17:55,963 --> 00:17:57,923
Kim bu kadın?
273
00:17:59,508 --> 00:18:02,761
Bir mülteci.
Hapisten kaçtı.
274
00:18:03,429 --> 00:18:04,847
Hapisten mi?
275
00:18:04,930 --> 00:18:06,599
- Onu biz bulduk.
- Suçu neymiş?
276
00:18:07,474 --> 00:18:11,562
Bir süpermarketin arka tarafından
yemek çalmak için geçit açmış.
277
00:18:11,604 --> 00:18:17,151
İnsan gibi görünmeyen çoğu mutant
iş bulamıyor ve bir bakmışsın...
278
00:18:23,657 --> 00:18:25,618
Yine aynı şey oluyor.
Herkesi güvenli bir yere götürün.
279
00:18:25,701 --> 00:18:27,536
Gidelim millet! Hadi!
280
00:18:31,248 --> 00:18:33,167
Lauren.
Bununla başa çıkabilir misin?
281
00:18:38,714 --> 00:18:41,342
Buraya daha fazla polis memuru
gerekiyor. Hemen!
282
00:18:45,262 --> 00:18:46,597
Lauren, acele et.
283
00:18:54,396 --> 00:18:56,106
İşler kızışmaya başladı.
284
00:18:56,190 --> 00:18:57,775
Burada olabildiğince yardıma
ihtiyacım var.
285
00:18:57,858 --> 00:18:59,360
Anlaşıldı. Geliyorlar.
286
00:18:59,443 --> 00:19:01,236
Burada hemen
bir SWAT ekibine ihtiyacım var.
287
00:19:01,320 --> 00:19:03,572
Alfa seviyesinde bir tehdit
olabilir bu.
288
00:19:10,162 --> 00:19:13,040
- Ucundan döndük.
- Bir dakikaya dönerim.
289
00:19:13,123 --> 00:19:15,417
Bir şey olursa bağır.
290
00:19:24,218 --> 00:19:25,636
Yaptığın şey...
291
00:19:28,138 --> 00:19:29,515
Çılgınlık bu.
292
00:19:30,391 --> 00:19:31,767
Sağ ol.
293
00:19:39,108 --> 00:19:44,446
Mutantlar gazoz içebilir mi sence?
294
00:19:45,072 --> 00:19:47,074
Susadım da.
295
00:19:49,702 --> 00:19:53,539
Biz mutantız zaten, unuttun mu?
296
00:19:57,126 --> 00:19:58,669
Hâlâ alışmaya çalışıyorum.
297
00:20:02,548 --> 00:20:06,385
"South Region Hastanesi"
298
00:20:17,646 --> 00:20:19,023
Evet.
299
00:20:19,356 --> 00:20:21,317
Alışık olduğun hastanelere
benzemiyor, değil mi?
300
00:20:21,400 --> 00:20:24,028
Burayı bile mutant hastalara
kapatmayı düşünüyorlar şu an.
301
00:20:24,069 --> 00:20:27,531
Meğer en iyi süper güçlerimizden
biri hastaneleri iflas ettirmekmiş.
302
00:20:27,656 --> 00:20:30,451
En büyük doğum öncesi hastalıkla
doğuyoruz ne de olsa.
303
00:20:30,909 --> 00:20:33,787
Öyle galiba.
Bu zor olacak.
304
00:20:33,871 --> 00:20:36,123
Acil servis güvenlikli ve
ilaçlar içeride.
305
00:20:36,206 --> 00:20:39,960
Bir acil durum olmadan
bakım alanına saatlerce giremeyiz.
306
00:20:40,377 --> 00:20:43,380
Bir polisin seni vurduğunu
söylemiştin. Nerenden vurdu?
307
00:20:43,505 --> 00:20:45,716
- Ne?
- Clarice ölüyor.
308
00:20:45,799 --> 00:20:47,301
Bana yaranı göster.
309
00:20:51,972 --> 00:20:55,017
Tamam.
Kana dikkat et ama.
310
00:20:55,142 --> 00:20:58,437
- Daha önce kan gördüm.
- Benimkini görmedin ama.
311
00:21:01,357 --> 00:21:03,359
Evet.
Çok havalı, değil mi?
312
00:21:06,904 --> 00:21:10,157
- Erkek arkadaşım yaralandı.
- Bunları imzalamanız gerek.
313
00:21:14,954 --> 00:21:16,455
Hemen bir doktora ihtiyacı var!
314
00:21:18,434 --> 00:21:20,228
Tamam, son bir dikiş daha.
315
00:21:23,064 --> 00:21:24,524
Tamamdır.
316
00:21:25,233 --> 00:21:27,861
Bu tam olarak nasıl oldu?
317
00:21:28,528 --> 00:21:30,488
Kazayla.
318
00:21:30,864 --> 00:21:33,825
Çatıda bir şeyler onarıyordum.
319
00:21:34,200 --> 00:21:35,910
Merdivenlerde bir etiket olur ya?
320
00:21:35,994 --> 00:21:38,246
"Bu basamağın yukarısına
çıkmayın" yazar.
321
00:21:39,289 --> 00:21:41,249
Bense o basamağın
yukarısına çıktım.
322
00:21:42,166 --> 00:21:44,210
Bugün dersimizi almış
olduk o zaman.
323
00:21:44,294 --> 00:21:45,753
Evet, aldık.
324
00:21:45,837 --> 00:21:48,214
Evet. Hemşire yara bakımıyla ilgili
size birkaç talimat verecek.
325
00:21:48,298 --> 00:21:49,799
Teşekkürler doktor.
326
00:21:49,883 --> 00:21:51,593
Hanımefendi, konuşabilir miyiz?
327
00:21:52,218 --> 00:21:53,553
Ben...
328
00:21:53,636 --> 00:21:55,013
Tabii.
329
00:22:01,644 --> 00:22:03,229
Buraya sık gelir misın?
330
00:22:04,689 --> 00:22:07,859
Erkek arkadaşınızla aranızdaki durum
hakkında konuşmak istiyorum.
331
00:22:07,942 --> 00:22:10,528
Aramızdaki durum mu?
Ne demek istiyorsunuz?
332
00:22:13,740 --> 00:22:16,367
Bazı insanlar bir mutantla çıkmanın
heyecan verici olduğunu düşünür.
333
00:22:16,451 --> 00:22:18,578
Ama şiddet içeren olaylar
olabileceği de bilinen bir gerçek.
334
00:22:18,620 --> 00:22:21,206
Bunun X genine sahip olmakla
ne ilgisi var?
335
00:22:21,331 --> 00:22:22,373
Sadece söyleyeyim dedim.
336
00:22:22,457 --> 00:22:27,378
Bu bir ev içi şiddet durumuysa,
doktor olarak bir yükümlülüğüm var.
337
00:22:27,795 --> 00:22:30,215
- Bazı kaynaklar...
- Hayır.
338
00:22:30,298 --> 00:22:33,259
Öyle bir şey değil bu, doktor.
Buna emin olabilirsinız.
339
00:22:35,386 --> 00:22:36,721
Güzel.
340
00:22:37,388 --> 00:22:39,015
Kendinize iyi bakın.
341
00:22:48,983 --> 00:22:50,193
Tamam.
342
00:22:55,156 --> 00:22:58,117
Bilemiyorum.
Açılıp duruyorlar.
343
00:22:58,201 --> 00:22:59,827
Lauren onları
şimdilik kapatıyor ama...
344
00:22:59,911 --> 00:23:02,455
...buna daha ne kadar
devam edebilir, bilmiyorum.
345
00:23:04,249 --> 00:23:06,918
Bak.
Polisler toplanıyor.
346
00:23:07,043 --> 00:23:09,295
SWAT ekibi çağırdıklarını duydum.
347
00:23:09,379 --> 00:23:12,340
Geçit tekrar açıldığında
ciddi bir sorunumuz olabilir.
348
00:23:12,715 --> 00:23:14,592
- Johnny, geçitten geçerlerse...
- Biliyorum.
349
00:23:14,676 --> 00:23:16,719
Gerekirse burayı
tahliye etmeye hazır olmalıyız.
350
00:23:16,761 --> 00:23:19,013
Hayır.
O kızı buradan uzaklaştırmalıyız.
351
00:23:19,097 --> 00:23:20,473
Herkesı dışarı çıkaramayız.
352
00:23:20,557 --> 00:23:23,351
Onu taşımak çok tehlikeli
Durumu daha da kötüleştirdi.
353
00:23:26,187 --> 00:23:27,772
Peki ne yapacağız?
354
00:23:28,940 --> 00:23:32,110
Marcos'un zamanımız tükenmeden
ilaçla geri dönmesini umacağız.
355
00:23:36,531 --> 00:23:40,952
- Terörizm mi? Şaka mı bu?
- Hayır, kesinlikle şaka değil.
356
00:23:41,286 --> 00:23:45,206
Bu mutant...
Lorna Dane. Namıdiğer Polaris.
357
00:23:45,290 --> 00:23:48,793
Bulgularımıza göre
mutantla iletişime geçmek için...
358
00:23:48,918 --> 00:23:51,129
...onun polis dosyalarını
kullanmışsınız.
359
00:23:52,547 --> 00:23:54,173
- Saçmalık bu.
- Öyle mi?
360
00:23:54,257 --> 00:23:56,843
Çünkü size dosyayı veren
iş arkadaşınızla konuştuk.
361
00:23:56,926 --> 00:23:59,262
Epey yardımcı oldu.
362
00:24:01,931 --> 00:24:05,268
Bu organizasyonu bir mutant terörist
grubu olarak sınıflandırmak için...
363
00:24:05,351 --> 00:24:08,563
...uzun zamandır devam eden
bir diyalog olduğunu duymuşsunuzdur.
364
00:24:08,646 --> 00:24:11,107
Kardeşlik veya
Mutant Özgürlüğü Cephesi gibi.
365
00:24:11,191 --> 00:24:13,568
Avukatlarımız sizi ve Bayan Dane'ı
test davaları yapacak.
366
00:24:13,651 --> 00:24:14,736
Çılgınlık bu.
367
00:24:14,819 --> 00:24:17,155
O gruplar Yeraltı Mutantlarına
zerre benzemiyor.
368
00:24:17,238 --> 00:24:20,867
Bay Strucker, üç gün önce
bu kadını dava edecektiniz.
369
00:24:20,950 --> 00:24:24,245
Şimdi de onu cesur bir özgürlük
savaşçısı olarak mı görüyorsunuz?
370
00:24:30,501 --> 00:24:34,631
15 Temmuz olayında
kızımı kaybettim.
371
00:24:35,131 --> 00:24:37,508
Yedi yaşındaydı.
Adı Grace'ti.
372
00:24:38,593 --> 00:24:42,305
İnsanlar, X-Men ve
Kardeşlik hakkında konuşuyor.
373
00:24:42,388 --> 00:24:43,431
Ama şu bir gerçek:
374
00:24:43,514 --> 00:24:46,434
Kızımı öldüren enerji darbesinin
iyi bir mutanttan mı...
375
00:24:46,476 --> 00:24:50,230
...yoksa kötü bir mutanttan mı
geldiğini asla öğrenemeyeceğim.
376
00:24:50,313 --> 00:24:52,023
Bir de ne var, biliyor musun?
377
00:24:52,482 --> 00:24:53,983
Umurumda değil.
378
00:24:59,948 --> 00:25:02,242
Bu suçlamalar
asla kabul edilmez
379
00:25:02,325 --> 00:25:06,329
Size katılmıyorum ama
duruşmalar bunun için var, değil mi?
380
00:25:25,640 --> 00:25:27,100
Buraya oturabilir miyim?
381
00:25:33,565 --> 00:25:35,024
Ben...
382
00:25:37,110 --> 00:25:38,611
Ben Polaris.
383
00:25:39,445 --> 00:25:40,697
Ne istiyorsun?
384
00:25:42,991 --> 00:25:45,451
Birbirimize
yardım edebileceğimizi umuyorum.
385
00:25:48,621 --> 00:25:50,623
Tasmalar hakkında ne biliyorsun?
386
00:25:52,375 --> 00:25:54,419
Dinle.
Tasmamı çıkarabilirsem...
387
00:25:54,502 --> 00:25:57,547
Bunu düşünen ilk kişı
olduğunu mu sanıyorsun?
388
00:25:58,381 --> 00:25:59,841
Öyle bir şey olmayacak.
389
00:26:01,134 --> 00:26:02,552
Senin sorunun ne?
390
00:26:02,635 --> 00:26:05,972
Burada yaşamak zaten zor.
Durumu daha da kötüleştirme.
391
00:26:10,310 --> 00:26:11,811
Benden uzak dur.
392
00:26:18,558 --> 00:26:24,439
Doktor Wiseman.
Bekleme odasında bekleniyorsunuz.
393
00:26:24,523 --> 00:26:28,068
Biraz daha farklı bir durum.
Mutantlara özel bir ilaç bu.
394
00:26:28,151 --> 00:26:29,569
Hemen dönerim.
395
00:26:35,283 --> 00:26:38,495
Hemşire Joya, telefonunuz var.
396
00:26:41,581 --> 00:26:43,625
- Stacy.
- Evet.
397
00:26:43,709 --> 00:26:46,336
Radyoloji röntgen için
Bay Embry'yi istiyor.
398
00:26:46,820 --> 00:26:49,447
- Cidden mi?
- Biliyorum.
399
00:27:06,297 --> 00:27:07,882
Hâlâ triyajda.
400
00:27:13,680 --> 00:27:14,722
Gitmemiz gerek.
401
00:27:14,806 --> 00:27:16,724
- İhtiyacın olanı aldın mı?
- Galiba.
402
00:27:16,808 --> 00:27:18,560
Galiba mı?
Bunu tekrar edemeyiz.
403
00:27:18,685 --> 00:27:21,688
Beni dinle.
Doktor şu an polisle konuşuyor
404
00:27:22,188 --> 00:27:24,315
Hadi. Hadi!
405
00:27:27,610 --> 00:27:29,404
Polisle bizim hakkımızda
konuştuğuna emin misin?
406
00:27:29,487 --> 00:27:31,614
Bilmiyorum.
Riske girmeyelim dedim.
407
00:27:32,866 --> 00:27:34,534
- Durun! Polis!
- Koş!
408
00:27:55,138 --> 00:27:56,556
Bu kadar yeter.
Hadi!
409
00:28:13,448 --> 00:28:15,825
Selam mutant kız!
410
00:28:18,745 --> 00:28:20,121
Bir sorun mu var?
411
00:28:20,872 --> 00:28:22,165
Göreceğiz.
412
00:28:22,874 --> 00:28:24,626
Burada mutantlar bana çalışır.
413
00:28:24,709 --> 00:28:27,128
Bundan sonra
sana ne denirse onu yapacaksın.
414
00:28:27,629 --> 00:28:31,966
Peki bu heyecan verici fırsatı
reddedersem ne olur?
415
00:28:32,842 --> 00:28:36,012
İnan bana,
bunu yapmak istemezsin.
416
00:28:36,429 --> 00:28:40,558
Dışarıda güçlerin olabilir.
417
00:28:41,142 --> 00:28:44,187
Burada güç bende ama.
418
00:28:46,564 --> 00:28:49,567
Öyleyse benimle burada
karşılaştığına memnun olmalısın.
419
00:28:50,276 --> 00:28:51,319
Dur, tahmin edeyim.
420
00:28:51,402 --> 00:28:55,240
O güzellik izlerini
sana bizden biri mi verdi?
421
00:28:56,825 --> 00:28:58,201
Tabii ki.
422
00:28:58,284 --> 00:29:01,329
Güzel sohbetti hanımlar.
Bir ara bunu tekrarlayalım.
423
00:29:10,088 --> 00:29:11,673
Sert kızsın.
424
00:29:13,091 --> 00:29:14,634
Hamile olduğunu duydum.
425
00:29:17,053 --> 00:29:19,514
Bakalım küçük mutant bebeğin
ne kadar sağlammış.
426
00:29:45,290 --> 00:29:47,625
Sakinleş.
Hücre hapsine hak kazandın.
427
00:29:49,335 --> 00:29:50,920
Hayır, bunu yapamazsınız.
428
00:29:51,004 --> 00:29:52,756
Hayır! Hayır!
429
00:30:04,601 --> 00:30:07,020
Adeta yanıyor.
Durum kötüleşiyor.
430
00:30:07,103 --> 00:30:08,271
Canım acıyor.
431
00:30:10,023 --> 00:30:11,858
Buradan uzaklaşmam gerek.
Gitmem gerek.
432
00:30:11,941 --> 00:30:14,110
Herkesi buradan çıkarmaya
başlamamız gerek.
433
00:30:14,152 --> 00:30:16,446
Burayı terk etmeyeceğiz.
434
00:30:16,529 --> 00:30:17,947
Başka bir seçenek göremiyorum.
Tamam mı?
435
00:30:18,031 --> 00:30:19,657
İki üç dakikada bir
geçit açıyor şu an.
436
00:30:19,741 --> 00:30:22,410
- Lauren daha fazla devam edemez.
- Denemeye devam edebilirim.
437
00:30:22,452 --> 00:30:25,288
Annem birazdan döner, değil mi?
438
00:30:25,371 --> 00:30:27,832
Belki. Diğer ihtimali de
göz önüne almalıyız...
439
00:30:31,461 --> 00:30:33,671
O an gelmiş olabilir.
Buradan çıkmak zorunda kalabiliriz.
440
00:30:33,755 --> 00:30:35,006
Clarice!
441
00:30:52,357 --> 00:30:54,067
Kapatamıyorum!
442
00:30:58,780 --> 00:31:00,031
Lauren!
443
00:31:01,324 --> 00:31:02,826
Dikkat edin!
444
00:31:02,909 --> 00:31:05,036
Yere yat hemen!
445
00:31:43,950 --> 00:31:45,243
Ne oluyor?
446
00:31:45,577 --> 00:31:46,744
Gidin buradan!
447
00:31:47,745 --> 00:31:49,247
Herkesi çıkar hemen!
448
00:31:49,873 --> 00:31:51,416
Gidin! Hadi!
449
00:31:51,749 --> 00:31:53,668
Lauren, hadi! Hadi!
450
00:32:01,962 --> 00:32:04,131
Beni sonunda
avukatıma mı götürüyorsun?
451
00:32:04,423 --> 00:32:08,343
İşin ucunda neler olduğunu
anlaman gerek.
452
00:32:08,760 --> 00:32:11,555
Sadece sen, karın ve çocuklarınızın
tehlikede olduğunu...
453
00:32:11,680 --> 00:32:13,474
...sanıyorsun galiba.
454
00:32:14,766 --> 00:32:16,143
O ne demek oluyor?
455
00:32:27,237 --> 00:32:30,073
Buna dâhil olan herkesi
sorguya çekiyoruz.
456
00:32:31,116 --> 00:32:33,076
Bunun kasti olduğunu mu
düşünüyorsunuz?
457
00:32:36,288 --> 00:32:40,334
Annemi mi getirdin?
Her olası suç ortağını getiriyoruz.
458
00:32:40,584 --> 00:32:42,878
Ailem kimseye saldırmaz.
459
00:32:42,961 --> 00:32:44,838
Buna hiçbir şekilde
dahil olmadığınıza...
460
00:32:44,922 --> 00:32:45,964
...inanmamı mı bekliyorsunuz?
461
00:32:46,048 --> 00:32:48,801
- Telefon kayıtlarımız var.
- O benim oğlum!
462
00:32:48,842 --> 00:32:51,804
Haberleri görünce
onu aramaya çalıştım.
463
00:32:53,597 --> 00:32:55,015
Ya kocanız?
464
00:32:57,184 --> 00:33:01,688
Hiçbir fikrim yok.
Chattanooga'da tek başına yaşıyor.
465
00:33:01,772 --> 00:33:04,233
Siyasetle ilgilenen biri misiniz
Bayan Strucker?
466
00:33:05,234 --> 00:33:08,487
Taciz bu.
Onun bununla hiçbir ilgisi yoktu.
467
00:33:08,570 --> 00:33:12,366
Kimlerin ilgisi olduğunu söyle,
annen de evine dönsün.
468
00:33:12,950 --> 00:33:14,910
Mutant hakları hareketini
desteklemişsiniz.
469
00:33:14,993 --> 00:33:17,329
Güney Afrika hükûmetini
protesto etmişsiniz.
470
00:33:18,247 --> 00:33:21,834
1984'teki ayrımcılığa karşı
Yürüyüş yaptım.
471
00:33:21,959 --> 00:33:26,171
Her tür insana baskı yapıyorlardı,
sadece mutantlara değil.
472
00:33:26,255 --> 00:33:28,048
Yani o olaya dâhil olduğunuzu
kabul ediyorsunuz.
473
00:33:28,132 --> 00:33:31,093
Bunu istediğiniz zaman
durdurabilirsiniz Bay Strucker.
474
00:33:32,386 --> 00:33:33,470
Ailenizi nasıl bulacağımı söyleyin.
475
00:33:33,554 --> 00:33:36,640
- Ailem iyi mi?
- Bu size bağlı olabilir hanımefendi.
476
00:33:38,642 --> 00:33:40,561
Hastanede olan şey...
477
00:33:40,978 --> 00:33:43,105
Mutantlar için durum
her zaman bu kadar kötü müydü?
478
00:33:43,188 --> 00:33:45,023
Onun kötü olduğunu mu düşündün?
479
00:33:45,524 --> 00:33:47,860
Doktor en azından polisi
aramadan önce yaramı dikti.
480
00:33:47,943 --> 00:33:50,154
Mutantların bulabileceği
en iyi sağlık hizmeti bu.
481
00:33:50,237 --> 00:33:53,073
Sizi koruyan şeyler var ama.
Sivil haklar yasası...
482
00:33:53,157 --> 00:33:55,826
Evet, mutant hakları falan
İyi bir fikir ama...
483
00:33:55,909 --> 00:33:58,036
...konu kamu güvenliği olunca
sürekli bır istisna oluyor.
484
00:33:58,120 --> 00:33:59,830
Sana "tehlikeli" demeleri yetiyor.
485
00:33:59,913 --> 00:34:02,374
O zaman o sözde haklara
ne oluyor, biliyor musun?
486
00:34:04,001 --> 00:34:05,377
Yalan oluyorlar.
487
00:34:06,879 --> 00:34:08,964
Ailen bununla nasıl başa çıktı?
488
00:34:10,674 --> 00:34:12,092
Başa falan çıkmadılar.
489
00:34:13,051 --> 00:34:15,137
İlk parladığımda 13 yaşındaydım.
490
00:34:15,762 --> 00:34:18,098
Aynı gün beni evden kovdular.
491
00:34:18,182 --> 00:34:22,561
Hayatta kalmak için gurur duymadığım
pek çok şey yapmak zorunda kaldım.
492
00:34:22,603 --> 00:34:25,772
Ama Lorna beni o hayattan kurtardı.
493
00:34:27,691 --> 00:34:29,193
Benim ailem o.
494
00:34:29,818 --> 00:34:31,778
Annem ve babam
pek ailem sayılmaz.
495
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Kendi çocuklarını
reddettiklerine inanamıyorum.
496
00:34:37,326 --> 00:34:40,370
Sen reddetmedin.
Bu da bir şeydir.
497
00:34:42,539 --> 00:34:44,124
Evet ama...
498
00:34:44,708 --> 00:34:46,919
Bir... Bir sorun var.
499
00:34:47,002 --> 00:34:48,378
Sorun yok.
500
00:34:48,545 --> 00:34:49,880
Geri dön. Geri dön!
501
00:34:49,963 --> 00:34:52,716
- Güvenlik önlemi bu.
- Ne? Nasıl...
502
00:34:52,800 --> 00:34:54,343
Mutantlarımızdan biri
korku aşılayabiliyor.
503
00:34:54,426 --> 00:34:56,094
İnsanları üsten uzak tutuyor bu.
504
00:34:56,178 --> 00:34:58,806
Genelde bu kadar etkili olmaz ama.
Bir sorun var.
505
00:35:07,272 --> 00:35:08,398
Ne oluyor burada?
506
00:35:08,482 --> 00:35:10,651
- Binayı tahliye ediyoruz.
- Tahliye mi?
507
00:35:14,154 --> 00:35:15,781
- Ne oluyor?
- Durum iyi değil.
508
00:35:15,864 --> 00:35:18,325
- Ne dedi?
- Binayı tahliye ediyorlarmış.
509
00:35:18,575 --> 00:35:20,327
Ne?
Çocuklarım nerede?
510
00:35:29,503 --> 00:35:31,421
İyi misin? Iyi misin?
511
00:35:42,432 --> 00:35:43,851
Tamam. Gidelim
512
00:35:44,434 --> 00:35:45,811
Sorun yok.
513
00:35:46,103 --> 00:35:47,521
Sorun yok.
514
00:35:47,938 --> 00:35:49,398
Anne!
515
00:35:50,566 --> 00:35:52,025
Anne!
516
00:35:52,109 --> 00:35:53,777
Neyse ki iyisiniz.
517
00:35:53,861 --> 00:35:55,237
Andy!
518
00:35:55,320 --> 00:35:56,697
- İlaçları bana ver.
- Ne?
519
00:35:56,780 --> 00:35:58,949
Clarice hâlâ içeride. İçeri girip
ilacı ona vermeye çalışacağım.
520
00:35:59,032 --> 00:36:00,451
Hayır, dozajı bilmiyorsun.
521
00:36:00,534 --> 00:36:01,952
Aşırı verirsen
durum daha da kötüleşebilir.
522
00:36:02,035 --> 00:36:03,412
Caitlin.
523
00:36:03,871 --> 00:36:05,080
Marcos, herkesi güvende tut.
524
00:36:05,164 --> 00:36:07,499
- Burada kalın.
- Anne! Anne!
525
00:36:07,583 --> 00:36:09,668
- Burada kalın ve dikkatli olun.
- Hayır! Anne!
526
00:36:09,751 --> 00:36:10,794
- Hayır!
- Anne!
527
00:36:10,919 --> 00:36:13,464
Hadi. Ona bir şey olmayacak
Gitmeliyiz.
528
00:36:44,805 --> 00:36:46,223
Hadi!
529
00:36:50,769 --> 00:36:52,229
Caitlin!
530
00:36:52,354 --> 00:36:53,939
İlaçları aldım.
531
00:36:57,609 --> 00:37:00,028
Buradan gitmem gerek.
Gitmeliyim.
532
00:37:00,070 --> 00:37:03,156
Hayır, Clarice
Burada bizimle kalacaksın.
533
00:37:03,240 --> 00:37:07,119
Beni dinlemen ve
güçlü olman gerek.
534
00:37:08,912 --> 00:37:11,206
Potasyum seviyesini
dengelemem gerek.
535
00:37:17,546 --> 00:37:19,047
Zamanımız azalıyor
536
00:37:19,423 --> 00:37:20,882
Bunu tut.
537
00:37:21,550 --> 00:37:25,804
Tamam, Clarice.
Derin nefes al ve güçlü ol.
538
00:37:25,929 --> 00:37:27,347
Şimdi!
539
00:37:47,826 --> 00:37:49,244
İyi olacaksın.
540
00:37:50,203 --> 00:37:51,788
İyisin.
541
00:37:53,540 --> 00:37:55,041
Bir şeyin yok.
542
00:38:17,689 --> 00:38:19,191
Selam.
543
00:38:19,691 --> 00:38:23,779
Tüm bu zararı ben mi verdim?
Herkes iyi mi?
544
00:38:24,988 --> 00:38:27,908
Ağaçlara ve bazı mobilyalara
biraz sert davrandın ama...
545
00:38:28,033 --> 00:38:30,494
...insanlar sağ kaldı.
546
00:38:32,579 --> 00:38:35,415
Buranın yeniden dekore edilmeye
ihtıyacı vardı zaten.
547
00:38:39,252 --> 00:38:41,046
Sana bir şey sormam gerek.
548
00:38:41,129 --> 00:38:43,882
Aynı araba yoluna
geçit açıp durdun.
549
00:38:45,050 --> 00:38:46,510
Nedenini biliyor musun?
550
00:38:47,135 --> 00:38:48,553
Ben...
551
00:38:48,970 --> 00:38:51,014
Bilmiyorum.
Hatırlamıyorum.
552
00:38:53,350 --> 00:38:54,768
Kusura bakma.
553
00:38:58,105 --> 00:38:59,981
Dinlenmen gerek.
Sonra konuşuruz.
554
00:39:04,861 --> 00:39:06,238
Özür dilerim.
555
00:39:07,447 --> 00:39:08,949
Dert etme.
556
00:39:23,713 --> 00:39:25,757
Ikiniz de bana bakın.
557
00:39:27,384 --> 00:39:28,969
Sizinle gurur duyuyorum.
558
00:39:34,307 --> 00:39:35,642
Anne.
559
00:39:36,309 --> 00:39:37,894
Babama ne olacak?
560
00:39:39,187 --> 00:39:40,814
Onu bulacağız.
561
00:39:41,982 --> 00:39:43,942
Bunu nasıl söyleyebilirsin?
Bunu bilemezsin.
562
00:39:43,984 --> 00:39:48,113
Andy, bana güven.
Onu bulacağız.
563
00:39:53,452 --> 00:39:56,913
Bu savaşta uzun süredir yer alan
pek çok insan var.
564
00:39:59,166 --> 00:40:01,334
Şimdi sıra bizde.
565
00:40:04,504 --> 00:40:07,507
Babanı eve getirmek için
savaşacağız.
566
00:40:12,137 --> 00:40:14,431
Herkesi evine döndürmek için
savaşacağız.
567
00:40:36,369 --> 00:40:38,580
Konuşmaya hazır mıyız?
568
00:40:40,832 --> 00:40:42,334
Öylece oturacak mısınız?
569
00:40:44,127 --> 00:40:48,006
Bay Strucker,
şu an büyük bir acı içindesiniz.
570
00:40:49,091 --> 00:40:52,219
Baksana.
Düşünüyordum da...
571
00:40:52,302 --> 00:40:56,515
Şu an büyük acı içinde olan kişi
ben olmayabilirim.
572
00:40:59,017 --> 00:41:01,520
Masanın o tarafında da oturdum ben.
573
00:41:02,979 --> 00:41:04,564
İşin aslı şu ki...
574
00:41:06,483 --> 00:41:11,154
...beni hapse atacak olsan
çoktan atmıştın bence.
575
00:41:11,238 --> 00:41:14,616
Sürekli yeni suçlamalarla
gelip duruyorsun.
576
00:41:14,699 --> 00:41:17,619
Annemı sorgu için buraya getirdin.
577
00:41:20,247 --> 00:41:22,666
Bence kozunu fazla büyüttün.
578
00:41:22,749 --> 00:41:25,460
Ne bildiğinizi sanıyorsunuz,
bilmiyorum ama...
579
00:41:25,544 --> 00:41:26,878
Kötü bir gün geçirdin.
580
00:41:26,962 --> 00:41:29,756
Milyonlarca dolarlık
ekipman kaybettin.
581
00:41:29,798 --> 00:41:32,843
Altı kaçagın parmaklarının arasından
kaçmasına izin verdin.
582
00:41:32,926 --> 00:41:37,848
Senin yerinde şu an çaresiz olduğunu
bilecek kadar bulundum ben.
583
00:41:39,474 --> 00:41:41,059
Şimdi ne olacağını söyleyeyim.
584
00:41:42,269 --> 00:41:46,314
Bugün bir anlaşma yapacağız ama
şartları ben belirleyeceğim.
585
00:41:46,398 --> 00:41:48,024
Sizinle iş birliği yapacağım ama...
586
00:41:48,108 --> 00:41:50,360
...bu olayın cezasını
sadece ben çekeceğim.
587
00:41:50,444 --> 00:41:53,447
Annem ve buraya sürüklemeyi
düşündüğün diğer herkes...
588
00:41:53,530 --> 00:41:55,449
...evine dönecek.
589
00:41:55,532 --> 00:41:59,411
En önemlisi, karım ve çocuklarım
hapse girmeyecek.
590
00:41:59,494 --> 00:42:02,289
Karınız bir Sentinel Hizmetleri
ekibine saldırdı.
591
00:42:02,372 --> 00:42:03,999
Çocuklarınız
birden fazla suçtan aranıyor.
592
00:42:04,082 --> 00:42:06,668
- Bu mümkün değil.
- Beni istiyorsan onlar özgür olacak.
593
00:42:06,752 --> 00:42:07,794
O kadar.
594
00:42:07,878 --> 00:42:11,882
Bunların hepsini de şimdi buraya
getireceğin avukat halledecek.
595
00:42:16,928 --> 00:42:18,430
Tamam.
596
00:42:19,431 --> 00:42:23,435
Anlaşmanız ve avukatınız olacak ama
bir şartım var.
597
00:42:25,937 --> 00:42:27,939
Bana Yeraltı Mutantlarını
vereceksiniz.
598
00:42:29,399 --> 00:42:30,859
Anlaşıldı mı?
599
00:42:46,249 --> 00:42:48,418
Joshua,
mutant kardeşler hakkında...
600
00:42:48,502 --> 00:42:51,046
...elimizde olabilecek her dosyayı
bulmanı istiyorum.
601
00:42:51,129 --> 00:42:52,506
Tabii, Doktor Campbell.
602
00:42:53,256 --> 00:42:56,718
Galiba
1960'larda Rio'da bir olay olmuş.
603
00:42:58,678 --> 00:43:00,430
Evet, işte bu.
604
00:43:02,140 --> 00:43:05,769
Spor salonunu yok eden
Strucker çocukları bulundu mu?
605
00:43:05,852 --> 00:43:07,896
Sentinel Hizmetleri hâlâ arıyor.
606
00:43:09,022 --> 00:43:12,150
Bana davanın başındaki ajanın
ismini bul. Onunla konuşmalıyım.