1
00:00:00,060 --> 00:00:03,992
Anda khawatir pada putra anda, Andy? /
Kami yakin dia diintimidasi.
2
00:00:03,995 --> 00:00:06,807
Tolong!
Tolong aku!
3
00:00:08,179 --> 00:00:09,473
Sebelumnya di "The Gifted..."
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,345
Lauren! Ayo! /
Aku harus cari adikku!
5
00:00:11,347 --> 00:00:13,080
Andy!
6
00:00:13,082 --> 00:00:16,683
Aku tak bisa menghentikannya. /
Ibu, Andy adalah mutan.
7
00:00:16,685 --> 00:00:19,286
Aku tahu, karena-- /
Kau juga mutan?
8
00:00:19,288 --> 00:00:20,935
Polisi!
9
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Marcos! /
Berhenti!
10
00:00:26,529 --> 00:00:28,762
Lorna! /
Tangan di belakang kepala!
11
00:00:28,764 --> 00:00:30,664
Marcos! /
Lorna!
12
00:00:30,666 --> 00:00:32,451
Kalian pemimpin grup ini?
13
00:00:32,454 --> 00:00:34,554
Jaringan ini berdiri setelah
undang-undang anti mutan dibuat.
14
00:00:34,557 --> 00:00:35,765
Kami membantu semua mutan di sini.
15
00:00:35,768 --> 00:00:38,539
Kutahu kau kehilangan
pacarmu saat membantuku.
16
00:00:38,541 --> 00:00:42,110
Siapa ini? /
Namaku Reed Strucker.
17
00:00:42,113 --> 00:00:44,224
Keluargaku butuh bantuan
menyeberangi perbatasan.
18
00:00:44,227 --> 00:00:47,660
Temanmu, Lorna Dane alias Polaris.
Dia hamil.
19
00:00:49,435 --> 00:00:51,321
Dia di pusat tahanan.
20
00:00:51,324 --> 00:00:56,757
Informasi lainnya menyusul
setelah keluargaku aman.
21
00:00:56,759 --> 00:00:59,419
Ini Dinas Sentinel.
22
00:00:59,422 --> 00:01:02,796
Lari, lari! /
Senjata disebar.
23
00:01:02,798 --> 00:01:04,865
Clarice, keluarkan kita dari sini.
24
00:01:06,836 --> 00:01:08,469
Andy. /
Ayo!
25
00:01:09,572 --> 00:01:10,838
Ayah! /
Tidak!
26
00:01:10,840 --> 00:01:12,139
Ayah! /
Tidak!
27
00:01:12,141 --> 00:01:13,440
Tidak.
28
00:01:15,998 --> 00:01:17,500
TAHUN LALU
29
00:01:23,385 --> 00:01:25,752
Sebaiknya pertimbangkan
ulang jadi peboling profesional.
30
00:01:25,754 --> 00:01:27,865
Sudah kubilang bolanya rusak.
31
00:01:28,970 --> 00:01:32,193
Ibu yakin tak mau main? /
Aku tak mau.
32
00:01:32,196 --> 00:01:33,484
Ayo, Bu.
33
00:01:33,487 --> 00:01:35,179
Bukankah Ibu dan Ayah
dulu suka boling?
34
00:01:35,182 --> 00:01:41,484
Astaga. Suka boling adalah
salah satu perbedaan Ibu dan Ayahmu.
35
00:01:43,739 --> 00:01:45,873
Perhatikan ahlinya.
36
00:01:56,385 --> 00:01:59,253
Hore! /
Hebat!
37
00:01:59,255 --> 00:02:01,421
Aku berhasil.
Kau lagi.
38
00:02:01,423 --> 00:02:05,192
Hore, hore, hore.
39
00:02:05,194 --> 00:02:06,760
Semangat!
40
00:02:12,668 --> 00:02:14,167
Serius?
41
00:02:25,781 --> 00:02:27,214
Bagus! Bagus. /
Hore!
42
00:02:27,216 --> 00:02:29,416
Tidak sebagus diriku.
43
00:02:31,374 --> 00:02:32,373
Pinnya jatuh!
44
00:02:34,189 --> 00:02:35,422
Hebat!
45
00:02:38,327 --> 00:02:41,431
Apa mereka kawanan mutan? /
Jangan ganggu kami!
46
00:02:41,434 --> 00:02:45,198
Kenapa dia gemetar? /
Wajahnya seperti mesin cuci.
47
00:02:45,200 --> 00:02:47,160
Tak apa. Tenang.
48
00:02:47,163 --> 00:02:48,956
Ayah, jangan.
49
00:02:50,639 --> 00:02:52,873
Aneh sekali.
50
00:02:52,875 --> 00:02:56,246
Ayah.
Ayah melihatnya?
51
00:02:56,249 --> 00:02:58,511
Lauren, itu bukan urusan kita.
52
00:02:58,514 --> 00:03:01,515
Reed. /
Ayo, Andy.
53
00:03:04,386 --> 00:03:06,486
Cukup!
Jangan ganggu kami!
54
00:03:06,488 --> 00:03:09,603
Ayah, jangan. /
Dia masih kecil.
55
00:03:13,071 --> 00:03:14,204
Kalian ini kenapa?!
56
00:03:14,207 --> 00:03:15,673
Ayah, berhenti!
57
00:03:32,748 --> 00:03:34,281
Pak.
58
00:03:34,284 --> 00:03:35,982
Kau lihat perbuatan mereka?
59
00:03:35,985 --> 00:03:38,652
Ya.
Mereka salah.
60
00:03:38,654 --> 00:03:40,927
Tapi tolong dengarkan aku.
61
00:03:42,925 --> 00:03:44,858
Aku jaksa federal.
62
00:03:44,860 --> 00:03:49,432
Putrimu baru saja merusak properti
menggunakan kekuatan mutan,...
63
00:03:49,435 --> 00:03:53,364
...meski tidak sengaja,
itu tindak kriminal berat.
64
00:03:53,367 --> 00:03:54,070
Apa?
65
00:03:54,095 --> 00:03:58,776
Pergilah sebelum situasi memburuk.
66
00:04:00,509 --> 00:04:01,875
Lakukan demi putrimu.
67
00:04:06,281 --> 00:04:09,783
Baik.
Ayo, Sayang.
68
00:04:16,850 --> 00:04:18,358
Semuanya baik saja.
69
00:04:18,360 --> 00:04:21,528
Benarkah?
Kenapa mereka harus pergi?
70
00:04:29,949 --> 00:04:32,824
Ayo lanjut main.
Giliran siapa lagi?
71
00:04:38,142 --> 00:04:41,907
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
72
00:04:41,910 --> 00:04:43,340
Ayah! /
SEKARANG
73
00:04:43,343 --> 00:04:45,552
Tidak, tidak.
74
00:04:45,554 --> 00:04:48,722
Semuanya baik saja? /
Kita di mana?
75
00:04:48,724 --> 00:04:51,858
Apa yang baru saja terjadi? /
Andy, tenanglah.
76
00:04:51,860 --> 00:04:54,737
Kau baik saja? /
Mana Ayahku?
77
00:04:54,740 --> 00:04:55,989
Apa itu tadi?
78
00:04:55,992 --> 00:04:58,250
Mana Ayahku? /
Kau tahu di mana Ayahmu.
79
00:04:58,253 --> 00:05:01,009
Kau harus jelaskan ini.
Apa yang terjadi? Kita di mana?
80
00:05:01,012 --> 00:05:02,579
Ini markas kami. /
Mana Ayahku?
81
00:05:02,581 --> 00:05:03,739
Kita harus kembali.
Kumohon.
82
00:05:03,764 --> 00:05:04,621
Sabar, sabar.
83
00:05:04,646 --> 00:05:07,563
Sabar? Suamiku di gudang itu.
Jangan tinggalkan dia di sana.
84
00:05:07,565 --> 00:05:08,490
Kita harus kembali.
85
00:05:08,515 --> 00:05:10,447
Dia tertembak. Kita harus
kembali. Kumohon!
86
00:05:10,472 --> 00:05:12,840
Sekalipun kita kembali,
itu ide buruk.
87
00:05:12,843 --> 00:05:15,048
Membantu Ayahmu adalah
misi bunuh diri.
88
00:05:15,050 --> 00:05:19,086
Itu tak membantu jika kita terbunuh.
Saat ini, kita perlu merawat Clarice.
89
00:05:20,889 --> 00:05:21,975
Kau membawanya ke mana?
90
00:05:22,000 --> 00:05:24,725
Tolong bantu kami.
Kau bisa membawa kami ke Ayahku?
91
00:05:24,727 --> 00:05:26,393
Itu menyakitkan.
Aku belum pernah sejauh itu.
92
00:05:26,395 --> 00:05:28,729
Dia dalam keadaan--
Baik, di sini.
93
00:05:30,632 --> 00:05:33,366
Tidak, tidak.
Beri dia ruang.
94
00:05:33,368 --> 00:05:34,694
Kau harus membangunkannya.
95
00:05:36,004 --> 00:05:37,738
Kau bisa membangunkannya? /
Dengar!
96
00:05:38,874 --> 00:05:42,142
Ayahmu akan membantuku
melepaskan pacarku.
97
00:05:42,144 --> 00:05:47,004
Aku juga menginginkan dia di sini, tapi
kita tak bisa menyelamatkannya sekarang.
98
00:05:47,007 --> 00:05:48,006
Paham.
99
00:05:58,828 --> 00:06:00,822
Semuanya dengar.
100
00:06:00,825 --> 00:06:04,731
Selain keluarga Strucker,
kita mencari tiga tersangka mutan.
101
00:06:04,733 --> 00:06:08,260
Dua pria tak dikenal,
satu wanita buronan.
102
00:06:08,263 --> 00:06:10,137
Semuanya dianggap
sangat berbahaya.
103
00:06:10,139 --> 00:06:12,739
Kami yakin para tersangka ini
bekerja dengan jaringan nasional...
104
00:06:12,741 --> 00:06:14,557
...membantu mutan buronan melarikan diri.
105
00:06:14,560 --> 00:06:16,604
Tugas kita memastikan
itu tak terjadi.
106
00:06:16,607 --> 00:06:21,238
Geledah semua tempat di daerah ini.
Dibalik pintu, dinding, bawah air.
107
00:06:21,263 --> 00:06:24,410
Hanya karena terlihat mustahil
belum tak ada di sana.
108
00:06:24,412 --> 00:06:26,052
Kalian tahu situasinya,
laksanakan.
109
00:06:40,187 --> 00:06:41,854
Pak Strucker.
110
00:06:43,180 --> 00:06:46,214
Aku Agen Turner dari Dinas Sentinel.
111
00:06:46,217 --> 00:06:50,710
Aku tak bisa merasakan lengan atau kakiku.
112
00:06:50,712 --> 00:06:53,980
Kau terkena peluru mati rasa.
113
00:06:53,982 --> 00:06:56,099
Kau akan mengalaminya selama
beberapa jam kedepan.
114
00:06:56,102 --> 00:06:58,919
Jadi istirahatlah, saat efeknya habis,...
115
00:06:58,921 --> 00:07:02,989
...kita akan mengobrol
tentang keluargamu.
116
00:07:14,615 --> 00:07:18,688
LAPAS DAERAH LAKEWOOD
117
00:07:35,890 --> 00:07:37,624
Kita kedatangan mutan baru.
118
00:07:37,626 --> 00:07:41,309
Lihat dia. /
Periksa dia.
119
00:08:20,142 --> 00:08:24,170
Hei. Ikan.
Kau baik saja?
120
00:08:24,172 --> 00:08:28,500
Benda apa ini? /
Kutu kerah.
121
00:08:28,503 --> 00:08:32,331
Khusus dibuat untuk mutan,
jadi kau tak bisa macam-macam.
122
00:08:32,334 --> 00:08:36,850
Mereka tak memberitahu? /
Ya.
123
00:08:36,852 --> 00:08:40,854
Cukup adil.
Mutan tak bertahan lama di sini.
124
00:08:40,856 --> 00:08:43,175
Aku tak berencana
berlama-lama di sini.
125
00:08:45,027 --> 00:08:46,593
Semoga rencanamu sukses.
126
00:08:46,595 --> 00:08:50,563
Yang kutahu mutan meninggalkan
tempat ini dengan peti mati.
127
00:08:50,565 --> 00:08:53,900
Kau punya tim?
Rekan?
128
00:08:53,902 --> 00:08:56,355
Tidak, aku sendiri.
129
00:08:56,358 --> 00:08:58,171
Jadi begitu?
130
00:08:58,173 --> 00:09:00,674
Kau takkan selamat
jika tak memiliki bantuan.
131
00:09:00,676 --> 00:09:03,143
Aku punya bantuan.
132
00:09:06,023 --> 00:09:08,173
Tapi tidak di sini.
133
00:09:10,585 --> 00:09:13,153
Aku tahu, Sonia.
134
00:09:13,155 --> 00:09:16,373
Tapi kondisi Clarice parah.
Kita perlu berbuat sesuatu.
135
00:09:16,376 --> 00:09:18,277
Kucoba menghubungi
seorang dokter di Gainesville.
136
00:09:18,279 --> 00:09:20,726
Nihil. /
Coba terus.
137
00:09:20,729 --> 00:09:23,460
Kita perlu carikan tempat
buat keluarga itu.
138
00:09:23,463 --> 00:09:26,162
Mereka siapa?
139
00:09:26,165 --> 00:09:27,827
Kau hampir terbunuh, Johnny.
140
00:09:29,371 --> 00:09:32,772
Jangan membahasnya lagi. /
Ya.
141
00:09:32,774 --> 00:09:35,260
Ini saatnya kita membahas
pekerjaan diam-diammu.
142
00:09:35,263 --> 00:09:38,563
Kau keluar membantu mereka
tanpa memberitahu orang lain?
143
00:09:38,566 --> 00:09:41,214
Kita membantu mutan
yang dalam bahaya, John.
144
00:09:41,216 --> 00:09:43,850
Anak-anak itu adalah mutan,
dan mereka dalam bahaya.
145
00:09:43,852 --> 00:09:46,353
Ini bukan soal itu.
Ini tentang Lorna.
146
00:09:46,355 --> 00:09:49,384
Kenapa kalau itu? Kita tak bisa
meninggalkannya di luar sana.
147
00:09:49,387 --> 00:09:50,888
Pikirmu aku tak ingin dia kembali?
148
00:09:50,891 --> 00:09:53,601
Kita tak bisa membantunya
jika kelompok ini taruhannya.
149
00:09:53,626 --> 00:09:56,162
Kalian harus ke sini.
Ada yang tak beres.
150
00:10:01,237 --> 00:10:04,506
Dia mengalami gangguan pernafasan
dan suhu tubuhnya meningkat.
151
00:10:04,509 --> 00:10:06,206
Aku seorang perawat.
152
00:10:07,596 --> 00:10:09,162
Dia butuh bantuan.
153
00:10:09,165 --> 00:10:12,678
Dia membuka portal dari jauh.
Energinya pasti terkuras.
154
00:10:12,681 --> 00:10:16,479
Aku tak bisa bernapas. /
Dia butuh bantuan medis.
155
00:10:16,482 --> 00:10:18,084
Kami tak menemukan dokter.
156
00:10:18,086 --> 00:10:20,779
Kau mendirikan jaringan mutan ini
tanpa memiliki--
157
00:10:20,804 --> 00:10:23,256
Apa? Alat medis?
Ya, kami mengikuti program mutan.
158
00:10:23,258 --> 00:10:26,092
Kami punya kotak P3K dan
obat pereda sakit.
159
00:10:26,094 --> 00:10:27,091
Kau bisa berbuat sesuatu?
160
00:10:27,116 --> 00:10:31,195
Aku mempelajari
varian obat manusia di sekolah.
161
00:10:31,198 --> 00:10:35,569
Ibu. Dia menyelamatkan kita.
Ibu bisa menolongnya.
162
00:10:35,572 --> 00:10:38,039
Baik.
163
00:10:43,579 --> 00:10:46,505
Detak jantungnya tinggi.
Tanpa melalui tes, aku tak bisa--
164
00:10:49,418 --> 00:10:50,784
Apa yang dia lakukan?
165
00:10:51,853 --> 00:10:53,019
Apa yang terjadi?
166
00:10:55,276 --> 00:10:57,143
Mungkin dia syok.
167
00:10:57,146 --> 00:11:01,612
Jika sistem tubuhnya tidak stabil,
itu akan mempengaruhi kekuatannya.
168
00:11:01,615 --> 00:11:02,896
Dia butuh apa?
169
00:11:02,898 --> 00:11:06,534
Hidrokortison-D untuk
menstabilkan kekuatannya.
170
00:11:06,537 --> 00:11:08,875
Sodium polystyrene
sulfonate untuk potasium.
171
00:11:08,878 --> 00:11:11,104
Apa saja yang bisa mengembalikan
kalsium darahnya.
172
00:11:11,106 --> 00:11:12,714
Dia perlu dibawa ke rumah sakit.
173
00:11:12,717 --> 00:11:15,362
Rumah sakit? Dia buronan.
Dia langsung dijebloskan ke penjara.
174
00:11:16,078 --> 00:11:20,246
Kau tak mengerti.
Dia bisa mati di sini.
175
00:11:25,772 --> 00:11:27,287
Apa itu?
176
00:11:35,864 --> 00:11:37,230
Minggir!
177
00:11:56,882 --> 00:11:59,943
Kau baik saja?
Ayo.
178
00:11:59,946 --> 00:12:03,086
Ayo. /
Ibu.
179
00:12:03,088 --> 00:12:05,443
Tuhan. /
Ibu tak apa.
180
00:12:05,446 --> 00:12:06,823
Ibu terluka. /
Tak apa.
181
00:12:06,825 --> 00:12:07,790
Ada yang terluka?
182
00:12:10,095 --> 00:12:13,029
Kita harus memindahkannya.
Kosongkan meja itu.
183
00:12:23,209 --> 00:12:25,309
Katamu kekuatannya terkuras.
184
00:12:25,312 --> 00:12:29,012
Kenapa dia bisa melakukan itu? /
Kupikir sudah jelas aku bukan ahli.
185
00:12:36,821 --> 00:12:38,721
Lihat!
Portalnya terbuka lagi!
186
00:12:42,222 --> 00:12:44,522
Itu jalan sebelumnya.
187
00:12:45,864 --> 00:12:49,532
Ini masalah.
Mereka bisa melihat kita.
188
00:12:49,534 --> 00:12:54,565
Apa-apaan itu? Jangan
menyerang orang tak bersalah.
189
00:12:54,568 --> 00:12:56,831
Ya?
Bagaimana dengan pria itu?
190
00:13:02,555 --> 00:13:04,647
Lauren, apa yang kau lakukan?!
191
00:13:11,266 --> 00:13:12,956
Lauren, awas!
192
00:13:19,831 --> 00:13:22,397
Apa yang tadi kau lakukan?
193
00:13:22,400 --> 00:13:25,847
Entah.
Kubuat perisai penutup.
194
00:13:25,850 --> 00:13:29,172
Kupikir takkan berhasil,
ternyata berhasil.
195
00:13:30,085 --> 00:13:33,176
Ya, itu berhasil.
Untuk sekarang.
196
00:13:33,178 --> 00:13:35,683
Kondisi Clarice parah,
itu bisa terjadi lagi.
197
00:13:35,686 --> 00:13:39,349
Lagi? Jika ada yang datang, kita bunuh.
198
00:13:42,287 --> 00:13:44,887
Jika kita mendapatkan obat itu,
kau bisa merawatnya di sini?
199
00:13:44,889 --> 00:13:49,613
Hidrokortison-D tak bisa
dibeli begitu saja.
200
00:13:49,616 --> 00:13:52,485
Kau harus periksa di rumah sakit,
masuk ke mesin Pyxs.
201
00:13:52,488 --> 00:13:53,997
Kalau begitu kami membawamu.
202
00:13:53,999 --> 00:13:56,299
Jika itu terjadi lagi, kau bisa
melakukan...
203
00:13:56,301 --> 00:13:58,301
....apapun yang kau lakukan tadi?
204
00:14:01,172 --> 00:14:02,915
Ya. Kupikir begitu.
205
00:14:02,918 --> 00:14:04,712
Bagus. /
Tidak.
206
00:14:04,715 --> 00:14:08,673
Takkan kutinggalkan putriku di sini
untuk menutup lubang hampa.
207
00:14:08,676 --> 00:14:10,843
Ibu. Tak apa.
208
00:14:12,150 --> 00:14:13,914
Aku bisa melakukannya.
209
00:14:16,869 --> 00:14:18,963
DINAS SENTINEL
210
00:14:18,966 --> 00:14:21,584
Kutahu kau masih memulihkan diri
dari penangkapan tadi.
211
00:14:21,587 --> 00:14:23,754
Kuhanya ingin memastikan bahwa
kau memahami hak-hakmu.
212
00:14:23,757 --> 00:14:26,328
Aku menjadi jaksa penuntut
selama 20 tahun, kutahu hak-hakku.
213
00:14:26,331 --> 00:14:29,371
Dan hak anak-anakku.
Menjadi mutan tidak ilegal.
214
00:14:29,374 --> 00:14:30,393
Aku tak pernah
mengatakan itu ilegal.
215
00:14:30,418 --> 00:14:32,363
Aku hanya fokus pada tindakan
kriminal yang mereka buat.
216
00:14:32,366 --> 00:14:35,234
Kau menempatkan keluargamu
dalam situasi buruk.
217
00:14:37,777 --> 00:14:42,401
Itu keputusan terbodoh yang
kau buat dalam hidupmu.
218
00:14:42,404 --> 00:14:44,400
Jika kau bekerja sama-- /
Bekerja sama?
219
00:14:44,403 --> 00:14:45,702
Denganmu?
220
00:14:47,168 --> 00:14:49,201
Kau mengutus Sentinel
memburuk anak-anakku.
221
00:14:49,204 --> 00:14:53,790
Seingatku aku memberimu kesempatan
untuk menyerah dengan damai.
222
00:14:53,792 --> 00:14:57,960
Ini saatnya kau memberiku pengacara. /
Kami bisa melakukannya.
223
00:14:57,962 --> 00:15:01,328
Kau minta pengacara,
kami berkewajiban menyediakannya.
224
00:15:01,331 --> 00:15:04,772
Seperti yang kau tahu, saat
itu terjadi, tuduhan terhadap--
225
00:15:04,797 --> 00:15:08,677
Kau menuduhku atas apa?
Menghalangi keadilan?
226
00:15:08,680 --> 00:15:10,403
Bersekongkol dengan kriminal?
227
00:15:12,435 --> 00:15:15,579
Pak Strucker, ayolah.
228
00:15:15,581 --> 00:15:19,083
Kau tahu kasus ini lebih dari itu.
229
00:15:19,085 --> 00:15:22,026
Takkan ada kesepakatan
yang tercapai hari ini.
230
00:15:22,029 --> 00:15:23,859
Aku membantumu meski--
231
00:15:23,862 --> 00:15:28,292
Tidak, kau menyangkal hak-hakku
dengan menahanku tanpa pengacara.
232
00:15:28,294 --> 00:15:32,096
Kecuali jika ingin kasusmu dilempar
bahkan sebelum sampai di persidangan,...
233
00:15:32,098 --> 00:15:33,965
...sebaiknya sediakan pengacara.
234
00:15:33,967 --> 00:15:37,902
Secara teknis, kau hanya ditahan.
Kau belum dituntut.
235
00:15:39,445 --> 00:15:46,143
Jadi, ya. Kami tuntut kau dulu.
Lalu kita bahas pengacara.
236
00:15:49,317 --> 00:15:53,617
Berapa lama perjalanannya?
Anak-anakku sendirian di sana.
237
00:15:53,619 --> 00:15:55,052
Mereka tidak sendiri.
238
00:15:55,054 --> 00:15:57,254
John seorang pelacak,
tapi dia juga nyaris kebal.
239
00:15:57,256 --> 00:15:59,387
Dia sekuat--
240
00:15:59,390 --> 00:16:02,392
Entahlah.
Dia sangat kuat.
241
00:16:06,032 --> 00:16:08,799
Kau dan suamiku memiliki kesepakatan
membantu keluarga kami.
242
00:16:08,801 --> 00:16:10,768
Itu benar.
243
00:16:10,770 --> 00:16:12,624
Kuharap kau menepati kesepakatan itu.
244
00:16:12,627 --> 00:16:15,619
Kita selamatkan Reed
lalu meninggalkan negara ini.
245
00:16:15,622 --> 00:16:18,742
Kau tahu suamimu mencoba
menjebloskan pacarku ke penjara, ya?
246
00:16:18,745 --> 00:16:20,878
Dia hanya mengikuti hukum.
247
00:16:20,880 --> 00:16:24,815
Benar dia menuntut mutan.
Tapi--
248
00:16:24,817 --> 00:16:26,617
Tapi beberapa teman
baiknya adalah mutan.
249
00:16:26,619 --> 00:16:31,188
Katakan saja anak-anaknya. /
Itu maksudku.
250
00:16:31,190 --> 00:16:34,992
Jawab ini. Jika bukan
anak-anakmu di gedung itu,...
251
00:16:34,994 --> 00:16:38,162
...maukah kau memihak mereka?
Maukah suamimu memihak mereka?
252
00:16:45,138 --> 00:16:47,517
Ayo.
Terus jalan.
253
00:16:49,642 --> 00:16:52,309
Kemarilah, jalang.
254
00:16:56,015 --> 00:16:59,732
Terus jalan. /
Itu gunanya mandi.
255
00:17:09,662 --> 00:17:10,961
Kubilang jalan.
256
00:17:30,000 --> 00:17:42,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
257
00:17:55,141 --> 00:17:57,241
Dia siapa?
258
00:17:59,178 --> 00:18:02,446
Dia pengungsi,
kabur dari penjara.
259
00:18:02,448 --> 00:18:04,482
Penjara?
260
00:18:04,484 --> 00:18:07,318
Kami menemukannya. /
Apa salahnya?
261
00:18:07,320 --> 00:18:10,821
Dia menggunakan kekuatannya
untuk mencuri makanan.
262
00:18:10,823 --> 00:18:15,492
Itu sering terjadi pada mutan,
mereka sulit mendapatkan pekerjaan.
263
00:18:15,495 --> 00:18:16,781
Satu berbuat, semuanya dapat.
264
00:18:21,367 --> 00:18:25,469
Portalnya terbuka lagi.
Bawa semuanya ke tempat aman.
265
00:18:25,471 --> 00:18:28,038
Semuanya ikut aku!
266
00:18:30,743 --> 00:18:32,776
Lauren? Kau bisa?
267
00:18:38,485 --> 00:18:40,245
Kami butuh bantuan tambahan.
268
00:18:45,088 --> 00:18:46,524
Lauren, cepatlah!
269
00:18:55,868 --> 00:18:57,664
Aku butuh bantuan di sini.
270
00:18:57,666 --> 00:18:59,103
Dimengerti.
Mereka dalam perjalanan.
271
00:18:59,105 --> 00:19:01,062
Aku butuh tim SWAT secepatnya.
272
00:19:01,065 --> 00:19:03,366
Ada mutan berkekuatan
tinggi di sini.
273
00:19:08,981 --> 00:19:11,337
Hampir saja.
274
00:19:11,340 --> 00:19:14,852
Aku pergi dulu.
Jika terjadi sesuatu, teriak.
275
00:19:23,863 --> 00:19:25,564
Yang kau lakukan tadi,...
276
00:19:27,333 --> 00:19:29,333
...itu gila.
277
00:19:29,335 --> 00:19:31,134
Terima kasih.
278
00:19:38,717 --> 00:19:40,283
Menurutmu--
279
00:19:42,381 --> 00:19:45,928
Menurutmu mutan bisa minum soda?
Aku haus.
280
00:19:48,955 --> 00:19:53,190
Kita adalah mutan.
Ingat?
281
00:19:53,193 --> 00:19:55,027
Benar.
282
00:19:56,638 --> 00:19:58,176
Aku masih mencernanya.
283
00:20:02,618 --> 00:20:06,360
RUMAH SAKIT WILAYAH SELATAN
284
00:20:17,316 --> 00:20:20,993
Ya. Tak seperti rumah sakit
yang sering kau lihat, bukan?
285
00:20:20,996 --> 00:20:23,921
Rumah sakit ini berencana tutup
karena banyaknya pasien mutan.
286
00:20:23,923 --> 00:20:27,391
Ternyata mutan juga mampu
membangkrutkan rumah sakit.
287
00:20:27,393 --> 00:20:29,960
Kami terlahir dengan kondisi begitu.
288
00:20:29,962 --> 00:20:33,612
Kurasa begitu.
Ini akan sulit.
289
00:20:33,615 --> 00:20:35,909
Obat-obatan ada di dalam
UGD, dan itu dijaga.
290
00:20:35,912 --> 00:20:39,937
Kita tak bisa memasuki area
perawatan tanpa kondisi darurat.
291
00:20:39,939 --> 00:20:41,939
Katamu seorang polisi menembakmu.
292
00:20:41,941 --> 00:20:44,112
Di mana? /
Apa?
293
00:20:44,115 --> 00:20:46,749
Clarice sekarat.
Tunjukkan lukamu.
294
00:20:51,584 --> 00:20:54,318
Baik.
Awas darahnya.
295
00:20:54,320 --> 00:20:55,853
Aku sering melihat darah.
296
00:20:55,856 --> 00:20:57,697
Bukan darahku.
297
00:20:59,525 --> 00:21:03,494
Ya. Keren, 'kan?
298
00:21:06,932 --> 00:21:10,200
Pacarku terluka! /
Tolong tandatangani ini.
299
00:21:14,503 --> 00:21:16,570
Dia butuh dokter!
300
00:21:17,769 --> 00:21:20,001
Satu lagi lalu selesai.
301
00:21:22,637 --> 00:21:24,186
Baik.
302
00:21:24,189 --> 00:21:27,942
Jadi, bagaimana kejadiannya?
303
00:21:27,944 --> 00:21:30,631
Itu kecelakaan.
304
00:21:30,634 --> 00:21:38,853
Aku memperbaiki atap, dan ada stiker
ditangga tertulis "jangan injak ini"?
305
00:21:38,855 --> 00:21:40,655
Aku menginjaknya.
306
00:21:40,657 --> 00:21:43,628
Yah, kita mempelajari sesuatu hari ini.
307
00:21:43,631 --> 00:21:45,226
Ya.
308
00:21:45,228 --> 00:21:48,097
Perawat akan memberimu
petunjuk perawatan.
309
00:21:48,100 --> 00:21:49,196
Terima kasih, Dok.
310
00:21:49,198 --> 00:21:54,272
Bu, bisa bicara sebentar? /
Tentu saja.
311
00:22:01,311 --> 00:22:03,611
Kau sering kesini?
312
00:22:03,613 --> 00:22:07,782
Aku ingin membicarakan
situasimu dengan pacarmu.
313
00:22:07,784 --> 00:22:11,052
Situasiku?
Apa maksudmu?
314
00:22:13,790 --> 00:22:15,923
Beberapa orang menganggap
ada serunya berpacaran dengan mutan.
315
00:22:15,925 --> 00:22:18,826
Tapi itu jelas tindakan kekerasan.
316
00:22:18,828 --> 00:22:21,493
Tunggu, apa hubungan
gen X dengan itu?
317
00:22:21,496 --> 00:22:24,628
Sekedar memberitahu,
aku memiliki kewajiban sebagai dokter...
318
00:22:24,631 --> 00:22:27,261
...jika kau mengalami kekerasan.
319
00:22:27,264 --> 00:22:28,769
Ada sumber daya yang--
320
00:22:28,772 --> 00:22:30,137
Tidak.
321
00:22:30,139 --> 00:22:33,140
Ini bukan kekerasan, dokter.
Aku jamin.
322
00:22:34,844 --> 00:22:36,077
Baik.
323
00:22:37,450 --> 00:22:38,650
Jaga dirimu.
324
00:22:48,492 --> 00:22:49,614
Baik.
325
00:22:54,704 --> 00:22:57,878
Aku bingung.
Portal itu terus terbuka.
326
00:22:57,881 --> 00:23:01,506
Dia bisa menutupnya sekarang,
tapi entah sampai kapan dia bertahan.
327
00:23:04,311 --> 00:23:08,745
Papa polisi itu sedang bersiap-siap.
Kudengar mereka memanggil tim SWAT.
328
00:23:08,748 --> 00:23:12,341
Berikutnya jika portal terbuka,
kita memiliki masalah besar.
329
00:23:12,344 --> 00:23:13,777
Johnny, jika mereka datang--
330
00:23:13,780 --> 00:23:16,646
Aku tahu.
Kita harus evakuasi.
331
00:23:16,649 --> 00:23:19,053
Tidak. Kita harus
menjauhkannya dari sini.
332
00:23:19,055 --> 00:23:20,626
Kita tak bisa mengevakuasi
semua orang.
333
00:23:20,629 --> 00:23:22,993
Memindahkannya terlalu berbahaya.
Itu hanya memperburuk situasi.
334
00:23:25,969 --> 00:23:27,982
Jadi apa yang kita lakukan?
335
00:23:27,985 --> 00:23:31,443
Berharap saja Marcos kembali
tepat waktu membawa obat.
336
00:23:36,344 --> 00:23:39,313
Terorisme?
Apa ini lelucon?
337
00:23:39,316 --> 00:23:40,581
Itu serius.
338
00:23:40,848 --> 00:23:43,966
Mutan di sini, Lorna Dane alias Polaris.
339
00:23:43,991 --> 00:23:48,680
Dari informasi yang kudapat,
kau menggunakan berkas kepolisiannya...
340
00:23:48,682 --> 00:23:50,682
...untuk menghubungi
Mutan Bawah Tanah.
341
00:23:52,319 --> 00:23:54,319
Itu konyol. /
Masa?
342
00:23:54,321 --> 00:23:59,937
Kami bicara pada orang yang memberimu
berkasnya, dia sangat membantu.
343
00:23:59,962 --> 00:24:07,961
Ketahuilah bahwa organisasi itu dianggap
sebagai kelompok teroris mutan.
344
00:24:07,967 --> 00:24:11,178
Seperti Persaudaraan atau
Front Pembebasan Mutan.
345
00:24:11,181 --> 00:24:13,415
Pengacara kami ingin menjadikanmu
dan Nona Dane sebagai uji kasus.
346
00:24:13,417 --> 00:24:17,044
Ini gila. Kelompok itu berbeda
dengan Mutan Bawah Tanah.
347
00:24:17,069 --> 00:24:20,945
Pak Strucker, kau mengadili
wanita ini tiga hari lalu.
348
00:24:20,947 --> 00:24:23,581
Apa sekarang dia pejuang kebebasan?
349
00:24:30,657 --> 00:24:34,592
Aku kehilangan putriku
saat insiden 15 Juli.
350
00:24:34,594 --> 00:24:38,730
Umurnya 7 tahun.
Namanya Grace.
351
00:24:38,732 --> 00:24:42,066
Orang-orang mengatakan
itu ulah X-Men, Persaudaraan.
352
00:24:42,068 --> 00:24:44,535
Masalahnya adalah aku tak tahu...
353
00:24:44,537 --> 00:24:50,341
...jika semburan energi yang membunuh
anakku berasal dari mutan baik atau jahat.
354
00:24:50,343 --> 00:24:53,463
Dan coba tebak.
Aku tak peduli.
355
00:24:59,986 --> 00:25:01,986
Tuduhan ini tidak beralasan.
356
00:25:01,988 --> 00:25:06,057
Aku tak setuju.
Tapi itu gunanya pengadilan, bukan?
357
00:25:24,907 --> 00:25:26,607
Boleh duduk di sini?
358
00:25:33,501 --> 00:25:38,289
Aku Polaris.
359
00:25:38,291 --> 00:25:40,324
Apa maumu?
360
00:25:42,906 --> 00:25:45,507
Kuharap kita bisa saling membantu.
361
00:25:48,474 --> 00:25:51,940
Kau tahu apa tentang ban leher ini?
362
00:25:51,943 --> 00:25:54,638
Jika bisa kulepaskan ban leherku,
aku bisa--
363
00:25:54,641 --> 00:25:57,308
Pikirmu kau orang pertama
yang memikirkan itu?
364
00:25:57,310 --> 00:25:59,447
Jangan harap.
365
00:26:01,118 --> 00:26:02,484
Apa masalahmu?
366
00:26:02,487 --> 00:26:05,955
Situasi di sini sudah buruk
tanpa perlu kau perburuk lagi.
367
00:26:09,953 --> 00:26:11,851
Menjauh dariku.
368
00:26:19,249 --> 00:26:21,894
Dr. Wiseman, kami butuh anda
di ruang tunggu.
369
00:26:21,897 --> 00:26:24,624
Dr. Wiseman, kami butuh
anda di ruang tunggu.
370
00:26:24,627 --> 00:26:28,386
Ini berbeda.
Ini obat khusus untuk mutan.
371
00:26:28,389 --> 00:26:29,488
Aku segera kembali.
372
00:26:35,398 --> 00:26:37,729
Perawat Julia, ada telpon untukmu.
373
00:26:37,731 --> 00:26:39,054
Perawat Julia.
374
00:26:41,769 --> 00:26:43,702
Stacy? /
Ya?
375
00:26:43,704 --> 00:26:46,838
Panggil Pak Embry
ke radiologi untuk tes ronsen.
376
00:26:46,840 --> 00:26:49,608
Serius? /
Aku tahu.
377
00:27:06,021 --> 00:27:07,599
Dia masih dirawat.
378
00:27:13,333 --> 00:27:14,768
Ayo pergi dari sini.
379
00:27:14,771 --> 00:27:16,768
Kau dapat obatnya? /
Kurasa begitu.
380
00:27:16,770 --> 00:27:18,704
Kau rasa?
Kita tak bisa melakukannya dua kali.
381
00:27:18,706 --> 00:27:21,666
Dengarkan aku, dokter sedang
bicara dengan polisi.
382
00:27:21,669 --> 00:27:24,376
Ayo, ayo.
383
00:27:26,680 --> 00:27:29,014
Dia membicarakan kita?
384
00:27:29,016 --> 00:27:31,783
Entahlah.
Kita jangan ambil resiko.
385
00:27:32,886 --> 00:27:34,586
Berhenti! Polisi! /
Lari.
386
00:27:55,109 --> 00:27:56,374
Cukup! Ayo!
387
00:28:13,494 --> 00:28:15,493
Hei, mutan, mutan.
388
00:28:18,098 --> 00:28:19,931
Ada masalah?
389
00:28:19,933 --> 00:28:21,700
Kita lihat nanti.
390
00:28:22,803 --> 00:28:24,469
Di sini mutan bekerja padaku.
391
00:28:24,471 --> 00:28:27,005
Mulai sekarang, turuti
apa yang kuperintahkan.
392
00:28:27,007 --> 00:28:31,810
Bagaimana jika kutolak
kesempatan menarik ini?
393
00:28:31,812 --> 00:28:36,414
Percayalah,
kau tak ingin lakukan itu.
394
00:28:36,416 --> 00:28:40,485
Di luar sana,
kau punya kekuatan.
395
00:28:40,487 --> 00:28:44,167
Di sini, aku punya kekuatan.
396
00:28:46,460 --> 00:28:49,694
Kuyakin kau pasti senang
bertemu denganku di sini.
397
00:28:49,696 --> 00:28:54,766
Biar kutebak.
Luka itu pemberian dari mutan?
398
00:28:56,503 --> 00:28:57,969
Benar.
399
00:28:57,971 --> 00:29:01,128
Senang bicara dengan kalian.
Kapan-kapan kita lanjutkan.
400
00:29:10,050 --> 00:29:11,616
Kau tangguh juga.
401
00:29:12,719 --> 00:29:14,352
Kudengar kau hamil.
402
00:29:16,897 --> 00:29:19,453
Mari lihat setangguh apa
bayi mutanmu itu.
403
00:29:20,500 --> 00:29:30,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
404
00:29:36,338 --> 00:29:37,771
Minggir!
405
00:29:44,291 --> 00:29:48,019
Tenang.
Luangkan waktumu.
406
00:29:49,122 --> 00:29:52,786
Jangan tutup.
Tidak, tidak.
407
00:30:04,538 --> 00:30:07,323
Demamnya semakin tinggi.
Kondisinya makin parah.
408
00:30:07,326 --> 00:30:09,426
Sakit.
409
00:30:09,429 --> 00:30:11,576
Sakit.
Aku harus pergi.
410
00:30:11,578 --> 00:30:16,514
Kita harus mulai evakuasi. /
Kita takkan meninggalkan tempat ini.
411
00:30:16,516 --> 00:30:17,795
Tak ada pilihan lain.
412
00:30:17,797 --> 00:30:20,986
Dia membuka portal setiap saat,
Lauren tak bisa menahannya terus.
413
00:30:20,988 --> 00:30:25,123
Aku bisa coba terus, tapi-- /
Ibu tak lama lagi pulang, ya?
414
00:30:25,125 --> 00:30:27,125
Mungkin. Kita perlu
pertimbangkan kemungkinan--
415
00:30:30,898 --> 00:30:34,766
Ini saatnya. Kita harus
evakuasi. Clarice!
416
00:30:52,152 --> 00:30:53,902
Aku tak bisa menahannya!
417
00:30:58,630 --> 00:30:59,662
Lauren!
418
00:31:01,161 --> 00:31:02,560
Awas!
419
00:31:02,562 --> 00:31:05,130
Berlutut!
420
00:31:33,561 --> 00:31:35,850
Clarice, bangun.
421
00:31:43,704 --> 00:31:45,136
Apa yang terjadi?!
422
00:31:45,138 --> 00:31:47,487
Keluar! /
Pergi!
423
00:31:47,490 --> 00:31:49,173
Keluarkan semua orang.
424
00:31:49,176 --> 00:31:51,675
Keluar dari sini! /
Keluar! Keluar!
425
00:31:51,678 --> 00:31:54,080
Lauren, ayo.
426
00:32:02,035 --> 00:32:04,543
Kau membawaku ke pengacara?
427
00:32:04,546 --> 00:32:08,746
Kuharap kau memahami resikonya.
428
00:32:08,749 --> 00:32:13,700
Kau salah jika menganggap
cuma keluargamu yang dalam bahaya.
429
00:32:13,703 --> 00:32:16,117
Apa artinya itu?
430
00:32:27,482 --> 00:32:29,964
Kami menanyai semua kerabatnya.
431
00:32:31,535 --> 00:32:33,535
Pikirmu ini disengaja?
432
00:32:36,219 --> 00:32:37,886
Kau memanggil Ibuku?
433
00:32:37,888 --> 00:32:40,722
Kami memanggil setiap orang
yang berpotensi bersekongkol.
434
00:32:40,724 --> 00:32:43,291
Keluargaku takkan menyerang siapapun.
435
00:32:43,293 --> 00:32:47,762
Yakin Ibu tidak terlibat?
Kami punya catatan telepon.
436
00:32:47,764 --> 00:32:48,997
Dia putraku!
437
00:32:48,999 --> 00:32:52,100
Kulihat di berita,
jadi aku menelponnya.
438
00:32:53,303 --> 00:32:54,769
Bagaimana dengan suami anda?
439
00:32:56,907 --> 00:33:01,942
Aku tak tahu.
Dia tinggal sendiri di Chattanooga.
440
00:33:01,945 --> 00:33:05,442
Anda politisi, Bu Strucker?
Atau anda seorang aktivis?
441
00:33:05,444 --> 00:33:08,889
Ini pelecehan.
Ibuku tak ikut terlibat.
442
00:33:08,892 --> 00:33:12,854
Katakan saja siapa yang terlibat,
lalu Ibumu pulang.
443
00:33:12,856 --> 00:33:18,627
Anda mendukung hak-hak mutan.
Memprotes pemerintah Afrika Selatan.
444
00:33:18,629 --> 00:33:22,030
Aku melawan perbedaan
ras di tahun 1984.
445
00:33:22,032 --> 00:33:26,434
Pemerintah menindas semua jenis
manusia. Bukan hanya mutan.
446
00:33:26,437 --> 00:33:28,203
Jadi anda mengakui telah terlibat.
447
00:33:28,205 --> 00:33:32,073
Kau bisa hentikan ini
kapan saja, Pak Strucker.
448
00:33:32,075 --> 00:33:33,875
Katakan di mana keluargamu.
449
00:33:33,877 --> 00:33:37,139
...keluargaku baik saja. /
Itu tergantung keputusan anda, Bu.
450
00:33:38,670 --> 00:33:43,251
Tadi di rumah sakit,
apa selalu seburuk itu bagi mutan?
451
00:33:43,253 --> 00:33:45,574
Kau menganggap itu buruk?
452
00:33:45,577 --> 00:33:47,889
Dokter itu menjahitku
sebelum menelepon polisi.
453
00:33:47,891 --> 00:33:50,441
Itu perawatan terbaik bagi mutan.
454
00:33:50,444 --> 00:33:53,293
Maksudku, ada perlindungan,
Undang-Undang Hak Sipil.
455
00:33:53,296 --> 00:33:55,935
Hak-hak mutan?
Itu ide bagus.
456
00:33:55,938 --> 00:33:58,274
Tapi selalu ada pengecualian
untuk keamanan publik.
457
00:33:58,277 --> 00:34:05,206
Mereka mencapmu ancaman,
hak-hak itupun hilang.
458
00:34:07,077 --> 00:34:11,834
Bagaimana keluargamu menghadapinya? /
Mereka tak menghadapinya.
459
00:34:13,216 --> 00:34:17,667
Kekuatanku muncul saat usia 13 tahun.
Mereka mengusirku saat itu juga.
460
00:34:17,670 --> 00:34:22,991
Untuk bertahan hidup,
aku terpaksa melakukan kejahatan,...
461
00:34:22,993 --> 00:34:26,161
...tapi Lorna menyelamatkanku.
462
00:34:27,364 --> 00:34:31,866
Dia keluargaku.
Melebihi orang tuaku.
463
00:34:34,251 --> 00:34:37,185
Aku tak percaya mereka
menolak anaknya sendiri.
464
00:34:37,188 --> 00:34:40,475
Kau tidak begitu.
Itu berarti sesuatu.
465
00:34:42,144 --> 00:34:43,444
Ya.
466
00:34:43,447 --> 00:34:48,692
Ada yang tak beres. /
Tenang.
467
00:34:48,695 --> 00:34:51,506
Berputar, berputar! /
Itu tindakan keamanan.
468
00:34:51,509 --> 00:34:52,721
Apa? Kenapa--
469
00:34:52,723 --> 00:34:54,556
Salah satu mutan kami bisa
memproyeksikan rasa takut...
470
00:34:54,559 --> 00:34:56,415
...untuk menjauhkan orang lain dari markas.
471
00:34:56,418 --> 00:34:58,807
Tapi biasanya tak sekuat ini.
Ada yang tak beres.
472
00:35:06,674 --> 00:35:09,971
Apa yang terjadi? /
Kami sedang evakuasi.
473
00:35:09,973 --> 00:35:11,306
Evakuasi?
474
00:35:13,343 --> 00:35:16,044
Apa yang terjadi? /
Hal buruk.
475
00:35:16,046 --> 00:35:18,780
Dia bilang apa? /
Mereka evakuasi.
476
00:35:18,782 --> 00:35:21,349
Apa?
Dimana anak-anakku?
477
00:35:27,257 --> 00:35:28,990
Bawa yang ringan saja!
478
00:35:28,992 --> 00:35:31,586
Kau baik saja?
479
00:35:41,538 --> 00:35:45,421
Ayo jalan. /
Kau baik saja.
480
00:35:46,176 --> 00:35:47,982
Kau baik saja.
481
00:35:47,985 --> 00:35:49,485
Ibu!
482
00:35:50,881 --> 00:35:52,180
Ibu!
483
00:35:52,182 --> 00:35:55,350
Syukurlah kau baik saja!
Andy!
484
00:35:55,352 --> 00:35:56,612
Berikan obatnya.
485
00:35:56,615 --> 00:35:58,152
Apa? /
Clarice masih di dalam.
486
00:35:58,155 --> 00:35:59,530
Aku akan masuk
memberikan obatnya.
487
00:35:59,555 --> 00:36:02,195
Tidak. Kau tak tahu dosisnya. Terlalu
banyak bisa memperburuk kondisinya.
488
00:36:02,198 --> 00:36:03,230
Caitlin.
489
00:36:03,994 --> 00:36:06,294
Marcos, lindungi semua orang.
Tetap di sini!
490
00:36:06,296 --> 00:36:07,428
Ibu! Ibu!
491
00:36:07,430 --> 00:36:10,165
Tetap di sini dan hati-hati. /
Tidak! Ibu!
492
00:36:10,167 --> 00:36:11,027
Tidak! /
Ibu, ibu.
493
00:36:11,052 --> 00:36:13,067
Ayo. Ibumu baik saja.
Kita harus pergi.
494
00:36:14,824 --> 00:36:15,823
Ayo.
495
00:36:44,166 --> 00:36:45,298
Ayo!
496
00:36:50,364 --> 00:36:51,724
Caitlin!
497
00:36:51,727 --> 00:36:53,614
Aku dapat obatnya.
498
00:36:57,412 --> 00:36:59,713
Aku harus pergi.
499
00:36:59,715 --> 00:37:02,882
Tidak, kau tetap
di sini bersama kami.
500
00:37:02,884 --> 00:37:06,870
Dengarkan aku.
Kau pasti kuat.
501
00:37:08,351 --> 00:37:10,765
Aku harus menstabilkan
kadar potasiumnya.
502
00:37:17,399 --> 00:37:20,000
Kita kehabisan waktu. /
Pegang ini.
503
00:37:20,002 --> 00:37:25,377
Baik, Clarice, tarik napas
dalam-dalam. Dan kuatlah.
504
00:37:25,380 --> 00:37:26,479
Sekarang!
505
00:37:46,294 --> 00:37:50,897
Kau akan baik saja.
Kau baik saja.
506
00:37:53,035 --> 00:37:55,101
Kau akan baik saja.
507
00:38:00,000 --> 00:38:10,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
508
00:38:19,161 --> 00:38:24,330
Semua kerusakan ini adalah ulahku?
Semuanya baik saja?
509
00:38:24,332 --> 00:38:30,303
Kau merusak pepohonan dan beberapa
perabotan, tapi semuanya selamat.
510
00:38:32,074 --> 00:38:34,644
Lagipula tempat ini perlu direnovasi.
511
00:38:38,663 --> 00:38:40,663
Aku mau bertanya padamu.
512
00:38:40,666 --> 00:38:44,084
Portal yang kau buka selalu
ke jalan yang sama.
513
00:38:44,086 --> 00:38:46,386
Kau tahu alasannya?
514
00:38:46,388 --> 00:38:50,957
Aku tak tahu.
Aku tak ingat.
515
00:38:52,510 --> 00:38:56,362
Maafkan aku. /
Apa?
516
00:38:56,364 --> 00:38:59,531
Istirahatlah.
Nanti kita bahas itu.
517
00:39:03,839 --> 00:39:08,048
Maafkan aku. /
Tak apa.
518
00:39:23,024 --> 00:39:28,394
Dengar.
Ibu bangga pada kalian.
519
00:39:33,435 --> 00:39:37,837
Ibu?
Apa yang akan terjadi pada Ayah?
520
00:39:37,839 --> 00:39:40,273
Kita akan menemukannya.
521
00:39:40,275 --> 00:39:43,491
Bagaimana Ibu mengatakan itu?
Ibu tak tahu.
522
00:39:43,494 --> 00:39:47,827
Andy, percaya pada Ibu.
Kita akan menemukannya.
523
00:39:53,074 --> 00:39:56,500
Dari dulu banyak orang yang
berjuang dalam peperangan ini.
524
00:39:58,554 --> 00:40:00,554
Kini giliran kita.
525
00:40:03,969 --> 00:40:06,970
Kita akan berjuang
menyelamatkan Ayahmu.
526
00:40:11,439 --> 00:40:13,887
Berjuang menyelamatkan semua orang.
527
00:40:35,530 --> 00:40:38,010
Kau siap bicara?
528
00:40:39,968 --> 00:40:41,968
Kau hanya akan duduk di sana?
529
00:40:43,905 --> 00:40:47,211
Pak Strucker, kau dalam situasi buruk.
530
00:40:48,498 --> 00:40:56,015
Setelah kupikir-pikir, bukan hanya
aku yang dalam situasi buruk.
531
00:40:58,320 --> 00:41:02,188
Aku duduk di seberangmu.
532
00:41:02,190 --> 00:41:10,705
Jika kau memang berniat menghukumku,
kau pasti sudah melakukannya.
533
00:41:10,708 --> 00:41:17,049
Kau datang menuduhku.
Menginterogasi Ibuku.
534
00:41:19,836 --> 00:41:21,970
Kupikir kau melebih-lebihkan.
535
00:41:21,973 --> 00:41:25,174
Kau salah paham di sini.
536
00:41:25,177 --> 00:41:29,463
Harimu buruk. Kau kehilangan
peralatan jutaan dolar.
537
00:41:29,466 --> 00:41:32,236
Kau membiarkan 6 buronan
lolos dari cengkramanmu.
538
00:41:32,239 --> 00:41:36,317
Aku pernah diposisimu jadi
tahu bahwa kau putus asa.
539
00:41:39,194 --> 00:41:41,594
Jadi, inilah yang akan terjadi.
540
00:41:41,596 --> 00:41:46,065
Kita akan mencapai kesepakatan
tapi sesuai persyaratanku.
541
00:41:46,067 --> 00:41:49,853
Aku akan bekerja sama,
tapi jangan seret orang lain.
542
00:41:49,856 --> 00:41:55,041
Pulangkan Ibuku, bersama dengan
orang lain yang kau seret ke sini.
543
00:41:55,043 --> 00:41:59,222
Yang terpenting, jangan penjarakan
istri dan anak-anakku.
544
00:41:59,225 --> 00:42:01,989
Istrimu menyerang tim Dinas Sentinel.
545
00:42:01,992 --> 00:42:03,981
Anak-anakmu jadi buron dari
beberapa laporan. Mustahil--
546
00:42:04,006 --> 00:42:07,255
Jika kau menginginkanku,
bebaskan mereka. Titik.
547
00:42:07,257 --> 00:42:11,542
Semua ini akan diatur oleh pengacara
yang kau bawa ke sini sekarang juga.
548
00:42:16,199 --> 00:42:21,836
Baik. Aku sepakat.
Kau dapat pengacara.
549
00:42:21,838 --> 00:42:23,371
Dengan satu syarat.
550
00:42:25,342 --> 00:42:30,478
Beritahu lokasi Mutan Bawah Tanah.
Apa sudah jelas?
551
00:42:45,957 --> 00:42:50,745
Joshua, periksa semua berkas
tentang mutan bersaudara itu.
552
00:42:50,748 --> 00:42:52,081
Baik, dr. Campbell.
553
00:42:52,983 --> 00:42:56,441
Ada insiden di Rio di tahun 60-an.
554
00:42:58,408 --> 00:43:00,241
TEROR MUTAN DI RIO DE JANEIRO
Benar. / Itu dia.
555
00:43:00,243 --> 00:43:04,186
Anak-anak Strucker,
yang menghancurkan gedung itu.
556
00:43:04,189 --> 00:43:05,547
Apa sudah ditemukan?
557
00:43:05,549 --> 00:43:07,682
Dinas Sentinel masih mencari mereka.
558
00:43:07,684 --> 00:43:12,281
Cari nama agen yang mengetuai
kasus itu. Aku harus bicara dengannya.
559
00:43:16,636 --> 00:43:21,820
Penerjemah: Agent Nas